All language subtitles for My.Adventures.with.Superman.S01E10.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,390 --> 00:00:31,580 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:31,590 --> 00:00:32,854 Кларк! 3 00:00:40,770 --> 00:00:41,771 Нет! 4 00:00:43,380 --> 00:00:45,188 Лоис! Джимми! 5 00:00:46,930 --> 00:00:48,520 Нет! 6 00:01:10,870 --> 00:01:12,780 Я знаю, зачем я здесь. 7 00:01:12,790 --> 00:01:15,104 Вы хотели завоевать Землю. 8 00:01:15,680 --> 00:01:19,470 Мой дом... Но я этого не допущу. 9 00:01:19,550 --> 00:01:20,280 Никогда. 10 00:01:20,290 --> 00:01:21,920 Ты не понимаешь... 11 00:01:21,930 --> 00:01:23,980 Я не такой, как ты. И не стану таким. 12 00:01:23,990 --> 00:01:27,479 И если вы снова прилетите, я вас остановлю. 13 00:01:28,560 --> 00:01:29,604 Стой! 14 00:01:30,030 --> 00:01:32,350 Я тебя не трону. 15 00:01:35,070 --> 00:01:36,646 Мой сын. 16 00:01:56,670 --> 00:01:57,854 МОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ С СУПЕРМЕНОМ 17 00:01:59,830 --> 00:02:04,360 Кларк, спасибо, что пригласил нас с папой на день благодарения. 18 00:02:04,370 --> 00:02:07,646 Я рад провести его с тобой. Джимми часто приезжает. 19 00:02:07,660 --> 00:02:10,860 В этом году с меня ямс. Будет объямсенно. 20 00:02:10,870 --> 00:02:13,390 Думаю, будет неловко и... 21 00:02:13,400 --> 00:02:17,063 Даже в лучшие времена мой отец... сложный. 22 00:02:17,320 --> 00:02:19,146 Уже поздно всё отменять? 23 00:02:19,160 --> 00:02:23,140 Эй, ты же слышала Джимми. Всё будет объямсенно. 24 00:02:29,750 --> 00:02:32,688 Я хочу попросить вас об одной услуге. 25 00:02:32,950 --> 00:02:35,021 Помогите мне найти генерала. 26 00:02:35,310 --> 00:02:35,820 Что? 27 00:02:35,830 --> 00:02:39,040 Того, кто похитил тебя, а потом попытался убить? 28 00:02:39,380 --> 00:02:42,720 Слушайте, я видел, что мой народ может сделать с этой планетой. 29 00:02:42,730 --> 00:02:47,660 Я должен спасти Землю от Криптона, а ответы на мои вопросы есть только у него. 30 00:02:48,460 --> 00:02:52,760 Я... Закажу нам, как обычно. 31 00:02:53,430 --> 00:02:57,880 Ты уверена, что он не видел жутких записей из сферы со злым Суперменом? 32 00:02:57,890 --> 00:03:01,400 Нет. И ты поможешь сделать так, чтобы и не увидел. 33 00:03:01,410 --> 00:03:04,260 Кларку сейчас непросто. И увидев это... 34 00:03:04,270 --> 00:03:06,396 Это может его сломать. 35 00:03:06,410 --> 00:03:09,080 Но я так не люблю секреты. Мы же с ними покончили. 36 00:03:09,090 --> 00:03:10,896 О чём вы говорите? 37 00:03:11,430 --> 00:03:15,810 Ни о чём. Просто хотим поскорее отправиться на работу. 38 00:03:20,690 --> 00:03:23,680 Ой, здравствуйте, шеф, мы... 39 00:03:23,690 --> 00:03:25,271 Лоис, что ты сделала? 40 00:03:25,280 --> 00:03:26,880 Да всё как обычно. 41 00:03:26,890 --> 00:03:27,771 Вы. 42 00:03:27,780 --> 00:03:32,820 От вас троих у меня было больше проблем, чем от всех остальных стажёров. 43 00:03:32,830 --> 00:03:37,271 Вы знаете, что мы в «Дейли Плэнет» с такими делаем? 44 00:03:39,710 --> 00:03:41,820 Город спасает Супермена. 45 00:03:41,830 --> 00:03:44,770 Авторы: Лоис Лейн, Кларк Кент и Джимми Олсен. 46 00:03:44,790 --> 00:03:46,110 Это же мы! 47 00:03:46,120 --> 00:03:50,510 Вы ужасные стажёры, поэтому я был вынужден назначить вас репортёрами. 48 00:03:50,520 --> 00:03:52,104 Ура! 49 00:03:52,460 --> 00:03:53,850 О да! 50 00:03:53,860 --> 00:03:55,646 Мои поздравления. 51 00:03:56,530 --> 00:03:58,521 Ура, так держать! 52 00:04:00,070 --> 00:04:01,360 У вас получилось. 53 00:04:01,370 --> 00:04:03,860 Я всегда верил в Лоис. 54 00:04:04,200 --> 00:04:07,440 ЛОИС ЛЕЙН БУДУЩИЙ ЛАУРЕАТ ПРЕМИЙ ПО ЖУРНАЛИСТИКЕ 55 00:04:13,750 --> 00:04:16,670 Ладно, ладно, расчувствовались и хватит. 56 00:04:16,750 --> 00:04:20,380 У половины из вас дедлайны, а вторая половина уходит пораньше. 57 00:04:20,390 --> 00:04:21,760 Так что за работу, народ. 58 00:04:21,770 --> 00:04:25,450 Мистер Уайт, если что, мы можем остаться. 59 00:04:25,610 --> 00:04:29,854 Лейн, иди. Празднуй День благодарения. 60 00:04:30,760 --> 00:04:32,750 А вот ты, Олсен, останься. 61 00:04:32,760 --> 00:04:36,700 Есть разговор насчёт «Флэймбёрд». 62 00:04:40,450 --> 00:04:43,760 Лоис Лейн, мы просто безумно тобой гордимся. 63 00:04:43,770 --> 00:04:46,188 Ты и фрукты принесла? 64 00:04:46,970 --> 00:04:47,840 ГОРОД СПАСАЕТ СУПЕРМЕНА 65 00:04:47,850 --> 00:04:50,770 Наша статья. Вы её в рамку повесили? 66 00:04:50,780 --> 00:04:53,440 Это самое лучшее, что я когда-либо читала. 67 00:04:53,450 --> 00:04:56,910 И написала её самая талантливая и героическая девушка в мире. 68 00:04:56,920 --> 00:04:59,360 Ну город-то ведь Кларк спас. 69 00:04:59,370 --> 00:05:01,360 И без тебя он бы не справился. 70 00:05:01,370 --> 00:05:02,940 Кларк, почисти картошку. 71 00:05:02,950 --> 00:05:05,063 Я сегодня на индейке. 72 00:05:06,530 --> 00:05:07,920 Спасибо. 73 00:05:07,930 --> 00:05:10,521 И не только за фрукты. 74 00:05:10,740 --> 00:05:16,320 Когда у него проявились способности, Кларк так боялся кому-нибудь навредить, 75 00:05:16,330 --> 00:05:18,880 что стал ото всех закрываться. 76 00:05:19,110 --> 00:05:21,313 Но теперь у него есть ты. 77 00:05:21,770 --> 00:05:26,313 Так что, Лоис Лейн, ещё раз спасибо тебе. 78 00:05:37,050 --> 00:05:39,729 Я помогу найти генерала. 79 00:05:40,700 --> 00:05:42,300 Спасибо, Лоис. 80 00:05:43,950 --> 00:05:45,580 ЛОИС: НАПИШИ, КОГДА ПРИЕДЕШЬ ПАПА: НА СЛУЖБУ ПРИБЫЛ 81 00:05:45,590 --> 00:05:47,396 О нет, нет. Папа приехал. 82 00:05:47,430 --> 00:05:48,960 Что делать? Что говорить? 83 00:05:48,970 --> 00:05:50,830 Нужен план. Давай спрячемся. 84 00:05:50,840 --> 00:05:53,680 Лоис, перестань. Ну что такого может случиться? 85 00:05:53,690 --> 00:05:56,188 Он нагрубит всем вам и меня все возненавидят. 86 00:05:56,200 --> 00:06:00,146 Эй. Моих чувств к тебе ничто не изменит. 87 00:06:00,590 --> 00:06:04,660 Даже твой ворчливый... отец. 88 00:06:09,130 --> 00:06:11,650 С Днём благодарения! 89 00:06:12,330 --> 00:06:16,640 Папа, это мой парень. Кларк, познакомься с папой. 90 00:06:18,670 --> 00:06:20,521 Ну... здрасьте. 91 00:06:20,870 --> 00:06:23,950 Рад с вами познакомиться, мистер Лейн. 92 00:06:24,050 --> 00:06:27,146 Называй меня генерал Лейн. 93 00:06:32,880 --> 00:06:35,010 Кто готов пробовать закуски? 94 00:06:35,020 --> 00:06:39,560 У нас тут сыр от семьи Кентов и нарезанная груша от Лейнов. 95 00:06:39,570 --> 00:06:41,438 Спасибо, Лоис. 96 00:06:42,960 --> 00:06:44,320 Так. 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,420 У тебя знакомое лицо, Кент. 98 00:06:46,430 --> 00:06:47,890 Мы встречались? 99 00:06:47,900 --> 00:06:51,090 Не-а. У меня просто лицо такое. 100 00:06:51,100 --> 00:06:55,700 И как ты проводишь своё время? Есть хобби? 101 00:06:55,710 --> 00:07:00,300 Сэм, уверена, вы очень гордитесь своей Лоис. 102 00:07:00,310 --> 00:07:04,310 Она такая умная, трудолюбивая и успешная. 103 00:07:04,320 --> 00:07:06,938 Она Лейн. Меньшего я и не ждал. 104 00:07:07,090 --> 00:07:09,646 Чем занимаешься по жизни, Кент? 105 00:07:09,920 --> 00:07:13,720 Вообще-то, Сэм, Кларк много чем занимается. 106 00:07:13,730 --> 00:07:16,050 Вот только вчера он сумел... 107 00:07:16,060 --> 00:07:19,720 Сэкономить! Кучу денег в магазине сэкономил! 108 00:07:19,730 --> 00:07:21,080 Ма, давай на кухне поможем. 109 00:07:21,090 --> 00:07:22,900 Не оставляй меня здесь с... 110 00:07:22,910 --> 00:07:24,271 Я быстро! 111 00:07:24,870 --> 00:07:25,820 Мам, пап. 112 00:07:25,830 --> 00:07:27,938 Ой, индюшка ещё не готова. 113 00:07:28,270 --> 00:07:31,930 Что бы вы сделали, если бы у вас был, скажем так, враг? 114 00:07:31,940 --> 00:07:33,670 Я бы с ним подружился. 115 00:07:33,680 --> 00:07:36,140 Но если бы он вас прямо ненавидел. 116 00:07:36,150 --> 00:07:38,400 Ты говоришь про отца Лоис? 117 00:07:38,410 --> 00:07:44,280 Да, он не слишком дружелюбный, но нельзя же ненавидеть отца своей девушки. 118 00:07:44,470 --> 00:07:47,860 И не важно, что он говорит о нашем идеальном сыне. 119 00:07:47,870 --> 00:07:49,021 Мам! 120 00:07:51,430 --> 00:07:56,780 Спасибо.., что проводишь со мной День благодарения. 121 00:07:57,840 --> 00:07:59,854 Я рада, что ты приехал. 122 00:08:00,360 --> 00:08:05,521 Я давно хотела познакомить тебя с Кларком. И Кенты очень милые. 123 00:08:07,010 --> 00:08:10,271 Миссис Кент что-то говорила про успех. 124 00:08:11,120 --> 00:08:14,180 Мою первую статью опубликовали. 125 00:08:14,950 --> 00:08:16,479 ГОРОД СПАСАЕТ СУПЕРМЕНА 126 00:08:16,610 --> 00:08:19,060 Ты фанатка Супермена? 127 00:08:19,070 --> 00:08:20,380 Так его все любят. 128 00:08:20,390 --> 00:08:22,438 Далеко не все. 129 00:08:22,590 --> 00:08:24,700 Ты её даже не читал, да? 130 00:08:24,890 --> 00:08:27,188 Ты никогда не читаешь мои работы. 131 00:08:27,200 --> 00:08:29,380 Лоис, я был занят. 132 00:08:29,390 --> 00:08:30,479 Да? И чем же? 133 00:08:30,490 --> 00:08:33,590 Это засекречено. 134 00:08:34,210 --> 00:08:36,460 Ну да. Конечно. 135 00:08:36,650 --> 00:08:39,930 Это было продуктивное обсуждение индюшки. 136 00:08:39,940 --> 00:08:44,080 Но лучше пусть папа занимается этим сам, не будем мешать. 137 00:08:44,090 --> 00:08:46,420 Не могу вспомнить, где тебя видел. 138 00:08:46,430 --> 00:08:48,410 Ты никогда не служил в армии? 139 00:08:48,420 --> 00:08:51,410 Нет, сэр, я не слишком для этого подхожу... 140 00:08:51,420 --> 00:08:52,760 Прикладные науки? 141 00:08:52,770 --> 00:08:54,480 Только журналистика, сэр. 142 00:08:54,490 --> 00:08:59,146 А ты всегда носишь очки? 143 00:09:00,270 --> 00:09:03,563 Эй, народ, у меня важные новости. 144 00:09:04,010 --> 00:09:05,080 - Джимми! - Джимми! 145 00:09:05,090 --> 00:09:07,104 Это мой папа. Папа, это Джимми. 146 00:09:07,110 --> 00:09:08,660 Я покажу тебе кухню. 147 00:09:09,390 --> 00:09:11,146 Папа Лоис — генерал. 148 00:09:11,160 --> 00:09:13,380 Тот самый, который хотел убить меня. 149 00:09:13,390 --> 00:09:15,700 Что? Ты сказал Лоис? 150 00:09:15,710 --> 00:09:17,440 Да как я ей об этом скажу? 151 00:09:17,450 --> 00:09:20,813 Джеймс. Мне не нравится отец Лоис. 152 00:09:20,820 --> 00:09:25,310 Она милая, как сладенький пирожочек, но этот мужчина... 153 00:09:25,320 --> 00:09:26,688 непростой. 154 00:09:30,260 --> 00:09:31,860 Никому не говори, Джимми. 155 00:09:31,870 --> 00:09:35,120 Но индюшка просто отказывается готовиться. 156 00:09:38,070 --> 00:09:40,560 Вы хотите мне что-то сказать? 157 00:09:40,570 --> 00:09:42,688 Я даже не знаю, кто ты. 158 00:09:42,990 --> 00:09:44,021 Джимми. 159 00:09:44,030 --> 00:09:46,438 - Джимми, можно тебя на пару... - Нет! 160 00:09:48,870 --> 00:09:52,640 Часть вечера, где Джимми втягивают в чужие драмы, окончена. 161 00:09:52,650 --> 00:09:54,900 Кларк, сперва ты скажешь Лоис про её отца. 162 00:09:54,950 --> 00:09:58,140 Потом вы поблагодарите меня за мою эмоциональную зрелость 163 00:09:58,150 --> 00:10:00,940 и за то, что я принёс вещи, которые вы забыли. 164 00:10:00,950 --> 00:10:04,688 Джимми, отдай мне сумку, быстро. 165 00:10:06,700 --> 00:10:08,040 Стой, Кларк... 166 00:10:08,050 --> 00:10:09,896 Что это такое? 167 00:10:19,130 --> 00:10:21,900 У Лиги Лоис Лейн был файл на Супермена. 168 00:10:21,910 --> 00:10:24,271 И я не знала, что там, и... 169 00:10:24,520 --> 00:10:27,646 Кларк, это не ты. 170 00:10:27,910 --> 00:10:32,000 Лоис, я не... Я... Я не могу... 171 00:10:37,860 --> 00:10:42,420 Кларк? Кларк? Кларк? Что происходит? 172 00:10:47,210 --> 00:10:48,380 Криптонит? 173 00:10:48,390 --> 00:10:50,646 Яд на этой планете? 174 00:10:57,050 --> 00:10:58,021 Кларк! 175 00:10:58,320 --> 00:11:01,021 Кларк, что происходит? 176 00:11:01,240 --> 00:11:02,354 Тот камень! 177 00:11:21,390 --> 00:11:24,521 Мистер Кент, миссис Кент, знаю, звучит безумно, 178 00:11:24,530 --> 00:11:28,120 но мы находимся в эпицентре инопланетного вторжения. 179 00:11:28,130 --> 00:11:30,771 То, что было 22 года назад, повторяется. 180 00:11:30,780 --> 00:11:33,060 Стой, пап, откуда ты знаешь... 181 00:11:33,070 --> 00:11:35,720 Всем нужно эвакуироваться, скорее! 182 00:11:35,730 --> 00:11:36,896 Папа! 183 00:11:36,910 --> 00:11:38,021 Лейн на связи. 184 00:11:38,030 --> 00:11:40,396 Бросить все силы на моё местоположение! 185 00:11:40,410 --> 00:11:42,271 Передо мной Немезис Омега. 186 00:11:42,280 --> 00:11:45,229 Выполняю приказ на уничтожение. 187 00:11:48,080 --> 00:11:49,521 Сейчас вернусь. 188 00:11:53,030 --> 00:11:53,854 Сынок. 189 00:11:53,860 --> 00:11:57,650 Все должны бежать отсюда, чтобы я мог разобраться с кораблём. 190 00:11:57,660 --> 00:12:01,063 Разобраться с кораблём? Но как ты это сделаешь? 191 00:12:01,070 --> 00:12:04,500 Он ведь... он ведь огромный. И ты... 192 00:12:04,510 --> 00:12:09,780 Наш сын — Супермен, Джонатан. И это его корабль. 193 00:12:10,030 --> 00:12:12,380 Мы должны в него поверить. 194 00:12:28,820 --> 00:12:30,240 Бежим! 195 00:12:38,530 --> 00:12:41,021 Лоис? Где ты... 196 00:12:51,500 --> 00:12:53,020 Что? 197 00:13:12,360 --> 00:13:14,479 Повторяю, нужно подкрепление. 198 00:13:14,490 --> 00:13:17,146 Немезис Омега приземляется на Землю! 199 00:13:19,850 --> 00:13:21,021 Лоис. 200 00:13:21,030 --> 00:13:23,979 Это ты. Ты тот генерал. 201 00:13:23,990 --> 00:13:25,938 Лоис, что ты здесь делаешь? 202 00:13:25,950 --> 00:13:27,813 Оперативная группа Х. 203 00:13:27,820 --> 00:13:30,860 Немезис Омега. Нулевой день. 204 00:13:31,110 --> 00:13:33,280 Откуда ты об этом знаешь? 205 00:13:33,290 --> 00:13:35,990 Это ты похитил Супермена. 206 00:13:36,200 --> 00:13:39,063 Это ты. И всегда был ты. 207 00:13:39,070 --> 00:13:40,560 Лоис. 208 00:13:40,910 --> 00:13:43,271 Здесь всё не так просто. Я... 209 00:13:46,610 --> 00:13:48,280 Укройся за мной! 210 00:14:01,970 --> 00:14:03,813 Джимми побежал туда. 211 00:14:03,820 --> 00:14:05,480 Лоис, стой! 212 00:14:13,450 --> 00:14:14,900 Джимми. 213 00:14:16,050 --> 00:14:18,813 Как ты всё это сумел? 214 00:14:18,820 --> 00:14:21,854 Камень вредит не только Кларку, но и роботам. 215 00:14:21,860 --> 00:14:23,604 Мы сможем их победить. 216 00:14:34,110 --> 00:14:37,130 Нет. Только не снова. 217 00:14:37,140 --> 00:14:39,300 Что... это такое? 218 00:14:39,670 --> 00:14:42,146 То же случилось в Нулевой день. 219 00:14:42,360 --> 00:14:43,896 Я должен остановить их. 220 00:14:44,160 --> 00:14:45,020 Я... 221 00:14:45,740 --> 00:14:46,960 Лоис. 222 00:14:46,970 --> 00:14:48,396 Сфера. 223 00:14:48,860 --> 00:14:49,854 Нет! 224 00:14:49,860 --> 00:14:53,188 Я не дам тебе пожертвовать собой ради нас. 225 00:14:53,200 --> 00:14:57,396 Только этот камень может уничтожить корабль и закрыть портал. 226 00:14:57,410 --> 00:14:59,900 Но это убьёт тебя, Кларк. 227 00:14:59,910 --> 00:15:03,104 Я люблю тебя и не могу потерять. 228 00:15:14,030 --> 00:15:15,229 Стой. 229 00:15:17,990 --> 00:15:20,570 Стой, нет, нет. 230 00:15:21,490 --> 00:15:22,840 Вернись. 231 00:16:43,570 --> 00:16:44,688 Кал-Эл. 232 00:16:44,700 --> 00:16:47,479 Следуй к ядру. Делай то, что должен! 233 00:18:22,710 --> 00:18:26,313 Ты принёс на корабль криптонит. 234 00:18:26,700 --> 00:18:29,938 Я должен остановить ваше вторжение. 235 00:18:29,950 --> 00:18:33,771 Я должен защитить свою семью. 236 00:18:46,790 --> 00:18:49,688 Кал-Эл. Сын мой. 237 00:18:51,910 --> 00:18:53,146 Живи. 238 00:19:30,410 --> 00:19:31,740 Стой! 239 00:19:35,370 --> 00:19:37,604 Ты должна уйти отсюда, Лоис. 240 00:19:37,610 --> 00:19:40,938 И ты просто убьёшь того, кто только что нас спас? 241 00:19:40,950 --> 00:19:45,021 У меня приказ убить захватчика, который всё это устроил. 242 00:19:45,030 --> 00:19:46,646 Но это же был не он. 243 00:19:46,660 --> 00:19:47,604 Он пытался нас... 244 00:19:47,610 --> 00:19:49,771 Знаю, ты считаешь его героем, Лоис. 245 00:19:49,780 --> 00:19:52,271 Но есть многое, о чём ты не знаешь. 246 00:19:52,280 --> 00:19:55,604 Я делаю всё это, чтобы защитить тебя, Лоис. 247 00:19:55,610 --> 00:19:58,521 Но только мне не нужна твоя защита, папа. 248 00:19:58,530 --> 00:20:01,420 Просто послушай меня. 249 00:20:01,790 --> 00:20:05,230 Этот человек рисковал всем, чтобы защитить наш мир. 250 00:20:05,240 --> 00:20:08,563 И если я дорога тебе, отпусти его. 251 00:20:09,210 --> 00:20:12,820 Генерал? Генерал, что у вас там? 252 00:20:14,610 --> 00:20:16,063 Говорит Лейн. 253 00:20:18,410 --> 00:20:19,938 Ложная тревога. 254 00:20:20,200 --> 00:20:21,604 Всем отступить. 255 00:20:21,610 --> 00:20:23,740 Что? Генерал? 256 00:20:32,250 --> 00:20:34,860 Папа. Спасибо тебе, я... 257 00:20:41,630 --> 00:20:42,854 Ну ладно. 258 00:20:42,860 --> 00:20:46,480 Индейка так и не пропеклась. 259 00:20:46,740 --> 00:20:47,771 Кларк. 260 00:20:51,370 --> 00:20:55,000 Отлично. Ужин подан. 261 00:20:57,450 --> 00:21:01,354 Ой, погодите. Джеймс, ты что-то хотел сказать? 262 00:21:01,360 --> 00:21:05,646 А, да. Я продал «Флэймбёрд» «Дейли Плэнет» за 5 миллионов 600 тысяч. 263 00:21:05,660 --> 00:21:07,729 Я теперь супербогат. 264 00:21:09,850 --> 00:21:11,271 Передайте мне ямс. 265 00:21:11,280 --> 00:21:13,146 - Джимми. - Вот это ямс у тебя. 266 00:21:13,160 --> 00:21:14,146 Джимми! 267 00:21:14,160 --> 00:21:15,920 Да, я его обожаю. 268 00:21:31,570 --> 00:21:33,646 Неожиданно. 269 00:21:41,700 --> 00:21:44,438 Я нашёл для вас новую планету. 270 00:21:44,910 --> 00:21:48,104 Они уничтожили наш корабль и закрыли портал. 271 00:21:48,110 --> 00:21:50,604 Это планета мятежников. 272 00:21:51,110 --> 00:21:55,229 Пусть бунтуют. Это уже не важно. 273 00:21:55,490 --> 00:21:59,813 В итоге... все они падут перед нами. 274 00:21:59,820 --> 00:22:04,771 Переведено студией HDrezka Studio. 23844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.