Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,390 --> 00:00:31,580
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:31,590 --> 00:00:32,854
Кларк!
3
00:00:40,770 --> 00:00:41,771
Нет!
4
00:00:43,380 --> 00:00:45,188
Лоис! Джимми!
5
00:00:46,930 --> 00:00:48,520
Нет!
6
00:01:10,870 --> 00:01:12,780
Я знаю, зачем я здесь.
7
00:01:12,790 --> 00:01:15,104
Вы хотели завоевать Землю.
8
00:01:15,680 --> 00:01:19,470
Мой дом... Но я этого не допущу.
9
00:01:19,550 --> 00:01:20,280
Никогда.
10
00:01:20,290 --> 00:01:21,920
Ты не понимаешь...
11
00:01:21,930 --> 00:01:23,980
Я не такой, как ты. И не стану таким.
12
00:01:23,990 --> 00:01:27,479
И если вы снова прилетите, я вас остановлю.
13
00:01:28,560 --> 00:01:29,604
Стой!
14
00:01:30,030 --> 00:01:32,350
Я тебя не трону.
15
00:01:35,070 --> 00:01:36,646
Мой сын.
16
00:01:56,670 --> 00:01:57,854
МОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ С СУПЕРМЕНОМ
17
00:01:59,830 --> 00:02:04,360
Кларк, спасибо, что пригласил
нас с папой на день благодарения.
18
00:02:04,370 --> 00:02:07,646
Я рад провести его с тобой.
Джимми часто приезжает.
19
00:02:07,660 --> 00:02:10,860
В этом году с меня ямс. Будет объямсенно.
20
00:02:10,870 --> 00:02:13,390
Думаю, будет неловко и...
21
00:02:13,400 --> 00:02:17,063
Даже в лучшие времена мой отец... сложный.
22
00:02:17,320 --> 00:02:19,146
Уже поздно всё отменять?
23
00:02:19,160 --> 00:02:23,140
Эй, ты же слышала Джимми. Всё будет объямсенно.
24
00:02:29,750 --> 00:02:32,688
Я хочу попросить вас об одной услуге.
25
00:02:32,950 --> 00:02:35,021
Помогите мне найти генерала.
26
00:02:35,310 --> 00:02:35,820
Что?
27
00:02:35,830 --> 00:02:39,040
Того, кто похитил тебя, а потом попытался убить?
28
00:02:39,380 --> 00:02:42,720
Слушайте, я видел,
что мой народ может сделать с этой планетой.
29
00:02:42,730 --> 00:02:47,660
Я должен спасти Землю от Криптона,
а ответы на мои вопросы есть только у него.
30
00:02:48,460 --> 00:02:52,760
Я... Закажу нам, как обычно.
31
00:02:53,430 --> 00:02:57,880
Ты уверена, что он не видел жутких записей
из сферы со злым Суперменом?
32
00:02:57,890 --> 00:03:01,400
Нет. И ты поможешь сделать так, чтобы и не увидел.
33
00:03:01,410 --> 00:03:04,260
Кларку сейчас непросто. И увидев это...
34
00:03:04,270 --> 00:03:06,396
Это может его сломать.
35
00:03:06,410 --> 00:03:09,080
Но я так не люблю секреты. Мы же с ними покончили.
36
00:03:09,090 --> 00:03:10,896
О чём вы говорите?
37
00:03:11,430 --> 00:03:15,810
Ни о чём.
Просто хотим поскорее отправиться на работу.
38
00:03:20,690 --> 00:03:23,680
Ой, здравствуйте, шеф, мы...
39
00:03:23,690 --> 00:03:25,271
Лоис, что ты сделала?
40
00:03:25,280 --> 00:03:26,880
Да всё как обычно.
41
00:03:26,890 --> 00:03:27,771
Вы.
42
00:03:27,780 --> 00:03:32,820
От вас троих у меня было больше проблем,
чем от всех остальных стажёров.
43
00:03:32,830 --> 00:03:37,271
Вы знаете, что мы в «Дейли Плэнет» с такими делаем?
44
00:03:39,710 --> 00:03:41,820
Город спасает Супермена.
45
00:03:41,830 --> 00:03:44,770
Авторы: Лоис Лейн, Кларк Кент и Джимми Олсен.
46
00:03:44,790 --> 00:03:46,110
Это же мы!
47
00:03:46,120 --> 00:03:50,510
Вы ужасные стажёры, поэтому
я был вынужден назначить вас репортёрами.
48
00:03:50,520 --> 00:03:52,104
Ура!
49
00:03:52,460 --> 00:03:53,850
О да!
50
00:03:53,860 --> 00:03:55,646
Мои поздравления.
51
00:03:56,530 --> 00:03:58,521
Ура, так держать!
52
00:04:00,070 --> 00:04:01,360
У вас получилось.
53
00:04:01,370 --> 00:04:03,860
Я всегда верил в Лоис.
54
00:04:04,200 --> 00:04:07,440
ЛОИС ЛЕЙН
БУДУЩИЙ ЛАУРЕАТ ПРЕМИЙ ПО ЖУРНАЛИСТИКЕ
55
00:04:13,750 --> 00:04:16,670
Ладно, ладно, расчувствовались и хватит.
56
00:04:16,750 --> 00:04:20,380
У половины из вас дедлайны,
а вторая половина уходит пораньше.
57
00:04:20,390 --> 00:04:21,760
Так что за работу, народ.
58
00:04:21,770 --> 00:04:25,450
Мистер Уайт, если что, мы можем остаться.
59
00:04:25,610 --> 00:04:29,854
Лейн, иди. Празднуй День благодарения.
60
00:04:30,760 --> 00:04:32,750
А вот ты, Олсен, останься.
61
00:04:32,760 --> 00:04:36,700
Есть разговор насчёт «Флэймбёрд».
62
00:04:40,450 --> 00:04:43,760
Лоис Лейн, мы просто безумно тобой гордимся.
63
00:04:43,770 --> 00:04:46,188
Ты и фрукты принесла?
64
00:04:46,970 --> 00:04:47,840
ГОРОД СПАСАЕТ СУПЕРМЕНА
65
00:04:47,850 --> 00:04:50,770
Наша статья. Вы её в рамку повесили?
66
00:04:50,780 --> 00:04:53,440
Это самое лучшее, что я когда-либо читала.
67
00:04:53,450 --> 00:04:56,910
И написала её самая талантливая
и героическая девушка в мире.
68
00:04:56,920 --> 00:04:59,360
Ну город-то ведь Кларк спас.
69
00:04:59,370 --> 00:05:01,360
И без тебя он бы не справился.
70
00:05:01,370 --> 00:05:02,940
Кларк, почисти картошку.
71
00:05:02,950 --> 00:05:05,063
Я сегодня на индейке.
72
00:05:06,530 --> 00:05:07,920
Спасибо.
73
00:05:07,930 --> 00:05:10,521
И не только за фрукты.
74
00:05:10,740 --> 00:05:16,320
Когда у него проявились способности,
Кларк так боялся кому-нибудь навредить,
75
00:05:16,330 --> 00:05:18,880
что стал ото всех закрываться.
76
00:05:19,110 --> 00:05:21,313
Но теперь у него есть ты.
77
00:05:21,770 --> 00:05:26,313
Так что, Лоис Лейн, ещё раз спасибо тебе.
78
00:05:37,050 --> 00:05:39,729
Я помогу найти генерала.
79
00:05:40,700 --> 00:05:42,300
Спасибо, Лоис.
80
00:05:43,950 --> 00:05:45,580
ЛОИС: НАПИШИ, КОГДА ПРИЕДЕШЬ
ПАПА: НА СЛУЖБУ ПРИБЫЛ
81
00:05:45,590 --> 00:05:47,396
О нет, нет. Папа приехал.
82
00:05:47,430 --> 00:05:48,960
Что делать? Что говорить?
83
00:05:48,970 --> 00:05:50,830
Нужен план. Давай спрячемся.
84
00:05:50,840 --> 00:05:53,680
Лоис, перестань. Ну что такого может случиться?
85
00:05:53,690 --> 00:05:56,188
Он нагрубит всем вам и меня все возненавидят.
86
00:05:56,200 --> 00:06:00,146
Эй. Моих чувств к тебе ничто не изменит.
87
00:06:00,590 --> 00:06:04,660
Даже твой ворчливый... отец.
88
00:06:09,130 --> 00:06:11,650
С Днём благодарения!
89
00:06:12,330 --> 00:06:16,640
Папа, это мой парень. Кларк, познакомься с папой.
90
00:06:18,670 --> 00:06:20,521
Ну... здрасьте.
91
00:06:20,870 --> 00:06:23,950
Рад с вами познакомиться, мистер Лейн.
92
00:06:24,050 --> 00:06:27,146
Называй меня генерал Лейн.
93
00:06:32,880 --> 00:06:35,010
Кто готов пробовать закуски?
94
00:06:35,020 --> 00:06:39,560
У нас тут сыр от семьи Кентов
и нарезанная груша от Лейнов.
95
00:06:39,570 --> 00:06:41,438
Спасибо, Лоис.
96
00:06:42,960 --> 00:06:44,320
Так.
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,420
У тебя знакомое лицо, Кент.
98
00:06:46,430 --> 00:06:47,890
Мы встречались?
99
00:06:47,900 --> 00:06:51,090
Не-а. У меня просто лицо такое.
100
00:06:51,100 --> 00:06:55,700
И как ты проводишь своё время? Есть хобби?
101
00:06:55,710 --> 00:07:00,300
Сэм, уверена, вы очень гордитесь своей Лоис.
102
00:07:00,310 --> 00:07:04,310
Она такая умная, трудолюбивая и успешная.
103
00:07:04,320 --> 00:07:06,938
Она Лейн. Меньшего я и не ждал.
104
00:07:07,090 --> 00:07:09,646
Чем занимаешься по жизни, Кент?
105
00:07:09,920 --> 00:07:13,720
Вообще-то, Сэм, Кларк много чем занимается.
106
00:07:13,730 --> 00:07:16,050
Вот только вчера он сумел...
107
00:07:16,060 --> 00:07:19,720
Сэкономить! Кучу денег в магазине сэкономил!
108
00:07:19,730 --> 00:07:21,080
Ма, давай на кухне поможем.
109
00:07:21,090 --> 00:07:22,900
Не оставляй меня здесь с...
110
00:07:22,910 --> 00:07:24,271
Я быстро!
111
00:07:24,870 --> 00:07:25,820
Мам, пап.
112
00:07:25,830 --> 00:07:27,938
Ой, индюшка ещё не готова.
113
00:07:28,270 --> 00:07:31,930
Что бы вы сделали, если бы у вас был, скажем так, враг?
114
00:07:31,940 --> 00:07:33,670
Я бы с ним подружился.
115
00:07:33,680 --> 00:07:36,140
Но если бы он вас прямо ненавидел.
116
00:07:36,150 --> 00:07:38,400
Ты говоришь про отца Лоис?
117
00:07:38,410 --> 00:07:44,280
Да, он не слишком дружелюбный,
но нельзя же ненавидеть отца своей девушки.
118
00:07:44,470 --> 00:07:47,860
И не важно, что он говорит о нашем идеальном сыне.
119
00:07:47,870 --> 00:07:49,021
Мам!
120
00:07:51,430 --> 00:07:56,780
Спасибо.., что проводишь со мной День благодарения.
121
00:07:57,840 --> 00:07:59,854
Я рада, что ты приехал.
122
00:08:00,360 --> 00:08:05,521
Я давно хотела познакомить тебя
с Кларком. И Кенты очень милые.
123
00:08:07,010 --> 00:08:10,271
Миссис Кент что-то говорила про успех.
124
00:08:11,120 --> 00:08:14,180
Мою первую статью опубликовали.
125
00:08:14,950 --> 00:08:16,479
ГОРОД СПАСАЕТ СУПЕРМЕНА
126
00:08:16,610 --> 00:08:19,060
Ты фанатка Супермена?
127
00:08:19,070 --> 00:08:20,380
Так его все любят.
128
00:08:20,390 --> 00:08:22,438
Далеко не все.
129
00:08:22,590 --> 00:08:24,700
Ты её даже не читал, да?
130
00:08:24,890 --> 00:08:27,188
Ты никогда не читаешь мои работы.
131
00:08:27,200 --> 00:08:29,380
Лоис, я был занят.
132
00:08:29,390 --> 00:08:30,479
Да? И чем же?
133
00:08:30,490 --> 00:08:33,590
Это засекречено.
134
00:08:34,210 --> 00:08:36,460
Ну да. Конечно.
135
00:08:36,650 --> 00:08:39,930
Это было продуктивное обсуждение индюшки.
136
00:08:39,940 --> 00:08:44,080
Но лучше пусть папа занимается этим сам,
не будем мешать.
137
00:08:44,090 --> 00:08:46,420
Не могу вспомнить, где тебя видел.
138
00:08:46,430 --> 00:08:48,410
Ты никогда не служил в армии?
139
00:08:48,420 --> 00:08:51,410
Нет, сэр, я не слишком для этого подхожу...
140
00:08:51,420 --> 00:08:52,760
Прикладные науки?
141
00:08:52,770 --> 00:08:54,480
Только журналистика, сэр.
142
00:08:54,490 --> 00:08:59,146
А ты всегда носишь очки?
143
00:09:00,270 --> 00:09:03,563
Эй, народ, у меня важные новости.
144
00:09:04,010 --> 00:09:05,080
- Джимми!
- Джимми!
145
00:09:05,090 --> 00:09:07,104
Это мой папа. Папа, это Джимми.
146
00:09:07,110 --> 00:09:08,660
Я покажу тебе кухню.
147
00:09:09,390 --> 00:09:11,146
Папа Лоис — генерал.
148
00:09:11,160 --> 00:09:13,380
Тот самый, который хотел убить меня.
149
00:09:13,390 --> 00:09:15,700
Что? Ты сказал Лоис?
150
00:09:15,710 --> 00:09:17,440
Да как я ей об этом скажу?
151
00:09:17,450 --> 00:09:20,813
Джеймс. Мне не нравится отец Лоис.
152
00:09:20,820 --> 00:09:25,310
Она милая, как сладенький пирожочек,
но этот мужчина...
153
00:09:25,320 --> 00:09:26,688
непростой.
154
00:09:30,260 --> 00:09:31,860
Никому не говори, Джимми.
155
00:09:31,870 --> 00:09:35,120
Но индюшка просто отказывается готовиться.
156
00:09:38,070 --> 00:09:40,560
Вы хотите мне что-то сказать?
157
00:09:40,570 --> 00:09:42,688
Я даже не знаю, кто ты.
158
00:09:42,990 --> 00:09:44,021
Джимми.
159
00:09:44,030 --> 00:09:46,438
- Джимми, можно тебя на пару...
- Нет!
160
00:09:48,870 --> 00:09:52,640
Часть вечера, где Джимми втягивают
в чужие драмы, окончена.
161
00:09:52,650 --> 00:09:54,900
Кларк, сперва ты скажешь Лоис про её отца.
162
00:09:54,950 --> 00:09:58,140
Потом вы поблагодарите меня
за мою эмоциональную зрелость
163
00:09:58,150 --> 00:10:00,940
и за то, что я принёс вещи, которые вы забыли.
164
00:10:00,950 --> 00:10:04,688
Джимми, отдай мне сумку, быстро.
165
00:10:06,700 --> 00:10:08,040
Стой, Кларк...
166
00:10:08,050 --> 00:10:09,896
Что это такое?
167
00:10:19,130 --> 00:10:21,900
У Лиги Лоис Лейн был файл на Супермена.
168
00:10:21,910 --> 00:10:24,271
И я не знала, что там, и...
169
00:10:24,520 --> 00:10:27,646
Кларк, это не ты.
170
00:10:27,910 --> 00:10:32,000
Лоис, я не... Я... Я не могу...
171
00:10:37,860 --> 00:10:42,420
Кларк? Кларк? Кларк? Что происходит?
172
00:10:47,210 --> 00:10:48,380
Криптонит?
173
00:10:48,390 --> 00:10:50,646
Яд на этой планете?
174
00:10:57,050 --> 00:10:58,021
Кларк!
175
00:10:58,320 --> 00:11:01,021
Кларк, что происходит?
176
00:11:01,240 --> 00:11:02,354
Тот камень!
177
00:11:21,390 --> 00:11:24,521
Мистер Кент, миссис Кент, знаю, звучит безумно,
178
00:11:24,530 --> 00:11:28,120
но мы находимся
в эпицентре инопланетного вторжения.
179
00:11:28,130 --> 00:11:30,771
То, что было 22 года назад, повторяется.
180
00:11:30,780 --> 00:11:33,060
Стой, пап, откуда ты знаешь...
181
00:11:33,070 --> 00:11:35,720
Всем нужно эвакуироваться, скорее!
182
00:11:35,730 --> 00:11:36,896
Папа!
183
00:11:36,910 --> 00:11:38,021
Лейн на связи.
184
00:11:38,030 --> 00:11:40,396
Бросить все силы на моё местоположение!
185
00:11:40,410 --> 00:11:42,271
Передо мной Немезис Омега.
186
00:11:42,280 --> 00:11:45,229
Выполняю приказ на уничтожение.
187
00:11:48,080 --> 00:11:49,521
Сейчас вернусь.
188
00:11:53,030 --> 00:11:53,854
Сынок.
189
00:11:53,860 --> 00:11:57,650
Все должны бежать отсюда,
чтобы я мог разобраться с кораблём.
190
00:11:57,660 --> 00:12:01,063
Разобраться с кораблём? Но как ты это сделаешь?
191
00:12:01,070 --> 00:12:04,500
Он ведь... он ведь огромный. И ты...
192
00:12:04,510 --> 00:12:09,780
Наш сын — Супермен, Джонатан. И это его корабль.
193
00:12:10,030 --> 00:12:12,380
Мы должны в него поверить.
194
00:12:28,820 --> 00:12:30,240
Бежим!
195
00:12:38,530 --> 00:12:41,021
Лоис? Где ты...
196
00:12:51,500 --> 00:12:53,020
Что?
197
00:13:12,360 --> 00:13:14,479
Повторяю, нужно подкрепление.
198
00:13:14,490 --> 00:13:17,146
Немезис Омега приземляется на Землю!
199
00:13:19,850 --> 00:13:21,021
Лоис.
200
00:13:21,030 --> 00:13:23,979
Это ты. Ты тот генерал.
201
00:13:23,990 --> 00:13:25,938
Лоис, что ты здесь делаешь?
202
00:13:25,950 --> 00:13:27,813
Оперативная группа Х.
203
00:13:27,820 --> 00:13:30,860
Немезис Омега. Нулевой день.
204
00:13:31,110 --> 00:13:33,280
Откуда ты об этом знаешь?
205
00:13:33,290 --> 00:13:35,990
Это ты похитил Супермена.
206
00:13:36,200 --> 00:13:39,063
Это ты. И всегда был ты.
207
00:13:39,070 --> 00:13:40,560
Лоис.
208
00:13:40,910 --> 00:13:43,271
Здесь всё не так просто. Я...
209
00:13:46,610 --> 00:13:48,280
Укройся за мной!
210
00:14:01,970 --> 00:14:03,813
Джимми побежал туда.
211
00:14:03,820 --> 00:14:05,480
Лоис, стой!
212
00:14:13,450 --> 00:14:14,900
Джимми.
213
00:14:16,050 --> 00:14:18,813
Как ты всё это сумел?
214
00:14:18,820 --> 00:14:21,854
Камень вредит не только Кларку, но и роботам.
215
00:14:21,860 --> 00:14:23,604
Мы сможем их победить.
216
00:14:34,110 --> 00:14:37,130
Нет. Только не снова.
217
00:14:37,140 --> 00:14:39,300
Что... это такое?
218
00:14:39,670 --> 00:14:42,146
То же случилось в Нулевой день.
219
00:14:42,360 --> 00:14:43,896
Я должен остановить их.
220
00:14:44,160 --> 00:14:45,020
Я...
221
00:14:45,740 --> 00:14:46,960
Лоис.
222
00:14:46,970 --> 00:14:48,396
Сфера.
223
00:14:48,860 --> 00:14:49,854
Нет!
224
00:14:49,860 --> 00:14:53,188
Я не дам тебе пожертвовать собой ради нас.
225
00:14:53,200 --> 00:14:57,396
Только этот камень может
уничтожить корабль и закрыть портал.
226
00:14:57,410 --> 00:14:59,900
Но это убьёт тебя, Кларк.
227
00:14:59,910 --> 00:15:03,104
Я люблю тебя и не могу потерять.
228
00:15:14,030 --> 00:15:15,229
Стой.
229
00:15:17,990 --> 00:15:20,570
Стой, нет, нет.
230
00:15:21,490 --> 00:15:22,840
Вернись.
231
00:16:43,570 --> 00:16:44,688
Кал-Эл.
232
00:16:44,700 --> 00:16:47,479
Следуй к ядру. Делай то, что должен!
233
00:18:22,710 --> 00:18:26,313
Ты принёс на корабль криптонит.
234
00:18:26,700 --> 00:18:29,938
Я должен остановить ваше вторжение.
235
00:18:29,950 --> 00:18:33,771
Я должен защитить свою семью.
236
00:18:46,790 --> 00:18:49,688
Кал-Эл. Сын мой.
237
00:18:51,910 --> 00:18:53,146
Живи.
238
00:19:30,410 --> 00:19:31,740
Стой!
239
00:19:35,370 --> 00:19:37,604
Ты должна уйти отсюда, Лоис.
240
00:19:37,610 --> 00:19:40,938
И ты просто убьёшь того, кто только что нас спас?
241
00:19:40,950 --> 00:19:45,021
У меня приказ убить захватчика,
который всё это устроил.
242
00:19:45,030 --> 00:19:46,646
Но это же был не он.
243
00:19:46,660 --> 00:19:47,604
Он пытался нас...
244
00:19:47,610 --> 00:19:49,771
Знаю, ты считаешь его героем, Лоис.
245
00:19:49,780 --> 00:19:52,271
Но есть многое, о чём ты не знаешь.
246
00:19:52,280 --> 00:19:55,604
Я делаю всё это, чтобы защитить тебя, Лоис.
247
00:19:55,610 --> 00:19:58,521
Но только мне не нужна твоя защита, папа.
248
00:19:58,530 --> 00:20:01,420
Просто послушай меня.
249
00:20:01,790 --> 00:20:05,230
Этот человек рисковал всем,
чтобы защитить наш мир.
250
00:20:05,240 --> 00:20:08,563
И если я дорога тебе, отпусти его.
251
00:20:09,210 --> 00:20:12,820
Генерал? Генерал, что у вас там?
252
00:20:14,610 --> 00:20:16,063
Говорит Лейн.
253
00:20:18,410 --> 00:20:19,938
Ложная тревога.
254
00:20:20,200 --> 00:20:21,604
Всем отступить.
255
00:20:21,610 --> 00:20:23,740
Что? Генерал?
256
00:20:32,250 --> 00:20:34,860
Папа. Спасибо тебе, я...
257
00:20:41,630 --> 00:20:42,854
Ну ладно.
258
00:20:42,860 --> 00:20:46,480
Индейка так и не пропеклась.
259
00:20:46,740 --> 00:20:47,771
Кларк.
260
00:20:51,370 --> 00:20:55,000
Отлично. Ужин подан.
261
00:20:57,450 --> 00:21:01,354
Ой, погодите. Джеймс, ты что-то хотел сказать?
262
00:21:01,360 --> 00:21:05,646
А, да. Я продал «Флэймбёрд» «Дейли Плэнет»
за 5 миллионов 600 тысяч.
263
00:21:05,660 --> 00:21:07,729
Я теперь супербогат.
264
00:21:09,850 --> 00:21:11,271
Передайте мне ямс.
265
00:21:11,280 --> 00:21:13,146
- Джимми.
- Вот это ямс у тебя.
266
00:21:13,160 --> 00:21:14,146
Джимми!
267
00:21:14,160 --> 00:21:15,920
Да, я его обожаю.
268
00:21:31,570 --> 00:21:33,646
Неожиданно.
269
00:21:41,700 --> 00:21:44,438
Я нашёл для вас новую планету.
270
00:21:44,910 --> 00:21:48,104
Они уничтожили наш корабль и закрыли портал.
271
00:21:48,110 --> 00:21:50,604
Это планета мятежников.
272
00:21:51,110 --> 00:21:55,229
Пусть бунтуют. Это уже не важно.
273
00:21:55,490 --> 00:21:59,813
В итоге... все они падут перед нами.
274
00:21:59,820 --> 00:22:04,771
Переведено студией HDrezka Studio.
23844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.