Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,298 --> 00:00:21,294
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:21,314 --> 00:00:22,693
Этот день настал!
3
00:00:22,705 --> 00:00:23,807
ОХОТА НА БИГФУТА!
4
00:00:23,817 --> 00:00:27,352
Да! Кларк, знаю, ты просил
не сообщать тебе каждое утро,
5
00:00:27,362 --> 00:00:31,296
как скоро наша поездка-экспедиция
на поиски Бигфута,
6
00:00:31,306 --> 00:00:34,569
но время бигфутиться настало!
7
00:00:34,779 --> 00:00:37,002
Наверное, на пробежку ушёл.
8
00:00:37,252 --> 00:00:39,605
И без меня.
9
00:00:42,960 --> 00:00:46,202
Ответ на видео Флэймбёрда? Что?
10
00:00:46,604 --> 00:00:51,358
Вы видели, как на своём стриме
Флэймбёрд делает подобные заявления.
11
00:00:51,368 --> 00:00:52,588
И подведём итоги.
12
00:00:52,600 --> 00:00:59,058
Выходит, что останки города Суб-Диего на дне
океана доказывают, что Атлантида существует!
13
00:00:59,068 --> 00:01:01,986
Но я скажу вам другое. Не-е!
14
00:01:02,000 --> 00:01:06,307
Ставьте лайки и подписывайтесь,
чтобы не пропустить разборы всех видео.
15
00:01:06,317 --> 00:01:10,589
Не, не-е! О да, везде «Не»!
16
00:01:10,601 --> 00:01:12,023
Что?
17
00:01:32,455 --> 00:01:34,448
МОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ С СУПЕРМЕНОМ
18
00:01:34,898 --> 00:01:38,315
Кларк, ты где? Я ждал тебя, чтобы пойти вместе.
19
00:01:38,323 --> 00:01:42,699
Ой, да у меня были дела. Джимми, думаю, момент настал.
20
00:01:42,707 --> 00:01:44,076
Ехать бигфутиться?
21
00:01:44,088 --> 00:01:45,790
Нет. Ну и это тоже.
22
00:01:45,802 --> 00:01:49,840
Но я решил сегодня
сказать Лоис, что она мне нравится.
23
00:01:49,846 --> 00:01:52,262
Дружище, думаю, она уже догадалась.
24
00:01:52,269 --> 00:01:56,521
Но я не говорил прямо: «Ты мне нравишься»,
были только намёки.
25
00:01:56,534 --> 00:01:59,367
Но она целый день на меня пялилась и я...
26
00:01:59,377 --> 00:02:03,410
К слову, про сегодняшний день.
Мы едем вместе искать Бигфута.
27
00:02:03,421 --> 00:02:06,374
Я уже всё упаковал. Жди меня на остановке в пять.
28
00:02:06,384 --> 00:02:07,918
Ага. Поезд сейчас разобьётся.
29
00:02:07,925 --> 00:02:11,070
Я опоздаю, прикрой меня. Спасибо!
30
00:02:12,362 --> 00:02:15,019
Лоис, сегодня пора бигфутиться!
31
00:02:15,025 --> 00:02:17,608
Да, конечно, я уже собралась. Случайный вопрос.
32
00:02:17,618 --> 00:02:21,949
Если я дам тебе список с датами и временем,
ты сможешь сказать, где тогда был Кларк?
33
00:02:21,962 --> 00:02:25,166
Например, третьего августа
он вышел за рогаликом,
34
00:02:25,177 --> 00:02:28,797
но спустя целых двадцать минут
вернулся без рогалика.
35
00:02:28,809 --> 00:02:31,763
И ещё, ты заметил, как часто он ходит за рогаликами?
36
00:02:31,774 --> 00:02:33,849
Лоис, ты что, голодная?
37
00:02:33,855 --> 00:02:35,605
Ты что, хочешь рогалик?
38
00:02:35,619 --> 00:02:40,073
Нет, нет. Я просто кое о чём думаю,
но это кажется сумасшествием.
39
00:02:40,083 --> 00:02:41,866
Но я на 99 процентов уверена.
40
00:02:41,874 --> 00:02:45,083
Но чтобы что-либо делать,
надо быть уверенной на сто.
41
00:02:45,089 --> 00:02:48,047
Я вообще не понимаю, о чём ты, и я уже в редакции.
42
00:02:48,062 --> 00:02:50,928
Хорошо. Я опаздываю, прикроешь меня? Спасибо.
43
00:02:50,935 --> 00:02:55,564
Стой! Не забудь,
что в пять часов мы выезжаем бигфутиться.
44
00:02:55,991 --> 00:02:58,904
Ладно, утро идёт не так, как я представлял.
45
00:02:58,914 --> 00:03:01,034
Но это всё равно будет лучший...
46
00:03:01,047 --> 00:03:02,370
Сенсация!
47
00:03:03,008 --> 00:03:07,839
Всё верно, это Стив Ломбард,
звёздный репортёр «Дейли Плэнет».
48
00:03:07,854 --> 00:03:10,344
Стив, я знаю, кто ты, не надо, пожалуйста...
49
00:03:10,357 --> 00:03:11,473
Не тормози!
50
00:03:11,649 --> 00:03:13,978
Ну ладно, бери камеру и потопали.
51
00:03:13,992 --> 00:03:18,779
Я попросил Перри выделить мне
фотографа для одного задания. И это ты!
52
00:03:19,708 --> 00:03:21,953
Готовься к лучшему дню в жизни!
53
00:03:25,616 --> 00:03:30,262
Всё как обычно. Вырубить сигналку,
забрать золото, а я за сейфом.
54
00:03:30,270 --> 00:03:31,973
А если кто будет мешать...
55
00:03:33,153 --> 00:03:34,773
Погнали.
56
00:03:41,564 --> 00:03:43,124
Он здесь!
57
00:03:44,187 --> 00:03:47,339
Он здесь! Бежим, бежим!
58
00:03:47,349 --> 00:03:49,346
Что?
59
00:03:51,736 --> 00:03:55,190
Что? Стой, ты...
60
00:03:55,498 --> 00:03:57,654
Рори, на помощь!
61
00:04:00,334 --> 00:04:01,663
«ДЕЙЛИ ПЛЭНЕТ»
62
00:04:02,448 --> 00:04:07,352
Ну ладно, Кларк,
как заставить тебя признаться, что ты Супермен?
63
00:04:09,025 --> 00:04:12,144
Да ладно, это же не комната для почты!
64
00:04:12,158 --> 00:04:13,772
ДЛЯ СТИВА
65
00:04:19,085 --> 00:04:22,450
Да что у него там? Гантели?
66
00:04:24,301 --> 00:04:25,798
Стив.
67
00:04:25,813 --> 00:04:28,806
Лоис! Отлично, ты тут.
68
00:04:29,327 --> 00:04:32,353
Тебе помочь? Я хотел кое-что обсудить.
69
00:04:32,360 --> 00:04:35,653
Ага? Я знаю. Точнее, что угодно.
70
00:04:35,665 --> 00:04:38,784
Ты можешь обсудить со мной что угодно.
71
00:04:38,798 --> 00:04:44,003
Я бы хотел, чтобы ты согласилась...
написать со мной статью.
72
00:04:44,014 --> 00:04:47,262
Статью про Супермена?
73
00:04:47,269 --> 00:04:50,894
Про странную технику,
которая появилась в Метрополисе.
74
00:04:50,903 --> 00:04:53,400
У меня уже есть мысль, как к этому подойти.
75
00:04:53,956 --> 00:04:57,299
Сейчас, проще показать.
76
00:04:59,492 --> 00:05:02,712
Это доска для поисков убийцы?
77
00:05:02,727 --> 00:05:06,009
Я называю её доской для расследования, но да.
78
00:05:06,229 --> 00:05:10,979
Костюм Лайввайр, оружие Интербанды,
Паразит доктора Айво.
79
00:05:10,986 --> 00:05:14,528
Лайввайр украла эти технологии
и наводнила ими улицы.
80
00:05:14,540 --> 00:05:16,698
Но это оружие кто-то произвёл.
81
00:05:16,711 --> 00:05:18,787
И я должен узнать, кто,
82
00:05:19,014 --> 00:05:21,088
пока больше людей не пострадало.
83
00:05:21,258 --> 00:05:25,676
И эти технологии
почему-то кажутся мне знакомыми.
84
00:05:25,682 --> 00:05:27,304
В каком смысле?
85
00:05:27,313 --> 00:05:29,851
Я сам не знаю. Но уверен, что это важно.
86
00:05:29,866 --> 00:05:32,419
И ещё я достал вот это.
87
00:05:32,679 --> 00:05:35,279
Это старый полицейский сканер «Дейли».
88
00:05:35,292 --> 00:05:38,996
Каждый раз, когда это оружие всплывало,
оно чуть не разрушало город.
89
00:05:39,007 --> 00:05:40,541
А если мы будем слушать...
90
00:05:40,548 --> 00:05:43,507
То первыми узнаем об оружии
и сможем начать расследование!
91
00:05:43,513 --> 00:05:46,146
И узнаем, откуда же оно появилось!
92
00:05:46,156 --> 00:05:48,726
Вот об этом я хочу написать!
93
00:05:48,949 --> 00:05:51,399
И я был бы рад твоей помощи.
94
00:05:51,412 --> 00:05:55,324
Слушай, у меня идея. А давай спросим у Супермена.
95
00:05:55,337 --> 00:05:57,077
Вряд ли он что-нибудь знает.
96
00:05:57,088 --> 00:05:59,207
Убедимся, когда поговорим с ним.
97
00:05:59,221 --> 00:06:04,427
Я, ты и Супермен. Все в одной комнате.
98
00:06:04,437 --> 00:06:07,808
Мы все одновременно.
99
00:06:08,692 --> 00:06:11,066
Мы? То есть ты согласна писать со мной?
100
00:06:11,075 --> 00:06:13,739
Это будет здорово.
Ты лучшая журналиста, что я знаю.
101
00:06:13,748 --> 00:06:16,952
И я ценю твой вклад. Для меня это очень важно.
102
00:06:16,960 --> 00:06:18,581
Из-за этого оружия страдают люди.
103
00:06:18,592 --> 00:06:23,648
Ты чуть не пострадала,
и я больше этого не допущу, потому что ты...
104
00:06:23,898 --> 00:06:27,142
Ты дорога мне, Лоис.
105
00:06:27,362 --> 00:06:31,484
И я... хотел спросить...
106
00:06:31,497 --> 00:06:33,989
Всем отрядам, у автобуса отказали тормоза.
107
00:06:34,000 --> 00:06:37,079
Я забыл рогалик на кухне. Сейчас вернусь.
108
00:06:40,308 --> 00:06:41,172
СУПС СНОВА В ДЕЛЕ!
109
00:06:41,179 --> 00:06:45,223
Всем отрядам, отбой, Супермен остановил автобус.
110
00:06:45,234 --> 00:06:46,475
Ну что, за дело?
111
00:06:46,485 --> 00:06:48,770
Всем отрядам, ограбление на Сорок седьмой.
112
00:06:48,776 --> 00:06:49,648
Забыл сыр!
113
00:06:49,658 --> 00:06:54,575
Снова отбой. Супермен взял ситуацию
с ограблением под контроль.
114
00:06:54,584 --> 00:06:57,581
Ладно. Новый план.
115
00:07:00,010 --> 00:07:02,884
Итак, ты в школе жизни Стива.
116
00:07:02,893 --> 00:07:07,645
И урок numero uno: ты должен быть готов
к жизни настоящего журналиста.
117
00:07:07,659 --> 00:07:09,398
Это не только вечеринки.
118
00:07:09,410 --> 00:07:12,237
Частенько приходится работать прямо на улице.
119
00:07:12,243 --> 00:07:13,951
В тёмных райончиках города.
120
00:07:13,957 --> 00:07:16,832
О, у меня мурашки. Записывай!
121
00:07:17,090 --> 00:07:17,792
НАРОД, СПАСАЙТЕ, Я СО СТИВОМ
122
00:07:17,801 --> 00:07:20,465
В твоём возрасте я был таким же как ты.
123
00:07:20,474 --> 00:07:23,137
Да и ты в своей группе однозначный Стив.
124
00:07:23,147 --> 00:07:25,976
В каком смысле? В смысле... я Стив?
125
00:07:25,990 --> 00:07:27,271
Я точно не Стив.
126
00:07:27,282 --> 00:07:29,651
Я узнаю Стива из тысячи.
127
00:07:29,665 --> 00:07:33,074
Вечно на задворках. Не бывает в центре внимания.
128
00:07:33,087 --> 00:07:34,369
Волк-одиночка.
129
00:07:34,379 --> 00:07:36,332
Но я не волк-одиночка.
130
00:07:36,342 --> 00:07:40,882
Мы Кент, Олсен и Лейн —
друзья-журналисты на всю жизнь. Мы команда.
131
00:07:40,896 --> 00:07:43,013
Ой, ошибочка вышла.
132
00:07:43,020 --> 00:07:46,143
Ну а где были твои половинки сегодня утром?
133
00:07:46,152 --> 00:07:49,985
У них были дела, что-то там с рогаликами.
134
00:07:49,997 --> 00:07:52,157
Но я их прикрою, а они прикроют меня.
135
00:07:52,170 --> 00:07:54,160
Потому что они всегда тебя слушают.
136
00:07:54,171 --> 00:07:57,585
Ну... Лоис считает мои идеи странными, но...
137
00:07:57,596 --> 00:08:01,219
Но она всё тебе говорит,
потому что между вами нет секретов.
138
00:08:01,810 --> 00:08:03,013
Да, ты Стив.
139
00:08:03,022 --> 00:08:04,308
Нет!
140
00:08:04,314 --> 00:08:06,355
Брат, быть Стивом классно.
141
00:08:06,367 --> 00:08:09,069
Мы одиночки, мы сами создаём правила игра.
142
00:08:09,080 --> 00:08:12,575
И следуем этим правилам.
Я называю их Кодексом Стива.
143
00:08:12,582 --> 00:08:14,289
Ты их реально записал?
144
00:08:14,296 --> 00:08:17,711
А почему «Не пропускать день ног»
записано три раза?
145
00:08:17,718 --> 00:08:21,928
Урок numero dos, протеже.
Никогда не сомневайся в Кодексе Стива.
146
00:08:22,605 --> 00:08:25,228
Я не твой...
147
00:08:25,238 --> 00:08:27,525
Пришли. Дай мне минуту.
148
00:08:27,711 --> 00:08:32,995
Кларк, я не знаю, где ты, но ты должен позвонить
мне с чем-то якобы срочным и спасти меня.
149
00:08:33,466 --> 00:08:35,626
Или хотя бы просто ответь.
150
00:08:35,640 --> 00:08:36,878
Не тормози! Молодец.
151
00:08:36,891 --> 00:08:39,006
Остановимся тут и за работу.
152
00:08:39,012 --> 00:08:41,261
Этот день уже не станет хуже.
153
00:08:41,275 --> 00:08:45,020
А что я снимаю? Обзора стадиона? Тренировку?
154
00:08:45,030 --> 00:08:46,481
Нет, нет, снимай меня.
155
00:08:46,911 --> 00:08:50,323
Стив. Стив! Стив! Ага, хорошо.
156
00:08:50,336 --> 00:08:52,328
Пришельцы. Человек-мотылёк.
157
00:08:52,339 --> 00:08:56,210
Лох-несское чудовище
и морская-звезда из Германии с суперсилами.
158
00:08:56,222 --> 00:09:00,804
Флэймбёрд говорит, это правда. А я говорю Не-е!
159
00:09:01,530 --> 00:09:02,723
Что?
160
00:09:09,459 --> 00:09:12,246
Отбой запроса на подмогу.
161
00:09:18,487 --> 00:09:21,599
Вот он, смотрите! Спасибо!
162
00:09:21,612 --> 00:09:23,518
Спасибо, Супермен!
163
00:09:24,785 --> 00:09:26,399
Спасибо!
164
00:09:29,131 --> 00:09:33,333
Воронка под контролем. Всё благодаря Супермену.
165
00:09:33,476 --> 00:09:35,544
У меня точно не получится.
166
00:09:35,557 --> 00:09:39,763
У гаража Макгиннесса
замечены сомнительные личности.
167
00:09:39,773 --> 00:09:41,641
ЛЮКС-ГАРАЖ МАКГИННЕССА
168
00:09:43,206 --> 00:09:47,069
Внимание, они вооружены странной техникой.
169
00:09:47,290 --> 00:09:48,954
Берегите себя!
170
00:09:53,788 --> 00:09:58,094
Стой на одном месте!
171
00:09:59,316 --> 00:10:01,600
Мисс Лейн, вам нельзя тут находиться.
172
00:10:01,607 --> 00:10:03,313
Здесь идёт ограбление.
173
00:10:03,530 --> 00:10:08,114
Я услышала, что кто-то сюда вломился через сканер,
174
00:10:08,124 --> 00:10:13,125
потому что мой хороший друг работает
над статьёй про эту технику.
175
00:10:13,140 --> 00:10:15,631
И я пришла помочь ему.
176
00:10:15,643 --> 00:10:18,344
Ты же знаешь Кларка Кента, да?
177
00:10:18,356 --> 00:10:21,267
Юноша, который работает с вами
и мистером Олсеном?
178
00:10:21,279 --> 00:10:25,737
Он тихий, зато вдумчивый и честный.
Он мне нравится.
179
00:10:25,746 --> 00:10:28,242
Да, это про него.
180
00:10:28,629 --> 00:10:33,879
В общем, Кларк хотел с тобой поговорить,
чтобы отследить это оружие.
181
00:10:33,885 --> 00:10:38,554
Так что пока Кларк не придёт
и не спросит у тебя всё лично,
182
00:10:38,861 --> 00:10:42,153
я с тебя ни на секунду глаз не спущу.
183
00:10:44,207 --> 00:10:45,612
Супермен!
184
00:10:45,618 --> 00:10:48,576
Он уже здесь. Мочим его и бежим!
185
00:11:07,332 --> 00:11:09,580
Осторожно!
186
00:11:20,749 --> 00:11:23,191
Супермен, ты не ранен?
187
00:11:23,200 --> 00:11:25,739
Нет, всё хорошо. Просто...
188
00:11:25,753 --> 00:11:27,577
Давай, давай!
189
00:11:27,586 --> 00:11:29,757
Почему всегда так долго?
190
00:11:29,767 --> 00:11:31,628
У неё перчатки не работают.
191
00:11:39,909 --> 00:11:42,108
Прости меня, Супермен.
192
00:11:42,123 --> 00:11:45,435
Только не похищай меня, как остальных.
193
00:11:45,947 --> 00:11:47,619
Что?
194
00:11:47,628 --> 00:11:50,125
Поверить не могу! «Не» — это ты?
195
00:11:50,132 --> 00:11:51,795
Это ты меня троллишь?
196
00:11:51,803 --> 00:11:54,050
Стой, так Флэймбёрд — это ты?
197
00:11:55,188 --> 00:11:56,722
Мысли гениев, скажи?
198
00:11:56,729 --> 00:11:58,433
Только про пришельцев ты не прав.
199
00:11:58,440 --> 00:12:01,231
Поэтому я твой наставник, а ты мой ученик.
200
00:12:01,243 --> 00:12:02,567
Снимай рабочую сторону.
201
00:12:02,575 --> 00:12:05,784
Я записывал только звук,
потому что у меня оператора не было.
202
00:12:05,790 --> 00:12:09,458
Вообще, день получился даже лучше, чем я думал.
203
00:12:09,464 --> 00:12:11,004
То есть дай-ка проясню.
204
00:12:11,016 --> 00:12:15,053
Ты утащил меня с работы сюда,
чтобы снимать твой стрим?
205
00:12:15,060 --> 00:12:17,434
Я думал, у нас настоящее задание.
206
00:12:17,443 --> 00:12:19,353
А мистер Уайт вообще в курсе?
207
00:12:19,364 --> 00:12:22,319
Как будто вы рассказываете Перри всё.
208
00:12:22,329 --> 00:12:24,115
К тому же, это ведь классно.
209
00:12:24,121 --> 00:12:25,701
Только я и мой протеже.
210
00:12:25,712 --> 00:12:28,040
Два волка-одиночки снимают видосы.
211
00:12:28,055 --> 00:12:30,043
Я не такой как ты!
212
00:12:30,056 --> 00:12:32,967
Мы с Кларком и Лоис — настоящие лучшие друзья.
213
00:12:32,981 --> 00:12:35,639
Мы три амигос, три мушкетёра!
214
00:12:35,654 --> 00:12:41,318
А когда ты попросил вытащить тебя отсюда,
разве они тебе ответили, юный Д'Артаньян?
215
00:12:41,330 --> 00:12:44,910
Я не только милая мордашка. Я всё замечаю.
216
00:12:45,125 --> 00:12:48,457
Сейчас вы близки, но жизнь не стоит на месте.
217
00:12:48,719 --> 00:12:52,132
Всё меняется, люди расходятся.
218
00:12:52,392 --> 00:12:54,137
Уж поверь мне.
219
00:12:54,355 --> 00:12:56,224
С нами такого не произойдёт.
220
00:12:56,236 --> 00:12:58,646
Да, Кларк сейчас пробует что-то новое,
221
00:12:58,659 --> 00:13:02,279
а Лоис зациклилась
на поисках Супермена, но мы команда.
222
00:13:02,294 --> 00:13:04,368
Ты уверен, волчонок?
223
00:13:05,879 --> 00:13:06,913
ПОРА БИГФУТИТЬСЯ!
224
00:13:07,720 --> 00:13:09,712
Да. А ты неправ.
225
00:13:09,723 --> 00:13:11,216
А теперь извини.
226
00:13:11,225 --> 00:13:14,932
Мне пора ловить Бигфута
со своими лучшими друзьями.
227
00:13:17,150 --> 00:13:19,733
Похищать? О чём ты говоришь?
228
00:13:19,743 --> 00:13:21,530
Давай я, Супермен.
229
00:13:21,747 --> 00:13:23,700
Так, слушай сюда, подруженька.
230
00:13:23,708 --> 00:13:27,167
Меня бесят две вещи. Секреты и лгуны.
231
00:13:27,173 --> 00:13:30,799
Так что либо ты выложишь всё,
что тебе известно об этом оружии
232
00:13:30,807 --> 00:13:32,635
и что имела в виду под «похищениями»,
233
00:13:32,648 --> 00:13:35,683
либо я спущу с цепи своего летающего друга.
234
00:13:35,691 --> 00:13:36,770
Этого не будет.
235
00:13:36,783 --> 00:13:38,858
Тогда я сорвусь с цепи!
236
00:13:38,866 --> 00:13:41,028
Мисс Лейн, не стоит угрожать людям.
237
00:13:41,037 --> 00:13:41,906
Ладно.
238
00:13:41,919 --> 00:13:47,417
Рассказывай всё, что знаешь, или мой друг...
позаботится о твоём благополучии.
239
00:13:47,425 --> 00:13:48,669
Позаботится...
240
00:13:48,676 --> 00:13:51,636
Ты что, издеваешься? Да он же нас похищает!
241
00:13:51,651 --> 00:13:56,145
Мою команду,
членов семьи Газзо, мелких воров, карманников.
242
00:13:56,156 --> 00:14:00,070
Почти каждый, кто получил оружие
от этой Лайввайр, исчез.
243
00:14:00,080 --> 00:14:03,383
Мы хотели уехать из города,
пока ты и нас не схватил.
244
00:14:03,395 --> 00:14:05,998
Да никого я не хватаю. С чего вы это взяли?
245
00:14:06,006 --> 00:14:07,711
Я сама это видела.
246
00:14:07,719 --> 00:14:13,223
Мы грабили ломбард на Двадцать пятой,
потом вспышка, и мои люди пропали.
247
00:14:13,235 --> 00:14:15,728
А кто ещё так быстро двигается?
248
00:14:15,738 --> 00:14:17,859
Но я так просто не сдамся.
249
00:14:24,679 --> 00:14:28,590
Пока это тепловое оружие при ней,
она невероятно опасна.
250
00:14:28,603 --> 00:14:30,218
Что будем делать?
251
00:14:30,225 --> 00:14:33,684
Сперва вернёмся в редакцию «Дейли». Давай.
252
00:14:34,749 --> 00:14:38,818
Две цели движутся в разные стороны.
Какая приоритетнее?
253
00:14:38,835 --> 00:14:41,618
Супермен подождёт. Верни нашу технику.
254
00:14:41,628 --> 00:14:43,121
Принято.
255
00:14:45,021 --> 00:14:48,132
Ладно. И что теперь? Зачем мы сюда вернулись?
256
00:14:48,146 --> 00:14:51,013
Потому что лететь со мной слишком опасно.
257
00:14:51,189 --> 00:14:53,810
Стой. Ты что, бросишь меня?
258
00:14:53,822 --> 00:14:56,274
Я должен не дать той девушке сжечь город.
259
00:14:56,285 --> 00:14:58,738
Ты говорил, что не знаешь, как работают твои силы.
260
00:14:58,748 --> 00:15:00,950
Ты уверен, что ты огнеупорный?
261
00:15:00,959 --> 00:15:04,375
И ты даже не знаешь, кто похищает этих людей.
262
00:15:04,384 --> 00:15:06,336
Я тебя не отпущу.
263
00:15:07,546 --> 00:15:10,177
Лоис, я не допущу, чтобы ты пострадала.
264
00:15:10,189 --> 00:15:11,472
Стой!
265
00:15:11,481 --> 00:15:14,438
Не лети туда! Супермен!
266
00:15:14,656 --> 00:15:16,483
Супермен!
267
00:15:16,847 --> 00:15:18,738
Кларк!
268
00:15:24,506 --> 00:15:27,425
Тебе меня не схватить, Супермен!
269
00:15:45,140 --> 00:15:47,967
Я не позволю себя забрать!
270
00:15:48,835 --> 00:15:52,100
Я никого не забираю. Я просто хочу помочь.
271
00:15:59,057 --> 00:16:03,000
Вижу перед собой последнюю цель и Немезис Омега.
272
00:16:03,011 --> 00:16:04,545
Разрешите вступить в бой.
273
00:16:04,553 --> 00:16:06,968
Костюм работает на оптимальной мощности.
274
00:16:06,976 --> 00:16:10,015
После интеграции он стал ещё сильнее.
275
00:16:10,029 --> 00:16:13,104
Генерал, более удачного времени не будет.
276
00:16:13,111 --> 00:16:14,943
Разрешаю вступить в бой.
277
00:16:14,955 --> 00:16:16,696
Запрос на подкрепление.
278
00:16:16,706 --> 00:16:18,240
Всё будет.
279
00:16:34,747 --> 00:16:36,030
Что?
280
00:16:37,140 --> 00:16:39,327
Ледяной луч Интербанды?
281
00:16:39,541 --> 00:16:40,957
Но как?
282
00:16:46,651 --> 00:16:47,888
Кто ты?
283
00:16:47,902 --> 00:16:49,932
Это легко, Супермен.
284
00:16:49,943 --> 00:16:51,855
Мы за хороших парней.
285
00:16:52,868 --> 00:16:55,821
Агент Уилсон, взять его.
286
00:17:11,959 --> 00:17:15,280
Колебания мощности превышают норму.
287
00:17:15,294 --> 00:17:17,617
Враг слабее, чем мы ожидали.
288
00:17:17,625 --> 00:17:21,429
Эти технологии. Это оружие, оно ваше.
289
00:17:22,551 --> 00:17:25,009
И это вы похищаете людей.
290
00:17:25,024 --> 00:17:27,806
У него ещё и супермозг.
291
00:17:30,790 --> 00:17:32,442
Зачем вы это делаете?
292
00:17:32,453 --> 00:17:33,903
Будто ты не знаешь.
293
00:17:33,915 --> 00:17:36,117
Хватит притворяться, Супермен.
294
00:17:36,128 --> 00:17:39,748
Никто здесь не поверит в твои сказочки.
295
00:17:40,392 --> 00:17:42,170
Вы? Кто вы такой?
296
00:17:42,183 --> 00:17:45,595
Я тот, кто оберегает Землю.
297
00:17:48,031 --> 00:17:49,523
Это он.
298
00:17:52,266 --> 00:17:54,154
Стойте. Я не понимаю...
299
00:17:54,167 --> 00:17:55,114
Ещё.
300
00:17:55,128 --> 00:17:56,826
Нет, я же не...
301
00:17:56,840 --> 00:17:58,245
Ещё.
302
00:17:58,251 --> 00:17:59,123
Я...
303
00:17:59,133 --> 00:18:00,417
Ещё.
304
00:18:35,083 --> 00:18:36,455
Нет!
305
00:18:42,432 --> 00:18:43,510
Нет.
306
00:18:43,524 --> 00:18:47,436
Ты должен прекратить. Людям нужно помочь!
307
00:18:59,142 --> 00:19:01,093
Уилсон, стреляй в него.
308
00:19:01,103 --> 00:19:02,803
Нет. Назад, солдат.
309
00:19:02,817 --> 00:19:05,725
Генерал, у нас есть шанс, надо им пользоваться.
310
00:19:05,740 --> 00:19:07,478
Нет, если в опасности гражданские.
311
00:19:07,491 --> 00:19:09,399
Вспомни, зачем мы это делаем.
312
00:19:09,414 --> 00:19:11,957
А когда в следующий нулевой день все погибнут,
313
00:19:11,967 --> 00:19:14,930
скажут ли они вам спасибо
за спасение этой горстки?
314
00:19:14,940 --> 00:19:18,815
Это твоя операция, Мэнди, или всё-таки моя?
315
00:19:19,644 --> 00:19:22,147
Уилсон, отступаем.
316
00:19:23,189 --> 00:19:25,934
Ещё увидимся, Супермен.
317
00:19:55,677 --> 00:19:56,584
Лоис?
318
00:19:56,598 --> 00:19:57,879
Кларк!
319
00:20:01,732 --> 00:20:04,140
Я так волновалась.
320
00:20:04,407 --> 00:20:05,477
Ты ранен.
321
00:20:05,487 --> 00:20:08,233
Ой, да это я брился. Можешь не переживать.
322
00:20:08,240 --> 00:20:11,740
Я просто бегал домой, чтобы... цветы полить.
323
00:20:13,256 --> 00:20:17,043
Не надо. Не надо снова мне лгать.
324
00:20:17,300 --> 00:20:19,299
Да о чём это ты говоришь?
325
00:20:19,314 --> 00:20:27,024
Я столько времени за тебя волновалась,
а ты вот так решил всё разыграть?
326
00:20:27,033 --> 00:20:28,610
Что разыграть?
327
00:20:28,914 --> 00:20:30,572
Ладно.
328
00:20:31,797 --> 00:20:34,708
Тогда будет по-плохому.
329
00:20:36,133 --> 00:20:37,213
Лоис!
330
00:20:41,909 --> 00:20:44,162
Так и знала!
331
00:20:48,576 --> 00:20:50,908
Лоис, прошу, дай объяснить.
332
00:20:50,920 --> 00:20:53,622
Ты обманул меня, Супермен.
333
00:20:53,632 --> 00:20:56,128
Я не врал, просто рассказал не всё.
334
00:20:56,136 --> 00:20:58,467
Секрет — это просто другой вид вранья!
335
00:20:58,479 --> 00:21:01,222
Лоис, ты не представляешь, что творится в городе.
336
00:21:01,232 --> 00:21:02,516
Так расскажи мне.
337
00:21:02,523 --> 00:21:03,728
Ты ненавидела Супермена.
338
00:21:03,735 --> 00:21:07,108
Ты сказала, что он лжец
и что опубликуешь все его секреты.
339
00:21:07,117 --> 00:21:08,487
Мои секреты.
340
00:21:08,499 --> 00:21:10,784
Я бы так с тобой не поступила.
341
00:21:10,792 --> 00:21:14,042
Я поняла, что это ты уже только после приёма.
342
00:21:14,057 --> 00:21:15,378
Как ты мог так подумать?
343
00:21:15,388 --> 00:21:17,006
Ты спрыгнула с крыши!
344
00:21:17,020 --> 00:21:18,676
Я уже не знаю, что думать.
345
00:21:18,691 --> 00:21:22,101
Ты скрывал это от меня, а ты мой...
346
00:21:23,317 --> 00:21:27,654
Не знаю, кем бы мы стали, но это уже в прошлом.
347
00:21:31,676 --> 00:21:36,548
Это Лоис. Если у вас наводка по Супермену,
оставьте сообщение или напишите.
348
00:21:37,864 --> 00:21:41,098
Алло. Вы позвонили Кларку Кенту.
349
00:21:41,106 --> 00:21:43,229
Оставьте сообщение после...
350
00:21:43,240 --> 00:21:47,529
Ладно. Кому они вообще нужны?
351
00:21:47,544 --> 00:21:52,670
Переведено студией HDrezka Studio.
33246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.