All language subtitles for Sunny.S01E04.SuccessfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.NET 1 00:00:45,754 --> 00:00:47,339 Have a good day. 2 00:00:47,881 --> 00:00:49,651 Go fill up that big brain of yours. 3 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 Okay, Dad. 4 00:01:36,597 --> 00:01:38,255 I told you what would happen 5 00:01:38,279 --> 00:01:41,411 if I had to show up at my son's school. 6 00:01:41,435 --> 00:01:43,353 Please. 7 00:01:44,062 --> 00:01:46,624 I need another day. 8 00:02:03,624 --> 00:02:06,752 We got the cash, but I thought you might enjoy this too. 9 00:02:17,971 --> 00:02:19,056 - Suzie-san. - Suzie- san. 10 00:02:23,310 --> 00:02:25,437 Suzie. Pay attention. 11 00:03:00,217 --> 00:03:04,960 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 12 00:03:23,871 --> 00:03:25,098 Who is that woman? 13 00:03:25,122 --> 00:03:27,433 Who? Yasuda-san from the temple? 14 00:03:27,457 --> 00:03:28,893 No. Behind her. 15 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 The woman from the yakuza. 16 00:03:32,462 --> 00:03:34,858 She means "yakuzaishi." 17 00:03:34,882 --> 00:03:36,818 "Pharmacist." 18 00:03:36,842 --> 00:03:40,530 She takes many meds, as you might guess. 19 00:03:40,554 --> 00:03:44,075 Don't be ridiculous. Why would someone like that be here? 20 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 Good question. I'm gonna find out. 21 00:03:47,060 --> 00:03:49,664 Excuse me, are you Suzie-san? 22 00:03:49,688 --> 00:03:52,167 This is Suzie. My son's wife. 23 00:03:52,191 --> 00:03:58,631 Ah! I'm Kato. Masa-san and I were at uni together. 24 00:03:58,655 --> 00:04:00,550 We looped up a few years ago. 25 00:04:00,574 --> 00:04:02,468 Hajimemashite. 26 00:04:02,492 --> 00:04:04,345 Ow! You're hurting me. 27 00:04:04,369 --> 00:04:06,097 We're all hurting. 28 00:04:06,121 --> 00:04:09,642 Yes. Whenever I feel down, I think of my friend Masa-san. 29 00:04:09,666 --> 00:04:12,486 He was so inspiring. 30 00:04:14,292 --> 00:04:17,032 He was humble, 31 00:04:17,798 --> 00:04:21,321 always said it was his father who helped him out of isolation... 32 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 W-W-Wait. What did you say? 33 00:04:24,139 --> 00:04:26,451 Weren't you looking to circulate, Suzie-san? 34 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 What did you just say about Masa's father? 35 00:04:30,479 --> 00:04:32,582 Oh, dear. 36 00:04:32,606 --> 00:04:35,210 I mean, I'm sure I'd be inspired by Masa-san's father too. 37 00:04:35,234 --> 00:04:38,111 In fact, I'd love to meet him. 38 00:04:38,695 --> 00:04:40,048 Is he here? 39 00:04:40,072 --> 00:04:41,831 Is he, Noriko? Is he here? 40 00:04:41,855 --> 00:04:43,176 My daughter-in-law and I 41 00:04:43,200 --> 00:04:44,606 must check on the food. Please excuse us. 42 00:04:44,630 --> 00:04:46,787 Is he here? I don't know. 43 00:04:48,705 --> 00:04:50,141 Thank you. 44 00:04:50,165 --> 00:04:52,334 Noriko, what the hell is going on? 45 00:04:56,129 --> 00:04:58,483 That's what I was gonna ask you. 46 00:04:58,507 --> 00:05:00,193 Though not so crudely. 47 00:05:00,217 --> 00:05:02,719 Showing up late. Reeking of alcohol. 48 00:05:03,554 --> 00:05:05,198 And where are my mother's pearls? 49 00:05:05,222 --> 00:05:06,682 They didn't go with my outfit. 50 00:05:10,227 --> 00:05:12,705 Hello? Why did he say that? 51 00:05:12,729 --> 00:05:15,607 That Shigeru helped Masa out of hikikomori? 52 00:05:16,149 --> 00:05:17,794 I thought Shigeru dying was the whole reason 53 00:05:17,818 --> 00:05:19,546 Masa went into isolation in the first place. 54 00:05:19,570 --> 00:05:23,550 It was very rude of him to bring up such a dark thing at a funeral. 55 00:05:23,574 --> 00:05:27,470 Oh, yeah. Totally spoiled the vibe. The jerk. 56 00:05:27,494 --> 00:05:29,556 What the fuck, Noriko? 57 00:05:29,580 --> 00:05:32,308 Is Shigeru alive? Are you hiding him somewhere? 58 00:05:32,332 --> 00:05:33,810 Now you're being ridiculous. 59 00:05:33,834 --> 00:05:36,271 Or maybe he just wanted to stay away from you so badly 60 00:05:36,295 --> 00:05:39,256 that he couldn't even bear going to his own son's funeral. 61 00:05:43,198 --> 00:05:44,616 My son is dead. 62 00:05:46,805 --> 00:05:51,828 All I ask of you is behave yourself and mourn him properly. 63 00:05:51,853 --> 00:05:53,230 I want to. 64 00:05:53,255 --> 00:05:54,599 But in order for me to do that, 65 00:05:54,623 --> 00:05:57,340 I need to know who the fuck I'm mourning. 66 00:05:58,150 --> 00:05:59,568 Noriko, please. 67 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Stop stonewalling me. 68 00:06:02,498 --> 00:06:04,375 What are you not telling me? 69 00:06:08,035 --> 00:06:12,022 You never met Masa's cousin Yumiko, did you? 70 00:06:12,956 --> 00:06:16,251 The poor thing had a hard time finding a husband. 71 00:06:16,853 --> 00:06:18,438 And when she finally did, 72 00:06:18,463 --> 00:06:21,967 she could not trust that he really loved her. 73 00:06:22,049 --> 00:06:26,178 So, after work sometimes, she would follow him. 74 00:06:26,688 --> 00:06:32,861 Until one day, when she was rushing to catch his train, she slipped. 75 00:06:32,886 --> 00:06:34,554 Broke four ribs. 76 00:06:34,579 --> 00:06:37,957 And at the hospital, while they were scanning her chest, 77 00:06:37,981 --> 00:06:40,984 the doctors discovered a massive tumor. 78 00:06:41,527 --> 00:06:42,504 Jesus. 79 00:06:42,528 --> 00:06:46,674 Yumiko's husband attended every chemotherapy appointment. 80 00:06:46,698 --> 00:06:48,575 Until, then, at the hospital, 81 00:06:49,829 --> 00:06:51,747 he fell in love with someone else: 82 00:06:53,026 --> 00:06:54,110 Yumiko's nurse. 83 00:06:54,748 --> 00:06:59,920 So he divorced my cousin, and she was all alone again. 84 00:07:00,937 --> 00:07:06,401 You always reminded me of Yumiko, and now I realize why. 85 00:07:07,743 --> 00:07:09,454 You're both sticky. 86 00:07:13,657 --> 00:07:15,159 Are you saying it's my fault? 87 00:07:15,184 --> 00:07:21,190 I'm simply saying, if Yumiko didn't constantly seek out misery, 88 00:07:21,233 --> 00:07:23,068 it wouldn't have come to find her. 89 00:07:25,259 --> 00:07:26,758 We're all out of clean glasses, 90 00:07:26,782 --> 00:07:29,013 so I'll quickly hand-wash and replenish. 91 00:07:29,038 --> 00:07:32,394 Sunny-san, thank you. Arigatō. 92 00:07:32,721 --> 00:07:34,931 We're so lucky to have you. 93 00:07:52,973 --> 00:07:54,600 What are you doing here? 94 00:07:55,421 --> 00:07:57,215 You said there'd be free food. 95 00:07:57,269 --> 00:07:58,621 Oh, sorry. Bad joke. 96 00:07:58,645 --> 00:08:01,565 I can't be here anymore. I gotta get out of here. 97 00:08:03,161 --> 00:08:04,801 So, it got pretty emotional? 98 00:08:05,777 --> 00:08:07,755 I'm sorry for barging in before. 99 00:08:07,779 --> 00:08:09,591 I just wanted to be helpful. 100 00:08:09,615 --> 00:08:11,426 It's fine. 101 00:08:11,450 --> 00:08:14,470 We're gonna go get some food. Mixxy's hungry. 102 00:08:14,494 --> 00:08:15,680 Wait. 103 00:08:15,704 --> 00:08:18,516 We're ghosting? Are you sure you wanna do that, Suzie? 104 00:08:18,540 --> 00:08:22,127 Oh, my God. Yes, I'm an asshole. I get it. 105 00:08:22,686 --> 00:08:26,364 Now, please, if you wanna be helpful, get us some booze. 106 00:08:27,288 --> 00:08:28,373 Um... 107 00:08:29,343 --> 00:08:30,761 Okay. 108 00:08:35,057 --> 00:08:37,284 Uh, the bottles are addressed to Noriko-san, 109 00:08:37,308 --> 00:08:39,871 so my programming won't let me take them. 110 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 Luckily, humans don't have that problem. 111 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 You're welcome. 112 00:09:05,128 --> 00:09:07,673 Sorry. We're closed. 113 00:09:08,215 --> 00:09:10,026 I just don't fucking get it. 114 00:09:10,050 --> 00:09:13,103 I mean, fine. The murder-robot stuff makes sense to hide, 115 00:09:13,127 --> 00:09:15,657 but lying about your dad dying? 116 00:09:15,681 --> 00:09:17,933 It's just sociopathic. 117 00:09:18,611 --> 00:09:20,113 Well, people say stuff. 118 00:09:20,675 --> 00:09:22,885 You told me you left your husband. 119 00:09:24,554 --> 00:09:26,782 But this is way worse. Absolutely. 120 00:09:26,806 --> 00:09:29,410 Well, what if all this stuff is connected? 121 00:09:29,434 --> 00:09:32,351 Like, maybe your husband's dad was yakuza, 122 00:09:32,375 --> 00:09:34,540 and now he's in jail or had to disappear. 123 00:09:34,564 --> 00:09:37,000 So, that's why that lady was at the funeral. 124 00:09:37,024 --> 00:09:38,293 To pay his respects for him. 125 00:09:38,317 --> 00:09:40,421 You've obviously never met Noriko-san. 126 00:09:40,445 --> 00:09:42,852 She's not exactly the type to marry into organized crime. 127 00:09:42,876 --> 00:09:43,905 Yeah, but if she did, 128 00:09:43,929 --> 00:09:46,343 she would definitely keep it a secret, wouldn't she? 129 00:09:46,367 --> 00:09:48,870 Sunny, search "Shigeru." Find an obituary. 130 00:09:49,370 --> 00:09:50,639 Um. 131 00:09:50,663 --> 00:09:54,143 There's a character named Sakamoto Shigeru in Night Sky Tokyo, 132 00:09:54,167 --> 00:09:56,562 - so I'm not getting any useful results. - Wait. 133 00:09:56,586 --> 00:10:00,232 Wh-What about those family trees that you print at the konbini? 134 00:10:00,256 --> 00:10:02,276 That have, like, marriages and deaths and stuff. 135 00:10:02,300 --> 00:10:04,552 - Koseki? - Yes! Yes. 136 00:10:05,053 --> 00:10:06,345 Come on. I owe you food. 137 00:10:08,014 --> 00:10:11,785 So, I see Noriko, Masa, you, Zen. 138 00:10:11,809 --> 00:10:13,579 Is that your son's name? 139 00:10:13,603 --> 00:10:14,687 Zen? 140 00:10:15,813 --> 00:10:16,832 It's beautiful. 141 00:10:16,856 --> 00:10:18,608 It just worked in both languages. 142 00:10:19,859 --> 00:10:22,296 What about Shigeru? Does it say when he died? 143 00:10:22,320 --> 00:10:24,298 No. Oddly, he's not on here. 144 00:10:24,322 --> 00:10:26,532 What? How can he not be on there? 145 00:10:27,450 --> 00:10:28,552 I don't know. 146 00:10:28,576 --> 00:10:30,030 I was raised by hippies. 147 00:10:30,620 --> 00:10:33,223 The whole koseki system is so arcane. 148 00:10:33,247 --> 00:10:37,144 Okay, so, I've looked it up, and I have good news and bad news. 149 00:10:37,168 --> 00:10:38,312 Super. 150 00:10:38,336 --> 00:10:40,981 I can't wait to hear some bad news. Finally. 151 00:10:41,005 --> 00:10:43,484 Super. We'll start with bad news. 152 00:10:43,508 --> 00:10:46,487 Masa's koseki is in fact limited to what you see here. 153 00:10:46,511 --> 00:10:48,030 And the good news? 154 00:10:48,054 --> 00:10:51,325 There's a more comprehensive document called a kaiseigen koseki. 155 00:10:51,349 --> 00:10:54,953 It would have more info: separations, divorce. All the dirt. 156 00:10:54,977 --> 00:10:56,997 Okay, great. Well, let's print that out. 157 00:10:57,021 --> 00:11:00,709 I should add, there is another bad news. Worse really. 158 00:11:00,733 --> 00:11:01,794 Fuck, Sunny. 159 00:11:01,818 --> 00:11:03,615 Apparently, only direct descendants 160 00:11:03,639 --> 00:11:05,923 are eligible to obtain a kaiseigen koseki. 161 00:11:05,947 --> 00:11:07,818 So, in order to get it, 162 00:11:07,842 --> 00:11:10,469 you would need Noriko's blessing or at least her device. 163 00:11:10,493 --> 00:11:11,577 Oh, my God. 164 00:11:12,245 --> 00:11:15,289 Noriko's not even here and she's gaslighting me. 165 00:11:16,666 --> 00:11:17,667 Fine. 166 00:11:18,418 --> 00:11:20,628 I give up. I'm fucking done. 167 00:11:22,422 --> 00:11:24,417 Hey, it's gonna be okay, you know? 168 00:11:25,049 --> 00:11:26,610 Could I walk you home? 169 00:11:26,634 --> 00:11:29,405 Maybe a bath would feel nice? 170 00:11:29,429 --> 00:11:30,972 Or a nap? 171 00:11:32,014 --> 00:11:33,450 You barely slept last night. 172 00:11:33,474 --> 00:11:35,828 - Oh, my God. Oh, my God. - What? What is it? 173 00:11:35,852 --> 00:11:37,311 Wait, where are we going? 174 00:11:40,773 --> 00:11:43,502 Huh. This is where you wanna take a bath? 175 00:11:43,526 --> 00:11:45,963 I would've expected your taste to be more high-maintenance. 176 00:11:45,987 --> 00:11:48,006 Women's baths just closed. 177 00:11:48,030 --> 00:11:49,925 Why? Why only the women's side? 178 00:11:52,702 --> 00:11:53,828 Well, when are you opening... 179 00:12:01,335 --> 00:12:03,981 Hey, you know there's another sento a few blocks away. 180 00:12:04,005 --> 00:12:05,441 The baths are nicer anyway. 181 00:12:05,465 --> 00:12:07,484 Masa used to come here. 182 00:12:07,508 --> 00:12:09,403 It was in between our places, 183 00:12:09,427 --> 00:12:12,906 so I would meet him after tutoring and we'd go out from here. 184 00:12:12,930 --> 00:12:16,100 It was always the same time because he had to come for tattoo hours. 185 00:12:17,101 --> 00:12:20,039 We used to joke about how there was all these scary yakuza dudes 186 00:12:20,063 --> 00:12:21,354 with their sleeve tattoos 187 00:12:21,378 --> 00:12:23,459 and then Masa with his little beetle on his wrist. 188 00:12:23,483 --> 00:12:25,127 I'm such a fucking idiot. 189 00:12:25,151 --> 00:12:28,672 Staking out yakuza isn't really the self-care vibe I was picturing. 190 00:12:28,696 --> 00:12:31,342 Agreed. It's incredibly dangerous. 191 00:12:31,366 --> 00:12:33,177 I don't know if I can think of a worse idea. 192 00:12:33,201 --> 00:12:34,845 Well, do you have a better idea? 193 00:12:34,869 --> 00:12:36,930 Because if you don't, then shut the fuck up. 194 00:12:36,954 --> 00:12:38,623 Ow! 195 00:12:39,791 --> 00:12:42,978 Can't you, like, run some kind of algorithm to fuck with this lock? 196 00:12:43,002 --> 00:12:47,191 Technically, I can decompile an APK file, but you know I can't steal. 197 00:12:47,215 --> 00:12:48,925 Maybe ask Mixxy. 198 00:12:49,592 --> 00:12:51,737 But you can lie for me, right? 199 00:12:51,761 --> 00:12:53,012 You did it last night. 200 00:12:54,138 --> 00:12:55,407 Um... 201 00:12:57,934 --> 00:12:59,828 Excuse me! Excuse me! 202 00:12:59,852 --> 00:13:01,354 I need help! 203 00:13:03,356 --> 00:13:05,042 My owner's been calling me. 204 00:13:05,066 --> 00:13:06,919 She's stuck in the steam room. 205 00:13:06,943 --> 00:13:09,296 The women's side closed a half-hour ago. 206 00:13:09,320 --> 00:13:10,863 There's no one here. 207 00:13:11,572 --> 00:13:13,908 Ah, well. I tried. 208 00:13:14,492 --> 00:13:15,493 Thank you! 209 00:13:17,912 --> 00:13:19,306 What are you thinking? 210 00:13:19,330 --> 00:13:21,934 Go. Just go. 211 00:13:25,545 --> 00:13:29,400 Actually, I just got another call from her. 212 00:13:29,424 --> 00:13:31,377 She's definitely in there. 213 00:13:31,759 --> 00:13:32,903 Please. 214 00:13:32,927 --> 00:13:35,138 Apparently she has severe atrial fibrillation. 215 00:13:35,805 --> 00:13:37,366 I'm not supposed to leave my post. 216 00:13:37,390 --> 00:13:39,809 But she could die! 217 00:13:51,988 --> 00:13:53,841 See, I told you there was no one there. 218 00:13:53,865 --> 00:13:56,343 I guess I had it wrong. 219 00:13:56,367 --> 00:13:59,787 Maybe she's at the sento in Seimeicho? 220 00:14:05,293 --> 00:14:07,271 There's no one there. 221 00:14:07,295 --> 00:14:09,189 Fuck. 222 00:14:09,213 --> 00:14:11,191 Suzie, it's okay. Let's just get out of here. 223 00:14:23,144 --> 00:14:24,812 It's locked. 224 00:14:25,521 --> 00:14:26,689 Sauna. 225 00:14:29,901 --> 00:14:31,462 No. I can't. 226 00:14:31,486 --> 00:14:33,630 I-I don't schvitz. I'm claustrophobic. 227 00:14:36,366 --> 00:14:37,367 Shit. 228 00:14:44,415 --> 00:14:47,853 ...and your boss doesn't know you're here? 229 00:14:47,877 --> 00:14:49,063 Nah. 230 00:14:49,087 --> 00:14:51,964 Himé thinks I'm at the hepatologist. 231 00:14:52,465 --> 00:14:54,509 She knows about my liver issues. 232 00:14:55,051 --> 00:14:56,737 We got time to chat. 233 00:14:56,761 --> 00:14:58,822 Do you recognize any of them? 234 00:14:58,846 --> 00:14:59,931 No. 235 00:15:04,977 --> 00:15:05,978 Okay. 236 00:15:15,905 --> 00:15:17,591 The bot's alone now. 237 00:15:17,615 --> 00:15:19,158 I can grab it. 238 00:15:19,784 --> 00:15:24,497 No. Just follow it, but keep your distance. 239 00:15:25,289 --> 00:15:26,999 And send Tetsu to the bathhouse. 240 00:15:32,880 --> 00:15:34,108 Looking good over there. 241 00:15:34,132 --> 00:15:36,735 Yes, he'll be all set for the Setsubun Festival. 242 00:15:36,759 --> 00:15:39,345 That's what the doctors said, too. 243 00:15:40,054 --> 00:15:43,450 Ruined my daughter's day. 244 00:15:43,474 --> 00:15:47,913 She's here on death watch, you know. 245 00:15:49,355 --> 00:15:51,250 I wish you'd stop saying that. 246 00:15:51,274 --> 00:15:54,878 See how she gets defensive. 247 00:15:54,902 --> 00:15:57,256 It was simply a suggestion, Papa. 248 00:15:57,280 --> 00:16:00,134 I just think it's time to announce your choice... 249 00:16:00,158 --> 00:16:01,468 It's time for my meal. 250 00:16:08,124 --> 00:16:09,625 You'll catch a cold. 251 00:16:14,547 --> 00:16:15,757 I'm just saying, 252 00:16:16,257 --> 00:16:20,863 there's a lot of questioning in the ranks. 253 00:16:20,887 --> 00:16:22,430 It doesn't look good. 254 00:16:23,347 --> 00:16:28,912 So... this means you have it then? 255 00:16:28,936 --> 00:16:30,271 Almost. 256 00:16:32,273 --> 00:16:34,585 I'm close. Last night I... 257 00:16:34,609 --> 00:16:36,378 Hey, kid, word to the wise. 258 00:16:36,402 --> 00:16:37,487 Yes. 259 00:16:40,365 --> 00:16:45,095 When you get old like me, 260 00:16:45,119 --> 00:16:47,663 it gets harder to swallow. 261 00:16:48,331 --> 00:16:50,451 Chance of choking goes way up. 262 00:16:50,833 --> 00:16:53,378 That's a liability for a place like this. And so... 263 00:16:55,588 --> 00:16:59,502 Looks almost real doesn't it? 264 00:17:00,301 --> 00:17:01,594 But... 265 00:17:07,517 --> 00:17:09,053 How clever. 266 00:17:15,650 --> 00:17:21,566 Your cousin Jin's been my second-in-command for 20 years. 267 00:17:22,656 --> 00:17:29,288 I'm not rocking the boat for "almost." 268 00:17:31,040 --> 00:17:35,628 A deal's a deal. 269 00:17:36,295 --> 00:17:41,426 Get the whole manual. Then we'll talk. 270 00:18:09,370 --> 00:18:12,391 But why does she give a shit? 271 00:18:12,415 --> 00:18:16,645 Half the guys on Kiyamachi Street are dealing. She gets her cut. 272 00:18:16,669 --> 00:18:20,256 No clue. I just thought you guys'd wanna know. 273 00:18:20,923 --> 00:18:24,528 So, last night, I'm snug as a bug, having my bird-girl dream again, 274 00:18:24,552 --> 00:18:28,449 when Reiji calls. Says Himé's all fired up, 275 00:18:28,473 --> 00:18:31,142 wants me to pick up some dude. 276 00:18:31,851 --> 00:18:34,562 What do you mean, "fired up"? 277 00:18:36,272 --> 00:18:38,441 What was my cousin fired up about? 278 00:18:39,484 --> 00:18:41,194 I... I dunno, Jin-san. 279 00:18:42,070 --> 00:18:44,405 Something at Junk League? 280 00:18:46,783 --> 00:18:49,035 Do you think she has the whole thing? 281 00:18:49,702 --> 00:18:51,347 I couldn't speculate. 282 00:18:51,371 --> 00:18:55,249 I just know she's visiting the big boss today. 283 00:18:56,042 --> 00:19:00,064 Well, it's her dad. He's sick. It's probably nothing. 284 00:19:00,088 --> 00:19:01,607 Thank you. 285 00:19:01,631 --> 00:19:03,464 I wouldn't worry too much 286 00:19:03,488 --> 00:19:04,735 about Himé making a play, Jin-san. 287 00:19:04,759 --> 00:19:07,387 The boss trusts you. 288 00:19:09,639 --> 00:19:15,269 Mortality tends to make men sentimental. 289 00:19:17,438 --> 00:19:23,145 I may have to take care of this myself. 290 00:19:33,413 --> 00:19:35,289 Good evening, Noriko-san. 291 00:19:35,873 --> 00:19:38,494 Is Suzie-san okay? 292 00:19:39,001 --> 00:19:42,540 Suzie sent me to help clean up. 293 00:19:42,922 --> 00:19:45,876 That doesn't sound like Suzie. 294 00:19:47,552 --> 00:19:49,279 You're certain she's okay? 295 00:19:49,303 --> 00:19:51,740 May I come in? 296 00:19:51,764 --> 00:19:56,512 Very well. We'll start you on dishes, and see how it goes. 297 00:19:58,521 --> 00:20:01,667 Would you like me to do your thank-you notes next? 298 00:20:01,691 --> 00:20:04,378 I'd just need your device for the addresses. 299 00:20:04,402 --> 00:20:06,147 I have time. 300 00:20:06,821 --> 00:20:08,322 What else am I doing? 301 00:20:09,365 --> 00:20:10,366 Besides, 302 00:20:11,868 --> 00:20:15,347 I want to tally up the gifts myself, 303 00:20:15,371 --> 00:20:18,124 see how miserly my friends really are. 304 00:20:18,875 --> 00:20:20,310 Well, 305 00:20:20,334 --> 00:20:25,274 before I put these bottles away, shall I pour an offering for Masa-san? 306 00:20:25,298 --> 00:20:26,591 Yes, good idea. 307 00:20:27,300 --> 00:20:29,802 How about a drink for you too, Noriko-san? 308 00:20:38,561 --> 00:20:39,604 How goes? 309 00:20:40,605 --> 00:20:41,939 Is a gaijin lady here? 310 00:20:45,818 --> 00:20:48,505 - You go home. I'll have a look myself. - Uh, wait... 311 00:20:48,529 --> 00:20:50,531 No one's supposed to go in... 312 00:20:59,707 --> 00:21:02,561 I gotta think this'll sort itself out. 313 00:21:02,585 --> 00:21:04,229 Himé's got nothing but hot air. 314 00:21:04,253 --> 00:21:05,564 That's right, boss. 315 00:21:05,588 --> 00:21:07,191 Yup. 316 00:21:07,215 --> 00:21:10,861 My balls have a better chance of becoming boss. 317 00:21:13,137 --> 00:21:14,782 That's a scary thought. 318 00:21:14,806 --> 00:21:18,619 No one wanted to make that washed-up busu their wife, 319 00:21:18,643 --> 00:21:21,246 and now she thinks we'll vote her to the top? 320 00:21:24,690 --> 00:21:25,775 You idiots 321 00:21:26,484 --> 00:21:27,819 think this is a joke? 322 00:21:28,611 --> 00:21:30,696 This is the future of our... 323 00:21:31,864 --> 00:21:33,157 You hear that? 324 00:21:33,825 --> 00:21:35,201 Thought I heard something. 325 00:21:42,625 --> 00:21:45,545 What are you guys doing together? 326 00:21:47,338 --> 00:21:48,339 Having a good soak? 327 00:21:49,424 --> 00:21:52,986 Himé thought you'd be tied up all afternoon. 328 00:21:53,010 --> 00:21:54,804 What happened to the liver doctor? 329 00:21:55,722 --> 00:21:56,723 It's my fault. 330 00:21:58,307 --> 00:22:03,062 I asked Botan to discuss the new pachinko operation. 331 00:22:06,065 --> 00:22:09,128 I could use his help. 332 00:22:09,152 --> 00:22:12,613 With your blessing, of course. 333 00:22:14,365 --> 00:22:17,118 I'll have to think about it. 334 00:22:17,827 --> 00:22:21,622 Botan's one of Himé's best guys. 335 00:22:22,206 --> 00:22:23,374 Dependable. 336 00:22:23,875 --> 00:22:25,543 Loyal. 337 00:22:30,506 --> 00:22:34,802 Sleep on it and let me know. 338 00:22:42,351 --> 00:22:43,478 Relax. 339 00:22:50,860 --> 00:22:52,278 Enjoy your bath. 340 00:22:57,992 --> 00:23:02,348 I know Americans are very promiscuous, 341 00:23:02,372 --> 00:23:04,624 but she kept fawning over Masa, 342 00:23:05,249 --> 00:23:10,814 laughing so loudly, 343 00:23:10,838 --> 00:23:14,318 drinking, drinking, drinking. 344 00:23:14,342 --> 00:23:17,345 Well, sometimes drinking can help. 345 00:23:19,180 --> 00:23:20,181 Mmm. 346 00:23:21,224 --> 00:23:23,559 I just didn't want to end up dying alone, 347 00:23:24,936 --> 00:23:27,247 so I told myself, 348 00:23:27,271 --> 00:23:31,275 Noriko, be nice to this gaijin girl, 349 00:23:32,235 --> 00:23:37,383 and she will give you grandchildren. 350 00:23:37,407 --> 00:23:38,717 Mm-hmm. 351 00:23:38,741 --> 00:23:42,596 It's that saying about daughters-in-law and eggplant. You know? 352 00:23:42,620 --> 00:23:44,080 Tell me. 353 00:23:45,331 --> 00:23:46,725 It's something... something... 354 00:23:46,749 --> 00:23:50,979 "Don't let them eat your eggplant." 355 00:23:51,003 --> 00:23:54,465 Ah! 356 00:23:57,301 --> 00:23:58,469 I think Suzie... 357 00:23:59,137 --> 00:24:00,489 Mmm. 358 00:24:00,513 --> 00:24:04,350 ...ate my eggplant. 359 00:24:08,563 --> 00:24:12,376 We'll finish the game later? 360 00:24:12,400 --> 00:24:14,795 Of course. Whenever you want. 361 00:24:17,280 --> 00:24:20,718 Good idea. You rest now. 362 00:24:22,618 --> 00:24:25,246 Come on, boss. It's nothing. 363 00:24:27,165 --> 00:24:30,853 Jin asked me to come get a soak. What was I supposed to say? 364 00:24:32,628 --> 00:24:34,213 It's a great question. 365 00:24:35,089 --> 00:24:36,632 I don't know. 366 00:24:37,175 --> 00:24:41,804 My enemies don't tend to invite me to bathe with them. 367 00:24:42,555 --> 00:24:43,681 Huh? 368 00:24:45,391 --> 00:24:47,977 So, what were you talking about as I came in? 369 00:24:48,686 --> 00:24:54,251 Sounded like Jin's pretty interested in Himé's progress? 370 00:24:54,275 --> 00:24:56,211 That's why I thought I should come. 371 00:24:56,235 --> 00:24:58,196 See what Jin knows. 372 00:24:59,322 --> 00:25:01,657 And? Does he know about Councilor Ito? 373 00:25:02,658 --> 00:25:04,035 How about four-circle-five? 374 00:25:04,786 --> 00:25:05,995 About Ito, sure, 375 00:25:06,537 --> 00:25:09,207 but not four-circle-five. 376 00:25:10,416 --> 00:25:12,853 I'm loyal to you. You know that. 377 00:25:12,877 --> 00:25:14,128 Of course. 378 00:25:15,254 --> 00:25:17,965 You are loyal. 379 00:25:30,019 --> 00:25:31,813 Stop! Please, boss. Please! 380 00:25:46,327 --> 00:25:49,747 Don't you ever fucking undermine Himé's authority like that again! 381 00:25:57,505 --> 00:26:01,235 Where do you think you're going? 382 00:26:28,828 --> 00:26:33,082 It's lucky I came. We need to move. 383 00:26:42,425 --> 00:26:44,093 Noriko-san? 384 00:26:45,011 --> 00:26:46,554 Noriko-san? 385 00:27:09,160 --> 00:27:10,870 Sleep. 386 00:27:33,851 --> 00:27:35,019 Okay. 387 00:27:41,317 --> 00:27:42,294 Do you see Sunny? 388 00:27:42,318 --> 00:27:43,403 Just keep moving. 389 00:27:52,120 --> 00:27:53,996 Sunny-chan? 390 00:27:59,043 --> 00:28:00,920 Sunny-chan? 391 00:28:08,761 --> 00:28:09,738 Suzie! 392 00:28:09,762 --> 00:28:12,241 - Oh, my God. Sunny. - I was just coming back for you. 393 00:28:12,265 --> 00:28:13,534 You're not gonna believe this. 394 00:28:13,558 --> 00:28:15,953 - Shigeru isn't Masa's real father. - What? 395 00:28:15,977 --> 00:28:18,747 - I think maybe Noriko had an affair. - Wait. What? 396 00:28:18,771 --> 00:28:20,541 I got Noriko's kaiseigen koseki. 397 00:28:20,565 --> 00:28:23,794 Seems Masa's real father is a man named Hiromasa Matsumoto. 398 00:28:23,818 --> 00:28:26,696 And, according to this document, he is very much alive. 399 00:28:26,988 --> 00:28:28,072 Holy shit. 400 00:28:28,448 --> 00:28:30,199 Do you think he's the yakuza? 401 00:28:30,783 --> 00:28:33,679 I understand your concern, Mrs. Sakamoto. 402 00:28:33,703 --> 00:28:35,556 The timing of the insurance policy is unusual... 403 00:28:35,580 --> 00:28:38,851 No. No. The timing is fucked-up. 404 00:28:38,875 --> 00:28:41,145 I checked my husband's email, okay? 405 00:28:41,169 --> 00:28:44,523 He made this guy a beneficiary three days before he died? 406 00:28:46,257 --> 00:28:47,842 He must have been coerced. 407 00:28:49,177 --> 00:28:52,096 Has this guy tried to claim a payout? 408 00:28:52,597 --> 00:28:55,951 I've flagged your husband's case 409 00:28:55,975 --> 00:28:57,661 for our fraud department. 410 00:28:57,685 --> 00:28:58,829 But please rest assured, 411 00:28:58,853 --> 00:29:00,936 Mr. Matsumoto will not receive a payout 412 00:29:00,960 --> 00:29:02,458 while the crash is under investigation. 413 00:29:02,482 --> 00:29:05,335 Wait, wait, wait. Wait, what... what investigation? 414 00:29:05,359 --> 00:29:08,464 I'm not at liberty to discuss four-circle-five. 415 00:29:08,488 --> 00:29:11,175 But I'd be happy to have a senior case manager call... 416 00:29:11,199 --> 00:29:14,345 Uh, did you... Did you just say "four-circle-five"? 417 00:29:14,369 --> 00:29:19,040 "Maru" can mean circle or zero. She's just saying flight 405. 418 00:29:20,375 --> 00:29:22,794 D... Didn't the guy in the bath say... 419 00:29:32,512 --> 00:29:33,864 I locked it, right? 420 00:29:33,888 --> 00:29:35,991 Wait here. I'll investigate. 421 00:29:36,015 --> 00:29:38,202 What are you gonna do? You weigh, like, 40 kilos. 422 00:29:45,274 --> 00:29:46,526 Oh, my God. 423 00:29:50,655 --> 00:29:51,739 Shit. 424 00:30:00,415 --> 00:30:01,416 Suzie? 425 00:30:02,709 --> 00:30:03,710 Suzie? 426 00:30:05,336 --> 00:30:07,022 Move. Move, move, move, move. 427 00:30:07,046 --> 00:30:08,131 Suzie? 428 00:30:10,633 --> 00:30:11,884 Oh, my God. 429 00:30:13,636 --> 00:30:16,180 Oh, my God. Oh, my God. 430 00:30:17,557 --> 00:30:18,725 Oh. 431 00:30:19,851 --> 00:30:20,852 Oh, my God. 432 00:30:24,355 --> 00:30:25,440 Fuck. 433 00:30:27,442 --> 00:30:28,627 Should I call the police? 434 00:30:28,651 --> 00:30:30,695 The police are useless with the yakuza. 435 00:30:31,821 --> 00:30:33,674 We've got to get you out of here. 436 00:30:33,698 --> 00:30:35,259 It's not safe. 437 00:30:35,283 --> 00:30:36,576 What if they come back? 438 00:31:02,769 --> 00:31:07,482 Keep looking. There's gotta be something. 439 00:31:21,162 --> 00:31:22,163 Suzie. 440 00:31:24,791 --> 00:31:26,125 We should go. 31126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.