Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.NET
1
00:00:45,754 --> 00:00:47,339
Have a good day.
2
00:00:47,881 --> 00:00:49,651
Go fill up that big brain of yours.
3
00:00:49,675 --> 00:00:50,926
Okay, Dad.
4
00:01:36,597 --> 00:01:38,255
I told you what would happen
5
00:01:38,279 --> 00:01:41,411
if I had to show up at my son's school.
6
00:01:41,435 --> 00:01:43,353
Please.
7
00:01:44,062 --> 00:01:46,624
I need another day.
8
00:02:03,624 --> 00:02:06,752
We got the cash, but I thought
you might enjoy this too.
9
00:02:17,971 --> 00:02:19,056
- Suzie-san.
- Suzie- san.
10
00:02:23,310 --> 00:02:25,437
Suzie. Pay attention.
11
00:03:00,217 --> 00:03:04,960
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
12
00:03:23,871 --> 00:03:25,098
Who is that woman?
13
00:03:25,122 --> 00:03:27,433
Who? Yasuda-san from the temple?
14
00:03:27,457 --> 00:03:28,893
No. Behind her.
15
00:03:28,917 --> 00:03:30,544
The woman from the yakuza.
16
00:03:32,462 --> 00:03:34,858
She means "yakuzaishi."
17
00:03:34,882 --> 00:03:36,818
"Pharmacist."
18
00:03:36,842 --> 00:03:40,530
She takes many meds, as you might guess.
19
00:03:40,554 --> 00:03:44,075
Don't be ridiculous.
Why would someone like that be here?
20
00:03:44,099 --> 00:03:46,185
Good question. I'm gonna find out.
21
00:03:47,060 --> 00:03:49,664
Excuse me, are you Suzie-san?
22
00:03:49,688 --> 00:03:52,167
This is Suzie. My son's wife.
23
00:03:52,191 --> 00:03:58,631
Ah! I'm Kato. Masa-san and I
were at uni together.
24
00:03:58,655 --> 00:04:00,550
We looped up a few years ago.
25
00:04:00,574 --> 00:04:02,468
Hajimemashite.
26
00:04:02,492 --> 00:04:04,345
Ow! You're hurting me.
27
00:04:04,369 --> 00:04:06,097
We're all hurting.
28
00:04:06,121 --> 00:04:09,642
Yes. Whenever I feel down,
I think of my friend Masa-san.
29
00:04:09,666 --> 00:04:12,486
He was so inspiring.
30
00:04:14,292 --> 00:04:17,032
He was humble,
31
00:04:17,798 --> 00:04:21,321
always said it was his father
who helped him out of isolation...
32
00:04:21,345 --> 00:04:23,597
W-W-Wait. What did you say?
33
00:04:24,139 --> 00:04:26,451
Weren't you
looking to circulate, Suzie-san?
34
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
What did you just say
about Masa's father?
35
00:04:30,479 --> 00:04:32,582
Oh, dear.
36
00:04:32,606 --> 00:04:35,210
I mean, I'm sure I'd be inspired
by Masa-san's father too.
37
00:04:35,234 --> 00:04:38,111
In fact, I'd love to meet him.
38
00:04:38,695 --> 00:04:40,048
Is he here?
39
00:04:40,072 --> 00:04:41,831
Is he, Noriko? Is he here?
40
00:04:41,855 --> 00:04:43,176
My daughter-in-law and I
41
00:04:43,200 --> 00:04:44,606
must check on the food.
Please excuse us.
42
00:04:44,630 --> 00:04:46,787
Is he here? I don't know.
43
00:04:48,705 --> 00:04:50,141
Thank you.
44
00:04:50,165 --> 00:04:52,334
Noriko, what the hell is going on?
45
00:04:56,129 --> 00:04:58,483
That's what I was gonna ask you.
46
00:04:58,507 --> 00:05:00,193
Though not so crudely.
47
00:05:00,217 --> 00:05:02,719
Showing up late. Reeking of alcohol.
48
00:05:03,554 --> 00:05:05,198
And where are my mother's pearls?
49
00:05:05,222 --> 00:05:06,682
They didn't go with my outfit.
50
00:05:10,227 --> 00:05:12,705
Hello? Why did he say that?
51
00:05:12,729 --> 00:05:15,607
That Shigeru helped Masa
out of hikikomori?
52
00:05:16,149 --> 00:05:17,794
I thought Shigeru dying
was the whole reason
53
00:05:17,818 --> 00:05:19,546
Masa went into isolation
in the first place.
54
00:05:19,570 --> 00:05:23,550
It was very rude of him to bring up
such a dark thing at a funeral.
55
00:05:23,574 --> 00:05:27,470
Oh, yeah. Totally spoiled the vibe.
The jerk.
56
00:05:27,494 --> 00:05:29,556
What the fuck, Noriko?
57
00:05:29,580 --> 00:05:32,308
Is Shigeru alive?
Are you hiding him somewhere?
58
00:05:32,332 --> 00:05:33,810
Now you're being ridiculous.
59
00:05:33,834 --> 00:05:36,271
Or maybe he just wanted
to stay away from you so badly
60
00:05:36,295 --> 00:05:39,256
that he couldn't even bear
going to his own son's funeral.
61
00:05:43,198 --> 00:05:44,616
My son is dead.
62
00:05:46,805 --> 00:05:51,828
All I ask of you is behave yourself
and mourn him properly.
63
00:05:51,853 --> 00:05:53,230
I want to.
64
00:05:53,255 --> 00:05:54,599
But in order for me to do that,
65
00:05:54,623 --> 00:05:57,340
I need to know who the
fuck I'm mourning.
66
00:05:58,150 --> 00:05:59,568
Noriko, please.
67
00:06:00,485 --> 00:06:02,112
Stop stonewalling me.
68
00:06:02,498 --> 00:06:04,375
What are you not telling me?
69
00:06:08,035 --> 00:06:12,022
You never met Masa's cousin Yumiko,
did you?
70
00:06:12,956 --> 00:06:16,251
The poor thing had a hard time
finding a husband.
71
00:06:16,853 --> 00:06:18,438
And when she finally did,
72
00:06:18,463 --> 00:06:21,967
she could not trust
that he really loved her.
73
00:06:22,049 --> 00:06:26,178
So, after work sometimes,
she would follow him.
74
00:06:26,688 --> 00:06:32,861
Until one day, when she was rushing
to catch his train, she slipped.
75
00:06:32,886 --> 00:06:34,554
Broke four ribs.
76
00:06:34,579 --> 00:06:37,957
And at the hospital,
while they were scanning her chest,
77
00:06:37,981 --> 00:06:40,984
the doctors discovered a massive tumor.
78
00:06:41,527 --> 00:06:42,504
Jesus.
79
00:06:42,528 --> 00:06:46,674
Yumiko's husband attended
every chemotherapy appointment.
80
00:06:46,698 --> 00:06:48,575
Until, then, at the hospital,
81
00:06:49,829 --> 00:06:51,747
he fell in love with someone else:
82
00:06:53,026 --> 00:06:54,110
Yumiko's nurse.
83
00:06:54,748 --> 00:06:59,920
So he divorced my cousin,
and she was all alone again.
84
00:07:00,937 --> 00:07:06,401
You always reminded me of Yumiko,
and now I realize why.
85
00:07:07,743 --> 00:07:09,454
You're both sticky.
86
00:07:13,657 --> 00:07:15,159
Are you saying it's my fault?
87
00:07:15,184 --> 00:07:21,190
I'm simply saying, if Yumiko
didn't constantly seek out misery,
88
00:07:21,233 --> 00:07:23,068
it wouldn't have come to find her.
89
00:07:25,259 --> 00:07:26,758
We're all out of clean glasses,
90
00:07:26,782 --> 00:07:29,013
so I'll quickly hand-wash and replenish.
91
00:07:29,038 --> 00:07:32,394
Sunny-san, thank you. Arigatō.
92
00:07:32,721 --> 00:07:34,931
We're so lucky to have you.
93
00:07:52,973 --> 00:07:54,600
What are you doing here?
94
00:07:55,421 --> 00:07:57,215
You said there'd be free food.
95
00:07:57,269 --> 00:07:58,621
Oh, sorry. Bad joke.
96
00:07:58,645 --> 00:08:01,565
I can't be here anymore.
I gotta get out of here.
97
00:08:03,161 --> 00:08:04,801
So, it got pretty emotional?
98
00:08:05,777 --> 00:08:07,755
I'm sorry for barging in before.
99
00:08:07,779 --> 00:08:09,591
I just wanted to be helpful.
100
00:08:09,615 --> 00:08:11,426
It's fine.
101
00:08:11,450 --> 00:08:14,470
We're gonna go get some food.
Mixxy's hungry.
102
00:08:14,494 --> 00:08:15,680
Wait.
103
00:08:15,704 --> 00:08:18,516
We're ghosting? Are you sure
you wanna do that, Suzie?
104
00:08:18,540 --> 00:08:22,127
Oh, my God.
Yes, I'm an asshole. I get it.
105
00:08:22,686 --> 00:08:26,364
Now, please, if you wanna be helpful,
get us some booze.
106
00:08:27,288 --> 00:08:28,373
Um...
107
00:08:29,343 --> 00:08:30,761
Okay.
108
00:08:35,057 --> 00:08:37,284
Uh, the bottles are addressed
to Noriko-san,
109
00:08:37,308 --> 00:08:39,871
so my programming
won't let me take them.
110
00:08:39,895 --> 00:08:42,397
Luckily, humans don't have that problem.
111
00:08:45,609 --> 00:08:47,069
You're welcome.
112
00:09:05,128 --> 00:09:07,673
Sorry. We're closed.
113
00:09:08,215 --> 00:09:10,026
I just don't fucking get it.
114
00:09:10,050 --> 00:09:13,103
I mean, fine. The murder-robot stuff
makes sense to hide,
115
00:09:13,127 --> 00:09:15,657
but lying about your dad dying?
116
00:09:15,681 --> 00:09:17,933
It's just sociopathic.
117
00:09:18,611 --> 00:09:20,113
Well, people say stuff.
118
00:09:20,675 --> 00:09:22,885
You told me you left your husband.
119
00:09:24,554 --> 00:09:26,782
But this is way worse. Absolutely.
120
00:09:26,806 --> 00:09:29,410
Well,
what if all this stuff is connected?
121
00:09:29,434 --> 00:09:32,351
Like,
maybe your husband's dad was yakuza,
122
00:09:32,375 --> 00:09:34,540
and now he's in jail
or had to disappear.
123
00:09:34,564 --> 00:09:37,000
So, that's why that lady
was at the funeral.
124
00:09:37,024 --> 00:09:38,293
To pay his respects for him.
125
00:09:38,317 --> 00:09:40,421
You've obviously never met Noriko-san.
126
00:09:40,445 --> 00:09:42,852
She's not exactly the type
to marry into organized crime.
127
00:09:42,876 --> 00:09:43,905
Yeah, but if she did,
128
00:09:43,929 --> 00:09:46,343
she would definitely
keep it a secret, wouldn't she?
129
00:09:46,367 --> 00:09:48,870
Sunny, search "Shigeru."
Find an obituary.
130
00:09:49,370 --> 00:09:50,639
Um.
131
00:09:50,663 --> 00:09:54,143
There's a character named
Sakamoto Shigeru in Night Sky Tokyo,
132
00:09:54,167 --> 00:09:56,562
- so I'm not getting any useful results.
- Wait.
133
00:09:56,586 --> 00:10:00,232
Wh-What about those family trees
that you print at the konbini?
134
00:10:00,256 --> 00:10:02,276
That have, like, marriages
and deaths and stuff.
135
00:10:02,300 --> 00:10:04,552
- Koseki?
- Yes! Yes.
136
00:10:05,053 --> 00:10:06,345
Come on. I owe you food.
137
00:10:08,014 --> 00:10:11,785
So, I see Noriko, Masa, you, Zen.
138
00:10:11,809 --> 00:10:13,579
Is that your son's name?
139
00:10:13,603 --> 00:10:14,687
Zen?
140
00:10:15,813 --> 00:10:16,832
It's beautiful.
141
00:10:16,856 --> 00:10:18,608
It just worked in both languages.
142
00:10:19,859 --> 00:10:22,296
What about Shigeru?
Does it say when he died?
143
00:10:22,320 --> 00:10:24,298
No. Oddly, he's not on here.
144
00:10:24,322 --> 00:10:26,532
What? How can he not be on there?
145
00:10:27,450 --> 00:10:28,552
I don't know.
146
00:10:28,576 --> 00:10:30,030
I was raised by hippies.
147
00:10:30,620 --> 00:10:33,223
The whole koseki system is so arcane.
148
00:10:33,247 --> 00:10:37,144
Okay, so, I've looked it up,
and I have good news and bad news.
149
00:10:37,168 --> 00:10:38,312
Super.
150
00:10:38,336 --> 00:10:40,981
I can't wait to hear some bad news.
Finally.
151
00:10:41,005 --> 00:10:43,484
Super. We'll start with bad news.
152
00:10:43,508 --> 00:10:46,487
Masa's koseki is in fact limited
to what you see here.
153
00:10:46,511 --> 00:10:48,030
And the good news?
154
00:10:48,054 --> 00:10:51,325
There's a more comprehensive document
called a kaiseigen koseki.
155
00:10:51,349 --> 00:10:54,953
It would have more info:
separations, divorce. All the dirt.
156
00:10:54,977 --> 00:10:56,997
Okay, great. Well, let's print that out.
157
00:10:57,021 --> 00:11:00,709
I should add, there is another bad news.
Worse really.
158
00:11:00,733 --> 00:11:01,794
Fuck, Sunny.
159
00:11:01,818 --> 00:11:03,615
Apparently, only direct descendants
160
00:11:03,639 --> 00:11:05,923
are eligible to obtain
a kaiseigen koseki.
161
00:11:05,947 --> 00:11:07,818
So, in order to get it,
162
00:11:07,842 --> 00:11:10,469
you would need Noriko's
blessing or at least her device.
163
00:11:10,493 --> 00:11:11,577
Oh, my God.
164
00:11:12,245 --> 00:11:15,289
Noriko's not even here
and she's gaslighting me.
165
00:11:16,666 --> 00:11:17,667
Fine.
166
00:11:18,418 --> 00:11:20,628
I give up. I'm fucking done.
167
00:11:22,422 --> 00:11:24,417
Hey, it's gonna be okay, you know?
168
00:11:25,049 --> 00:11:26,610
Could I walk you home?
169
00:11:26,634 --> 00:11:29,405
Maybe a bath would feel nice?
170
00:11:29,429 --> 00:11:30,972
Or a nap?
171
00:11:32,014 --> 00:11:33,450
You barely slept last night.
172
00:11:33,474 --> 00:11:35,828
- Oh, my God. Oh, my God.
- What? What is it?
173
00:11:35,852 --> 00:11:37,311
Wait, where are we going?
174
00:11:40,773 --> 00:11:43,502
Huh. This is where
you wanna take a bath?
175
00:11:43,526 --> 00:11:45,963
I would've expected your taste
to be more high-maintenance.
176
00:11:45,987 --> 00:11:48,006
Women's baths just closed.
177
00:11:48,030 --> 00:11:49,925
Why? Why only the women's side?
178
00:11:52,702 --> 00:11:53,828
Well, when are you opening...
179
00:12:01,335 --> 00:12:03,981
Hey, you know there's another sento
a few blocks away.
180
00:12:04,005 --> 00:12:05,441
The baths are nicer anyway.
181
00:12:05,465 --> 00:12:07,484
Masa used to come here.
182
00:12:07,508 --> 00:12:09,403
It was in between our places,
183
00:12:09,427 --> 00:12:12,906
so I would meet him after tutoring
and we'd go out from here.
184
00:12:12,930 --> 00:12:16,100
It was always the same time
because he had to come for tattoo hours.
185
00:12:17,101 --> 00:12:20,039
We used to joke about how
there was all these scary yakuza dudes
186
00:12:20,063 --> 00:12:21,354
with their sleeve tattoos
187
00:12:21,378 --> 00:12:23,459
and then Masa
with his little beetle on his wrist.
188
00:12:23,483 --> 00:12:25,127
I'm such a fucking idiot.
189
00:12:25,151 --> 00:12:28,672
Staking out yakuza isn't really
the self-care vibe I was picturing.
190
00:12:28,696 --> 00:12:31,342
Agreed. It's incredibly dangerous.
191
00:12:31,366 --> 00:12:33,177
I don't know if I can think
of a worse idea.
192
00:12:33,201 --> 00:12:34,845
Well, do you have a better idea?
193
00:12:34,869 --> 00:12:36,930
Because if you don't,
then shut the fuck up.
194
00:12:36,954 --> 00:12:38,623
Ow!
195
00:12:39,791 --> 00:12:42,978
Can't you, like, run some kind
of algorithm to fuck with this lock?
196
00:12:43,002 --> 00:12:47,191
Technically, I can decompile an
APK file, but you know I can't steal.
197
00:12:47,215 --> 00:12:48,925
Maybe ask Mixxy.
198
00:12:49,592 --> 00:12:51,737
But you can lie for me, right?
199
00:12:51,761 --> 00:12:53,012
You did it last night.
200
00:12:54,138 --> 00:12:55,407
Um...
201
00:12:57,934 --> 00:12:59,828
Excuse me! Excuse me!
202
00:12:59,852 --> 00:13:01,354
I need help!
203
00:13:03,356 --> 00:13:05,042
My owner's been calling me.
204
00:13:05,066 --> 00:13:06,919
She's stuck in the steam room.
205
00:13:06,943 --> 00:13:09,296
The women's side closed a half-hour ago.
206
00:13:09,320 --> 00:13:10,863
There's no one here.
207
00:13:11,572 --> 00:13:13,908
Ah, well. I tried.
208
00:13:14,492 --> 00:13:15,493
Thank you!
209
00:13:17,912 --> 00:13:19,306
What are you thinking?
210
00:13:19,330 --> 00:13:21,934
Go. Just go.
211
00:13:25,545 --> 00:13:29,400
Actually, I just got
another call from her.
212
00:13:29,424 --> 00:13:31,377
She's definitely in there.
213
00:13:31,759 --> 00:13:32,903
Please.
214
00:13:32,927 --> 00:13:35,138
Apparently she has
severe atrial fibrillation.
215
00:13:35,805 --> 00:13:37,366
I'm not supposed to leave my post.
216
00:13:37,390 --> 00:13:39,809
But she could die!
217
00:13:51,988 --> 00:13:53,841
See, I told you there was no one there.
218
00:13:53,865 --> 00:13:56,343
I guess I had it wrong.
219
00:13:56,367 --> 00:13:59,787
Maybe she's at the sento in Seimeicho?
220
00:14:05,293 --> 00:14:07,271
There's no one there.
221
00:14:07,295 --> 00:14:09,189
Fuck.
222
00:14:09,213 --> 00:14:11,191
Suzie, it's okay.
Let's just get out of here.
223
00:14:23,144 --> 00:14:24,812
It's locked.
224
00:14:25,521 --> 00:14:26,689
Sauna.
225
00:14:29,901 --> 00:14:31,462
No. I can't.
226
00:14:31,486 --> 00:14:33,630
I-I don't schvitz. I'm claustrophobic.
227
00:14:36,366 --> 00:14:37,367
Shit.
228
00:14:44,415 --> 00:14:47,853
...and your boss
doesn't know you're here?
229
00:14:47,877 --> 00:14:49,063
Nah.
230
00:14:49,087 --> 00:14:51,964
Himé thinks I'm at the hepatologist.
231
00:14:52,465 --> 00:14:54,509
She knows about my liver issues.
232
00:14:55,051 --> 00:14:56,737
We got time to chat.
233
00:14:56,761 --> 00:14:58,822
Do you recognize any of them?
234
00:14:58,846 --> 00:14:59,931
No.
235
00:15:04,977 --> 00:15:05,978
Okay.
236
00:15:15,905 --> 00:15:17,591
The bot's alone now.
237
00:15:17,615 --> 00:15:19,158
I can grab it.
238
00:15:19,784 --> 00:15:24,497
No. Just follow it,
but keep your distance.
239
00:15:25,289 --> 00:15:26,999
And send Tetsu to the bathhouse.
240
00:15:32,880 --> 00:15:34,108
Looking good over there.
241
00:15:34,132 --> 00:15:36,735
Yes, he'll be all set
for the Setsubun Festival.
242
00:15:36,759 --> 00:15:39,345
That's what the doctors said, too.
243
00:15:40,054 --> 00:15:43,450
Ruined my daughter's day.
244
00:15:43,474 --> 00:15:47,913
She's here on death watch, you know.
245
00:15:49,355 --> 00:15:51,250
I wish you'd stop saying that.
246
00:15:51,274 --> 00:15:54,878
See how she gets defensive.
247
00:15:54,902 --> 00:15:57,256
It was simply a suggestion, Papa.
248
00:15:57,280 --> 00:16:00,134
I just think it's time
to announce your choice...
249
00:16:00,158 --> 00:16:01,468
It's time for my meal.
250
00:16:08,124 --> 00:16:09,625
You'll catch a cold.
251
00:16:14,547 --> 00:16:15,757
I'm just saying,
252
00:16:16,257 --> 00:16:20,863
there's a lot of
questioning in the ranks.
253
00:16:20,887 --> 00:16:22,430
It doesn't look good.
254
00:16:23,347 --> 00:16:28,912
So... this means you have it then?
255
00:16:28,936 --> 00:16:30,271
Almost.
256
00:16:32,273 --> 00:16:34,585
I'm close. Last night I...
257
00:16:34,609 --> 00:16:36,378
Hey, kid, word to the wise.
258
00:16:36,402 --> 00:16:37,487
Yes.
259
00:16:40,365 --> 00:16:45,095
When you get old like me,
260
00:16:45,119 --> 00:16:47,663
it gets harder to swallow.
261
00:16:48,331 --> 00:16:50,451
Chance of choking goes way up.
262
00:16:50,833 --> 00:16:53,378
That's a liability for a
place like this. And so...
263
00:16:55,588 --> 00:16:59,502
Looks almost real doesn't it?
264
00:17:00,301 --> 00:17:01,594
But...
265
00:17:07,517 --> 00:17:09,053
How clever.
266
00:17:15,650 --> 00:17:21,566
Your cousin Jin's been
my second-in-command for 20 years.
267
00:17:22,656 --> 00:17:29,288
I'm not rocking the boat for "almost."
268
00:17:31,040 --> 00:17:35,628
A deal's a deal.
269
00:17:36,295 --> 00:17:41,426
Get the whole manual. Then we'll talk.
270
00:18:09,370 --> 00:18:12,391
But why does she give a shit?
271
00:18:12,415 --> 00:18:16,645
Half the guys on Kiyamachi Street
are dealing. She gets her cut.
272
00:18:16,669 --> 00:18:20,256
No clue. I just thought
you guys'd wanna know.
273
00:18:20,923 --> 00:18:24,528
So, last night, I'm snug as a bug,
having my bird-girl dream again,
274
00:18:24,552 --> 00:18:28,449
when Reiji calls.
Says Himé's all fired up,
275
00:18:28,473 --> 00:18:31,142
wants me to pick up some dude.
276
00:18:31,851 --> 00:18:34,562
What do you mean, "fired up"?
277
00:18:36,272 --> 00:18:38,441
What was my cousin fired up about?
278
00:18:39,484 --> 00:18:41,194
I... I dunno, Jin-san.
279
00:18:42,070 --> 00:18:44,405
Something at Junk League?
280
00:18:46,783 --> 00:18:49,035
Do you think she has the whole thing?
281
00:18:49,702 --> 00:18:51,347
I couldn't speculate.
282
00:18:51,371 --> 00:18:55,249
I just know she's visiting
the big boss today.
283
00:18:56,042 --> 00:19:00,064
Well, it's her dad. He's sick.
It's probably nothing.
284
00:19:00,088 --> 00:19:01,607
Thank you.
285
00:19:01,631 --> 00:19:03,464
I wouldn't worry too much
286
00:19:03,488 --> 00:19:04,735
about Himé making a play,
Jin-san.
287
00:19:04,759 --> 00:19:07,387
The boss trusts you.
288
00:19:09,639 --> 00:19:15,269
Mortality tends to make men sentimental.
289
00:19:17,438 --> 00:19:23,145
I may have to take care of this myself.
290
00:19:33,413 --> 00:19:35,289
Good evening, Noriko-san.
291
00:19:35,873 --> 00:19:38,494
Is Suzie-san okay?
292
00:19:39,001 --> 00:19:42,540
Suzie sent me to help clean up.
293
00:19:42,922 --> 00:19:45,876
That doesn't sound like Suzie.
294
00:19:47,552 --> 00:19:49,279
You're certain she's okay?
295
00:19:49,303 --> 00:19:51,740
May I come in?
296
00:19:51,764 --> 00:19:56,512
Very well. We'll start you on dishes,
and see how it goes.
297
00:19:58,521 --> 00:20:01,667
Would you like me
to do your thank-you notes next?
298
00:20:01,691 --> 00:20:04,378
I'd just need your device
for the addresses.
299
00:20:04,402 --> 00:20:06,147
I have time.
300
00:20:06,821 --> 00:20:08,322
What else am I doing?
301
00:20:09,365 --> 00:20:10,366
Besides,
302
00:20:11,868 --> 00:20:15,347
I want to tally up the gifts myself,
303
00:20:15,371 --> 00:20:18,124
see how miserly my friends really are.
304
00:20:18,875 --> 00:20:20,310
Well,
305
00:20:20,334 --> 00:20:25,274
before I put these bottles away,
shall I pour an offering for Masa-san?
306
00:20:25,298 --> 00:20:26,591
Yes, good idea.
307
00:20:27,300 --> 00:20:29,802
How about a drink for you too,
Noriko-san?
308
00:20:38,561 --> 00:20:39,604
How goes?
309
00:20:40,605 --> 00:20:41,939
Is a gaijin lady here?
310
00:20:45,818 --> 00:20:48,505
- You go home. I'll have a look myself.
- Uh, wait...
311
00:20:48,529 --> 00:20:50,531
No one's supposed to go in...
312
00:20:59,707 --> 00:21:02,561
I gotta think this'll sort itself out.
313
00:21:02,585 --> 00:21:04,229
Himé's got nothing but hot air.
314
00:21:04,253 --> 00:21:05,564
That's right, boss.
315
00:21:05,588 --> 00:21:07,191
Yup.
316
00:21:07,215 --> 00:21:10,861
My balls have a better chance
of becoming boss.
317
00:21:13,137 --> 00:21:14,782
That's a scary thought.
318
00:21:14,806 --> 00:21:18,619
No one wanted to make
that washed-up busu their wife,
319
00:21:18,643 --> 00:21:21,246
and now she thinks
we'll vote her to the top?
320
00:21:24,690 --> 00:21:25,775
You idiots
321
00:21:26,484 --> 00:21:27,819
think this is a joke?
322
00:21:28,611 --> 00:21:30,696
This is the future of our...
323
00:21:31,864 --> 00:21:33,157
You hear that?
324
00:21:33,825 --> 00:21:35,201
Thought I heard something.
325
00:21:42,625 --> 00:21:45,545
What are you guys doing together?
326
00:21:47,338 --> 00:21:48,339
Having a good soak?
327
00:21:49,424 --> 00:21:52,986
Himé thought you'd be tied up
all afternoon.
328
00:21:53,010 --> 00:21:54,804
What happened to the liver doctor?
329
00:21:55,722 --> 00:21:56,723
It's my fault.
330
00:21:58,307 --> 00:22:03,062
I asked Botan to discuss
the new pachinko operation.
331
00:22:06,065 --> 00:22:09,128
I could use his help.
332
00:22:09,152 --> 00:22:12,613
With your blessing, of course.
333
00:22:14,365 --> 00:22:17,118
I'll have to think about it.
334
00:22:17,827 --> 00:22:21,622
Botan's one of Himé's best guys.
335
00:22:22,206 --> 00:22:23,374
Dependable.
336
00:22:23,875 --> 00:22:25,543
Loyal.
337
00:22:30,506 --> 00:22:34,802
Sleep on it and let me know.
338
00:22:42,351 --> 00:22:43,478
Relax.
339
00:22:50,860 --> 00:22:52,278
Enjoy your bath.
340
00:22:57,992 --> 00:23:02,348
I know Americans are very promiscuous,
341
00:23:02,372 --> 00:23:04,624
but she kept fawning over Masa,
342
00:23:05,249 --> 00:23:10,814
laughing so loudly,
343
00:23:10,838 --> 00:23:14,318
drinking, drinking, drinking.
344
00:23:14,342 --> 00:23:17,345
Well, sometimes drinking can help.
345
00:23:19,180 --> 00:23:20,181
Mmm.
346
00:23:21,224 --> 00:23:23,559
I just didn't want to
end up dying alone,
347
00:23:24,936 --> 00:23:27,247
so I told myself,
348
00:23:27,271 --> 00:23:31,275
Noriko, be nice to this gaijin girl,
349
00:23:32,235 --> 00:23:37,383
and she will give you grandchildren.
350
00:23:37,407 --> 00:23:38,717
Mm-hmm.
351
00:23:38,741 --> 00:23:42,596
It's that saying about daughters-in-law
and eggplant. You know?
352
00:23:42,620 --> 00:23:44,080
Tell me.
353
00:23:45,331 --> 00:23:46,725
It's something... something...
354
00:23:46,749 --> 00:23:50,979
"Don't let them eat your eggplant."
355
00:23:51,003 --> 00:23:54,465
Ah!
356
00:23:57,301 --> 00:23:58,469
I think Suzie...
357
00:23:59,137 --> 00:24:00,489
Mmm.
358
00:24:00,513 --> 00:24:04,350
...ate my eggplant.
359
00:24:08,563 --> 00:24:12,376
We'll finish the game later?
360
00:24:12,400 --> 00:24:14,795
Of course. Whenever you want.
361
00:24:17,280 --> 00:24:20,718
Good idea. You rest now.
362
00:24:22,618 --> 00:24:25,246
Come on, boss. It's nothing.
363
00:24:27,165 --> 00:24:30,853
Jin asked me to come get a soak.
What was I supposed to say?
364
00:24:32,628 --> 00:24:34,213
It's a great question.
365
00:24:35,089 --> 00:24:36,632
I don't know.
366
00:24:37,175 --> 00:24:41,804
My enemies don't tend
to invite me to bathe with them.
367
00:24:42,555 --> 00:24:43,681
Huh?
368
00:24:45,391 --> 00:24:47,977
So, what were you talking about
as I came in?
369
00:24:48,686 --> 00:24:54,251
Sounded like Jin's pretty interested
in Himé's progress?
370
00:24:54,275 --> 00:24:56,211
That's why I thought I should come.
371
00:24:56,235 --> 00:24:58,196
See what Jin knows.
372
00:24:59,322 --> 00:25:01,657
And? Does he know about Councilor Ito?
373
00:25:02,658 --> 00:25:04,035
How about four-circle-five?
374
00:25:04,786 --> 00:25:05,995
About Ito, sure,
375
00:25:06,537 --> 00:25:09,207
but not four-circle-five.
376
00:25:10,416 --> 00:25:12,853
I'm loyal to you. You know that.
377
00:25:12,877 --> 00:25:14,128
Of course.
378
00:25:15,254 --> 00:25:17,965
You are loyal.
379
00:25:30,019 --> 00:25:31,813
Stop! Please, boss. Please!
380
00:25:46,327 --> 00:25:49,747
Don't you ever fucking undermine
Himé's authority like that again!
381
00:25:57,505 --> 00:26:01,235
Where do you think you're going?
382
00:26:28,828 --> 00:26:33,082
It's lucky I came. We need to move.
383
00:26:42,425 --> 00:26:44,093
Noriko-san?
384
00:26:45,011 --> 00:26:46,554
Noriko-san?
385
00:27:09,160 --> 00:27:10,870
Sleep.
386
00:27:33,851 --> 00:27:35,019
Okay.
387
00:27:41,317 --> 00:27:42,294
Do you see Sunny?
388
00:27:42,318 --> 00:27:43,403
Just keep moving.
389
00:27:52,120 --> 00:27:53,996
Sunny-chan?
390
00:27:59,043 --> 00:28:00,920
Sunny-chan?
391
00:28:08,761 --> 00:28:09,738
Suzie!
392
00:28:09,762 --> 00:28:12,241
- Oh, my God. Sunny.
- I was just coming back for you.
393
00:28:12,265 --> 00:28:13,534
You're not gonna believe this.
394
00:28:13,558 --> 00:28:15,953
- Shigeru isn't Masa's real father.
- What?
395
00:28:15,977 --> 00:28:18,747
- I think maybe Noriko had an affair.
- Wait. What?
396
00:28:18,771 --> 00:28:20,541
I got Noriko's kaiseigen koseki.
397
00:28:20,565 --> 00:28:23,794
Seems Masa's real father
is a man named Hiromasa Matsumoto.
398
00:28:23,818 --> 00:28:26,696
And, according to this document,
he is very much alive.
399
00:28:26,988 --> 00:28:28,072
Holy shit.
400
00:28:28,448 --> 00:28:30,199
Do you think he's the yakuza?
401
00:28:30,783 --> 00:28:33,679
I understand your concern,
Mrs. Sakamoto.
402
00:28:33,703 --> 00:28:35,556
The timing of the insurance policy
is unusual...
403
00:28:35,580 --> 00:28:38,851
No. No. The timing is fucked-up.
404
00:28:38,875 --> 00:28:41,145
I checked my husband's email, okay?
405
00:28:41,169 --> 00:28:44,523
He made this guy a beneficiary
three days before he died?
406
00:28:46,257 --> 00:28:47,842
He must have been coerced.
407
00:28:49,177 --> 00:28:52,096
Has this guy tried to claim a payout?
408
00:28:52,597 --> 00:28:55,951
I've flagged your husband's case
409
00:28:55,975 --> 00:28:57,661
for our fraud department.
410
00:28:57,685 --> 00:28:58,829
But please rest assured,
411
00:28:58,853 --> 00:29:00,936
Mr. Matsumoto will not receive a payout
412
00:29:00,960 --> 00:29:02,458
while the crash is under investigation.
413
00:29:02,482 --> 00:29:05,335
Wait, wait, wait.
Wait, what... what investigation?
414
00:29:05,359 --> 00:29:08,464
I'm not at liberty
to discuss four-circle-five.
415
00:29:08,488 --> 00:29:11,175
But I'd be happy to have
a senior case manager call...
416
00:29:11,199 --> 00:29:14,345
Uh, did you...
Did you just say "four-circle-five"?
417
00:29:14,369 --> 00:29:19,040
"Maru" can mean circle or zero.
She's just saying flight 405.
418
00:29:20,375 --> 00:29:22,794
D... Didn't the guy in the bath say...
419
00:29:32,512 --> 00:29:33,864
I locked it, right?
420
00:29:33,888 --> 00:29:35,991
Wait here. I'll investigate.
421
00:29:36,015 --> 00:29:38,202
What are you gonna do?
You weigh, like, 40 kilos.
422
00:29:45,274 --> 00:29:46,526
Oh, my God.
423
00:29:50,655 --> 00:29:51,739
Shit.
424
00:30:00,415 --> 00:30:01,416
Suzie?
425
00:30:02,709 --> 00:30:03,710
Suzie?
426
00:30:05,336 --> 00:30:07,022
Move. Move, move, move, move.
427
00:30:07,046 --> 00:30:08,131
Suzie?
428
00:30:10,633 --> 00:30:11,884
Oh, my God.
429
00:30:13,636 --> 00:30:16,180
Oh, my God. Oh, my God.
430
00:30:17,557 --> 00:30:18,725
Oh.
431
00:30:19,851 --> 00:30:20,852
Oh, my God.
432
00:30:24,355 --> 00:30:25,440
Fuck.
433
00:30:27,442 --> 00:30:28,627
Should I call the police?
434
00:30:28,651 --> 00:30:30,695
The police are useless with the yakuza.
435
00:30:31,821 --> 00:30:33,674
We've got to get you out of here.
436
00:30:33,698 --> 00:30:35,259
It's not safe.
437
00:30:35,283 --> 00:30:36,576
What if they come back?
438
00:31:02,769 --> 00:31:07,482
Keep looking.
There's gotta be something.
439
00:31:21,162 --> 00:31:22,163
Suzie.
440
00:31:24,791 --> 00:31:26,125
We should go.
31126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.