Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,836 --> 00:00:12,578
I tried to warn New Eden.
2
00:00:14,600 --> 00:00:16,599
Audrey?
3
00:00:16,624 --> 00:00:18,624
Audrey.
4
00:00:20,381 --> 00:00:22,381
Instead,
5
00:00:22,406 --> 00:00:25,466
they were blindsided, just
like we'd been on the train
6
00:00:27,563 --> 00:00:28,563
Layton?
7
00:00:28,588 --> 00:00:30,693
Yeah, hey, Audrey. I'm
here, I'm right here.
8
00:00:33,921 --> 00:00:35,351
They took the train.
9
00:00:51,974 --> 00:00:53,982
After Big Alice left us,
10
00:00:54,006 --> 00:00:56,006
we circled the globe not knowing
11
00:00:56,031 --> 00:00:57,579
whether our friends and loved
12
00:00:57,604 --> 00:00:59,990
ones were alive or dead.
13
00:01:07,440 --> 00:01:09,888
And then, we were finally
14
00:01:09,913 --> 00:01:11,989
close enough to hear from them,
15
00:01:12,014 --> 00:01:14,414
all of us waiting for a sign.
16
00:01:28,104 --> 00:01:30,104
Pre-freeze,
17
00:01:30,129 --> 00:01:34,433
radio stations used between 25,000
and 100,000 Watts to broadcast.
18
00:01:36,326 --> 00:01:38,326
New Eden might broadcast,
19
00:01:38,976 --> 00:01:40,976
Best-case scenario,
20
00:01:41,001 --> 00:01:42,822
about 400 Watts?
21
00:01:44,056 --> 00:01:47,041
Hills, mountains, metals
block radio waves completely.
22
00:01:47,666 --> 00:01:49,244
The signal strength's reduced
23
00:01:49,269 --> 00:01:52,167
with every object
it passes through.
24
00:01:53,404 --> 00:01:55,762
So with 400 Watts,
25
00:01:56,006 --> 00:01:57,718
it's not exactly ideal, is it?
26
00:01:59,050 --> 00:02:02,268
It's been three months.
Short wave's a crapshoot.
27
00:02:04,842 --> 00:02:07,248
I need to know she's okay.
28
00:02:08,061 --> 00:02:09,560
Tamara.
29
00:02:10,569 --> 00:02:13,264
Tamara, when we pass the
turning off with New Eden,
30
00:02:14,061 --> 00:02:16,857
it's our best shot
at at making contact.
31
00:02:19,612 --> 00:02:22,192
And if we don't get a signal?
32
00:02:23,906 --> 00:02:25,529
If we don't get a signal...
33
00:02:27,314 --> 00:02:29,740
..we'll hear from them
on our next revolution.
34
00:02:31,739 --> 00:02:34,302
You know, for a mind reader,
sometimes I have no idea what's
35
00:02:34,327 --> 00:02:36,229
going on in that head of yours.
36
00:02:37,985 --> 00:02:43,690
Okay. Rock. Rock.
37
00:02:46,091 --> 00:02:51,721
Puffy clouds, tiny
shrub next to a rock.
38
00:02:52,807 --> 00:02:54,979
I feel so much
closer to you now.
39
00:02:55,003 --> 00:02:59,711
Mm-hmm. Come on.
40
00:03:01,209 --> 00:03:02,680
Let's go to bed.
41
00:03:13,328 --> 00:03:16,996
We waited month after month,
42
00:03:17,795 --> 00:03:21,422
the guilt weighing us down.
43
00:03:22,440 --> 00:03:27,065
And when we finally did get
a sign of life, it wasn't
44
00:03:27,090 --> 00:03:28,989
from New Eden.
45
00:03:29,229 --> 00:03:34,480
โช Each time someone
speaks your name โช
46
00:03:53,331 --> 00:03:56,199
Radiation levels, swab,
47
00:03:56,224 --> 00:03:59,632
The span of the debris
field. Don't ask me, I'm just
48
00:03:59,657 --> 00:04:02,103
a spotter, in case you
fall in a hole again.
49
00:04:02,128 --> 00:04:03,860
We're approaching drop off.
50
00:04:03,885 --> 00:04:06,399
Once you're out, you'll see
a thick black cloud hovering
51
00:04:06,424 --> 00:04:07,657
over the crash site.
52
00:04:07,682 --> 00:04:10,329
We'll follow it.
Braking to full stop.
53
00:04:28,186 --> 00:04:30,149
Snowpiercer, this is Ben.
54
00:04:30,174 --> 00:04:31,462
Do you read me?
55
00:04:33,118 --> 00:04:36,931
- Mel, do you copy? Come in.
- Hey, scavengers.
56
00:04:36,956 --> 00:04:39,431
You on your way back yet?
57
00:04:42,637 --> 00:04:43,975
Ben, Till.
58
00:04:44,489 --> 00:04:46,327
Do you copy?
59
00:04:46,352 --> 00:04:48,344
It's Snowpiercer, come in.
60
00:04:49,165 --> 00:04:51,165
I'll check the back channels.
61
00:04:56,400 --> 00:04:57,698
Nothing.
62
00:04:57,872 --> 00:05:00,359
Holy shit.
63
00:05:02,423 --> 00:05:04,368
The engine can't
idle for much longer.
64
00:05:08,773 --> 00:05:10,281
Release safeties on all code
65
00:05:10,306 --> 00:05:13,728
Locks and bay doors, please.
Their comms must be down.
66
00:05:20,947 --> 00:05:22,177
They're boarding.
67
00:05:24,414 --> 00:05:27,900
Okay then. They're with us.
68
00:05:42,774 --> 00:05:45,685
Admiral Anton Milius,
International Peacekeeping
69
00:05:45,709 --> 00:05:47,587
Everyone remain calm.
70
00:05:47,612 --> 00:05:49,212
Everyone except you two.
71
00:05:49,237 --> 00:05:50,801
Take me to Melanie Cavill.
72
00:06:26,518 --> 00:06:28,690
Put that down or you get shot.
73
00:06:34,174 --> 00:06:35,565
Till!
74
00:06:37,061 --> 00:06:38,221
Till!
75
00:06:39,835 --> 00:06:42,534
The night before Melanie
saw the rocket was the
76
00:06:42,559 --> 00:06:46,307
last we knew of peace.
And with a single shot,
77
00:06:46,674 --> 00:06:50,339
the peace ended on Snowpiercer,
78
00:06:50,364 --> 00:06:53,026
879 cars long.
79
00:07:10,636 --> 00:07:13,030
{\an8}Okay, okay.
80
00:07:14,876 --> 00:07:16,053
{\an8}I'm gonna have to put a lot of
81
00:07:16,077 --> 00:07:17,378
{\an8}pressure on it, okay?
82
00:07:17,403 --> 00:07:19,189
{\an8} You need to warn Melanie.
83
00:07:19,213 --> 00:07:22,067
No, I am not leaving you
here alone with this.
84
00:07:22,091 --> 00:07:24,091
It's okay, he barely nicked me.
85
00:07:25,004 --> 00:07:26,216
{\an8}What are you doing?
86
00:07:26,241 --> 00:07:27,489
{\an8}No, sit back down!
87
00:07:27,514 --> 00:07:29,815
{\an8}You need to go
before it's too late.
88
00:07:30,729 --> 00:07:32,493
{\an8} I have to stop the bleeding.
89
00:07:32,518 --> 00:07:33,497
{\an8} No. They're gonna
90
00:07:33,522 --> 00:07:35,773
{\an8}take the engine, just go.
91
00:07:35,798 --> 00:07:37,567
{\an8}Just go!
92
00:07:59,658 --> 00:08:00,997
{\an8} Hello?
93
00:08:01,205 --> 00:08:02,234
{\an8} Hello!?
94
00:08:04,588 --> 00:08:05,647
{\an8}Hello!?
95
00:08:05,707 --> 00:08:06,772
{\an8}Shit!
96
00:08:11,927 --> 00:08:13,804
{\an8} Let's reboot the comm system.
97
00:08:20,097 --> 00:08:21,826
{\an8} Evacuate First Class!
98
00:08:21,851 --> 00:08:23,360
{\an8}Please and thank you.
99
00:08:28,484 --> 00:08:30,118
{\an8} Um, uh, as head of
100
00:08:30,143 --> 00:08:31,367
{\an8}hospitality, it is my duty
101
00:08:31,392 --> 00:08:32,566
{\an8}to inform you that all new
102
00:08:32,591 --> 00:08:34,024
{\an8}passengers must report to the...
103
00:08:52,890 --> 00:08:53,989
{\an8} Shh!
104
00:08:54,833 --> 00:08:55,833
{\an8}Where's the panic button?
105
00:08:55,858 --> 00:08:58,354
{\an8}Panic button? You know,
to the engine room.
106
00:08:58,412 --> 00:08:59,857
Under the desk.
107
00:09:10,090 --> 00:09:11,589
{\an8} Get to your quarters.
108
00:09:12,363 --> 00:09:13,692
{\an8}Fast.
109
00:09:19,756 --> 00:09:21,044
{\an8}All passengers
110
00:09:21,069 --> 00:09:22,850
{\an8}evacuate First Class.
111
00:09:22,883 --> 00:09:24,584
{\an8}Move along, please.
112
00:10:00,411 --> 00:10:02,957
This is Admiral Anton
Milius, I need you to open
113
00:10:02,982 --> 00:10:04,918
The train has to make a turn
114
00:10:04,943 --> 00:10:06,067
coming up.
115
00:10:09,082 --> 00:10:12,409
I'm gonna need more
information, Admiral.
116
00:10:12,434 --> 00:10:14,332
No, you do not.
117
00:10:14,357 --> 00:10:16,746
I'm on the clock, Ms.
Cavill, and now so are you.
118
00:10:16,771 --> 00:10:18,331
You have 30 seconds.
119
00:10:20,567 --> 00:10:23,706
You're on my train. My engine.
120
00:10:23,731 --> 00:10:26,160
This is an international
peace-keeping mission.
121
00:10:26,185 --> 00:10:28,091
We are authorised to use force.
122
00:10:28,116 --> 00:10:30,196
It's a vault door.
123
00:10:30,221 --> 00:10:31,977
- You can't breach it.
- We don't have to
124
00:10:32,002 --> 00:10:34,907
breach, we have a gun to
a passenger's forehead.
125
00:10:38,993 --> 00:10:40,991
I'm alright, Mel.
126
00:10:41,016 --> 00:10:43,938
I can assure you he is
not going to be alright.
127
00:10:43,963 --> 00:10:45,727
You have 15 seconds.
128
00:10:46,328 --> 00:10:48,048
Don't listen to him!
129
00:10:48,073 --> 00:10:49,492
We've already shot one of
130
00:10:49,517 --> 00:10:51,157
your people, we don't
wanna shoot another.
131
00:10:51,616 --> 00:10:52,867
Ben.
132
00:10:54,344 --> 00:10:56,122
Ben, who? ยป> No one!
133
00:10:56,147 --> 00:10:57,227
Five seconds.
134
00:10:57,252 --> 00:10:59,141
Do not open the door!
135
00:10:59,165 --> 00:11:00,767
Four, three,
136
00:11:01,024 --> 00:11:02,055
two...
137
00:11:07,314 --> 00:11:10,517
Good. Glad we didn't
have to go there.
138
00:11:23,416 --> 00:11:24,416
Okay.
139
00:11:40,526 --> 00:11:41,526
Admiral.
140
00:11:41,551 --> 00:11:43,671
Escort them out.
You're gonna need
141
00:11:43,696 --> 00:11:46,017
An engineer to drive. At
least one of us has to stay.
142
00:11:46,042 --> 00:11:47,221
We've got it covered, thank you.
143
00:11:47,245 --> 00:11:49,512
Anyone can accelerate, you
need to balance the expenditure
144
00:11:49,536 --> 00:11:53,369
Against the intake. Don't
touch me, don't touch me.
145
00:12:12,681 --> 00:12:15,830
- Bleeding?
- I'm fine.
146
00:12:20,724 --> 00:12:21,822
It's a trap.
147
00:12:21,846 --> 00:12:23,025
Yeah.
148
00:12:24,760 --> 00:12:26,760
They blew up a
rocket to lure us.
149
00:12:26,784 --> 00:12:28,784
Who the hell are these people?
150
00:12:29,917 --> 00:12:31,917
How did they even survive?
151
00:12:32,810 --> 00:12:34,275
What turn are they
talking about?
152
00:12:34,300 --> 00:12:36,096
I mean, our next switch
is New Eden, that's over
153
00:12:36,120 --> 00:12:37,897
1,000 kilometres away.
154
00:12:37,921 --> 00:12:40,049
They shot Till...
155
00:12:40,449 --> 00:12:42,089
That's who they shot.
156
00:12:46,151 --> 00:12:47,159
Is she okay?
157
00:12:47,753 --> 00:12:49,153
In the shoulder.
158
00:12:49,178 --> 00:12:51,361
I don't know how she's
doing. I was dragged off.
159
00:12:59,334 --> 00:13:01,064
Some peacekeepers.
160
00:13:10,730 --> 00:13:12,400
How do we get out of here?
161
00:13:15,352 --> 00:13:16,552
I don't know.
162
00:13:23,956 --> 00:13:25,326
But I'm thinking.
163
00:13:41,557 --> 00:13:42,657
What's he doing?
164
00:13:42,681 --> 00:13:43,539
You know what, maybe you
165
00:13:43,564 --> 00:13:45,681
Shouldn't be spy on him
just in case he sees or...
166
00:13:45,706 --> 00:13:47,111
I got to get back to our train.
167
00:13:48,962 --> 00:13:50,962
He's leaving! Yes.
168
00:13:51,971 --> 00:13:53,608
You coming? ยป> You
know what, I think
169
00:13:53,633 --> 00:13:55,260
I'm just gonna stay put.
170
00:13:55,285 --> 00:13:58,549
Yeah. Maybe get
some stuff done.
171
00:14:14,857 --> 00:14:16,055
Attention.
172
00:14:17,260 --> 00:14:19,695
All passengers in first
and second class are
173
00:14:19,720 --> 00:14:21,665
to evacuate to third.
174
00:14:22,612 --> 00:14:25,504
This is only a
temporary location.
175
00:14:25,901 --> 00:14:29,180
The new passengers want
you to know that, um...
176
00:14:29,204 --> 00:14:32,361
That, um... Oh God...
177
00:14:34,783 --> 00:14:37,399
That as long as you do as
you are told, all is well.
178
00:14:37,424 --> 00:14:38,476
Thank you.
179
00:14:43,086 --> 00:14:46,755
We got to get uptrain. ยป>
Jesus, Till, your shoulder.
180
00:14:46,780 --> 00:14:49,225
- Oh, they ambushed us.
- They shot you?
181
00:14:49,250 --> 00:14:51,455
There's only a
handful of them.
182
00:14:51,480 --> 00:14:53,289
I'll take care of you.
183
00:14:53,748 --> 00:14:56,948
Anterior exit, posterior
entry. No major arteries.
184
00:14:57,559 --> 00:14:59,239
Any dizziness or nausea?
185
00:14:59,264 --> 00:15:00,534
We tried to lead them away
186
00:15:00,559 --> 00:15:02,205
from the train...
187
00:15:02,229 --> 00:15:03,829
but they chased us down...
188
00:15:03,854 --> 00:15:05,642
You heart rate's irregular.
We can take them!
189
00:15:05,666 --> 00:15:07,986
You've lost a lot of blood.
We've got to pack the wound.
190
00:15:08,011 --> 00:15:10,985
No, we don't have time.
Your pulse says you're about
191
00:15:11,010 --> 00:15:13,485
To pass out so just shut
it. They took my clinic,
192
00:15:13,510 --> 00:15:14,547
so that's not an option.
193
00:15:14,572 --> 00:15:16,955
Yeah, neither
is this hallway.
194
00:15:16,980 --> 00:15:20,235
This way. Lean on me.
195
00:15:30,754 --> 00:15:32,093
Wartime Measures.
196
00:15:32,118 --> 00:15:34,454
Your place is now a clinic.
197
00:15:37,699 --> 00:15:39,200
Are there really
survivors out there?
198
00:15:39,225 --> 00:15:39,892
Yeah.
199
00:15:39,917 --> 00:15:41,759
But they don't give
a shit about us.
200
00:15:41,784 --> 00:15:45,591
Winston, we need to round
up anyone who can fight.
201
00:15:45,616 --> 00:15:46,853
We outnumber them.
202
00:15:46,892 --> 00:15:48,455
Uh, not interested.
203
00:15:48,479 --> 00:15:49,839
Sorry, Till.
204
00:15:49,864 --> 00:15:51,454
You started drinking
again, right?
205
00:15:51,479 --> 00:15:53,909
Yeah, you mind? No.
206
00:15:54,353 --> 00:15:56,148
You got anything strong at
hand? ยป> Yeah, yeah, yeah,
207
00:15:56,172 --> 00:15:58,273
That will help.
Got any whiskey?
208
00:15:58,298 --> 00:16:00,406
No, the drinking is just
gonna thin your blood.
209
00:16:00,431 --> 00:16:02,137
This is to disinfect.
210
00:16:02,162 --> 00:16:03,211
Okay, just tell me when
211
00:16:03,236 --> 00:16:07,242
you're gonna put it on. Can
you bring me that plant?
212
00:16:07,335 --> 00:16:11,263
Now once the bandage is
taped on, keep it wet.
213
00:16:11,391 --> 00:16:13,218
I'm soaking it in alcohol.
214
00:16:13,243 --> 00:16:15,000
Just hurry it up.
215
00:16:17,143 --> 00:16:18,929
. What the hell.
216
00:16:21,313 --> 00:16:26,156
Ow, ow, ow, ow, ow, ow.
Sterilizing the dirt
217
00:16:26,181 --> 00:16:28,313
so I can pack the wound.
218
00:16:28,454 --> 00:16:30,804
That's a medieval
shit there, Pelton.
219
00:16:31,251 --> 00:16:33,849
Helluva view from up here.
220
00:16:34,360 --> 00:16:37,010
I could get used to
seeing sunlight again.
221
00:16:37,391 --> 00:16:38,959
Or the moon...
222
00:16:40,337 --> 00:16:43,469
Red sky at night,
sailor's delight...
223
00:16:43,529 --> 00:16:45,089
clear for running...
224
00:16:49,884 --> 00:16:51,959
Set switch for our new track.
225
00:16:53,084 --> 00:16:55,898
On target for arrival
at thirteen fifteen.
226
00:16:55,922 --> 00:16:57,655
Bravo Zulu, Buff.
227
00:17:12,794 --> 00:17:14,794
We are turning...
228
00:17:14,829 --> 00:17:16,035
Is that East?
229
00:17:16,060 --> 00:17:17,826
It can't be. There's
no track here.
230
00:17:19,217 --> 00:17:21,772
We're not on Wilford
track anymore.
231
00:17:26,623 --> 00:17:29,409
Whoever built that did it quick
too because that was not there
232
00:17:29,434 --> 00:17:31,062
three months ago.
233
00:17:31,087 --> 00:17:32,187
Shit.
234
00:17:32,906 --> 00:17:35,232
If they have the manpower
to lay a new track, how many
235
00:17:35,257 --> 00:17:36,592
Of them are out there?
236
00:17:38,312 --> 00:17:43,960
Okay, well, we're going
East, so what's East of here?
237
00:17:43,985 --> 00:17:45,731
Uh, well, we turned before
238
00:17:45,756 --> 00:17:47,832
the Ethiopian Highlands.
239
00:17:47,857 --> 00:17:49,937
Right, so that's Eritrea,
240
00:17:50,115 --> 00:17:52,040
or... Djibouti.
241
00:17:52,065 --> 00:17:55,108
Djibouti.
International trade hub
242
00:17:55,133 --> 00:17:58,715
for the entire continent.
International military hub.
243
00:18:00,041 --> 00:18:02,560
They're going for
reinforcements.
244
00:18:04,833 --> 00:18:08,196
We have an hour max
before we hit Djibouti.
245
00:18:08,736 --> 00:18:11,186
If this works, and we know
246
00:18:11,211 --> 00:18:14,077
our train, we mess with them,
247
00:18:14,789 --> 00:18:17,116
and we don't let them dock.
248
00:18:21,569 --> 00:18:22,584
Now.
249
00:18:32,219 --> 00:18:33,219
Let's go.
250
00:18:36,645 --> 00:18:37,745
Mel, come on.
251
00:19:00,645 --> 00:19:01,952
Oh, thanks.
252
00:19:01,976 --> 00:19:03,585
We need to buy
ourselves some time.
253
00:19:03,610 --> 00:19:05,610
Yeah, slow the train.
254
00:19:05,751 --> 00:19:07,421
This way.
255
00:19:19,198 --> 00:19:20,228
It's okay.
256
00:19:30,007 --> 00:19:31,107
Find them.
257
00:19:40,960 --> 00:19:43,109
Till! Oh, Miles,
258
00:19:43,134 --> 00:19:46,890
Have you seen Audrey?
No. What happened to you?
259
00:19:46,915 --> 00:19:48,382
Nothing.
260
00:19:48,921 --> 00:19:51,929
I sent her uptrain
to warn Melanie.
261
00:19:51,954 --> 00:19:53,154
We did get warned. ยป> Yeah?
262
00:19:53,179 --> 00:19:55,148
Someone signaled
us from Hospitality.
263
00:19:55,173 --> 00:19:56,546
That's right by the Engine.
264
00:19:56,571 --> 00:19:58,086
I heard people are
gathering at the market.
265
00:19:58,110 --> 00:19:59,726
Oh, maybe she's there.
266
00:20:09,465 --> 00:20:10,793
Wow.
267
00:20:10,818 --> 00:20:12,023
A whole library
268
00:20:12,048 --> 00:20:14,718
for Mr. Joseph Wilford...
going in circles around
269
00:20:14,743 --> 00:20:16,296
Seven Wonders of the world,
270
00:20:16,321 --> 00:20:17,663
reading English literature,
271
00:20:17,688 --> 00:20:19,534
while my people work the mines.
272
00:20:20,169 --> 00:20:22,609
I see he enjoyed the classics.
273
00:20:22,634 --> 00:20:25,972
Me, I prefer murder mysteries...
274
00:20:26,932 --> 00:20:28,821
Although, there's not much
mystery in this murder,
275
00:20:28,845 --> 00:20:30,145
murder, is there?
276
00:20:30,575 --> 00:20:31,903
I know who did it.
277
00:20:32,320 --> 00:20:33,566
What remains unknown
278
00:20:33,591 --> 00:20:35,391
your role in all this.
279
00:20:38,831 --> 00:20:41,182
What can you tell me
about Melanie Cavill?
280
00:20:42,711 --> 00:20:44,276
She's smarter than you.
281
00:20:44,301 --> 00:20:45,120
Is Ms. Cavill
282
00:20:45,145 --> 00:20:46,740
woman of integrity?
283
00:20:46,765 --> 00:20:47,965
Honour?
284
00:20:48,509 --> 00:20:48,538
Honour? Does she keep her word
285
00:20:48,539 --> 00:20:50,151
Does she keep her word?
286
00:20:50,932 --> 00:20:52,369
What do you want with Melanie?
287
00:20:53,205 --> 00:20:55,205
To pick her brain.
288
00:20:58,501 --> 00:20:59,984
Through here.
289
00:21:11,682 --> 00:21:12,940
What's all this?
290
00:21:12,965 --> 00:21:14,795
It's where Ruth led
291
00:21:15,156 --> 00:21:17,057
the rebellion against Wilford.
292
00:21:17,645 --> 00:21:19,653
She spent six months down here.
293
00:21:19,678 --> 00:21:21,846
Six months.
294
00:21:22,378 --> 00:21:24,946
And I bet she never complained.
295
00:21:26,530 --> 00:21:28,119
Think she knew her foxhole
296
00:21:28,144 --> 00:21:29,755
accessed a brake line?
297
00:21:29,944 --> 00:21:32,024
I wouldn't put it past her,
298
00:21:32,049 --> 00:21:33,400
but Big Alice was going far
299
00:21:33,425 --> 00:21:34,731
too slow for Ruth to grind the
300
00:21:34,756 --> 00:21:36,956
the brakes, even as a threat.
301
00:21:38,189 --> 00:21:40,221
No time like the present.
302
00:21:47,313 --> 00:21:49,549
Your friend, Ms. Cavill?
303
00:21:52,338 --> 00:21:53,990
Let's make an example.
304
00:22:00,615 --> 00:22:02,120
She's not there.
305
00:22:09,807 --> 00:22:10,997
Audrey!
306
00:22:11,021 --> 00:22:12,591
Till!
307
00:22:15,966 --> 00:22:18,349
Oh God, look at you.
You look terrible.
308
00:22:18,905 --> 00:22:20,154
Get down!
309
00:22:26,802 --> 00:22:28,980
Hey, open the door!
310
00:22:36,810 --> 00:22:38,568
100 passengers are being held
311
00:22:38,593 --> 00:22:39,669
captive in a partially
312
00:22:39,694 --> 00:22:41,094
breached car.
313
00:22:43,361 --> 00:22:44,659
In 20 minutes,
314
00:22:44,684 --> 00:22:46,004
they will freeze...
315
00:22:46,466 --> 00:22:48,582
unless Melanie
Cavill surrenders.
316
00:23:02,780 --> 00:23:04,680
They're in the Market car!
317
00:23:04,705 --> 00:23:06,105
They've got two guards...
318
00:23:08,530 --> 00:23:10,070
Don't be a hero.
319
00:23:10,987 --> 00:23:13,165
They rarely survive.
320
00:23:13,190 --> 00:23:14,520
Shoot!
321
00:23:14,620 --> 00:23:16,490
Two guards, two
guards in the Market,
322
00:23:16,515 --> 00:23:17,815
that's one at each entrance.
323
00:23:17,840 --> 00:23:19,180
One gunman, we can handle that.
324
00:23:19,205 --> 00:23:20,335
Wait.
325
00:23:20,435 --> 00:23:22,405
If there are two at the Market,
326
00:23:22,430 --> 00:23:24,300
one's driving, another
at the Ark door,
327
00:23:24,325 --> 00:23:26,955
that means there's only one
left to guard the Admiral.
328
00:23:27,431 --> 00:23:29,571
This is our chance to
take back the Engine.
329
00:23:29,596 --> 00:23:31,740
There's a hundred passengers
about to freeze to death.
330
00:23:31,765 --> 00:23:33,042
We need to focus
on freeing them.
331
00:23:33,066 --> 00:23:35,205
Yes, we will from the Engine.
332
00:23:35,815 --> 00:23:38,344
The driver's cab
has that failsafe.
333
00:23:38,369 --> 00:23:40,997
If the temperature drops near
freezing the doors will open
334
00:23:41,022 --> 00:23:42,855
to flush out the cold air.
335
00:23:42,880 --> 00:23:46,040
I can rewire the airflow system
from the Engine's airshaft.
336
00:23:46,065 --> 00:23:47,595
To freeze the Engine?
337
00:23:47,620 --> 00:23:49,265
The doors will open
before it freezes.
338
00:23:49,290 --> 00:23:50,720
That failsafe's a gamble.
339
00:23:50,745 --> 00:23:52,005
We've never tested it.
340
00:23:52,030 --> 00:23:53,978
Yeah, it'll work.
341
00:23:54,501 --> 00:23:56,435
How do you plan to
get in the airshaft?
342
00:23:56,460 --> 00:23:58,676
The only access is
through the Engine.
343
00:23:58,701 --> 00:24:00,564
Not if you open the intake.
344
00:24:01,194 --> 00:24:02,875
That's completely crazy, Mel.
345
00:24:02,900 --> 00:24:06,144
You're gonna crawl through
the intake from outside?
346
00:24:10,085 --> 00:24:12,385
I told you not to open the door.
347
00:24:12,410 --> 00:24:16,980
Yeah, but I did.
348
00:24:21,425 --> 00:24:23,235
I did.
349
00:24:24,532 --> 00:24:26,783
And now we have to
get back the Engine.
350
00:24:28,597 --> 00:24:30,767
You better make sure they
don't see you coming.
351
00:24:33,031 --> 00:24:34,379
Let's go.
352
00:24:43,040 --> 00:24:44,640
The temperature's dropping fast.
353
00:24:45,816 --> 00:24:47,410
Out of my way!
354
00:24:47,435 --> 00:24:48,435
Quit shoving!
355
00:24:48,460 --> 00:24:49,605
Let us out!
356
00:24:49,630 --> 00:24:51,260
We'll have to seal the hole.
357
00:24:51,824 --> 00:24:53,064
Your lips are blue.
358
00:24:53,089 --> 00:24:55,096
Everybody's lips are gonna be
blue if we don't get on it.
359
00:24:55,120 --> 00:24:56,490
Help each other.
360
00:24:56,515 --> 00:24:57,715
Go.
361
00:25:00,660 --> 00:25:02,130
Okay, everyone!
362
00:25:02,155 --> 00:25:04,455
Everybody get in the
centre right here!
363
00:25:07,130 --> 00:25:08,370
Get really close.
364
00:25:08,395 --> 00:25:10,465
Get all the blankets
you can, anything...
365
00:25:19,985 --> 00:25:21,725
Hey. Uh, hold this.
366
00:25:21,750 --> 00:25:23,558
Why?
367
00:25:23,850 --> 00:25:27,090
You're, uh, gonna help
me plug up that hole.
368
00:25:33,730 --> 00:25:35,330
Okay, be careful.
369
00:25:35,430 --> 00:25:36,960
Okay, okay.
370
00:25:47,340 --> 00:25:49,280
It's not sticking.
371
00:25:50,810 --> 00:25:52,350
It froze on the way up.
372
00:25:57,220 --> 00:25:58,220
Wait.
373
00:25:58,835 --> 00:26:01,765
Alcohol has a lower
freezing temperature.
374
00:26:07,920 --> 00:26:09,450
Shove it in the hole.
375
00:26:22,579 --> 00:26:24,074
Good job.
376
00:26:24,099 --> 00:26:26,456
Okay, now go back to
where it's warmer.
377
00:26:26,729 --> 00:26:28,395
Everyone, please.
378
00:26:28,420 --> 00:26:30,250
Get together.
379
00:26:30,350 --> 00:26:32,790
Huddle, huddle together
as close as you can.
380
00:26:32,890 --> 00:26:35,160
Everyone, together.
381
00:26:35,260 --> 00:26:37,190
Huddle together as close
as you can, please.
382
00:26:46,986 --> 00:26:50,526
When you reach the Engine
I'll open the intakes for you.
383
00:27:16,042 --> 00:27:17,759
Yes, that's why
we're arriving late.
384
00:27:17,784 --> 00:27:19,124
She did something to the brakes.
385
00:27:19,237 --> 00:27:20,637
Are 100 people
386
00:27:20,662 --> 00:27:22,815
really going to die for that?
387
00:27:22,840 --> 00:27:23,840
That's up to her.
388
00:27:23,900 --> 00:27:25,380
I'll deal with the
fallout either way.
389
00:27:25,405 --> 00:27:27,565
You just make sure you hold
up your end of the bargain.
390
00:27:28,374 --> 00:27:29,600
Hello?
391
00:27:29,625 --> 00:27:31,625
What's your updated ETA?
392
00:27:31,650 --> 00:27:33,280
Should be there in under 20.
393
00:27:33,305 --> 00:27:34,815
Be ready for us.
394
00:27:36,450 --> 00:27:37,750
Let's move out.
395
00:28:12,675 --> 00:28:14,145
Come in, Melanie.
396
00:28:14,190 --> 00:28:16,160
Melanie, can you hear me?
397
00:28:16,260 --> 00:28:18,260
Ben?
398
00:28:18,285 --> 00:28:19,485
Are you there?
399
00:28:20,245 --> 00:28:22,009
You know, I've been thinking,
400
00:28:22,034 --> 00:28:24,156
reception's pretty lousy here
401
00:28:24,260 --> 00:28:25,714
for a luxury liner.
402
00:28:26,292 --> 00:28:28,009
Remind me when we get home.
403
00:28:28,034 --> 00:28:30,370
I'll file a complaint.
404
00:28:30,395 --> 00:28:32,235
Okay, made it.
405
00:28:35,580 --> 00:28:37,180
Intakes are activated.
406
00:28:45,292 --> 00:28:46,806
Intake's right here.
407
00:28:46,831 --> 00:28:47,925
Good.
408
00:28:47,950 --> 00:28:49,990
How's it look?
409
00:28:54,790 --> 00:28:57,361
Like if I entered
I'd be sprayed out.
410
00:28:57,386 --> 00:28:59,886
That's very visual, thank you.
411
00:29:04,900 --> 00:29:08,310
Ben, we're gong underground.
412
00:29:08,334 --> 00:29:09,986
(Unclear)
413
00:29:10,010 --> 00:29:11,910
Any day now.
414
00:29:11,935 --> 00:29:14,605
Initializing cleaning
protocol sequence.
415
00:29:16,345 --> 00:29:18,228
Clear, clear! Go, go, go!
416
00:29:32,458 --> 00:29:34,188
It's negative 40.
417
00:29:34,213 --> 00:29:36,515
Jesus-mother-of-god-damn-shit
it's cold.
418
00:29:36,540 --> 00:29:39,270
I bet you wish you
went to New Eden, huh?
419
00:29:43,658 --> 00:29:45,858
You have a way with
people on this train.
420
00:29:46,385 --> 00:29:48,595
I admire that in you.
421
00:29:48,620 --> 00:29:49,750
No, don't do that.
422
00:29:49,850 --> 00:29:51,605
We're gonna be okay.
423
00:29:51,630 --> 00:29:54,800
You bought us time by
plugging that hole.
424
00:30:02,598 --> 00:30:06,798
When the train's separating
and you were standing
425
00:30:06,823 --> 00:30:09,193
on the other side of the door...
426
00:30:11,243 --> 00:30:13,283
did it ever cross your mind
427
00:30:13,978 --> 00:30:17,230
to join me in New Eden?
428
00:30:22,001 --> 00:30:24,001
Yes, of course.
429
00:30:45,840 --> 00:30:47,415
I'm at the control panel.
430
00:30:47,440 --> 00:30:49,510
You're making good time.
431
00:30:52,910 --> 00:30:54,610
Airflow re-routed.
432
00:31:02,595 --> 00:31:04,665
Mel, they're decelerating.
433
00:31:04,690 --> 00:31:06,130
I know.
434
00:31:06,230 --> 00:31:09,220
They (Unclear).
435
00:32:08,760 --> 00:32:10,660
You can't kill me.
436
00:32:10,760 --> 00:32:12,190
You would have already.
437
00:32:16,279 --> 00:32:18,679
Did they order you not to?
438
00:32:35,080 --> 00:32:36,920
Let's get out of here.
439
00:32:36,945 --> 00:32:39,175
Miles, Miles.
440
00:32:43,660 --> 00:32:45,220
Get out of my Engine.
441
00:32:47,421 --> 00:32:49,366
This is your last warning
'cause I will shoot.
442
00:32:49,391 --> 00:32:51,351
Don't do that, Mel.
443
00:33:01,270 --> 00:33:03,110
Nima?
444
00:33:03,135 --> 00:33:04,780
Could, could we please just...
445
00:33:04,880 --> 00:33:06,315
Are we connected
to the power grid?
446
00:33:06,340 --> 00:33:07,610
Affirmative, sir.
447
00:33:07,635 --> 00:33:08,845
Upon arrival.
448
00:33:08,870 --> 00:33:10,730
Gives you time to catch up.
449
00:33:17,520 --> 00:33:19,260
- It's nice to see you...
- How did you...
450
00:33:20,860 --> 00:33:22,559
How did you survive?
451
00:33:22,584 --> 00:33:25,414
Where were you? Here?
452
00:33:26,490 --> 00:33:29,365
International Peacekeeping
conscripted my research team
453
00:33:29,390 --> 00:33:30,590
when the weather turned.
454
00:33:30,615 --> 00:33:32,945
You're MIT fellowship?
455
00:33:32,970 --> 00:33:34,370
No, selection wasn't up to me.
456
00:33:34,395 --> 00:33:35,665
Nothing was.
457
00:33:35,690 --> 00:33:39,180
Um, US Air Force flew
me here to this bunker
458
00:33:39,280 --> 00:33:41,950
along with another 80
scientists and engineers
459
00:33:42,050 --> 00:33:44,050
tasked with correcting
the government's mistakes,
460
00:33:44,150 --> 00:33:45,520
or as they preferred to say,
461
00:33:45,620 --> 00:33:48,620
pioneering the next
age for humankind.
462
00:33:48,720 --> 00:33:52,560
I haven't seen the
sky since that flight.
463
00:33:52,660 --> 00:33:54,690
Well, your Admiral
hijacked my train.
464
00:33:54,715 --> 00:33:56,775
- Yeah, I can explain.
- Why didn't he explain?
465
00:33:56,800 --> 00:33:58,770
- You were threatening him.
- That's bullshit.
466
00:33:58,795 --> 00:34:00,574
It was an ambush
right from the start.
467
00:34:00,599 --> 00:34:02,551
He shot a passenger, he held
468
00:34:02,576 --> 00:34:05,000
A gun to Ben's head. He
threatened to freeze a car
469
00:34:05,025 --> 00:34:05,605
of civilians.
470
00:34:05,630 --> 00:34:07,785
Admiral Milius has a temper.
471
00:34:07,810 --> 00:34:09,371
I don't agree with his tactics
472
00:34:09,396 --> 00:34:10,660
but he is uncompromising.
473
00:34:10,685 --> 00:34:13,160
And Snowpiercer
needed to dock here.
474
00:34:14,028 --> 00:34:15,756
Well, we're here.
475
00:34:15,781 --> 00:34:19,014
So... Why?
476
00:34:19,362 --> 00:34:21,160
My research team has
477
00:34:21,794 --> 00:34:23,202
developed a compound that
478
00:34:23,227 --> 00:34:25,194
triggers CW-7 to denature in the
479
00:34:25,219 --> 00:34:26,351
upper atmosphere and fall from
480
00:34:26,375 --> 00:34:27,375
the sky.
481
00:34:28,610 --> 00:34:32,004
We've only launched missiles
from a single location.
482
00:34:32,028 --> 00:34:33,759
But our compound followed
483
00:34:33,784 --> 00:34:35,102
weather patterns across half
484
00:34:35,127 --> 00:34:38,063
the equator, creating
six warm spots.
485
00:34:38,391 --> 00:34:41,269
Sulawesi, Gujarat, Managua,
486
00:34:41,294 --> 00:34:44,962
Atacama, Korea, and the Horn.
487
00:34:45,661 --> 00:34:46,711
That was you?
488
00:34:46,736 --> 00:34:48,464
My team.
489
00:34:48,969 --> 00:34:51,202
But now we've hit a barrier.
490
00:34:51,227 --> 00:34:52,516
These warm spots... they need to
491
00:34:52,541 --> 00:34:54,047
to grow and mix and feed off one
492
00:34:54,072 --> 00:34:56,095
another into a web that extends
493
00:34:56,120 --> 00:34:57,399
across the globe.
494
00:34:57,424 --> 00:34:58,891
But with half the equator still
495
00:34:58,916 --> 00:35:00,384
in deep freeze, there's
there's no point.
496
00:35:00,408 --> 00:35:02,688
It's six candles in a blizzard.
497
00:35:03,459 --> 00:35:05,035
It's why we need Snowpiercer to
498
00:35:05,059 --> 00:35:06,504
help launch our compound from
499
00:35:06,529 --> 00:35:08,301
the opposite side of the planet.
500
00:35:08,923 --> 00:35:10,730
What's the chance it will work?
501
00:35:10,755 --> 00:35:11,795
It did work.
502
00:35:12,175 --> 00:35:13,436
I'll show you.
503
00:35:15,144 --> 00:35:18,183
We still have one
working satellite.
504
00:35:33,296 --> 00:35:34,933
They're living outside.
505
00:35:34,957 --> 00:35:36,735
No.
506
00:35:36,759 --> 00:35:39,076
This is every trial,
507
00:35:39,346 --> 00:35:41,083
every test we've run.
508
00:35:41,108 --> 00:35:42,161
Go through it.
509
00:35:46,366 --> 00:35:48,724
We're on the verge
of a breakthrough.
510
00:35:50,474 --> 00:35:53,443
This colony living
in the Horn...
511
00:35:53,759 --> 00:35:56,198
What if we can make it
like that everywhere?
512
00:36:01,139 --> 00:36:03,137
Two floors of supercomputers?
513
00:36:04,021 --> 00:36:05,839
Engineering a project of this
514
00:36:05,864 --> 00:36:07,050
scope, we wouldn't even think
515
00:36:07,075 --> 00:36:09,913
to consider it but...
516
00:36:11,106 --> 00:36:12,222
it's possible.
517
00:36:12,246 --> 00:36:13,045
Yeah.
518
00:36:13,069 --> 00:36:14,510
I'd have the computing power
519
00:36:14,535 --> 00:36:15,362
here for modeling and
520
00:36:15,387 --> 00:36:17,483
simulation, and labs
521
00:36:17,508 --> 00:36:18,760
for chemical testing.
522
00:36:18,785 --> 00:36:20,815
We Could shorten the
train's revolution,
523
00:36:20,839 --> 00:36:23,198
come by here monthly
524
00:36:23,223 --> 00:36:26,198
to pick up your
blueprints and data.
525
00:36:26,479 --> 00:36:28,149
So how about the train?
526
00:36:28,824 --> 00:36:31,079
Say I'm able to engineer
527
00:36:31,104 --> 00:36:33,346
the retrofit to
carry out mission.
528
00:36:33,371 --> 00:36:34,471
Can she handle it?
529
00:36:34,496 --> 00:36:35,912
What do you think?
530
00:36:36,040 --> 00:36:37,216
Remodeling would likely
531
00:36:37,241 --> 00:36:38,817
cause irrevocable damage.
532
00:36:39,183 --> 00:36:40,190
But...
533
00:36:40,215 --> 00:36:41,335
isn't that the point?
534
00:36:41,360 --> 00:36:42,870
If we're successful, we don't
535
00:36:42,895 --> 00:36:44,862
a train to stay alive anymore.
536
00:36:44,887 --> 00:36:46,151
It's asking a lot
537
00:36:46,176 --> 00:36:47,724
from the passengers.
538
00:36:48,705 --> 00:36:50,994
They'd be doing
the heavy lifting.
539
00:36:51,019 --> 00:36:53,776
We'd prioritize essential
labour and systems.
540
00:36:54,603 --> 00:36:56,408
Still, it'd be tricky.
541
00:36:56,433 --> 00:36:57,809
We'd have to extend hours.
542
00:36:57,834 --> 00:37:00,024
But when we tell them that
543
00:37:00,049 --> 00:37:01,658
people are living outside of
544
00:37:01,687 --> 00:37:02,874
New Eden, hopefully they'll want
545
00:37:02,898 --> 00:37:04,236
to be a part of this.
546
00:37:04,276 --> 00:37:05,744
And we'd be boarding a civilian
547
00:37:05,769 --> 00:37:07,145
workforce to help.
548
00:37:07,170 --> 00:37:08,996
But no military presence.
549
00:37:09,021 --> 00:37:10,519
And no guns.
550
00:37:10,544 --> 00:37:12,342
I have the Admiral's word.
551
00:37:13,738 --> 00:37:16,876
That man, we can't trust.
552
00:37:16,901 --> 00:37:20,369
No, I don't trust him.
553
00:37:20,394 --> 00:37:23,022
But I trust the data.
554
00:37:23,736 --> 00:37:25,576
The proof is in the work.
555
00:37:27,000 --> 00:37:29,471
It lines up with
all of our research.
556
00:37:31,381 --> 00:37:33,909
Dr. Nima Rousseau...
557
00:37:34,824 --> 00:37:37,024
It's no surprise that at the end
558
00:37:37,049 --> 00:37:39,289
of the world they'd want
559
00:37:41,775 --> 00:37:43,575
He's a serious thinker.
560
00:37:44,305 --> 00:37:46,773
He always has been.
561
00:37:51,146 --> 00:37:53,104
It's a risk.
562
00:37:55,636 --> 00:37:57,835
What if this is it?
563
00:38:00,311 --> 00:38:02,350
They're alive.
564
00:38:06,300 --> 00:38:08,133
Before Alex left,
565
00:38:09,221 --> 00:38:12,420
she told me she couldn't
remember the earth.
566
00:38:40,062 --> 00:38:42,268
You have the train, Mr. Knox.
567
00:38:43,570 --> 00:38:45,456
I'll keep her warm for you.
568
00:40:16,443 --> 00:40:18,511
I'm gonna miss you.
569
00:40:19,439 --> 00:40:22,347
It's programmed for New Eden,
570
00:40:22,372 --> 00:40:24,113
please don't touch the settings.
571
00:40:24,138 --> 00:40:26,757
We're two kilometers
from the drop!
572
00:40:26,782 --> 00:40:29,711
Till, thank you.
573
00:40:32,339 --> 00:40:34,855
What if Miles
misheard the Admiral?
574
00:40:34,880 --> 00:40:36,605
The words "ambush" and "New
575
00:40:36,630 --> 00:40:37,949
are pretty distinct.
576
00:40:38,915 --> 00:40:41,324
He said they were on their way?
577
00:40:41,569 --> 00:40:43,015
I don't know, but if there's
578
00:40:43,039 --> 00:40:44,316
any chance they're planning
579
00:40:44,341 --> 00:40:45,566
some sort of attack on our
580
00:40:45,591 --> 00:40:47,769
friends, we have to warn them.
581
00:40:47,794 --> 00:40:49,504
I owe Layton that.
582
00:40:49,529 --> 00:40:50,879
You're crazy, you know that?
583
00:40:50,904 --> 00:40:52,746
I wouldn't last three
seconds in this thing.
584
00:40:56,181 --> 00:40:58,543
If you die in this thing...
585
00:40:58,598 --> 00:41:00,887
I promise to come
back and haunt you.
586
00:41:21,536 --> 00:41:23,535
Parallel track approaching.
587
00:41:33,801 --> 00:41:36,015
Are you ready? Can I breach?
588
00:41:36,328 --> 00:41:38,997
Not yet. Audrey's
just exiting.
589
00:41:44,238 --> 00:41:47,266
Shit, go! Go! Go!
590
00:41:47,683 --> 00:41:49,519
Hold on, we've got a visitor.
591
00:41:49,738 --> 00:41:51,238
Come on, come on, come on.
592
00:42:10,316 --> 00:42:11,723
Till, do you copy.
593
00:42:11,748 --> 00:42:13,379
It's now or never.
594
00:42:22,082 --> 00:42:23,707
Ben, it's me.
595
00:42:23,732 --> 00:42:25,380
You have to send me instead.
596
00:42:25,405 --> 00:42:27,634
Alright, hold on!
597
00:42:52,140 --> 00:42:53,334
Okay, okay.
598
00:43:00,862 --> 00:43:03,779
And then it was just
599
00:43:03,804 --> 00:43:06,472
Alone in the cold.
600
00:43:07,181 --> 00:43:10,362
Hoping I'd reach you.
601
00:43:10,559 --> 00:43:12,260
Warn you.
602
00:43:13,186 --> 00:43:15,085
It's still too late.
603
00:43:18,721 --> 00:43:20,320
I'm sorry.
604
00:43:26,280 --> 00:43:28,281
What would they want with Liana?
605
00:43:31,848 --> 00:43:33,369
I need air.
606
00:43:52,971 --> 00:43:55,830
All this time I
thought Miles was safe.
607
00:43:55,855 --> 00:43:58,510
I thought we were safe.
608
00:43:58,535 --> 00:44:01,518
Melanie surrenders the train.
609
00:44:01,543 --> 00:44:03,971
To soldiers.
610
00:44:04,069 --> 00:44:05,798
Headwood takes Leon.
611
00:44:09,024 --> 00:44:11,299
Layton, where are you going?
612
00:44:12,524 --> 00:44:14,404
To find them.40961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.