Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:08,920
Ik heb Nieuw Eden willen waarschuwen.
2
00:00:10,560 --> 00:00:11,920
Audrey?
3
00:00:16,400 --> 00:00:21,280
Maar toch zijn ze verrast,
net als wij op de trein.
4
00:00:23,680 --> 00:00:26,880
Layton.
- Ja, Audrey. Ik ben bij je.
5
00:00:29,680 --> 00:00:31,440
Ze hebben de trein ingenomen.
6
00:00:34,280 --> 00:00:39,080
9 maanden eerder
7
00:00:47,920 --> 00:00:51,320
Na het vertrek van de Big Alice
reden we de wereld rond,
8
00:00:51,480 --> 00:00:56,320
zonder te weten of onze vrienden
en dierbaren nog in leven waren of niet.
9
00:01:03,480 --> 00:01:08,040
Eindelijk waren we dicht genoeg bij hen
om contact te maken.
10
00:01:08,200 --> 00:01:10,760
We wachtten allemaal op een teken.
11
00:01:24,360 --> 00:01:26,040
Voor de Bevriezing
12
00:01:26,200 --> 00:01:30,840
gebruikte een radiostation tussen de
25.000 en 100.000 watt om uit te zenden.
13
00:01:32,320 --> 00:01:38,360
Nieuw Eden heeft in het beste geval
misschien 400 watt daarvoor.
14
00:01:39,960 --> 00:01:43,640
Heuvels, bergen en metaal
blokkeren radiogolven compleet.
15
00:01:43,800 --> 00:01:47,720
Het signaal wordt zwakker
bij elk obstakel dat het tegenkomt.
16
00:01:49,320 --> 00:01:51,000
Dus 400 watt...
17
00:01:52,040 --> 00:01:54,040
is niet bepaald ideaal, hè?
18
00:01:55,080 --> 00:01:58,360
Het is nu drie maanden geleden.
- Korte golf is een gok.
19
00:02:00,680 --> 00:02:02,960
Ik moet weten of ze het goed maakt.
20
00:02:04,120 --> 00:02:05,280
Morgen.
21
00:02:06,600 --> 00:02:09,920
Morgen, als we de afslag
richting Nieuw Eden passeren.
22
00:02:10,080 --> 00:02:13,280
Dan is de kans het grootst
dat we contact kunnen leggen.
23
00:02:15,600 --> 00:02:17,680
En als we geen signaal opvangen?
24
00:02:19,840 --> 00:02:21,960
Als we geen signaal opvangen...
25
00:02:23,320 --> 00:02:25,920
dan vast wel
bij onze volgende omwenteling.
26
00:02:27,680 --> 00:02:32,160
Ik kan gedachten lezen, maar bij jou
heb ik soms geen idee wat je denkt.
27
00:02:33,920 --> 00:02:35,240
Oké...
28
00:02:36,480 --> 00:02:37,840
Stenen.
29
00:02:38,880 --> 00:02:40,400
Nog meer stenen.
30
00:02:42,120 --> 00:02:43,720
Schaapjeswolken.
31
00:02:45,360 --> 00:02:48,600
Een klein struikje naast een steen.
32
00:02:48,760 --> 00:02:51,240
Nu voel ik me veel meer verbonden met je.
33
00:02:54,640 --> 00:02:55,880
Kom.
34
00:02:57,200 --> 00:02:59,120
Laten we maar gaan slapen.
35
00:03:09,400 --> 00:03:13,600
We hebben maandenlang gewacht.
36
00:03:13,760 --> 00:03:16,280
Het schuldgevoel woog zwaar op ons.
37
00:03:18,560 --> 00:03:22,360
Toen we eindelijk toch
een teken van leven opvingen,
38
00:03:22,520 --> 00:03:24,480
kwam het niet van Nieuw Eden.
39
00:03:49,280 --> 00:03:54,080
Stralingsniveau, stalen,
verspreiding van de brokstukken?
40
00:03:54,240 --> 00:03:58,120
Geen idee. Ik ben de uitkijk maar,
voor als je weer in een gat valt.
41
00:03:58,280 --> 00:04:03,640
We naderen de dropplek. Eens buiten
zul je een dikke, zwarte rookpluim zien.
42
00:04:03,800 --> 00:04:06,360
Daar gaan we op af.
- Ik stop de trein.
43
00:04:24,120 --> 00:04:27,280
Snowpiercer, Ben hier. Hoor je me?
44
00:04:29,120 --> 00:04:30,600
Mel, hoor je me?
45
00:04:31,160 --> 00:04:34,800
Verkenners, zijn jullie al op de terugweg?
46
00:04:38,800 --> 00:04:41,640
Ben? Till? Horen jullie me?
47
00:04:42,560 --> 00:04:44,400
Dit is de Snowpiercer. Meld je.
48
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
Ik controleer de back-upkanalen.
49
00:04:52,600 --> 00:04:53,680
Niks.
50
00:04:53,840 --> 00:04:56,400
Godallemachtig.
51
00:04:58,600 --> 00:05:01,480
De Locomotief kan
niet lang meer stilliggen.
52
00:05:05,080 --> 00:05:07,720
Ontgrendel alle deuren en koudesluizen.
53
00:05:08,160 --> 00:05:10,120
Hun radio werkt vast niet.
54
00:05:17,280 --> 00:05:18,880
Ze komen aan boord.
55
00:05:20,680 --> 00:05:21,960
Oké.
56
00:05:22,800 --> 00:05:24,240
Dan zijn ze bij ons.
57
00:05:39,040 --> 00:05:41,720
Admiraal Anton Milius
van de Vredeshandhaving.
58
00:05:41,880 --> 00:05:43,640
Blijf allemaal rustig staan.
59
00:05:43,800 --> 00:05:47,240
Behalve jullie twee.
Breng me naar Melanie Cavill.
60
00:06:22,680 --> 00:06:24,880
Haak in, anders schieten we.
61
00:06:30,240 --> 00:06:31,480
Till.
62
00:06:32,960 --> 00:06:33,960
Till.
63
00:06:36,000 --> 00:06:40,040
De avond voor Melanie de raket zag,
was onze laatste in vrede.
64
00:06:40,200 --> 00:06:44,640
Met één enkel schot
kwam er een einde aan die vrede.
65
00:06:44,800 --> 00:06:49,120
Op de 879 wagons lange Snowpiercer.
66
00:07:07,160 --> 00:07:09,600
Oké...
67
00:07:11,080 --> 00:07:13,120
Ik moet er druk op uitoefenen.
68
00:07:13,280 --> 00:07:15,320
Je moet Melanie waarschuwen.
69
00:07:15,480 --> 00:07:17,640
Nee, ik laat je niet in de steek.
70
00:07:17,800 --> 00:07:20,280
Het gaat wel,
het was maar een schampschot.
71
00:07:21,080 --> 00:07:23,400
Wat doe je? Nee, ga weer zitten.
72
00:07:23,560 --> 00:07:26,200
Je moet haar waarschuwen,
voor het te laat is.
73
00:07:27,080 --> 00:07:31,880
Ik moet het bloed stelpen.
- Nee, ze gaan de Locomotief innemen. Ga.
74
00:07:32,040 --> 00:07:33,400
Ga nu maar.
75
00:07:55,600 --> 00:07:57,000
Hallo?
76
00:07:57,160 --> 00:07:58,360
Hallo?
77
00:08:00,600 --> 00:08:02,800
Hallo? Verdomme.
78
00:08:08,080 --> 00:08:10,480
Reset het communicatiesysteem eens.
79
00:08:15,840 --> 00:08:19,600
Evacueer Eerste Klas.
Alsjeblieft, dank je wel.
80
00:08:25,640 --> 00:08:30,240
Als hoofd Dienstverlening moet ik u
erop wijzen dat nieuwe passagiers zich...
81
00:08:50,800 --> 00:08:54,720
Waar is de noodknop?
Om de Locomotief te waarschuwen.
82
00:08:54,880 --> 00:08:56,400
Onder het bureau.
83
00:09:04,760 --> 00:09:06,120
Locomotief afsluiten
84
00:09:06,280 --> 00:09:08,280
Naar je slaapkwartier.
85
00:09:08,440 --> 00:09:09,640
En snel.
86
00:09:16,080 --> 00:09:20,880
Passagiers, evacueer Eerste Klas.
Loop door, alsjeblieft.
87
00:09:56,560 --> 00:10:01,800
Dit is admiraal Anton Milius. Doe open,
de trein moet van spoor wisselen.
88
00:10:05,240 --> 00:10:08,080
Ik heb meer informatie nodig, admiraal.
89
00:10:08,680 --> 00:10:12,560
Nee, die heb je niet nodig.
De klok tikt, ook voor jou.
90
00:10:12,720 --> 00:10:14,440
Je krijgt dertig seconden.
91
00:10:16,560 --> 00:10:19,880
Je zit op mijn trein.
Dit is mijn Locomotief.
92
00:10:20,040 --> 00:10:24,160
Dit is een vredehandhavingsmissie.
Zo nodig gebruiken we geweld.
93
00:10:24,320 --> 00:10:27,400
Dit is een gepantserde deur.
Die kun je niet openbreken.
94
00:10:27,560 --> 00:10:30,960
Dat hoeft ook niet.
We houden een passagier onder schot.
95
00:10:35,080 --> 00:10:37,000
Ik ben ongedeerd, Mel.
96
00:10:37,800 --> 00:10:41,720
Hij zal niet lang ongedeerd meer zijn.
Nog vijftien seconden.
97
00:10:42,440 --> 00:10:44,400
Luister niet naar hem.
98
00:10:44,560 --> 00:10:47,680
We willen niet
nog één van je mensen neerschieten.
99
00:10:47,840 --> 00:10:49,040
Ben?
100
00:10:50,280 --> 00:10:51,800
Wie was het?
- Niemand.
101
00:10:51,960 --> 00:10:55,520
Vijf seconden.
- Doe de deur niet open.
102
00:10:55,680 --> 00:10:57,720
Drie, twee...
103
00:11:03,320 --> 00:11:06,120
Mooi.
Gelukkig hoefde het niet zo ver te komen.
104
00:11:20,520 --> 00:11:21,640
Oké.
105
00:11:32,880 --> 00:11:36,000
nieuw systeemprotocol aanvaard
106
00:11:37,480 --> 00:11:39,720
Admiraal.
- Haal ze hier weg.
107
00:11:39,880 --> 00:11:43,800
Je hebt minstens één Machinist hier nodig.
- We redden ons wel.
108
00:11:43,960 --> 00:11:47,400
Gas geven kan iedereen.
Je moet op het energieverbruik letten.
109
00:11:47,560 --> 00:11:50,240
Raak me niet aan. Blijf van me af.
110
00:12:09,480 --> 00:12:12,800
Je bloedt.
- Het gaat wel.
111
00:12:17,440 --> 00:12:19,560
Het was een valstrik.
- Ja.
112
00:12:21,680 --> 00:12:26,720
Ze hebben een raket opgeblazen
om ons te lokken. Wie zijn die lui?
113
00:12:26,880 --> 00:12:31,000
Hoe overleven ze überhaupt?
En over welke wissel hebben ze het?
114
00:12:31,160 --> 00:12:34,880
De afslag naar Nieuw Eden
is pas over 1.000 kilometer.
115
00:12:35,040 --> 00:12:36,880
Ze hebben Till neergeschoten.
116
00:12:37,640 --> 00:12:38,800
Zij was het.
117
00:12:42,960 --> 00:12:44,440
Haalt ze het?
118
00:12:44,600 --> 00:12:48,600
Schot in de schouder. Ik weet niet
hoe ze het maakt, ze sleurden me mee.
119
00:12:56,200 --> 00:12:58,080
Vredehandhaving, mijn oor...
120
00:13:07,600 --> 00:13:09,400
Hoe komen we hier weg?
121
00:13:12,360 --> 00:13:13,760
Ik weet het niet.
122
00:13:20,840 --> 00:13:22,760
Maar ik denk erover na.
123
00:13:38,920 --> 00:13:42,200
Wat doet hij?
- Bespioneer hem niet, straks ziet hij je.
124
00:13:42,360 --> 00:13:44,680
Ik moet terug naar achteren.
125
00:13:45,920 --> 00:13:48,080
Hij gaat weg.
126
00:13:49,200 --> 00:13:52,960
Ga je mee?
- Ik blijf liever hier, denk ik.
127
00:13:54,120 --> 00:13:55,960
Ik heb nog werk te doen.
128
00:14:11,680 --> 00:14:12,800
Aandacht...
129
00:14:14,200 --> 00:14:18,720
Alle passagiers uit Eerste en Tweede Klas
moeten zich naar Derde begeven.
130
00:14:19,520 --> 00:14:22,320
Dit is slechts een tijdelijke verhuis.
131
00:14:22,880 --> 00:14:25,600
De nieuwe passagiers willen benadrukken...
132
00:14:26,240 --> 00:14:27,560
Dat...
133
00:14:28,320 --> 00:14:29,720
O, god.
134
00:14:31,720 --> 00:14:35,120
Dat jullie niks overkomt
als jullie gehoorzamen. Bedankt.
135
00:14:40,120 --> 00:14:42,160
We moeten naar voren.
- Jezus.
136
00:14:42,320 --> 00:14:45,040
Je schouder.
- Ze hebben ons in de val gelokt.
137
00:14:45,200 --> 00:14:47,600
Ben je neergeschoten?
- Maar een paar man.
138
00:14:47,760 --> 00:14:48,880
Naar binnen.
139
00:14:50,640 --> 00:14:54,440
Vooraan eruit, achteraan erin.
Geen slagaders geraakt.
140
00:14:54,600 --> 00:14:58,200
Ben je niet duizelig of misselijk?
- We wilden ze wegleiden.
141
00:14:58,360 --> 00:15:01,280
Maar ze haalden ons in.
- Onregelmatige hartslag.
142
00:15:01,440 --> 00:15:04,720
We kunnen ze wel aan.
- Eerst die wonde verbinden.
143
00:15:04,880 --> 00:15:06,280
Nee, geen tijd.
144
00:15:06,440 --> 00:15:09,360
Zwijg, je staat op het punt
van je stokje te gaan.
145
00:15:09,520 --> 00:15:13,640
Ze hebben mijn kliniek ingenomen.
- Hier kunnen we ook niet blijven.
146
00:15:13,800 --> 00:15:15,200
Oké, hierheen.
147
00:15:16,080 --> 00:15:17,720
Leun maar op mij.
148
00:15:27,680 --> 00:15:30,880
Oorlogsmaatregel.
Jouw coupé is nu een kliniek.
149
00:15:34,520 --> 00:15:38,400
Zijn er echt overlevenden buiten?
- Ja, maar ze geven niks om ons.
150
00:15:38,560 --> 00:15:43,680
Winston, verzamel iedereen
die kan vechten. Wij zijn met veel meer.
151
00:15:44,520 --> 00:15:46,560
Nee, bedankt. Sorry, Till.
152
00:15:46,720 --> 00:15:50,000
Jij drinkt weer, hè?
- Ja. Is dat zo erg?
153
00:15:50,160 --> 00:15:54,960
Nee. Heb je iets sterks bij de hand?
- Ja, dat helpt wel. Heb je whisky?
154
00:15:55,120 --> 00:15:58,800
Niet om te drinken, dat verdunt je bloed.
Om te ontsmetten.
155
00:15:58,960 --> 00:16:00,600
Oké, waarschuw me even...
156
00:16:02,800 --> 00:16:04,320
Breng me die plant eens.
157
00:16:04,480 --> 00:16:08,200
Goed, zodra het verband erop zit,
hou je het nat.
158
00:16:08,360 --> 00:16:09,880
Ik drenk het in alcohol.
159
00:16:10,040 --> 00:16:11,880
Schiet nu maar op.
160
00:16:13,720 --> 00:16:15,280
Wat doe je nu?
161
00:16:21,440 --> 00:16:25,320
Ik maak de grond steriel,
zodat ik de wonde ermee kan inpakken.
162
00:16:25,480 --> 00:16:27,920
Hoe middeleeuws van je, Pelton.
163
00:16:28,080 --> 00:16:30,400
Prachtig uitzicht van hierboven.
164
00:16:31,520 --> 00:16:34,200
Het is fijn om weer zonlicht te zien.
165
00:16:34,360 --> 00:16:35,640
Of de maan.
166
00:16:37,360 --> 00:16:42,120
Een rode avondlucht,
dat betekent mooi weer aan de horizon.
167
00:16:46,840 --> 00:16:48,680
Wissel naar ons nieuwe spoor.
168
00:16:50,160 --> 00:16:52,760
We zullen arriveren om 13u15.
169
00:16:52,920 --> 00:16:54,840
Goed gedaan, Buff.
170
00:17:09,640 --> 00:17:14,400
We maken een bocht. Oostwaarts?
- Dat kan niet, daar is geen spoor.
171
00:17:16,360 --> 00:17:18,880
We rijden niet meer op Wilfords spoor.
172
00:17:23,640 --> 00:17:28,080
Ze hebben het snel gebouwd,
want drie maanden geleden was hier niks.
173
00:17:28,240 --> 00:17:29,760
Verdomme.
174
00:17:29,920 --> 00:17:33,600
Als ze daar de mankracht voor hadden,
met hoeveel zijn ze dan?
175
00:17:36,800 --> 00:17:40,880
We rijden oostwaarts.
Wat ligt er ten oosten van ons?
176
00:17:41,040 --> 00:17:44,680
We zijn
voor het Ethiopisch Hoogland afgebogen.
177
00:17:44,840 --> 00:17:46,680
Eritrea dus.
178
00:17:47,760 --> 00:17:49,160
Of Djibouti?
179
00:17:49,320 --> 00:17:53,640
Djibouti. Het internationale
handelscentrum van het continent.
180
00:17:53,800 --> 00:17:56,520
Het internationale militaire centrum.
181
00:17:57,240 --> 00:17:59,120
Ze gaan versterking halen.
182
00:18:01,920 --> 00:18:06,080
We hebben nog maximaal een uur
voor we Djibouti bereiken.
183
00:18:06,240 --> 00:18:09,520
Wel, als dit werkt...
Wij kennen onze trein.
184
00:18:09,680 --> 00:18:13,440
We steken ze stokken in de wielen
en laten ze niet stoppen.
185
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
Nu.
186
00:18:29,080 --> 00:18:30,400
Wegwezen.
187
00:18:33,400 --> 00:18:34,840
Mel, kom nu.
188
00:18:58,280 --> 00:19:02,600
Dank je. We moeten tijd rekken.
- Ja, de trein afremmen.
189
00:19:03,680 --> 00:19:05,080
Hierheen.
190
00:19:16,680 --> 00:19:17,920
Het is oké.
191
00:19:27,560 --> 00:19:28,680
Vind ze.
192
00:19:38,480 --> 00:19:41,600
Till.
- Miles. Heb jij Audrey gezien?
193
00:19:41,760 --> 00:19:45,600
Nee. Wat is er met jou gebeurd?
- Niks.
194
00:19:46,640 --> 00:19:49,280
Ze moest van mij Melanie gaan waarschuwen.
195
00:19:49,440 --> 00:19:53,680
Dienstverlening heeft alarm geslagen.
- Dat is vlak bij de Locomotief.
196
00:19:53,840 --> 00:19:56,960
Mensen komen samen op de Markt.
- Misschien is ze daar.
197
00:20:06,800 --> 00:20:10,880
Wauw. Een hele bibliotheek
voor meneer Joseph Wilford.
198
00:20:11,040 --> 00:20:15,000
Hij cirkelt rond de zeven wereldwonderen
en leest Engelse literatuur
199
00:20:15,160 --> 00:20:17,800
terwijl mijn mensen in de mijnen werken.
200
00:20:17,960 --> 00:20:23,680
Hij hield van de klassiekers, zie ik.
Ik lees liever misdaadromans.
201
00:20:24,720 --> 00:20:27,360
Al is deze moord allang opgelost.
202
00:20:28,000 --> 00:20:29,720
Ik weet wie de dader is.
203
00:20:29,880 --> 00:20:32,600
Maar welke rol jij hebt gespeeld,
weet ik niet.
204
00:20:36,440 --> 00:20:38,560
Vertel eens over Melanie Cavill.
205
00:20:40,320 --> 00:20:43,840
Ze is slimmer dan jij.
- Is ze een integere vrouw?
206
00:20:44,360 --> 00:20:48,080
Is ze eervol? Komt ze haar beloften na?
207
00:20:48,240 --> 00:20:49,720
Wat wil je van Melanie?
208
00:20:51,000 --> 00:20:52,960
Haar om advies vragen.
209
00:20:56,200 --> 00:20:57,720
Hierlangs.
210
00:21:09,200 --> 00:21:10,400
Wat is dit allemaal?
211
00:21:10,560 --> 00:21:14,960
Van hieruit heeft Ruth
de opstand tegen Wilford geleid.
212
00:21:15,120 --> 00:21:19,160
Ze heeft hier zes maanden gezeten.
- Zes maanden?
213
00:21:20,480 --> 00:21:23,120
Ze heeft vast niet één keer geklaagd.
214
00:21:24,280 --> 00:21:27,680
Wist ze dat ze hier toegang had
tot de remleidingen?
215
00:21:27,840 --> 00:21:29,480
Het zou me niet verbazen.
216
00:21:29,640 --> 00:21:33,880
Maar de Big Alice reed al te traag,
remmen had weinig uitgehaald.
217
00:21:36,080 --> 00:21:38,040
Maar nu wel.
218
00:21:44,760 --> 00:21:46,720
Je vriendin, Miss Cavill?
219
00:21:50,160 --> 00:21:52,200
Laten we eens een voorbeeld stellen.
220
00:21:58,280 --> 00:21:59,720
Daar is ze niet.
221
00:22:07,360 --> 00:22:09,920
Audrey. Ben je...
- Till.
222
00:22:13,680 --> 00:22:15,840
Mijn god, hoe zie je eruit?
223
00:22:16,520 --> 00:22:18,120
Bukken.
224
00:22:24,960 --> 00:22:27,040
Hé, doe de deur open.
225
00:22:34,200 --> 00:22:38,800
Honderd passagiers worden vastgehouden
in een beschadigde wagon.
226
00:22:40,840 --> 00:22:46,600
Over twintig minuten zullen ze bevriezen,
tenzij Melanie Cavill zich overgeeft.
227
00:22:49,040 --> 00:22:52,240
Alsjeblieft, doe open.
228
00:23:00,520 --> 00:23:03,640
Ze zijn in de Marktwagon.
Er zijn twee bewakers...
229
00:23:06,320 --> 00:23:08,560
Hang nu niet de held uit.
230
00:23:08,720 --> 00:23:10,520
Die overleven het zelden.
231
00:23:10,680 --> 00:23:15,120
Verdomme. Twee bewakers bij de Markt,
één aan elke ingang.
232
00:23:15,280 --> 00:23:17,760
Eén schutter, die kunnen we aan.
- Wacht.
233
00:23:18,440 --> 00:23:21,720
Twee bij de Markt, één aan het roer,
één bij de deur van de Ark,
234
00:23:21,880 --> 00:23:25,040
dan bewaakt er nog maar eentje
de admiraal.
235
00:23:25,200 --> 00:23:30,560
We kunnen de Locomotief terugnemen.
- We moeten die 100 passagiers bevrijden.
236
00:23:30,720 --> 00:23:33,360
Dat gaan we ook doen.
Vanuit de Locomotief.
237
00:23:33,520 --> 00:23:35,960
Er zit een beveiliging op de stuurcabine.
238
00:23:36,120 --> 00:23:40,520
Als het er dreigt te vriezen, gaan
de deuren open om de kou eruit te laten.
239
00:23:40,680 --> 00:23:45,040
Ik kan de luchttoevoer omleiden.
- En de Locomotief bevriezen?
240
00:23:45,200 --> 00:23:50,040
De deuren gaan open voor dat gebeurt.
- Dat hebben we nooit getest.
241
00:23:50,200 --> 00:23:52,040
Het zal werken.
242
00:23:52,200 --> 00:23:56,640
Hoe wou je in de ventilatieschacht komen?
Dat gaat alleen via de Locomotief.
243
00:23:56,800 --> 00:24:00,360
Niet als je de inlaat opendoet.
- Dat is gestoord.
244
00:24:00,760 --> 00:24:03,760
Wou je van buitenaf
door de inlaat kruipen?
245
00:24:07,640 --> 00:24:09,880
Je had de deur niet mogen openen.
246
00:24:10,880 --> 00:24:13,640
Maar dat heb ik toch gedaan.
247
00:24:19,120 --> 00:24:20,760
Dat heb ik toch gedaan.
248
00:24:22,240 --> 00:24:24,880
Nu moeten we de Locomotief terugnemen.
249
00:24:26,160 --> 00:24:29,200
We moeten ervoor zorgen
dat ze je niet zien aankomen.
250
00:24:30,600 --> 00:24:32,000
Kom mee.
251
00:24:36,240 --> 00:24:38,640
Help me, ga jassen halen.
252
00:24:40,800 --> 00:24:42,960
De temperatuur zakt snel.
253
00:24:45,720 --> 00:24:47,000
Laat ons eruit.
254
00:24:47,160 --> 00:24:49,240
We moeten het gat dichtmaken.
255
00:24:49,880 --> 00:24:52,920
Je lippen zijn blauw.
- Straks die van iedereen.
256
00:24:53,080 --> 00:24:55,520
Help elkaar. Vooruit.
257
00:24:58,640 --> 00:25:02,200
Mensen, kom allemaal
hier in het midden staan.
258
00:25:03,960 --> 00:25:07,640
Sta dicht bij elkaar
en haal zoveel mogelijk dekens.
259
00:25:17,560 --> 00:25:20,960
Hé, hou dit eens vast.
- Waarom?
260
00:25:22,000 --> 00:25:24,760
Je gaat me helpen dat gat te dichten.
261
00:25:31,120 --> 00:25:32,760
Voorzichtig.
262
00:25:44,480 --> 00:25:46,840
Hij blijft niet hangen.
263
00:25:48,440 --> 00:25:49,760
Te snel bevroren.
264
00:25:55,040 --> 00:25:56,720
Wacht.
265
00:25:56,880 --> 00:25:59,200
Alcohol bevriest niet zo snel.
266
00:26:05,600 --> 00:26:06,960
Duw dat in het gat.
267
00:26:20,480 --> 00:26:24,880
Goed gedaan.
Oké, zoek maar weer een warmere plek op.
268
00:26:25,040 --> 00:26:30,920
Alsjeblieft, mensen.
Kruip dicht bij elkaar, zo dicht mogelijk.
269
00:26:31,080 --> 00:26:35,280
Kom, kruip zo dicht mogelijk
bij elkaar, alsjeblieft.
270
00:26:44,920 --> 00:26:48,440
Als je bij de Locomotief bent,
doe ik de inlaatroosters open.
271
00:27:13,960 --> 00:27:16,960
We zijn later
omdat ze de remmen gesaboteerd heeft.
272
00:27:17,120 --> 00:27:20,440
Moeten daar nu echt
100 mensen voor sterven?
273
00:27:20,600 --> 00:27:25,320
Dat hangt van haar af. Ik los het wel op,
kwijt jij je nu maar van jouw taak.
274
00:27:26,200 --> 00:27:27,520
Hallo?
275
00:27:27,680 --> 00:27:32,280
Je nieuwe aankomsttijd?
- Minder dan 20 minuten. Hou je klaar.
276
00:27:34,680 --> 00:27:36,160
Vooruit.
277
00:28:10,200 --> 00:28:14,320
Ik ben er. Melanie, hoor je me?
278
00:28:14,480 --> 00:28:15,960
Ben?
279
00:28:16,120 --> 00:28:17,440
Ben je daar?
280
00:28:18,200 --> 00:28:24,240
Weet je, de ontvangst is hier best slecht
voor een luxetrein.
281
00:28:24,400 --> 00:28:28,000
Ik dien wel een klacht in
als we thuis zijn.
282
00:28:28,160 --> 00:28:30,360
Oké, ik ben er.
283
00:28:33,560 --> 00:28:35,560
De inlaatroosters gaan open.
284
00:28:43,360 --> 00:28:47,560
Ze zijn open.
- Goed zo. Hoe ziet het eruit?
285
00:28:52,400 --> 00:28:54,840
Als ik erin klim,
kom ik er in stukjes uit.
286
00:28:55,560 --> 00:28:57,400
Levendig beeld, dank je.
287
00:29:02,560 --> 00:29:05,960
Ben, we gaan onder de grond.
288
00:29:06,120 --> 00:29:07,600
Ik ben bijna klaar.
289
00:29:08,600 --> 00:29:12,240
Schiet een beetje op.
- Ik start het schoonmaakprotocol op.
290
00:29:14,200 --> 00:29:15,600
Het is veilig. Ga maar.
291
00:29:30,000 --> 00:29:31,720
Het is min 40.
292
00:29:31,880 --> 00:29:34,640
Godallemachtig, het is koud.
293
00:29:34,800 --> 00:29:37,640
Nu was je liever
in Nieuw Eden geweest, hè?
294
00:29:41,240 --> 00:29:44,200
Je weet de mensen op de trein
altijd te kalmeren.
295
00:29:44,960 --> 00:29:48,800
Dat bewonder ik.
- Niet doen. Het komt wel goed.
296
00:29:50,080 --> 00:29:52,920
Je hebt tijd gewonnen
door dat gat te dichten.
297
00:30:00,360 --> 00:30:02,360
Toen de trein uiteenging...
298
00:30:03,320 --> 00:30:06,120
en jij aan de andere kant
van de deur stond...
299
00:30:08,800 --> 00:30:10,920
heb je er toen aan gedacht...
300
00:30:12,480 --> 00:30:14,720
om met mij mee te gaan naar Nieuw Eden?
301
00:30:19,840 --> 00:30:21,360
Ja, natuurlijk.
302
00:30:43,640 --> 00:30:47,200
Ik ben bij het controlepaneel.
- Je schiet goed op.
303
00:30:50,560 --> 00:30:52,200
Luchttoevoer is omgeleid.
304
00:31:00,480 --> 00:31:02,720
Mel, ze vertragen.
305
00:31:02,880 --> 00:31:05,320
Ik weet het. Ze zijn er.
306
00:31:05,920 --> 00:31:07,320
We zijn te laat.
307
00:32:07,520 --> 00:32:10,640
Je mag me niet doden.
Anders had je het al gedaan.
308
00:32:14,840 --> 00:32:16,840
Heb je orders me niet te doden?
309
00:32:26,520 --> 00:32:27,960
Markt - deur openen
310
00:32:33,680 --> 00:32:35,160
Weg hier.
311
00:32:35,320 --> 00:32:37,640
Miles. Kom.
312
00:32:42,240 --> 00:32:43,600
Maak dat je wegkomt.
313
00:32:45,800 --> 00:32:50,040
Laatste waarschuwing. Anders schiet ik.
- Niet doen, Mel.
314
00:32:59,960 --> 00:33:01,400
Nima?
315
00:33:01,560 --> 00:33:04,840
Kunnen we alsjeblieft...
- Hebben we stroom?
316
00:33:05,000 --> 00:33:07,160
Affirmatief. Meteen bij aankomst.
317
00:33:07,320 --> 00:33:09,520
Dat geeft jullie tijd om bij te praten.
318
00:33:16,200 --> 00:33:17,640
Fijn je te...
- Hoe...
319
00:33:19,040 --> 00:33:21,200
Hoe heb je het overleefd?
320
00:33:21,360 --> 00:33:23,280
Waar was je? Hier?
321
00:33:24,800 --> 00:33:29,720
De Vredeshandhaving schakelde
mijn team in toen het weer verslechterde.
322
00:33:29,880 --> 00:33:34,320
Je genootschap bij MIT?
- Nee, ik heb m'n team niet kunnen kiezen.
323
00:33:34,480 --> 00:33:40,360
De luchtmacht heeft mij en nog 80 technici
en wetenschappers hierheen overgevlogen
324
00:33:40,520 --> 00:33:44,040
om de fouten van de overheid
recht te zetten. Al noemen zij dat
325
00:33:44,200 --> 00:33:47,080
'de mens een nieuw tijdperk inleiden'.
326
00:33:47,480 --> 00:33:50,080
Sindsdien heb ik
geen daglicht meer gezien.
327
00:33:51,240 --> 00:33:55,120
Je admiraal heeft mijn trein gekaapt.
- Dat kan ik uitleggen.
328
00:33:55,280 --> 00:33:58,960
Je hebt hem bedreigd.
- Nonsens. We werden in de val gelokt.
329
00:33:59,120 --> 00:34:02,240
Hij heeft een passagier neergeschoten,
Ben bedreigd
330
00:34:02,400 --> 00:34:06,160
en wilde burgers laten doodvriezen.
- Milius is opvliegend.
331
00:34:06,320 --> 00:34:09,240
Zijn aanpak bevalt me niet,
maar hij is standvastig
332
00:34:09,400 --> 00:34:11,600
en de Snowpiercer moest hier stoppen.
333
00:34:12,640 --> 00:34:13,960
Wel, we zijn hier.
334
00:34:14,880 --> 00:34:15,880
Dus...
335
00:34:16,560 --> 00:34:17,760
Waarom?
336
00:34:17,920 --> 00:34:21,200
Mijn team heeft
een chemische verbinding ontwikkeld
337
00:34:21,360 --> 00:34:26,120
die CW-7 afbreekt in de hogere atmosfeer,
waardoor het naar beneden dwarrelt.
338
00:34:27,120 --> 00:34:30,320
We hebben op nog maar één locatie
raketten gelanceerd,
339
00:34:30,480 --> 00:34:34,000
maar onze verbinding is meegevoerd
met het weer langs de evenaar
340
00:34:34,160 --> 00:34:36,520
en heeft zes warme plekken gecreëerd,
341
00:34:36,680 --> 00:34:43,000
in Sulawesi, Gujarat, Managua,
de Atacama, Korea en de Hoorn van Afrika.
342
00:34:44,240 --> 00:34:46,440
Kwam dat door jou?
- Door mijn team.
343
00:34:47,240 --> 00:34:51,400
Maar nu zitten we vast.
De warme plekken moeten groeien,
344
00:34:51,560 --> 00:34:55,440
elkaar voeden en een web vormen
dat zich over de aarde uitstrekt.
345
00:34:55,880 --> 00:34:58,920
Maar de helft van het evenaarsgebied
is nog te koud.
346
00:34:59,080 --> 00:35:01,680
Het zijn zes kaarsen in een sneeuwstorm.
347
00:35:01,840 --> 00:35:06,440
De Snowpiercer moet onze verbinding
aan de andere kant van de aarde lanceren.
348
00:35:07,400 --> 00:35:12,040
Hoe groot is de kans dat het werkt?
- Het heeft al gewerkt. Kijk maar.
349
00:35:13,760 --> 00:35:16,320
We hebben nog één operationele satelliet.
350
00:35:31,600 --> 00:35:33,440
Ze leven buiten.
351
00:35:35,080 --> 00:35:40,320
Dit zijn alle proeven en tests
die we uitgevoerd hebben. Bekijk ze maar.
352
00:35:44,920 --> 00:35:46,920
We staan voor een doorbraak.
353
00:35:48,800 --> 00:35:54,560
Deze kolonie woont in de Hoorn.
Wat als dit overal zou kunnen?
354
00:35:59,400 --> 00:36:01,760
Twee verdiepingen met supercomputers.
355
00:36:02,840 --> 00:36:06,720
Zo'n grootschalig project op poten zetten.
Wie bedenkt het...
356
00:36:09,640 --> 00:36:11,240
Maar het is mogelijk.
- Ja.
357
00:36:11,400 --> 00:36:16,640
Ik kan modellen en simulaties opzetten
en chemische tests doen in de labs.
358
00:36:16,800 --> 00:36:21,400
We kunnen de omwentelingen van de trein
inkorten en elke maand langskomen
359
00:36:21,560 --> 00:36:24,080
om je blauwdrukken en gegevens
op te halen.
360
00:36:24,840 --> 00:36:26,400
En de trein dan?
361
00:36:27,520 --> 00:36:31,400
Ik bedoel, stel dat ik hem kan ombouwen
voor de missie...
362
00:36:31,560 --> 00:36:33,600
Kan hij dat aan?
- Wat denk jij?
363
00:36:34,520 --> 00:36:38,520
Aanpassingen zullen bijna zeker
tot onherstelbare schade leiden,
364
00:36:38,680 --> 00:36:43,240
maar maakt dat iets uit? Als we slagen,
hebben we de trein niet meer nodig.
365
00:36:43,400 --> 00:36:46,680
We zouden wel veel vragen
van de passagiers.
366
00:36:46,840 --> 00:36:49,080
Het zware werk is voor hen.
367
00:36:49,240 --> 00:36:53,040
We moeten voorrang geven
aan essentiële beroepen en systemen.
368
00:36:53,200 --> 00:36:55,840
Maar het wordt lastig. Langere werkuren...
369
00:36:56,000 --> 00:37:00,240
Maar als we ze vertellen
dat de mensen in Nieuw Eden buiten leven,
370
00:37:00,400 --> 00:37:02,640
willen ze hopelijk wel meewerken.
371
00:37:02,800 --> 00:37:07,520
En we nemen werkkrachten mee om te helpen.
Maar geen militairen.
372
00:37:07,680 --> 00:37:10,600
En geen wapens,
dat heeft de admiraal beloofd.
373
00:37:12,600 --> 00:37:16,400
Die man kunnen we niet vertrouwen.
- Nee.
374
00:37:17,640 --> 00:37:21,040
Nee, ik vertrouw hem niet,
maar ik vertrouw op de data.
375
00:37:22,120 --> 00:37:27,960
Dat het werkt, is al bewezen.
Al onze eigen bevindingen bevestigen het.
376
00:37:29,640 --> 00:37:31,520
Dr. Nima Rousseau.
377
00:37:33,680 --> 00:37:37,600
Het verbaast me niet dat ze hem
in de buurt wilden toen de wereld verging.
378
00:37:40,040 --> 00:37:42,000
Hij is een serieuze denker.
379
00:37:43,160 --> 00:37:44,960
Altijd al geweest.
380
00:37:49,720 --> 00:37:50,880
Het is riskant.
381
00:37:53,960 --> 00:37:55,760
Maar wat als dit onze redding is?
382
00:37:58,760 --> 00:38:00,280
Ze leven nog.
383
00:38:04,720 --> 00:38:06,040
Voor Alex vertrok...
384
00:38:07,800 --> 00:38:11,200
zei ze dat ze zich de aarde
niet eens kon herinneren.
385
00:38:38,560 --> 00:38:40,560
De trein is van jou, Mr. Knox.
386
00:38:42,040 --> 00:38:43,880
Ik hou hem warm voor je.
387
00:39:18,560 --> 00:39:22,920
9 maanden later
388
00:40:16,080 --> 00:40:17,600
Ik ga je missen.
389
00:40:18,800 --> 00:40:21,600
De Spoorwagen zal koers zetten
naar Nieuw Eden.
390
00:40:21,760 --> 00:40:26,120
Verander alsjeblieft niks
aan de instellingen. Nog twee kilometer.
391
00:40:26,280 --> 00:40:29,520
Till, dank je.
- Ach...
392
00:40:31,760 --> 00:40:34,120
Heeft Miles de admiraal wel goed verstaan?
393
00:40:34,280 --> 00:40:37,840
De woorden 'valstrik' en 'Nieuw Eden'
waren vrij duidelijk.
394
00:40:38,520 --> 00:40:40,600
Ze zijn dus al vertrokken?
395
00:40:41,160 --> 00:40:45,920
Ik weet het niet, maar als ze
van plan zijn onze vrienden aan te vallen,
396
00:40:46,080 --> 00:40:48,480
dan moeten we Layton waarschuwen.
397
00:40:48,640 --> 00:40:52,520
Je bent gek. Ik zou het
geen twee seconden uithouden in dat ding.
398
00:40:55,480 --> 00:40:57,400
Als jij hierin sterft...
399
00:40:58,120 --> 00:41:00,600
Dan beloof ik dat ik bij je kom spoken.
400
00:41:20,880 --> 00:41:23,600
We naderen het parallelspoor.
401
00:41:32,960 --> 00:41:35,600
Till, kan ik de wagon openen?
402
00:41:35,760 --> 00:41:38,200
Nog niet. Audrey gaat nu weg.
403
00:41:43,600 --> 00:41:46,560
O, verdomme. Ga, snel.
404
00:41:47,080 --> 00:41:50,320
Wacht, we hebben bezoek.
- Kom nu.
405
00:42:09,800 --> 00:42:12,520
Till, hoor je me? Het is nu of nooit.
406
00:42:21,440 --> 00:42:24,440
Ben, ik ben het.
Je zult mij moeten sturen.
407
00:42:24,600 --> 00:42:26,840
Oké, zet je schrap.
408
00:42:51,520 --> 00:42:53,200
Kalm.
409
00:43:00,200 --> 00:43:02,440
En toen was ik op mezelf aangewezen.
410
00:43:03,360 --> 00:43:05,200
Alleen in de kou.
411
00:43:06,720 --> 00:43:11,400
In de hoop dat ik jullie
zou kunnen bereiken en waarschuwen.
412
00:43:12,560 --> 00:43:14,560
Maar ik ben toch te laat.
413
00:43:17,960 --> 00:43:19,400
Het spijt me.
414
00:43:25,480 --> 00:43:27,360
Wat zouden ze met Liana willen?
415
00:43:31,240 --> 00:43:33,080
Ik heb frisse lucht nodig.
416
00:43:52,080 --> 00:43:55,040
Ik heb al die tijd gedacht
dat Miles veilig was.
417
00:43:55,200 --> 00:43:57,520
Dat wij veilig waren.
418
00:43:57,680 --> 00:43:59,960
Melanie staat de trein af...
419
00:44:01,160 --> 00:44:05,440
aan soldaten. En Headwood ontvoert Liana.
420
00:44:08,320 --> 00:44:10,360
Hé, Layton. Waar ga je heen?
421
00:44:11,960 --> 00:44:13,560
Ik ga ze zoeken.
32765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.