All language subtitles for Snowpiercer S04E02 The Sing Of Survival

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,836 --> 00:00:12,578 I tried to warn New Eden. 2 00:00:14,600 --> 00:00:16,599 Audrey? 3 00:00:16,624 --> 00:00:18,624 Audrey. 4 00:00:20,381 --> 00:00:22,381 Instead, 5 00:00:22,406 --> 00:00:25,466 they were blindsided, just like we'd been on the train 6 00:00:27,563 --> 00:00:28,563 Layton? 7 00:00:28,588 --> 00:00:30,693 Yeah, hey, Audrey. I'm here, I'm right here. 8 00:00:33,921 --> 00:00:35,351 They took the train. 9 00:00:51,974 --> 00:00:53,982 After Big Alice left us, 10 00:00:54,006 --> 00:00:56,006 we circled the globe not knowing 11 00:00:56,031 --> 00:00:57,579 whether our friends and loved 12 00:00:57,604 --> 00:00:59,990 ones were alive or dead. 13 00:01:07,440 --> 00:01:09,888 And then, we were finally 14 00:01:09,913 --> 00:01:11,989 close enough to hear from them, 15 00:01:12,014 --> 00:01:14,414 all of us waiting for a sign. 16 00:01:28,104 --> 00:01:30,104 Pre-freeze, 17 00:01:30,129 --> 00:01:34,433 radio stations used between 25,000 and 100,000 Watts to broadcast. 18 00:01:36,326 --> 00:01:38,326 New Eden might broadcast, 19 00:01:38,976 --> 00:01:40,976 Best-case scenario, 20 00:01:41,001 --> 00:01:42,822 about 400 Watts? 21 00:01:44,056 --> 00:01:47,041 Hills, mountains, metals block radio waves completely. 22 00:01:47,666 --> 00:01:49,244 The signal strength's reduced 23 00:01:49,269 --> 00:01:52,167 with every object it passes through. 24 00:01:53,404 --> 00:01:55,762 So with 400 Watts, 25 00:01:56,006 --> 00:01:57,718 it's not exactly ideal, is it? 26 00:01:59,050 --> 00:02:02,268 It's been three months. Short wave's a crapshoot. 27 00:02:04,842 --> 00:02:07,248 I need to know she's okay. 28 00:02:08,061 --> 00:02:09,560 Tamara. 29 00:02:10,569 --> 00:02:13,264 Tamara, when we pass the turning off with New Eden, 30 00:02:14,061 --> 00:02:16,857 it's our best shot at at making contact. 31 00:02:19,612 --> 00:02:22,192 And if we don't get a signal? 32 00:02:23,906 --> 00:02:25,529 If we don't get a signal... 33 00:02:27,314 --> 00:02:29,740 ..we'll hear from them on our next revolution. 34 00:02:31,739 --> 00:02:34,302 You know, for a mind reader, sometimes I have no idea what's 35 00:02:34,327 --> 00:02:36,229 going on in that head of yours. 36 00:02:37,985 --> 00:02:43,690 Okay. Rock. Rock. 37 00:02:46,091 --> 00:02:51,721 Puffy clouds, tiny shrub next to a rock. 38 00:02:52,807 --> 00:02:54,979 I feel so much closer to you now. 39 00:02:55,003 --> 00:02:59,711 Mm-hmm. Come on. 40 00:03:01,209 --> 00:03:02,680 Let's go to bed. 41 00:03:13,328 --> 00:03:16,996 We waited month after month, 42 00:03:17,795 --> 00:03:21,422 the guilt weighing us down. 43 00:03:22,440 --> 00:03:27,065 And when we finally did get a sign of life, it wasn't 44 00:03:27,090 --> 00:03:28,989 from New Eden. 45 00:03:29,229 --> 00:03:34,480 ♪ Each time someone speaks your name ♪ 46 00:03:53,331 --> 00:03:56,199 Radiation levels, swab, 47 00:03:56,224 --> 00:03:59,632 The span of the debris field. Don't ask me, I'm just 48 00:03:59,657 --> 00:04:02,103 a spotter, in case you fall in a hole again. 49 00:04:02,128 --> 00:04:03,860 We're approaching drop off. 50 00:04:03,885 --> 00:04:06,399 Once you're out, you'll see a thick black cloud hovering 51 00:04:06,424 --> 00:04:07,657 over the crash site. 52 00:04:07,682 --> 00:04:10,329 We'll follow it. Braking to full stop. 53 00:04:28,186 --> 00:04:30,149 Snowpiercer, this is Ben. 54 00:04:30,174 --> 00:04:31,462 Do you read me? 55 00:04:33,118 --> 00:04:36,931 - Mel, do you copy? Come in. - Hey, scavengers. 56 00:04:36,956 --> 00:04:39,431 You on your way back yet? 57 00:04:42,637 --> 00:04:43,975 Ben, Till. 58 00:04:44,489 --> 00:04:46,327 Do you copy? 59 00:04:46,352 --> 00:04:48,344 It's Snowpiercer, come in. 60 00:04:49,165 --> 00:04:51,165 I'll check the back channels. 61 00:04:56,400 --> 00:04:57,698 Nothing. 62 00:04:57,872 --> 00:05:00,359 Holy shit. 63 00:05:02,423 --> 00:05:04,368 The engine can't idle for much longer. 64 00:05:08,773 --> 00:05:10,281 Release safeties on all code 65 00:05:10,306 --> 00:05:13,728 Locks and bay doors, please. Their comms must be down. 66 00:05:20,947 --> 00:05:22,177 They're boarding. 67 00:05:24,414 --> 00:05:27,900 Okay then. They're with us. 68 00:05:42,774 --> 00:05:45,685 Admiral Anton Milius, International Peacekeeping 69 00:05:45,709 --> 00:05:47,587 Everyone remain calm. 70 00:05:47,612 --> 00:05:49,212 Everyone except you two. 71 00:05:49,237 --> 00:05:50,801 Take me to Melanie Cavill. 72 00:06:26,518 --> 00:06:28,690 Put that down or you get shot. 73 00:06:34,174 --> 00:06:35,565 Till! 74 00:06:37,061 --> 00:06:38,221 Till! 75 00:06:39,835 --> 00:06:42,534 The night before Melanie saw the rocket was the 76 00:06:42,559 --> 00:06:46,307 last we knew of peace. And with a single shot, 77 00:06:46,674 --> 00:06:50,339 the peace ended on Snowpiercer, 78 00:06:50,364 --> 00:06:53,026 879 cars long. 79 00:07:10,636 --> 00:07:13,030 {\an8}Okay, okay. 80 00:07:14,876 --> 00:07:16,053 {\an8}I'm gonna have to put a lot of 81 00:07:16,077 --> 00:07:17,378 {\an8}pressure on it, okay? 82 00:07:17,403 --> 00:07:19,189 {\an8} You need to warn Melanie. 83 00:07:19,213 --> 00:07:22,067 No, I am not leaving you here alone with this. 84 00:07:22,091 --> 00:07:24,091 It's okay, he barely nicked me. 85 00:07:25,004 --> 00:07:26,216 {\an8}What are you doing? 86 00:07:26,241 --> 00:07:27,489 {\an8}No, sit back down! 87 00:07:27,514 --> 00:07:29,815 {\an8}You need to go before it's too late. 88 00:07:30,729 --> 00:07:32,493 {\an8} I have to stop the bleeding. 89 00:07:32,518 --> 00:07:33,497 {\an8} No. They're gonna 90 00:07:33,522 --> 00:07:35,773 {\an8}take the engine, just go. 91 00:07:35,798 --> 00:07:37,567 {\an8}Just go! 92 00:07:59,658 --> 00:08:00,997 {\an8} Hello? 93 00:08:01,205 --> 00:08:02,234 {\an8} Hello!? 94 00:08:04,588 --> 00:08:05,647 {\an8}Hello!? 95 00:08:05,707 --> 00:08:06,772 {\an8}Shit! 96 00:08:11,927 --> 00:08:13,804 {\an8} Let's reboot the comm system. 97 00:08:20,097 --> 00:08:21,826 {\an8} Evacuate First Class! 98 00:08:21,851 --> 00:08:23,360 {\an8}Please and thank you. 99 00:08:28,484 --> 00:08:30,118 {\an8} Um, uh, as head of 100 00:08:30,143 --> 00:08:31,367 {\an8}hospitality, it is my duty 101 00:08:31,392 --> 00:08:32,566 {\an8}to inform you that all new 102 00:08:32,591 --> 00:08:34,024 {\an8}passengers must report to the... 103 00:08:52,890 --> 00:08:53,989 {\an8} Shh! 104 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 {\an8}Where's the panic button? 105 00:08:55,858 --> 00:08:58,354 {\an8}Panic button? You know, to the engine room. 106 00:08:58,412 --> 00:08:59,857 Under the desk. 107 00:09:10,090 --> 00:09:11,589 {\an8} Get to your quarters. 108 00:09:12,363 --> 00:09:13,692 {\an8}Fast. 109 00:09:19,756 --> 00:09:21,044 {\an8}All passengers 110 00:09:21,069 --> 00:09:22,850 {\an8}evacuate First Class. 111 00:09:22,883 --> 00:09:24,584 {\an8}Move along, please. 112 00:10:00,411 --> 00:10:02,957 This is Admiral Anton Milius, I need you to open 113 00:10:02,982 --> 00:10:04,918 The train has to make a turn 114 00:10:04,943 --> 00:10:06,067 coming up. 115 00:10:09,082 --> 00:10:12,409 I'm gonna need more information, Admiral. 116 00:10:12,434 --> 00:10:14,332 No, you do not. 117 00:10:14,357 --> 00:10:16,746 I'm on the clock, Ms. Cavill, and now so are you. 118 00:10:16,771 --> 00:10:18,331 You have 30 seconds. 119 00:10:20,567 --> 00:10:23,706 You're on my train. My engine. 120 00:10:23,731 --> 00:10:26,160 This is an international peace-keeping mission. 121 00:10:26,185 --> 00:10:28,091 We are authorised to use force. 122 00:10:28,116 --> 00:10:30,196 It's a vault door. 123 00:10:30,221 --> 00:10:31,977 - You can't breach it. - We don't have to 124 00:10:32,002 --> 00:10:34,907 breach, we have a gun to a passenger's forehead. 125 00:10:38,993 --> 00:10:40,991 I'm alright, Mel. 126 00:10:41,016 --> 00:10:43,938 I can assure you he is not going to be alright. 127 00:10:43,963 --> 00:10:45,727 You have 15 seconds. 128 00:10:46,328 --> 00:10:48,048 Don't listen to him! 129 00:10:48,073 --> 00:10:49,492 We've already shot one of 130 00:10:49,517 --> 00:10:51,157 your people, we don't wanna shoot another. 131 00:10:51,616 --> 00:10:52,867 Ben. 132 00:10:54,344 --> 00:10:56,122 Ben, who? »> No one! 133 00:10:56,147 --> 00:10:57,227 Five seconds. 134 00:10:57,252 --> 00:10:59,141 Do not open the door! 135 00:10:59,165 --> 00:11:00,767 Four, three, 136 00:11:01,024 --> 00:11:02,055 two... 137 00:11:07,314 --> 00:11:10,517 Good. Glad we didn't have to go there. 138 00:11:23,416 --> 00:11:24,416 Okay. 139 00:11:40,526 --> 00:11:41,526 Admiral. 140 00:11:41,551 --> 00:11:43,671 Escort them out. You're gonna need 141 00:11:43,696 --> 00:11:46,017 An engineer to drive. At least one of us has to stay. 142 00:11:46,042 --> 00:11:47,221 We've got it covered, thank you. 143 00:11:47,245 --> 00:11:49,512 Anyone can accelerate, you need to balance the expenditure 144 00:11:49,536 --> 00:11:53,369 Against the intake. Don't touch me, don't touch me. 145 00:12:12,681 --> 00:12:15,830 - Bleeding? - I'm fine. 146 00:12:20,724 --> 00:12:21,822 It's a trap. 147 00:12:21,846 --> 00:12:23,025 Yeah. 148 00:12:24,760 --> 00:12:26,760 They blew up a rocket to lure us. 149 00:12:26,784 --> 00:12:28,784 Who the hell are these people? 150 00:12:29,917 --> 00:12:31,917 How did they even survive? 151 00:12:32,810 --> 00:12:34,275 What turn are they talking about? 152 00:12:34,300 --> 00:12:36,096 I mean, our next switch is New Eden, that's over 153 00:12:36,120 --> 00:12:37,897 1,000 kilometres away. 154 00:12:37,921 --> 00:12:40,049 They shot Till... 155 00:12:40,449 --> 00:12:42,089 That's who they shot. 156 00:12:46,151 --> 00:12:47,159 Is she okay? 157 00:12:47,753 --> 00:12:49,153 In the shoulder. 158 00:12:49,178 --> 00:12:51,361 I don't know how she's doing. I was dragged off. 159 00:12:59,334 --> 00:13:01,064 Some peacekeepers. 160 00:13:10,730 --> 00:13:12,400 How do we get out of here? 161 00:13:15,352 --> 00:13:16,552 I don't know. 162 00:13:23,956 --> 00:13:25,326 But I'm thinking. 163 00:13:41,557 --> 00:13:42,657 What's he doing? 164 00:13:42,681 --> 00:13:43,539 You know what, maybe you 165 00:13:43,564 --> 00:13:45,681 Shouldn't be spy on him just in case he sees or... 166 00:13:45,706 --> 00:13:47,111 I got to get back to our train. 167 00:13:48,962 --> 00:13:50,962 He's leaving! Yes. 168 00:13:51,971 --> 00:13:53,608 You coming? »> You know what, I think 169 00:13:53,633 --> 00:13:55,260 I'm just gonna stay put. 170 00:13:55,285 --> 00:13:58,549 Yeah. Maybe get some stuff done. 171 00:14:14,857 --> 00:14:16,055 Attention. 172 00:14:17,260 --> 00:14:19,695 All passengers in first and second class are 173 00:14:19,720 --> 00:14:21,665 to evacuate to third. 174 00:14:22,612 --> 00:14:25,504 This is only a temporary location. 175 00:14:25,901 --> 00:14:29,180 The new passengers want you to know that, um... 176 00:14:29,204 --> 00:14:32,361 That, um... Oh God... 177 00:14:34,783 --> 00:14:37,399 That as long as you do as you are told, all is well. 178 00:14:37,424 --> 00:14:38,476 Thank you. 179 00:14:43,086 --> 00:14:46,755 We got to get uptrain. »> Jesus, Till, your shoulder. 180 00:14:46,780 --> 00:14:49,225 - Oh, they ambushed us. - They shot you? 181 00:14:49,250 --> 00:14:51,455 There's only a handful of them. 182 00:14:51,480 --> 00:14:53,289 I'll take care of you. 183 00:14:53,748 --> 00:14:56,948 Anterior exit, posterior entry. No major arteries. 184 00:14:57,559 --> 00:14:59,239 Any dizziness or nausea? 185 00:14:59,264 --> 00:15:00,534 We tried to lead them away 186 00:15:00,559 --> 00:15:02,205 from the train... 187 00:15:02,229 --> 00:15:03,829 but they chased us down... 188 00:15:03,854 --> 00:15:05,642 You heart rate's irregular. We can take them! 189 00:15:05,666 --> 00:15:07,986 You've lost a lot of blood. We've got to pack the wound. 190 00:15:08,011 --> 00:15:10,985 No, we don't have time. Your pulse says you're about 191 00:15:11,010 --> 00:15:13,485 To pass out so just shut it. They took my clinic, 192 00:15:13,510 --> 00:15:14,547 so that's not an option. 193 00:15:14,572 --> 00:15:16,955 Yeah, neither is this hallway. 194 00:15:16,980 --> 00:15:20,235 This way. Lean on me. 195 00:15:30,754 --> 00:15:32,093 Wartime Measures. 196 00:15:32,118 --> 00:15:34,454 Your place is now a clinic. 197 00:15:37,699 --> 00:15:39,200 Are there really survivors out there? 198 00:15:39,225 --> 00:15:39,892 Yeah. 199 00:15:39,917 --> 00:15:41,759 But they don't give a shit about us. 200 00:15:41,784 --> 00:15:45,591 Winston, we need to round up anyone who can fight. 201 00:15:45,616 --> 00:15:46,853 We outnumber them. 202 00:15:46,892 --> 00:15:48,455 Uh, not interested. 203 00:15:48,479 --> 00:15:49,839 Sorry, Till. 204 00:15:49,864 --> 00:15:51,454 You started drinking again, right? 205 00:15:51,479 --> 00:15:53,909 Yeah, you mind? No. 206 00:15:54,353 --> 00:15:56,148 You got anything strong at hand? »> Yeah, yeah, yeah, 207 00:15:56,172 --> 00:15:58,273 That will help. Got any whiskey? 208 00:15:58,298 --> 00:16:00,406 No, the drinking is just gonna thin your blood. 209 00:16:00,431 --> 00:16:02,137 This is to disinfect. 210 00:16:02,162 --> 00:16:03,211 Okay, just tell me when 211 00:16:03,236 --> 00:16:07,242 you're gonna put it on. Can you bring me that plant? 212 00:16:07,335 --> 00:16:11,263 Now once the bandage is taped on, keep it wet. 213 00:16:11,391 --> 00:16:13,218 I'm soaking it in alcohol. 214 00:16:13,243 --> 00:16:15,000 Just hurry it up. 215 00:16:17,143 --> 00:16:18,929 . What the hell. 216 00:16:21,313 --> 00:16:26,156 Ow, ow, ow, ow, ow, ow. Sterilizing the dirt 217 00:16:26,181 --> 00:16:28,313 so I can pack the wound. 218 00:16:28,454 --> 00:16:30,804 That's a medieval shit there, Pelton. 219 00:16:31,251 --> 00:16:33,849 Helluva view from up here. 220 00:16:34,360 --> 00:16:37,010 I could get used to seeing sunlight again. 221 00:16:37,391 --> 00:16:38,959 Or the moon... 222 00:16:40,337 --> 00:16:43,469 Red sky at night, sailor's delight... 223 00:16:43,529 --> 00:16:45,089 clear for running... 224 00:16:49,884 --> 00:16:51,959 Set switch for our new track. 225 00:16:53,084 --> 00:16:55,898 On target for arrival at thirteen fifteen. 226 00:16:55,922 --> 00:16:57,655 Bravo Zulu, Buff. 227 00:17:12,794 --> 00:17:14,794 We are turning... 228 00:17:14,829 --> 00:17:16,035 Is that East? 229 00:17:16,060 --> 00:17:17,826 It can't be. There's no track here. 230 00:17:19,217 --> 00:17:21,772 We're not on Wilford track anymore. 231 00:17:26,623 --> 00:17:29,409 Whoever built that did it quick too because that was not there 232 00:17:29,434 --> 00:17:31,062 three months ago. 233 00:17:31,087 --> 00:17:32,187 Shit. 234 00:17:32,906 --> 00:17:35,232 If they have the manpower to lay a new track, how many 235 00:17:35,257 --> 00:17:36,592 Of them are out there? 236 00:17:38,312 --> 00:17:43,960 Okay, well, we're going East, so what's East of here? 237 00:17:43,985 --> 00:17:45,731 Uh, well, we turned before 238 00:17:45,756 --> 00:17:47,832 the Ethiopian Highlands. 239 00:17:47,857 --> 00:17:49,937 Right, so that's Eritrea, 240 00:17:50,115 --> 00:17:52,040 or... Djibouti. 241 00:17:52,065 --> 00:17:55,108 Djibouti. International trade hub 242 00:17:55,133 --> 00:17:58,715 for the entire continent. International military hub. 243 00:18:00,041 --> 00:18:02,560 They're going for reinforcements. 244 00:18:04,833 --> 00:18:08,196 We have an hour max before we hit Djibouti. 245 00:18:08,736 --> 00:18:11,186 If this works, and we know 246 00:18:11,211 --> 00:18:14,077 our train, we mess with them, 247 00:18:14,789 --> 00:18:17,116 and we don't let them dock. 248 00:18:21,569 --> 00:18:22,584 Now. 249 00:18:32,219 --> 00:18:33,219 Let's go. 250 00:18:36,645 --> 00:18:37,745 Mel, come on. 251 00:19:00,645 --> 00:19:01,952 Oh, thanks. 252 00:19:01,976 --> 00:19:03,585 We need to buy ourselves some time. 253 00:19:03,610 --> 00:19:05,610 Yeah, slow the train. 254 00:19:05,751 --> 00:19:07,421 This way. 255 00:19:19,198 --> 00:19:20,228 It's okay. 256 00:19:30,007 --> 00:19:31,107 Find them. 257 00:19:40,960 --> 00:19:43,109 Till! Oh, Miles, 258 00:19:43,134 --> 00:19:46,890 Have you seen Audrey? No. What happened to you? 259 00:19:46,915 --> 00:19:48,382 Nothing. 260 00:19:48,921 --> 00:19:51,929 I sent her uptrain to warn Melanie. 261 00:19:51,954 --> 00:19:53,154 We did get warned. »> Yeah? 262 00:19:53,179 --> 00:19:55,148 Someone signaled us from Hospitality. 263 00:19:55,173 --> 00:19:56,546 That's right by the Engine. 264 00:19:56,571 --> 00:19:58,086 I heard people are gathering at the market. 265 00:19:58,110 --> 00:19:59,726 Oh, maybe she's there. 266 00:20:09,465 --> 00:20:10,793 Wow. 267 00:20:10,818 --> 00:20:12,023 A whole library 268 00:20:12,048 --> 00:20:14,718 for Mr. Joseph Wilford... going in circles around 269 00:20:14,743 --> 00:20:16,296 Seven Wonders of the world, 270 00:20:16,321 --> 00:20:17,663 reading English literature, 271 00:20:17,688 --> 00:20:19,534 while my people work the mines. 272 00:20:20,169 --> 00:20:22,609 I see he enjoyed the classics. 273 00:20:22,634 --> 00:20:25,972 Me, I prefer murder mysteries... 274 00:20:26,932 --> 00:20:28,821 Although, there's not much mystery in this murder, 275 00:20:28,845 --> 00:20:30,145 murder, is there? 276 00:20:30,575 --> 00:20:31,903 I know who did it. 277 00:20:32,320 --> 00:20:33,566 What remains unknown 278 00:20:33,591 --> 00:20:35,391 your role in all this. 279 00:20:38,831 --> 00:20:41,182 What can you tell me about Melanie Cavill? 280 00:20:42,711 --> 00:20:44,276 She's smarter than you. 281 00:20:44,301 --> 00:20:45,120 Is Ms. Cavill 282 00:20:45,145 --> 00:20:46,740 woman of integrity? 283 00:20:46,765 --> 00:20:47,965 Honour? 284 00:20:48,509 --> 00:20:48,538 Honour? Does she keep her word 285 00:20:48,539 --> 00:20:50,151 Does she keep her word? 286 00:20:50,932 --> 00:20:52,369 What do you want with Melanie? 287 00:20:53,205 --> 00:20:55,205 To pick her brain. 288 00:20:58,501 --> 00:20:59,984 Through here. 289 00:21:11,682 --> 00:21:12,940 What's all this? 290 00:21:12,965 --> 00:21:14,795 It's where Ruth led 291 00:21:15,156 --> 00:21:17,057 the rebellion against Wilford. 292 00:21:17,645 --> 00:21:19,653 She spent six months down here. 293 00:21:19,678 --> 00:21:21,846 Six months. 294 00:21:22,378 --> 00:21:24,946 And I bet she never complained. 295 00:21:26,530 --> 00:21:28,119 Think she knew her foxhole 296 00:21:28,144 --> 00:21:29,755 accessed a brake line? 297 00:21:29,944 --> 00:21:32,024 I wouldn't put it past her, 298 00:21:32,049 --> 00:21:33,400 but Big Alice was going far 299 00:21:33,425 --> 00:21:34,731 too slow for Ruth to grind the 300 00:21:34,756 --> 00:21:36,956 the brakes, even as a threat. 301 00:21:38,189 --> 00:21:40,221 No time like the present. 302 00:21:47,313 --> 00:21:49,549 Your friend, Ms. Cavill? 303 00:21:52,338 --> 00:21:53,990 Let's make an example. 304 00:22:00,615 --> 00:22:02,120 She's not there. 305 00:22:09,807 --> 00:22:10,997 Audrey! 306 00:22:11,021 --> 00:22:12,591 Till! 307 00:22:15,966 --> 00:22:18,349 Oh God, look at you. You look terrible. 308 00:22:18,905 --> 00:22:20,154 Get down! 309 00:22:26,802 --> 00:22:28,980 Hey, open the door! 310 00:22:36,810 --> 00:22:38,568 100 passengers are being held 311 00:22:38,593 --> 00:22:39,669 captive in a partially 312 00:22:39,694 --> 00:22:41,094 breached car. 313 00:22:43,361 --> 00:22:44,659 In 20 minutes, 314 00:22:44,684 --> 00:22:46,004 they will freeze... 315 00:22:46,466 --> 00:22:48,582 unless Melanie Cavill surrenders. 316 00:23:02,780 --> 00:23:04,680 They're in the Market car! 317 00:23:04,705 --> 00:23:06,105 They've got two guards... 318 00:23:08,530 --> 00:23:10,070 Don't be a hero. 319 00:23:10,987 --> 00:23:13,165 They rarely survive. 320 00:23:13,190 --> 00:23:14,520 Shoot! 321 00:23:14,620 --> 00:23:16,490 Two guards, two guards in the Market, 322 00:23:16,515 --> 00:23:17,815 that's one at each entrance. 323 00:23:17,840 --> 00:23:19,180 One gunman, we can handle that. 324 00:23:19,205 --> 00:23:20,335 Wait. 325 00:23:20,435 --> 00:23:22,405 If there are two at the Market, 326 00:23:22,430 --> 00:23:24,300 one's driving, another at the Ark door, 327 00:23:24,325 --> 00:23:26,955 that means there's only one left to guard the Admiral. 328 00:23:27,431 --> 00:23:29,571 This is our chance to take back the Engine. 329 00:23:29,596 --> 00:23:31,740 There's a hundred passengers about to freeze to death. 330 00:23:31,765 --> 00:23:33,042 We need to focus on freeing them. 331 00:23:33,066 --> 00:23:35,205 Yes, we will from the Engine. 332 00:23:35,815 --> 00:23:38,344 The driver's cab has that failsafe. 333 00:23:38,369 --> 00:23:40,997 If the temperature drops near freezing the doors will open 334 00:23:41,022 --> 00:23:42,855 to flush out the cold air. 335 00:23:42,880 --> 00:23:46,040 I can rewire the airflow system from the Engine's airshaft. 336 00:23:46,065 --> 00:23:47,595 To freeze the Engine? 337 00:23:47,620 --> 00:23:49,265 The doors will open before it freezes. 338 00:23:49,290 --> 00:23:50,720 That failsafe's a gamble. 339 00:23:50,745 --> 00:23:52,005 We've never tested it. 340 00:23:52,030 --> 00:23:53,978 Yeah, it'll work. 341 00:23:54,501 --> 00:23:56,435 How do you plan to get in the airshaft? 342 00:23:56,460 --> 00:23:58,676 The only access is through the Engine. 343 00:23:58,701 --> 00:24:00,564 Not if you open the intake. 344 00:24:01,194 --> 00:24:02,875 That's completely crazy, Mel. 345 00:24:02,900 --> 00:24:06,144 You're gonna crawl through the intake from outside? 346 00:24:10,085 --> 00:24:12,385 I told you not to open the door. 347 00:24:12,410 --> 00:24:16,980 Yeah, but I did. 348 00:24:21,425 --> 00:24:23,235 I did. 349 00:24:24,532 --> 00:24:26,783 And now we have to get back the Engine. 350 00:24:28,597 --> 00:24:30,767 You better make sure they don't see you coming. 351 00:24:33,031 --> 00:24:34,379 Let's go. 352 00:24:43,040 --> 00:24:44,640 The temperature's dropping fast. 353 00:24:45,816 --> 00:24:47,410 Out of my way! 354 00:24:47,435 --> 00:24:48,435 Quit shoving! 355 00:24:48,460 --> 00:24:49,605 Let us out! 356 00:24:49,630 --> 00:24:51,260 We'll have to seal the hole. 357 00:24:51,824 --> 00:24:53,064 Your lips are blue. 358 00:24:53,089 --> 00:24:55,096 Everybody's lips are gonna be blue if we don't get on it. 359 00:24:55,120 --> 00:24:56,490 Help each other. 360 00:24:56,515 --> 00:24:57,715 Go. 361 00:25:00,660 --> 00:25:02,130 Okay, everyone! 362 00:25:02,155 --> 00:25:04,455 Everybody get in the centre right here! 363 00:25:07,130 --> 00:25:08,370 Get really close. 364 00:25:08,395 --> 00:25:10,465 Get all the blankets you can, anything... 365 00:25:19,985 --> 00:25:21,725 Hey. Uh, hold this. 366 00:25:21,750 --> 00:25:23,558 Why? 367 00:25:23,850 --> 00:25:27,090 You're, uh, gonna help me plug up that hole. 368 00:25:33,730 --> 00:25:35,330 Okay, be careful. 369 00:25:35,430 --> 00:25:36,960 Okay, okay. 370 00:25:47,340 --> 00:25:49,280 It's not sticking. 371 00:25:50,810 --> 00:25:52,350 It froze on the way up. 372 00:25:57,220 --> 00:25:58,220 Wait. 373 00:25:58,835 --> 00:26:01,765 Alcohol has a lower freezing temperature. 374 00:26:07,920 --> 00:26:09,450 Shove it in the hole. 375 00:26:22,579 --> 00:26:24,074 Good job. 376 00:26:24,099 --> 00:26:26,456 Okay, now go back to where it's warmer. 377 00:26:26,729 --> 00:26:28,395 Everyone, please. 378 00:26:28,420 --> 00:26:30,250 Get together. 379 00:26:30,350 --> 00:26:32,790 Huddle, huddle together as close as you can. 380 00:26:32,890 --> 00:26:35,160 Everyone, together. 381 00:26:35,260 --> 00:26:37,190 Huddle together as close as you can, please. 382 00:26:46,986 --> 00:26:50,526 When you reach the Engine I'll open the intakes for you. 383 00:27:16,042 --> 00:27:17,759 Yes, that's why we're arriving late. 384 00:27:17,784 --> 00:27:19,124 She did something to the brakes. 385 00:27:19,237 --> 00:27:20,637 Are 100 people 386 00:27:20,662 --> 00:27:22,815 really going to die for that? 387 00:27:22,840 --> 00:27:23,840 That's up to her. 388 00:27:23,900 --> 00:27:25,380 I'll deal with the fallout either way. 389 00:27:25,405 --> 00:27:27,565 You just make sure you hold up your end of the bargain. 390 00:27:28,374 --> 00:27:29,600 Hello? 391 00:27:29,625 --> 00:27:31,625 What's your updated ETA? 392 00:27:31,650 --> 00:27:33,280 Should be there in under 20. 393 00:27:33,305 --> 00:27:34,815 Be ready for us. 394 00:27:36,450 --> 00:27:37,750 Let's move out. 395 00:28:12,675 --> 00:28:14,145 Come in, Melanie. 396 00:28:14,190 --> 00:28:16,160 Melanie, can you hear me? 397 00:28:16,260 --> 00:28:18,260 Ben? 398 00:28:18,285 --> 00:28:19,485 Are you there? 399 00:28:20,245 --> 00:28:22,009 You know, I've been thinking, 400 00:28:22,034 --> 00:28:24,156 reception's pretty lousy here 401 00:28:24,260 --> 00:28:25,714 for a luxury liner. 402 00:28:26,292 --> 00:28:28,009 Remind me when we get home. 403 00:28:28,034 --> 00:28:30,370 I'll file a complaint. 404 00:28:30,395 --> 00:28:32,235 Okay, made it. 405 00:28:35,580 --> 00:28:37,180 Intakes are activated. 406 00:28:45,292 --> 00:28:46,806 Intake's right here. 407 00:28:46,831 --> 00:28:47,925 Good. 408 00:28:47,950 --> 00:28:49,990 How's it look? 409 00:28:54,790 --> 00:28:57,361 Like if I entered I'd be sprayed out. 410 00:28:57,386 --> 00:28:59,886 That's very visual, thank you. 411 00:29:04,900 --> 00:29:08,310 Ben, we're gong underground. 412 00:29:08,334 --> 00:29:09,986 (Unclear) 413 00:29:10,010 --> 00:29:11,910 Any day now. 414 00:29:11,935 --> 00:29:14,605 Initializing cleaning protocol sequence. 415 00:29:16,345 --> 00:29:18,228 Clear, clear! Go, go, go! 416 00:29:32,458 --> 00:29:34,188 It's negative 40. 417 00:29:34,213 --> 00:29:36,515 Jesus-mother-of-god-damn-shit it's cold. 418 00:29:36,540 --> 00:29:39,270 I bet you wish you went to New Eden, huh? 419 00:29:43,658 --> 00:29:45,858 You have a way with people on this train. 420 00:29:46,385 --> 00:29:48,595 I admire that in you. 421 00:29:48,620 --> 00:29:49,750 No, don't do that. 422 00:29:49,850 --> 00:29:51,605 We're gonna be okay. 423 00:29:51,630 --> 00:29:54,800 You bought us time by plugging that hole. 424 00:30:02,598 --> 00:30:06,798 When the train's separating and you were standing 425 00:30:06,823 --> 00:30:09,193 on the other side of the door... 426 00:30:11,243 --> 00:30:13,283 did it ever cross your mind 427 00:30:13,978 --> 00:30:17,230 to join me in New Eden? 428 00:30:22,001 --> 00:30:24,001 Yes, of course. 429 00:30:45,840 --> 00:30:47,415 I'm at the control panel. 430 00:30:47,440 --> 00:30:49,510 You're making good time. 431 00:30:52,910 --> 00:30:54,610 Airflow re-routed. 432 00:31:02,595 --> 00:31:04,665 Mel, they're decelerating. 433 00:31:04,690 --> 00:31:06,130 I know. 434 00:31:06,230 --> 00:31:09,220 They (Unclear). 435 00:32:08,760 --> 00:32:10,660 You can't kill me. 436 00:32:10,760 --> 00:32:12,190 You would have already. 437 00:32:16,279 --> 00:32:18,679 Did they order you not to? 438 00:32:35,080 --> 00:32:36,920 Let's get out of here. 439 00:32:36,945 --> 00:32:39,175 Miles, Miles. 440 00:32:43,660 --> 00:32:45,220 Get out of my Engine. 441 00:32:47,421 --> 00:32:49,366 This is your last warning 'cause I will shoot. 442 00:32:49,391 --> 00:32:51,351 Don't do that, Mel. 443 00:33:01,270 --> 00:33:03,110 Nima? 444 00:33:03,135 --> 00:33:04,780 Could, could we please just... 445 00:33:04,880 --> 00:33:06,315 Are we connected to the power grid? 446 00:33:06,340 --> 00:33:07,610 Affirmative, sir. 447 00:33:07,635 --> 00:33:08,845 Upon arrival. 448 00:33:08,870 --> 00:33:10,730 Gives you time to catch up. 449 00:33:17,520 --> 00:33:19,260 - It's nice to see you... - How did you... 450 00:33:20,860 --> 00:33:22,559 How did you survive? 451 00:33:22,584 --> 00:33:25,414 Where were you? Here? 452 00:33:26,490 --> 00:33:29,365 International Peacekeeping conscripted my research team 453 00:33:29,390 --> 00:33:30,590 when the weather turned. 454 00:33:30,615 --> 00:33:32,945 You're MIT fellowship? 455 00:33:32,970 --> 00:33:34,370 No, selection wasn't up to me. 456 00:33:34,395 --> 00:33:35,665 Nothing was. 457 00:33:35,690 --> 00:33:39,180 Um, US Air Force flew me here to this bunker 458 00:33:39,280 --> 00:33:41,950 along with another 80 scientists and engineers 459 00:33:42,050 --> 00:33:44,050 tasked with correcting the government's mistakes, 460 00:33:44,150 --> 00:33:45,520 or as they preferred to say, 461 00:33:45,620 --> 00:33:48,620 pioneering the next age for humankind. 462 00:33:48,720 --> 00:33:52,560 I haven't seen the sky since that flight. 463 00:33:52,660 --> 00:33:54,690 Well, your Admiral hijacked my train. 464 00:33:54,715 --> 00:33:56,775 - Yeah, I can explain. - Why didn't he explain? 465 00:33:56,800 --> 00:33:58,770 - You were threatening him. - That's bullshit. 466 00:33:58,795 --> 00:34:00,574 It was an ambush right from the start. 467 00:34:00,599 --> 00:34:02,551 He shot a passenger, he held 468 00:34:02,576 --> 00:34:05,000 A gun to Ben's head. He threatened to freeze a car 469 00:34:05,025 --> 00:34:05,605 of civilians. 470 00:34:05,630 --> 00:34:07,785 Admiral Milius has a temper. 471 00:34:07,810 --> 00:34:09,371 I don't agree with his tactics 472 00:34:09,396 --> 00:34:10,660 but he is uncompromising. 473 00:34:10,685 --> 00:34:13,160 And Snowpiercer needed to dock here. 474 00:34:14,028 --> 00:34:15,756 Well, we're here. 475 00:34:15,781 --> 00:34:19,014 So... Why? 476 00:34:19,362 --> 00:34:21,160 My research team has 477 00:34:21,794 --> 00:34:23,202 developed a compound that 478 00:34:23,227 --> 00:34:25,194 triggers CW-7 to denature in the 479 00:34:25,219 --> 00:34:26,351 upper atmosphere and fall from 480 00:34:26,375 --> 00:34:27,375 the sky. 481 00:34:28,610 --> 00:34:32,004 We've only launched missiles from a single location. 482 00:34:32,028 --> 00:34:33,759 But our compound followed 483 00:34:33,784 --> 00:34:35,102 weather patterns across half 484 00:34:35,127 --> 00:34:38,063 the equator, creating six warm spots. 485 00:34:38,391 --> 00:34:41,269 Sulawesi, Gujarat, Managua, 486 00:34:41,294 --> 00:34:44,962 Atacama, Korea, and the Horn. 487 00:34:45,661 --> 00:34:46,711 That was you? 488 00:34:46,736 --> 00:34:48,464 My team. 489 00:34:48,969 --> 00:34:51,202 But now we've hit a barrier. 490 00:34:51,227 --> 00:34:52,516 These warm spots... they need to 491 00:34:52,541 --> 00:34:54,047 to grow and mix and feed off one 492 00:34:54,072 --> 00:34:56,095 another into a web that extends 493 00:34:56,120 --> 00:34:57,399 across the globe. 494 00:34:57,424 --> 00:34:58,891 But with half the equator still 495 00:34:58,916 --> 00:35:00,384 in deep freeze, there's there's no point. 496 00:35:00,408 --> 00:35:02,688 It's six candles in a blizzard. 497 00:35:03,459 --> 00:35:05,035 It's why we need Snowpiercer to 498 00:35:05,059 --> 00:35:06,504 help launch our compound from 499 00:35:06,529 --> 00:35:08,301 the opposite side of the planet. 500 00:35:08,923 --> 00:35:10,730 What's the chance it will work? 501 00:35:10,755 --> 00:35:11,795 It did work. 502 00:35:12,175 --> 00:35:13,436 I'll show you. 503 00:35:15,144 --> 00:35:18,183 We still have one working satellite. 504 00:35:33,296 --> 00:35:34,933 They're living outside. 505 00:35:34,957 --> 00:35:36,735 No. 506 00:35:36,759 --> 00:35:39,076 This is every trial, 507 00:35:39,346 --> 00:35:41,083 every test we've run. 508 00:35:41,108 --> 00:35:42,161 Go through it. 509 00:35:46,366 --> 00:35:48,724 We're on the verge of a breakthrough. 510 00:35:50,474 --> 00:35:53,443 This colony living in the Horn... 511 00:35:53,759 --> 00:35:56,198 What if we can make it like that everywhere? 512 00:36:01,139 --> 00:36:03,137 Two floors of supercomputers? 513 00:36:04,021 --> 00:36:05,839 Engineering a project of this 514 00:36:05,864 --> 00:36:07,050 scope, we wouldn't even think 515 00:36:07,075 --> 00:36:09,913 to consider it but... 516 00:36:11,106 --> 00:36:12,222 it's possible. 517 00:36:12,246 --> 00:36:13,045 Yeah. 518 00:36:13,069 --> 00:36:14,510 I'd have the computing power 519 00:36:14,535 --> 00:36:15,362 here for modeling and 520 00:36:15,387 --> 00:36:17,483 simulation, and labs 521 00:36:17,508 --> 00:36:18,760 for chemical testing. 522 00:36:18,785 --> 00:36:20,815 We Could shorten the train's revolution, 523 00:36:20,839 --> 00:36:23,198 come by here monthly 524 00:36:23,223 --> 00:36:26,198 to pick up your blueprints and data. 525 00:36:26,479 --> 00:36:28,149 So how about the train? 526 00:36:28,824 --> 00:36:31,079 Say I'm able to engineer 527 00:36:31,104 --> 00:36:33,346 the retrofit to carry out mission. 528 00:36:33,371 --> 00:36:34,471 Can she handle it? 529 00:36:34,496 --> 00:36:35,912 What do you think? 530 00:36:36,040 --> 00:36:37,216 Remodeling would likely 531 00:36:37,241 --> 00:36:38,817 cause irrevocable damage. 532 00:36:39,183 --> 00:36:40,190 But... 533 00:36:40,215 --> 00:36:41,335 isn't that the point? 534 00:36:41,360 --> 00:36:42,870 If we're successful, we don't 535 00:36:42,895 --> 00:36:44,862 a train to stay alive anymore. 536 00:36:44,887 --> 00:36:46,151 It's asking a lot 537 00:36:46,176 --> 00:36:47,724 from the passengers. 538 00:36:48,705 --> 00:36:50,994 They'd be doing the heavy lifting. 539 00:36:51,019 --> 00:36:53,776 We'd prioritize essential labour and systems. 540 00:36:54,603 --> 00:36:56,408 Still, it'd be tricky. 541 00:36:56,433 --> 00:36:57,809 We'd have to extend hours. 542 00:36:57,834 --> 00:37:00,024 But when we tell them that 543 00:37:00,049 --> 00:37:01,658 people are living outside of 544 00:37:01,687 --> 00:37:02,874 New Eden, hopefully they'll want 545 00:37:02,898 --> 00:37:04,236 to be a part of this. 546 00:37:04,276 --> 00:37:05,744 And we'd be boarding a civilian 547 00:37:05,769 --> 00:37:07,145 workforce to help. 548 00:37:07,170 --> 00:37:08,996 But no military presence. 549 00:37:09,021 --> 00:37:10,519 And no guns. 550 00:37:10,544 --> 00:37:12,342 I have the Admiral's word. 551 00:37:13,738 --> 00:37:16,876 That man, we can't trust. 552 00:37:16,901 --> 00:37:20,369 No, I don't trust him. 553 00:37:20,394 --> 00:37:23,022 But I trust the data. 554 00:37:23,736 --> 00:37:25,576 The proof is in the work. 555 00:37:27,000 --> 00:37:29,471 It lines up with all of our research. 556 00:37:31,381 --> 00:37:33,909 Dr. Nima Rousseau... 557 00:37:34,824 --> 00:37:37,024 It's no surprise that at the end 558 00:37:37,049 --> 00:37:39,289 of the world they'd want 559 00:37:41,775 --> 00:37:43,575 He's a serious thinker. 560 00:37:44,305 --> 00:37:46,773 He always has been. 561 00:37:51,146 --> 00:37:53,104 It's a risk. 562 00:37:55,636 --> 00:37:57,835 What if this is it? 563 00:38:00,311 --> 00:38:02,350 They're alive. 564 00:38:06,300 --> 00:38:08,133 Before Alex left, 565 00:38:09,221 --> 00:38:12,420 she told me she couldn't remember the earth. 566 00:38:40,062 --> 00:38:42,268 You have the train, Mr. Knox. 567 00:38:43,570 --> 00:38:45,456 I'll keep her warm for you. 568 00:40:16,443 --> 00:40:18,511 I'm gonna miss you. 569 00:40:19,439 --> 00:40:22,347 It's programmed for New Eden, 570 00:40:22,372 --> 00:40:24,113 please don't touch the settings. 571 00:40:24,138 --> 00:40:26,757 We're two kilometers from the drop! 572 00:40:26,782 --> 00:40:29,711 Till, thank you. 573 00:40:32,339 --> 00:40:34,855 What if Miles misheard the Admiral? 574 00:40:34,880 --> 00:40:36,605 The words "ambush" and "New 575 00:40:36,630 --> 00:40:37,949 are pretty distinct. 576 00:40:38,915 --> 00:40:41,324 He said they were on their way? 577 00:40:41,569 --> 00:40:43,015 I don't know, but if there's 578 00:40:43,039 --> 00:40:44,316 any chance they're planning 579 00:40:44,341 --> 00:40:45,566 some sort of attack on our 580 00:40:45,591 --> 00:40:47,769 friends, we have to warn them. 581 00:40:47,794 --> 00:40:49,504 I owe Layton that. 582 00:40:49,529 --> 00:40:50,879 You're crazy, you know that? 583 00:40:50,904 --> 00:40:52,746 I wouldn't last three seconds in this thing. 584 00:40:56,181 --> 00:40:58,543 If you die in this thing... 585 00:40:58,598 --> 00:41:00,887 I promise to come back and haunt you. 586 00:41:21,536 --> 00:41:23,535 Parallel track approaching. 587 00:41:33,801 --> 00:41:36,015 Are you ready? Can I breach? 588 00:41:36,328 --> 00:41:38,997 Not yet. Audrey's just exiting. 589 00:41:44,238 --> 00:41:47,266 Shit, go! Go! Go! 590 00:41:47,683 --> 00:41:49,519 Hold on, we've got a visitor. 591 00:41:49,738 --> 00:41:51,238 Come on, come on, come on. 592 00:42:10,316 --> 00:42:11,723 Till, do you copy. 593 00:42:11,748 --> 00:42:13,379 It's now or never. 594 00:42:22,082 --> 00:42:23,707 Ben, it's me. 595 00:42:23,732 --> 00:42:25,380 You have to send me instead. 596 00:42:25,405 --> 00:42:27,634 Alright, hold on! 597 00:42:52,140 --> 00:42:53,334 Okay, okay. 598 00:43:00,862 --> 00:43:03,779 And then it was just 599 00:43:03,804 --> 00:43:06,472 Alone in the cold. 600 00:43:07,181 --> 00:43:10,362 Hoping I'd reach you. 601 00:43:10,559 --> 00:43:12,260 Warn you. 602 00:43:13,186 --> 00:43:15,085 It's still too late. 603 00:43:18,721 --> 00:43:20,320 I'm sorry. 604 00:43:26,280 --> 00:43:28,281 What would they want with Liana? 605 00:43:31,848 --> 00:43:33,369 I need air. 606 00:43:52,971 --> 00:43:55,830 All this time I thought Miles was safe. 607 00:43:55,855 --> 00:43:58,510 I thought we were safe. 608 00:43:58,535 --> 00:44:01,518 Melanie surrenders the train. 609 00:44:01,543 --> 00:44:03,971 To soldiers. 610 00:44:04,069 --> 00:44:05,798 Headwood takes Leon. 611 00:44:09,024 --> 00:44:11,299 Layton, where are you going? 612 00:44:12,524 --> 00:44:14,404 To find them. 40965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.