Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,760 --> 00:01:33,760
I was born in a year when many
horses were sent to Africa...
2
00:01:34,160 --> 00:01:36,359
... to work in the copper mines.
3
00:01:36,360 --> 00:01:39,360
Africa was far away and
the journey was very long.
4
00:01:47,520 --> 00:01:50,520
My mother was pregnant when
she was taken from her home.
5
00:01:50,720 --> 00:01:53,720
She gave birth to me in the middle
of the Atlantic Ocean.
6
00:02:05,640 --> 00:02:08,640
We didn't know where we were
being taken, or why.
7
00:02:10,480 --> 00:02:13,480
The ship's rising and falling made
my world even more unstable.
8
00:02:16,760 --> 00:02:19,760
On this strange and unsteady place,
I taught myself to stand.
9
00:02:25,040 --> 00:02:28,040
That is how I started my life.
10
00:03:35,160 --> 00:03:38,160
I had never seen the land
or the light of day.
11
00:03:38,880 --> 00:03:41,880
I wondered what we were doing here.
12
00:03:54,280 --> 00:03:57,279
The cold saltwater was a shock.
13
00:03:57,280 --> 00:03:59,079
I hadjust learned to walk...
14
00:03:59,080 --> 00:04:02,080
...and now I had to teach
myself to swim.
15
00:04:12,280 --> 00:04:15,279
I fought to keep my head
above the waves...
16
00:04:15,280 --> 00:04:18,280
...but soon I fell behind.
17
00:04:32,960 --> 00:04:35,119
I heard my mother calling me.
18
00:04:35,120 --> 00:04:38,120
But try as I might,
I couldn't swim any faster.
19
00:05:54,360 --> 00:05:57,360
I couldn't answer my mother.
My throat was full of salty water.
20
00:06:13,560 --> 00:06:16,560
I had to find my mother.
21
00:06:16,800 --> 00:06:19,800
I had to find her.
22
00:06:43,840 --> 00:06:46,840
What's that colt doing down there?
Take him on the train.
23
00:06:48,520 --> 00:06:51,520
Why didn't they understand that
I needed to be with my mother?
24
00:07:27,960 --> 00:07:30,759
I was hungry and thirsty.
25
00:07:30,760 --> 00:07:33,760
This world made no sense.
26
00:08:00,880 --> 00:08:03,880
We were packed together in
the boxcars in the desert heat.
27
00:08:04,720 --> 00:08:07,720
I didn't see anything green
in this harsh land.
28
00:08:18,080 --> 00:08:21,080
Why would they bring us
to such a place?
29
00:08:21,240 --> 00:08:24,240
How would we live?
30
00:08:29,120 --> 00:08:32,120
I became too weak to stand.
31
00:08:35,720 --> 00:08:38,720
I found myself moving in
and out of dreams.
32
00:08:39,640 --> 00:08:42,640
Sometimes I thought I was
still on the ship.
33
00:08:43,560 --> 00:08:46,560
I felt that I couldn't hold
on much longer.
34
00:10:06,960 --> 00:10:09,960
I was too sick to cry out.
35
00:10:10,280 --> 00:10:13,079
My mother was going away.
36
00:10:13,080 --> 00:10:16,080
That's when I lost all hope.
37
00:11:12,120 --> 00:11:15,120
Poor boy. What happened to you?
38
00:11:22,960 --> 00:11:25,559
Drink.
39
00:11:25,560 --> 00:11:28,559
lt'll help.
40
00:11:28,560 --> 00:11:31,560
This boy had a gentle touch.
41
00:11:32,480 --> 00:11:35,480
I felt I could trust him.
42
00:11:38,160 --> 00:11:41,160
Easy, boy. Come on.
43
00:11:44,360 --> 00:11:46,679
Daisy! Bring me some water.
44
00:11:46,680 --> 00:11:48,559
All right. lt's coming.
45
00:11:48,560 --> 00:11:49,919
l'll take care of you.
46
00:11:49,920 --> 00:11:52,920
-Have you seen the white horse?
-No, l haven't.
47
00:12:01,160 --> 00:12:04,160
Good boy.
48
00:12:12,640 --> 00:12:15,640
That's enough for now.
49
00:12:16,120 --> 00:12:19,120
We need to go.
50
00:12:21,280 --> 00:12:24,280
You feel better?
51
00:12:36,080 --> 00:12:39,080
I saw horses working everywhere
in this town.
52
00:12:39,880 --> 00:12:42,880
I wondered what would happen to me.
53
00:12:48,960 --> 00:12:51,960
The boy told me that he was taking me
to the mine boss' stable...
54
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
... where all the pedigreed
horses lived.
55
00:12:56,440 --> 00:12:59,440
He could see that I was no prince,
but he took me there anyway.
56
00:13:21,560 --> 00:13:24,560
Stay here, okay?
57
00:13:31,160 --> 00:13:33,959
-Watch him for me.
-You're making yourself trouble.
58
00:13:33,960 --> 00:13:36,960
No, it's all right.
l have to do something.
59
00:13:41,360 --> 00:13:44,239
The stallion looked huge to me.
60
00:13:44,240 --> 00:13:46,759
He made it clear that
he ruled the place.
61
00:13:46,760 --> 00:13:49,119
''This stable is for thoroughbreds. ''
62
00:13:49,120 --> 00:13:51,959
''You're not welcome here,
you little runt. ''
63
00:13:51,960 --> 00:13:54,960
But I had nowhere else to go.
64
00:14:03,160 --> 00:14:04,559
What are you doing there?
65
00:14:04,560 --> 00:14:07,319
You've already been working here
for three weeks for me, man.
66
00:14:07,320 --> 00:14:10,320
What's that? Watch your tongue!
67
00:14:11,120 --> 00:14:14,120
Did you see a nursing mare?
Found her baby.
68
00:14:14,160 --> 00:14:16,639
Kid, do l look like
l have time for babies?
69
00:14:16,640 --> 00:14:19,559
She probably died on the ship.
Bad luck for your colt, Richard.
70
00:14:19,560 --> 00:14:22,560
-Bring it over!
-Get a move on!
71
00:14:53,360 --> 00:14:56,239
Get ahold of her.
72
00:14:56,240 --> 00:14:59,240
Get after her! Get on! Go on!
73
00:15:17,160 --> 00:15:20,160
Come on. Don't be so choosy.
74
00:15:22,280 --> 00:15:25,280
Try and drink some.
75
00:15:36,160 --> 00:15:39,160
l couldn't find your mom.
But l'll stay with you. l promise.
76
00:15:51,280 --> 00:15:54,280
I missed my mother.
77
00:15:57,480 --> 00:16:00,480
I would never stop looking for her.
78
00:16:49,080 --> 00:16:52,080
Good morning, Caesar.
How are you, boy?
79
00:16:54,040 --> 00:16:57,040
Wrap his legs and give him a rubdown.
80
00:16:58,360 --> 00:17:01,360
What?
81
00:17:02,520 --> 00:17:03,999
What's this?
82
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
l found him in a boxcar.
83
00:17:07,160 --> 00:17:08,599
What's your job, boy?
84
00:17:08,600 --> 00:17:11,600
Wasting time or taking care
of my horses?
85
00:17:12,240 --> 00:17:14,599
l felt sorry for him.
86
00:17:14,600 --> 00:17:16,839
l think his mom is dead.
87
00:17:16,840 --> 00:17:19,840
Let me keep him. Just for a while.
88
00:17:25,640 --> 00:17:28,640
All right, handsome.
89
00:17:29,840 --> 00:17:31,079
All right.
90
00:17:31,080 --> 00:17:34,080
Thank you.
91
00:17:38,840 --> 00:17:41,840
He's in a good mood today.
92
00:17:43,560 --> 00:17:46,560
Why did you do that, Dad?
lt's better if you'd said no.
93
00:17:47,960 --> 00:17:50,960
The boy's got nothing.
He's an orphan.
94
00:17:51,160 --> 00:17:54,160
A little friend can't hurt.
95
00:18:12,520 --> 00:18:14,839
The boss lives there.
96
00:18:14,840 --> 00:18:17,519
He's got his own private well
with nice clean water.
97
00:18:17,520 --> 00:18:20,520
Not like the dirty junk at the town.
98
00:18:22,520 --> 00:18:24,519
Stay away from Caesar.
99
00:18:24,520 --> 00:18:25,959
He's handsome...
100
00:18:25,960 --> 00:18:28,960
...but mean.
101
00:18:32,640 --> 00:18:34,719
That's our Beauty.
102
00:18:34,720 --> 00:18:37,720
She loves to play.
103
00:18:38,240 --> 00:18:40,799
She's much nicer than her father.
104
00:18:40,800 --> 00:18:43,800
Beauty! Come here!
105
00:18:48,480 --> 00:18:51,480
I hadn't even paid any attention
to Beauty before...
106
00:18:51,920 --> 00:18:54,920
...but out here Beauty was
funny and full of life.
107
00:18:55,560 --> 00:18:58,560
I couldn't take my eyes off of her.
108
00:19:04,560 --> 00:19:07,560
Her father, Caesar, was angry
to see us together.
109
00:19:08,280 --> 00:19:10,079
Beauty...
110
00:19:10,080 --> 00:19:12,119
...this is my boy...
111
00:19:12,120 --> 00:19:13,159
...Lucky.
112
00:19:13,160 --> 00:19:15,159
I was only the stableboy's horse.
113
00:19:15,160 --> 00:19:18,039
I wasn't good enough to play
with his daughter.
114
00:19:18,040 --> 00:19:21,040
Do you like him?
115
00:19:24,760 --> 00:19:27,760
She likes you, Lucky.
Do you want to play together?
116
00:20:24,680 --> 00:20:27,680
I hoped that Caesar would begin
to like me once he knew me.
117
00:20:27,960 --> 00:20:29,679
But I was wrong.
118
00:20:29,680 --> 00:20:31,639
''You useless little runt. ''
119
00:20:31,640 --> 00:20:34,640
''If you come near my daughter,
I'll kick your teeth in. ''
120
00:20:34,720 --> 00:20:37,720
Poor Beauty, having him for a father.
121
00:20:39,360 --> 00:20:42,360
I thought someone should
challenge him.
122
00:21:09,920 --> 00:21:12,920
l have bad news, Herr manager.
123
00:21:14,080 --> 00:21:17,080
Hardly a surprise. We all knew
war in Europe was expected.
124
00:21:19,280 --> 00:21:22,280
l must say, interesting,
the improvements you've made here.
125
00:21:24,960 --> 00:21:27,960
lt's finally a town.
126
00:21:29,760 --> 00:21:32,639
l have plans for this place.
127
00:21:32,640 --> 00:21:35,640
You may need to change your plans.
128
00:21:37,160 --> 00:21:40,159
This war is spreading to Africa.
129
00:21:40,160 --> 00:21:43,160
We expect the enemy
to attack the town.
130
00:21:43,240 --> 00:21:46,240
lf they bomb the tracks,
you'll be stranded here.
131
00:21:46,280 --> 00:21:48,919
We can't defend your town.
132
00:21:48,920 --> 00:21:51,920
We still think you have a few weeks.
133
00:21:53,640 --> 00:21:56,119
ln the event of an attack...
134
00:21:56,120 --> 00:21:59,120
...you must be ready to evacuate.
135
00:21:59,360 --> 00:22:02,360
This is an order.
136
00:22:03,920 --> 00:22:06,920
Prost.
137
00:22:24,400 --> 00:22:27,400
Don't give me any trouble, Caesar.
138
00:22:30,360 --> 00:22:33,360
Easy, boy, easy. Easy.
139
00:22:35,640 --> 00:22:38,640
Where's his brush?
140
00:22:41,960 --> 00:22:44,960
Do it again.
141
00:22:46,160 --> 00:22:49,160
Keep that runt out of here,
away from him.
142
00:22:49,280 --> 00:22:52,280
Yes, sir.
143
00:22:54,760 --> 00:22:56,199
Go to Hans.
144
00:22:56,200 --> 00:22:59,200
-Get some more.
-On my way, sir.
145
00:23:05,360 --> 00:23:08,360
Today, his mood's pretty bad.
146
00:23:12,160 --> 00:23:15,160
It wasn't only in the stable
that the world was unfair.
147
00:23:16,480 --> 00:23:19,319
In town, as people
prepared for war...
148
00:23:19,320 --> 00:23:21,799
...I saw something else.
149
00:23:21,800 --> 00:23:24,800
Horses were forced to walk in circles
to draw water from the town well.
150
00:23:26,960 --> 00:23:29,960
Now you know why
they brought you here.
151
00:23:34,880 --> 00:23:37,880
I decided on one thing that day:
152
00:23:38,120 --> 00:23:41,120
I would never be chained to a wheel.
153
00:23:48,480 --> 00:23:51,480
I was born to run free and wild.
154
00:23:52,280 --> 00:23:54,599
No one taught me this.
155
00:23:54,600 --> 00:23:57,600
It was something I knew in my blood.
156
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
Lucky.
157
00:24:23,160 --> 00:24:26,160
Good boy.
158
00:24:45,720 --> 00:24:48,720
Good boy.
159
00:24:53,040 --> 00:24:56,040
Do you miss your own mom?
160
00:25:09,520 --> 00:25:12,520
I heard a familiar voice.
161
00:25:18,680 --> 00:25:21,680
My mother was calling from far away.
162
00:25:42,200 --> 00:25:45,200
Steady, horse. There we go.
163
00:25:46,240 --> 00:25:49,240
-Easy.
-Steady, steady.
164
00:26:42,120 --> 00:26:45,120
I had dreamed of this moment
over and over.
165
00:26:51,280 --> 00:26:54,280
But Caesar didn't give us much time.
166
00:27:05,160 --> 00:27:08,160
Caesar was furious a lowly workhorse
had dared to enter his domain.
167
00:28:09,640 --> 00:28:12,640
I was so sad. I wasn't strong enough
to protect my mother.
168
00:28:26,120 --> 00:28:29,120
Easy, boy, easy.
169
00:28:42,920 --> 00:28:45,039
Lucky. Easy.
170
00:28:45,040 --> 00:28:48,040
I'll never forget the sight
of my mother being led away.
171
00:28:48,560 --> 00:28:51,560
She tried to hide it from me, but
I could tell that she was badly hurt.
172
00:28:54,680 --> 00:28:57,680
Easy.
173
00:29:16,680 --> 00:29:19,239
-What's wrong with her?
-She's hurt.
174
00:29:19,240 --> 00:29:22,240
-Can she work?
-No, she's finished.
175
00:29:34,240 --> 00:29:37,240
l think she's going to be okay.
176
00:29:38,080 --> 00:29:41,080
Let's hope.
177
00:29:41,120 --> 00:29:44,120
l know how you feel.
178
00:30:05,240 --> 00:30:08,240
My mother needed me.
179
00:30:10,360 --> 00:30:13,360
I had to find her.
180
00:31:09,160 --> 00:31:12,160
I thought I heard a horse
in the distance.
181
00:31:14,280 --> 00:31:17,280
It was my mother.
182
00:31:22,560 --> 00:31:25,560
She was very weak.
183
00:31:50,840 --> 00:31:53,840
No one came to help.
184
00:31:54,920 --> 00:31:57,920
I stood by her all night,
praying that she would survive.
185
00:31:59,480 --> 00:32:02,480
I would take her far away from here.
186
00:32:08,040 --> 00:32:11,040
My mother didn't make it.
187
00:32:14,480 --> 00:32:17,480
I knew I couldn't stay in this place.
188
00:33:31,320 --> 00:33:34,320
But l've looked everywhere for him.
189
00:33:36,320 --> 00:33:38,839
He says Lucky doesn't have a chance.
190
00:33:38,840 --> 00:33:41,840
l've heard stories about a hidden lake
somewhere in the mountains.
191
00:33:43,840 --> 00:33:46,840
Perhaps the old horse found it, huh?
192
00:33:47,560 --> 00:33:50,560
l don't believe in fairy tales.
193
00:34:02,640 --> 00:34:05,640
Where were you? l was so worried.
194
00:34:06,360 --> 00:34:09,359
Are you okay?
195
00:34:09,360 --> 00:34:12,360
I had no other home except my boy.
196
00:34:13,400 --> 00:34:16,400
I knew he would never turn me away.
197
00:34:17,560 --> 00:34:20,560
Looks like a snakebite.
198
00:34:27,760 --> 00:34:30,760
We've got to fix this, fast.
l'll take Caesar's medicine.
199
00:34:49,960 --> 00:34:52,879
Look, Dad.
200
00:34:52,880 --> 00:34:55,880
l told you.
201
00:35:21,320 --> 00:35:24,320
You steal from my horse,
you steal from me.
202
00:35:27,760 --> 00:35:30,760
l had to. l'm sorry.
203
00:35:33,040 --> 00:35:36,040
Come here.
204
00:35:43,400 --> 00:35:46,400
He really deserved it.
205
00:36:00,520 --> 00:36:02,639
What sort of a place was this...
206
00:36:02,640 --> 00:36:05,640
... where a boy could be beaten
for helping his friend?
207
00:36:07,240 --> 00:36:10,240
Even the desert, with all its dangers,
was better than this.
208
00:36:15,200 --> 00:36:18,039
Let's just go.
209
00:36:18,040 --> 00:36:21,040
Nobody would miss us.
210
00:36:29,240 --> 00:36:32,240
My boy told me about a magical lake
high in the mountains.
211
00:36:33,640 --> 00:36:36,640
He told me we would go there
and live in paradise.
212
00:36:45,560 --> 00:36:48,560
But I was smart enough to know we'd
have a hard time finding any lake.
213
00:36:49,920 --> 00:36:52,920
In fact, all we discovered was
a lot of rocks and sand.
214
00:37:09,720 --> 00:37:12,720
Did you hear that?
215
00:37:14,040 --> 00:37:17,040
Hope it wasn't a leopard.
216
00:37:33,560 --> 00:37:36,560
Here, Lucky.
217
00:38:13,400 --> 00:38:16,400
The Bushman girl was amazing.
218
00:38:16,840 --> 00:38:19,840
She could dig under the sand and
find ostrich eggs filled with water.
219
00:38:21,360 --> 00:38:24,360
I waited to see what other things
she could do.
220
00:38:29,840 --> 00:38:32,159
He hurt his leg.
221
00:38:32,160 --> 00:38:35,160
He doesn't feel well.
222
00:38:49,160 --> 00:38:52,160
What are you doing?
223
00:39:04,240 --> 00:39:07,240
What must l do with this?
224
00:39:31,120 --> 00:39:34,120
My boy didn't understand
this medicine.
225
00:39:36,640 --> 00:39:39,639
The girl seemed to know
what I needed.
226
00:39:39,640 --> 00:39:42,640
I hoped she would stay with us
for a while.
227
00:40:06,200 --> 00:40:09,200
l'm Richard.
228
00:40:09,360 --> 00:40:12,360
-Excuse me?
-Nyka.
229
00:40:15,440 --> 00:40:18,440
That's Lucky.
230
00:40:18,600 --> 00:40:19,719
Thank you.
231
00:40:19,720 --> 00:40:22,720
He looks much better now.
232
00:40:40,400 --> 00:40:43,400
Save some for me.
233
00:42:03,400 --> 00:42:05,359
In the warmth of the fire...
234
00:42:05,360 --> 00:42:07,919
... with the girl and
the boy close by...
235
00:42:07,920 --> 00:42:10,920
...I thought that we had finally
left all danger behind.
236
00:42:40,320 --> 00:42:43,320
In the morning, everything changed.
237
00:43:53,760 --> 00:43:56,760
l don't know.
238
00:44:04,400 --> 00:44:07,400
The stables!
l've got to get the horses.
239
00:44:07,760 --> 00:44:08,959
Richard!
240
00:44:08,960 --> 00:44:11,960
Stay away from here.
241
00:44:18,760 --> 00:44:19,879
How long?
242
00:44:19,880 --> 00:44:22,839
lf he bombs the tracks,
we're stranded. We have to evacuate!
243
00:44:22,840 --> 00:44:25,840
-Everyone to the train!
-Hold it!
244
00:44:31,400 --> 00:44:34,400
Stay, stay.
245
00:44:45,040 --> 00:44:48,040
Caesar, come here.
246
00:45:17,000 --> 00:45:18,119
Are you all right?
247
00:45:18,120 --> 00:45:21,120
Let's go, Lucky.
248
00:45:34,520 --> 00:45:37,520
Has he been injured?
249
00:46:03,080 --> 00:46:05,559
l've got your horse, boss!
250
00:46:05,560 --> 00:46:08,560
We have no place for a horse,
you fool!
251
00:46:08,760 --> 00:46:11,760
Let him go!
252
00:46:24,960 --> 00:46:26,999
Richard! Come on!
253
00:46:27,000 --> 00:46:28,959
No! l can't leave him!
254
00:46:28,960 --> 00:46:30,639
-Leave the horse!
-No!
255
00:46:30,640 --> 00:46:32,079
Get on the train now!
256
00:46:32,080 --> 00:46:35,080
No! Let me go! l can't leave him!
257
00:46:38,040 --> 00:46:39,679
Lucky!
258
00:46:39,680 --> 00:46:42,680
I was confused.
Where should I run?
259
00:46:42,760 --> 00:46:45,760
The people had gone crazy.
260
00:46:51,080 --> 00:46:54,080
Lucky!
261
00:46:59,480 --> 00:47:02,480
I suddenly realized they were
taking my boy away from me.
262
00:47:40,760 --> 00:47:43,760
Now I was really alone.
263
00:47:43,840 --> 00:47:46,840
I would never see my friend again.
264
00:48:09,600 --> 00:48:12,359
The horses didn't know what to do.
265
00:48:12,360 --> 00:48:15,360
They had been abandoned, and they
had forgotten how to be wild.
266
00:48:17,280 --> 00:48:20,280
Without my boy, I had to learn
how to survive on my own.
267
00:48:47,240 --> 00:48:50,240
These horses pushed me away...
268
00:48:50,440 --> 00:48:53,440
...as if to keep me from drinking
water that we couldn't reach anyway.
269
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
Suddenly, I remembered where
I could find water.
270
00:49:24,560 --> 00:49:27,560
Beauty was happy to see me.
271
00:50:02,480 --> 00:50:04,959
Why did Caesar hate me so much?
272
00:50:04,960 --> 00:50:07,960
I was just a young colt.
All I wanted was a little water.
273
00:50:13,040 --> 00:50:16,040
I would rather die than
bow to Caesar.
274
00:50:33,160 --> 00:50:36,160
I thought of my boy.
275
00:50:36,320 --> 00:50:39,320
I wished that I could see him again.
276
00:51:43,600 --> 00:51:45,879
Lucky.
277
00:51:45,880 --> 00:51:48,880
When the girl appeared,
I thought I was dreaming.
278
00:51:52,880 --> 00:51:55,880
Once again, she knew what I needed.
279
00:52:25,160 --> 00:52:28,160
I stayed with the girl because I
wanted to learn to live in the wild.
280
00:52:30,080 --> 00:52:33,080
I knew that she would teach me
the ways of the desert.
281
00:54:11,400 --> 00:54:14,400
I smelled the blood of
the hunters' kill.
282
00:54:15,880 --> 00:54:18,880
I realized I did not belong here.
283
00:54:29,560 --> 00:54:32,560
It was time for me to set out
into an unknown world...
284
00:54:34,880 --> 00:54:37,880
... where I might be as wild
and free as my dreams.
285
00:54:46,200 --> 00:54:48,759
I would miss the girl.
286
00:54:48,760 --> 00:54:51,760
But I knew she would understand.
287
00:56:26,680 --> 00:56:29,680
Alone in the desert, I grew strong.
288
00:56:30,880 --> 00:56:33,880
But I started to feel lonely.
289
00:56:35,200 --> 00:56:38,200
I wandered from one place to another.
290
00:57:12,400 --> 00:57:15,400
These little cubs were hardly
the company I was looking for.
291
00:57:17,240 --> 00:57:20,240
The shade was cool,
and so we rested a while.
292
00:57:21,080 --> 00:57:24,080
At least I wasn't alone.
293
00:57:49,480 --> 00:57:52,480
It never occurred to me to wonder why
two cubs would be alone in the desert.
294
00:58:04,800 --> 00:58:07,800
Big mistake.
295
00:58:55,800 --> 00:58:58,800
Help can come from
the most unlikely places.
296
00:59:00,680 --> 00:59:03,680
Of course, it's wise to make friends
with someone who has horns.
297
00:59:13,240 --> 00:59:16,240
The oryx and I accepted
each other's company.
298
00:59:18,080 --> 00:59:21,080
And at first we travelled
well together.
299
01:00:30,840 --> 01:00:33,840
What did I do wrong?
300
01:00:39,400 --> 01:00:42,400
The oryx had found a girlfriend.
301
01:00:43,160 --> 01:00:46,160
I understood.
302
01:01:02,640 --> 01:01:05,640
It was not easy to live
a solitary life.
303
01:01:06,240 --> 01:01:08,879
Each day surviving...
304
01:01:08,880 --> 01:01:11,880
... each day alone.
305
01:01:13,440 --> 01:01:16,440
It was unlikely that I would find
any other horses roaming the desert.
306
01:01:17,680 --> 01:01:20,479
But I pushed onward...
307
01:01:20,480 --> 01:01:23,480
... driven by my instincts.
308
01:01:23,760 --> 01:01:26,760
I had to find my place in the world.
309
01:02:01,840 --> 01:02:04,840
I had found what could not be found.
310
01:02:06,240 --> 01:02:09,240
The lake in the mountains was real.
311
01:02:36,080 --> 01:02:39,080
I wanted to share this place.
312
01:02:41,040 --> 01:02:44,040
I thought of Beauty...
313
01:02:44,560 --> 01:02:47,560
...and the other horses too.
314
01:02:48,800 --> 01:02:51,800
I wished I could have brought
my mother to this place.
315
01:02:53,760 --> 01:02:56,279
I thought of Caesar.
316
01:02:56,280 --> 01:02:59,280
Why should the other horses
have to live in fear of him?
317
01:03:00,000 --> 01:03:03,000
And why should I have to
live without Beauty?
318
01:03:03,440 --> 01:03:06,440
I decided that one day,
when I was a stallion...
319
01:03:07,280 --> 01:03:10,280
...I would go back.
320
01:04:18,840 --> 01:04:21,840
I saw no signs of anyone in the town.
321
01:04:24,160 --> 01:04:27,160
Had I come all this way only
to find that I was still alone?
322
01:04:58,640 --> 01:05:01,199
And then I saw Beauty.
323
01:05:01,200 --> 01:05:02,759
We had both changed...
324
01:05:02,760 --> 01:05:05,639
...but I knew her at once.
325
01:05:05,640 --> 01:05:08,640
I was thrilled that
she remembered me too.
326
01:05:51,800 --> 01:05:54,719
Why wouldn't the other horses
follow us?
327
01:05:54,720 --> 01:05:57,720
What did they have to fear?
328
01:06:23,880 --> 01:06:26,759
Caesar would never allow
Beauty to leave.
329
01:06:26,760 --> 01:06:29,760
But I was finally ready
to take him on.
330
01:06:30,960 --> 01:06:33,399
I didn't know if I was
strong enough to win...
331
01:06:33,400 --> 01:06:36,400
...but I was strong enough to try.
332
01:07:41,880 --> 01:07:44,880
I could have hurt Caesar.
333
01:07:45,680 --> 01:07:48,680
Some part of me wanted to kill him.
334
01:07:52,840 --> 01:07:55,840
But he was old,
and I was the strong one now.
335
01:07:56,120 --> 01:07:59,120
So I drove him away, where
he could never hurt another horse.
336
01:08:44,000 --> 01:08:47,000
Now the horses followed us.
337
01:10:40,880 --> 01:10:43,559
We had lived in the mountains
for years...
338
01:10:43,560 --> 01:10:46,560
... without hearing the sound
of a machine or a human voice.
339
01:10:47,800 --> 01:10:50,800
The horses who could
remember were afraid.
340
01:10:52,240 --> 01:10:54,279
I promised them...
341
01:10:54,280 --> 01:10:57,280
...I would defend my herd.
342
01:12:02,880 --> 01:12:05,880
The stranger tracked my foal until
he found the rest of the herd.
343
01:12:07,800 --> 01:12:10,559
I didn't recognize him.
344
01:12:10,560 --> 01:12:13,560
Who was this intruder?
345
01:12:46,520 --> 01:12:47,559
Easy, boy.
346
01:12:47,560 --> 01:12:50,560
Easy.
347
01:13:10,040 --> 01:13:13,040
I knew that whistle at once.
348
01:13:18,800 --> 01:13:21,039
I looked for the boy...
349
01:13:21,040 --> 01:13:24,040
...but I saw a man.
350
01:13:41,080 --> 01:13:44,079
It was my boy.
351
01:13:44,080 --> 01:13:47,080
His touch was the same.
352
01:13:49,080 --> 01:13:52,080
Lucky.
353
01:13:52,240 --> 01:13:54,239
You remember me.
354
01:13:54,240 --> 01:13:56,279
l missed you.
355
01:13:56,280 --> 01:13:59,199
l had to find you.
356
01:13:59,200 --> 01:14:02,200
l had to know you were all right.
357
01:14:05,280 --> 01:14:08,280
All these years l thought about you.
358
01:14:10,800 --> 01:14:13,800
l'm sorry l left you, Lucky.
359
01:14:23,040 --> 01:14:26,040
l'm glad you found this place.
360
01:14:26,880 --> 01:14:29,880
l won't ever tell anybody.
361
01:15:15,680 --> 01:15:18,680
This is the story of how we came
to live in the vast dunes of Africa...
362
01:15:21,880 --> 01:15:24,880
...how we claimed a place that
will always belong to us.
363
01:15:27,360 --> 01:15:30,360
Where my children and
their children...
364
01:15:31,200 --> 01:15:34,200
... will always run free.
25094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.