All language subtitles for My.Adventures.with.Superman.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,298 --> 00:00:21,294 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:21,314 --> 00:00:22,693 Этот день настал! 3 00:00:22,705 --> 00:00:23,807 ОХОТА НА БИГФУТА! 4 00:00:23,817 --> 00:00:27,352 Да! Кларк, знаю, ты просил не сообщать тебе каждое утро, 5 00:00:27,362 --> 00:00:31,296 как скоро наша поездка-экспедиция на поиски Бигфута, 6 00:00:31,306 --> 00:00:34,569 но время бигфутиться настало! 7 00:00:34,779 --> 00:00:37,002 Наверное, на пробежку ушёл. 8 00:00:37,252 --> 00:00:39,605 И без меня. 9 00:00:42,960 --> 00:00:46,202 Ответ на видео Флэймбёрда? Что? 10 00:00:46,604 --> 00:00:51,358 Вы видели, как на своём стриме Флэймбёрд делает подобные заявления. 11 00:00:51,368 --> 00:00:52,588 И подведём итоги. 12 00:00:52,600 --> 00:00:59,058 Выходит, что останки города Суб-Диего на дне океана доказывают, что Атлантида существует! 13 00:00:59,068 --> 00:01:01,986 Но я скажу вам другое. Не-е! 14 00:01:02,000 --> 00:01:06,307 Ставьте лайки и подписывайтесь, чтобы не пропустить разборы всех видео. 15 00:01:06,317 --> 00:01:10,589 Не, не-е! О да, везде «Не»! 16 00:01:10,601 --> 00:01:12,023 Что? 17 00:01:32,455 --> 00:01:34,448 МОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ С СУПЕРМЕНОМ 18 00:01:34,898 --> 00:01:38,315 Кларк, ты где? Я ждал тебя, чтобы пойти вместе. 19 00:01:38,323 --> 00:01:42,699 Ой, да у меня были дела. Джимми, думаю, момент настал. 20 00:01:42,707 --> 00:01:44,076 Ехать бигфутиться? 21 00:01:44,088 --> 00:01:45,790 Нет. Ну и это тоже. 22 00:01:45,802 --> 00:01:49,840 Но я решил сегодня сказать Лоис, что она мне нравится. 23 00:01:49,846 --> 00:01:52,262 Дружище, думаю, она уже догадалась. 24 00:01:52,269 --> 00:01:56,521 Но я не говорил прямо: «Ты мне нравишься», были только намёки. 25 00:01:56,534 --> 00:01:59,367 Но она целый день на меня пялилась и я... 26 00:01:59,377 --> 00:02:03,410 К слову, про сегодняшний день. Мы едем вместе искать Бигфута. 27 00:02:03,421 --> 00:02:06,374 Я уже всё упаковал. Жди меня на остановке в пять. 28 00:02:06,384 --> 00:02:07,918 Ага. Поезд сейчас разобьётся. 29 00:02:07,925 --> 00:02:11,070 Я опоздаю, прикрой меня. Спасибо! 30 00:02:12,362 --> 00:02:15,019 Лоис, сегодня пора бигфутиться! 31 00:02:15,025 --> 00:02:17,608 Да, конечно, я уже собралась. Случайный вопрос. 32 00:02:17,618 --> 00:02:21,949 Если я дам тебе список с датами и временем, ты сможешь сказать, где тогда был Кларк? 33 00:02:21,962 --> 00:02:25,166 Например, третьего августа он вышел за рогаликом, 34 00:02:25,177 --> 00:02:28,797 но спустя целых двадцать минут вернулся без рогалика. 35 00:02:28,809 --> 00:02:31,763 И ещё, ты заметил, как часто он ходит за рогаликами? 36 00:02:31,774 --> 00:02:33,849 Лоис, ты что, голодная? 37 00:02:33,855 --> 00:02:35,605 Ты что, хочешь рогалик? 38 00:02:35,619 --> 00:02:40,073 Нет, нет. Я просто кое о чём думаю, но это кажется сумасшествием. 39 00:02:40,083 --> 00:02:41,866 Но я на 99 процентов уверена. 40 00:02:41,874 --> 00:02:45,083 Но чтобы что-либо делать, надо быть уверенной на сто. 41 00:02:45,089 --> 00:02:48,047 Я вообще не понимаю, о чём ты, и я уже в редакции. 42 00:02:48,062 --> 00:02:50,928 Хорошо. Я опаздываю, прикроешь меня? Спасибо. 43 00:02:50,935 --> 00:02:55,564 Стой! Не забудь, что в пять часов мы выезжаем бигфутиться. 44 00:02:55,991 --> 00:02:58,904 Ладно, утро идёт не так, как я представлял. 45 00:02:58,914 --> 00:03:01,034 Но это всё равно будет лучший... 46 00:03:01,047 --> 00:03:02,370 Сенсация! 47 00:03:03,008 --> 00:03:07,839 Всё верно, это Стив Ломбард, звёздный репортёр «Дейли Плэнет». 48 00:03:07,854 --> 00:03:10,344 Стив, я знаю, кто ты, не надо, пожалуйста... 49 00:03:10,357 --> 00:03:11,473 Не тормози! 50 00:03:11,649 --> 00:03:13,978 Ну ладно, бери камеру и потопали. 51 00:03:13,992 --> 00:03:18,779 Я попросил Перри выделить мне фотографа для одного задания. И это ты! 52 00:03:19,708 --> 00:03:21,953 Готовься к лучшему дню в жизни! 53 00:03:25,616 --> 00:03:30,262 Всё как обычно. Вырубить сигналку, забрать золото, а я за сейфом. 54 00:03:30,270 --> 00:03:31,973 А если кто будет мешать... 55 00:03:33,153 --> 00:03:34,773 Погнали. 56 00:03:41,564 --> 00:03:43,124 Он здесь! 57 00:03:44,187 --> 00:03:47,339 Он здесь! Бежим, бежим! 58 00:03:47,349 --> 00:03:49,346 Что? 59 00:03:51,736 --> 00:03:55,190 Что? Стой, ты... 60 00:03:55,498 --> 00:03:57,654 Рори, на помощь! 61 00:04:00,334 --> 00:04:01,663 «ДЕЙЛИ ПЛЭНЕТ» 62 00:04:02,448 --> 00:04:07,352 Ну ладно, Кларк, как заставить тебя признаться, что ты Супермен? 63 00:04:09,025 --> 00:04:12,144 Да ладно, это же не комната для почты! 64 00:04:12,158 --> 00:04:13,772 ДЛЯ СТИВА 65 00:04:19,085 --> 00:04:22,450 Да что у него там? Гантели? 66 00:04:24,301 --> 00:04:25,798 Стив. 67 00:04:25,813 --> 00:04:28,806 Лоис! Отлично, ты тут. 68 00:04:29,327 --> 00:04:32,353 Тебе помочь? Я хотел кое-что обсудить. 69 00:04:32,360 --> 00:04:35,653 Ага? Я знаю. Точнее, что угодно. 70 00:04:35,665 --> 00:04:38,784 Ты можешь обсудить со мной что угодно. 71 00:04:38,798 --> 00:04:44,003 Я бы хотел, чтобы ты согласилась... написать со мной статью. 72 00:04:44,014 --> 00:04:47,262 Статью про Супермена? 73 00:04:47,269 --> 00:04:50,894 Про странную технику, которая появилась в Метрополисе. 74 00:04:50,903 --> 00:04:53,400 У меня уже есть мысль, как к этому подойти. 75 00:04:53,956 --> 00:04:57,299 Сейчас, проще показать. 76 00:04:59,492 --> 00:05:02,712 Это доска для поисков убийцы? 77 00:05:02,727 --> 00:05:06,009 Я называю её доской для расследования, но да. 78 00:05:06,229 --> 00:05:10,979 Костюм Лайввайр, оружие Интербанды, Паразит доктора Айво. 79 00:05:10,986 --> 00:05:14,528 Лайввайр украла эти технологии и наводнила ими улицы. 80 00:05:14,540 --> 00:05:16,698 Но это оружие кто-то произвёл. 81 00:05:16,711 --> 00:05:18,787 И я должен узнать, кто, 82 00:05:19,014 --> 00:05:21,088 пока больше людей не пострадало. 83 00:05:21,258 --> 00:05:25,676 И эти технологии почему-то кажутся мне знакомыми. 84 00:05:25,682 --> 00:05:27,304 В каком смысле? 85 00:05:27,313 --> 00:05:29,851 Я сам не знаю. Но уверен, что это важно. 86 00:05:29,866 --> 00:05:32,419 И ещё я достал вот это. 87 00:05:32,679 --> 00:05:35,279 Это старый полицейский сканер «Дейли». 88 00:05:35,292 --> 00:05:38,996 Каждый раз, когда это оружие всплывало, оно чуть не разрушало город. 89 00:05:39,007 --> 00:05:40,541 А если мы будем слушать... 90 00:05:40,548 --> 00:05:43,507 То первыми узнаем об оружии и сможем начать расследование! 91 00:05:43,513 --> 00:05:46,146 И узнаем, откуда же оно появилось! 92 00:05:46,156 --> 00:05:48,726 Вот об этом я хочу написать! 93 00:05:48,949 --> 00:05:51,399 И я был бы рад твоей помощи. 94 00:05:51,412 --> 00:05:55,324 Слушай, у меня идея. А давай спросим у Супермена. 95 00:05:55,337 --> 00:05:57,077 Вряд ли он что-нибудь знает. 96 00:05:57,088 --> 00:05:59,207 Убедимся, когда поговорим с ним. 97 00:05:59,221 --> 00:06:04,427 Я, ты и Супермен. Все в одной комнате. 98 00:06:04,437 --> 00:06:07,808 Мы все одновременно. 99 00:06:08,692 --> 00:06:11,066 Мы? То есть ты согласна писать со мной? 100 00:06:11,075 --> 00:06:13,739 Это будет здорово. Ты лучшая журналиста, что я знаю. 101 00:06:13,748 --> 00:06:16,952 И я ценю твой вклад. Для меня это очень важно. 102 00:06:16,960 --> 00:06:18,581 Из-за этого оружия страдают люди. 103 00:06:18,592 --> 00:06:23,648 Ты чуть не пострадала, и я больше этого не допущу, потому что ты... 104 00:06:23,898 --> 00:06:27,142 Ты дорога мне, Лоис. 105 00:06:27,362 --> 00:06:31,484 И я... хотел спросить... 106 00:06:31,497 --> 00:06:33,989 Всем отрядам, у автобуса отказали тормоза. 107 00:06:34,000 --> 00:06:37,079 Я забыл рогалик на кухне. Сейчас вернусь. 108 00:06:40,308 --> 00:06:41,172 СУПС СНОВА В ДЕЛЕ! 109 00:06:41,179 --> 00:06:45,223 Всем отрядам, отбой, Супермен остановил автобус. 110 00:06:45,234 --> 00:06:46,475 Ну что, за дело? 111 00:06:46,485 --> 00:06:48,770 Всем отрядам, ограбление на Сорок седьмой. 112 00:06:48,776 --> 00:06:49,648 Забыл сыр! 113 00:06:49,658 --> 00:06:54,575 Снова отбой. Супермен взял ситуацию с ограблением под контроль. 114 00:06:54,584 --> 00:06:57,581 Ладно. Новый план. 115 00:07:00,010 --> 00:07:02,884 Итак, ты в школе жизни Стива. 116 00:07:02,893 --> 00:07:07,645 И урок numero uno: ты должен быть готов к жизни настоящего журналиста. 117 00:07:07,659 --> 00:07:09,398 Это не только вечеринки. 118 00:07:09,410 --> 00:07:12,237 Частенько приходится работать прямо на улице. 119 00:07:12,243 --> 00:07:13,951 В тёмных райончиках города. 120 00:07:13,957 --> 00:07:16,832 О, у меня мурашки. Записывай! 121 00:07:17,090 --> 00:07:17,792 НАРОД, СПАСАЙТЕ, Я СО СТИВОМ 122 00:07:17,801 --> 00:07:20,465 В твоём возрасте я был таким же как ты. 123 00:07:20,474 --> 00:07:23,137 Да и ты в своей группе однозначный Стив. 124 00:07:23,147 --> 00:07:25,976 В каком смысле? В смысле... я Стив? 125 00:07:25,990 --> 00:07:27,271 Я точно не Стив. 126 00:07:27,282 --> 00:07:29,651 Я узнаю Стива из тысячи. 127 00:07:29,665 --> 00:07:33,074 Вечно на задворках. Не бывает в центре внимания. 128 00:07:33,087 --> 00:07:34,369 Волк-одиночка. 129 00:07:34,379 --> 00:07:36,332 Но я не волк-одиночка. 130 00:07:36,342 --> 00:07:40,882 Мы Кент, Олсен и Лейн — друзья-журналисты на всю жизнь. Мы команда. 131 00:07:40,896 --> 00:07:43,013 Ой, ошибочка вышла. 132 00:07:43,020 --> 00:07:46,143 Ну а где были твои половинки сегодня утром? 133 00:07:46,152 --> 00:07:49,985 У них были дела, что-то там с рогаликами. 134 00:07:49,997 --> 00:07:52,157 Но я их прикрою, а они прикроют меня. 135 00:07:52,170 --> 00:07:54,160 Потому что они всегда тебя слушают. 136 00:07:54,171 --> 00:07:57,585 Ну... Лоис считает мои идеи странными, но... 137 00:07:57,596 --> 00:08:01,219 Но она всё тебе говорит, потому что между вами нет секретов. 138 00:08:01,810 --> 00:08:03,013 Да, ты Стив. 139 00:08:03,022 --> 00:08:04,308 Нет! 140 00:08:04,314 --> 00:08:06,355 Брат, быть Стивом классно. 141 00:08:06,367 --> 00:08:09,069 Мы одиночки, мы сами создаём правила игра. 142 00:08:09,080 --> 00:08:12,575 И следуем этим правилам. Я называю их Кодексом Стива. 143 00:08:12,582 --> 00:08:14,289 Ты их реально записал? 144 00:08:14,296 --> 00:08:17,711 А почему «Не пропускать день ног» записано три раза? 145 00:08:17,718 --> 00:08:21,928 Урок numero dos, протеже. Никогда не сомневайся в Кодексе Стива. 146 00:08:22,605 --> 00:08:25,228 Я не твой... 147 00:08:25,238 --> 00:08:27,525 Пришли. Дай мне минуту. 148 00:08:27,711 --> 00:08:32,995 Кларк, я не знаю, где ты, но ты должен позвонить мне с чем-то якобы срочным и спасти меня. 149 00:08:33,466 --> 00:08:35,626 Или хотя бы просто ответь. 150 00:08:35,640 --> 00:08:36,878 Не тормози! Молодец. 151 00:08:36,891 --> 00:08:39,006 Остановимся тут и за работу. 152 00:08:39,012 --> 00:08:41,261 Этот день уже не станет хуже. 153 00:08:41,275 --> 00:08:45,020 А что я снимаю? Обзора стадиона? Тренировку? 154 00:08:45,030 --> 00:08:46,481 Нет, нет, снимай меня. 155 00:08:46,911 --> 00:08:50,323 Стив. Стив! Стив! Ага, хорошо. 156 00:08:50,336 --> 00:08:52,328 Пришельцы. Человек-мотылёк. 157 00:08:52,339 --> 00:08:56,210 Лох-несское чудовище и морская-звезда из Германии с суперсилами. 158 00:08:56,222 --> 00:09:00,804 Флэймбёрд говорит, это правда. А я говорю Не-е! 159 00:09:01,530 --> 00:09:02,723 Что? 160 00:09:09,459 --> 00:09:12,246 Отбой запроса на подмогу. 161 00:09:18,487 --> 00:09:21,599 Вот он, смотрите! Спасибо! 162 00:09:21,612 --> 00:09:23,518 Спасибо, Супермен! 163 00:09:24,785 --> 00:09:26,399 Спасибо! 164 00:09:29,131 --> 00:09:33,333 Воронка под контролем. Всё благодаря Супермену. 165 00:09:33,476 --> 00:09:35,544 У меня точно не получится. 166 00:09:35,557 --> 00:09:39,763 У гаража Макгиннесса замечены сомнительные личности. 167 00:09:39,773 --> 00:09:41,641 ЛЮКС-ГАРАЖ МАКГИННЕССА 168 00:09:43,206 --> 00:09:47,069 Внимание, они вооружены странной техникой. 169 00:09:47,290 --> 00:09:48,954 Берегите себя! 170 00:09:53,788 --> 00:09:58,094 Стой на одном месте! 171 00:09:59,316 --> 00:10:01,600 Мисс Лейн, вам нельзя тут находиться. 172 00:10:01,607 --> 00:10:03,313 Здесь идёт ограбление. 173 00:10:03,530 --> 00:10:08,114 Я услышала, что кто-то сюда вломился через сканер, 174 00:10:08,124 --> 00:10:13,125 потому что мой хороший друг работает над статьёй про эту технику. 175 00:10:13,140 --> 00:10:15,631 И я пришла помочь ему. 176 00:10:15,643 --> 00:10:18,344 Ты же знаешь Кларка Кента, да? 177 00:10:18,356 --> 00:10:21,267 Юноша, который работает с вами и мистером Олсеном? 178 00:10:21,279 --> 00:10:25,737 Он тихий, зато вдумчивый и честный. Он мне нравится. 179 00:10:25,746 --> 00:10:28,242 Да, это про него. 180 00:10:28,629 --> 00:10:33,879 В общем, Кларк хотел с тобой поговорить, чтобы отследить это оружие. 181 00:10:33,885 --> 00:10:38,554 Так что пока Кларк не придёт и не спросит у тебя всё лично, 182 00:10:38,861 --> 00:10:42,153 я с тебя ни на секунду глаз не спущу. 183 00:10:44,207 --> 00:10:45,612 Супермен! 184 00:10:45,618 --> 00:10:48,576 Он уже здесь. Мочим его и бежим! 185 00:11:07,332 --> 00:11:09,580 Осторожно! 186 00:11:20,749 --> 00:11:23,191 Супермен, ты не ранен? 187 00:11:23,200 --> 00:11:25,739 Нет, всё хорошо. Просто... 188 00:11:25,753 --> 00:11:27,577 Давай, давай! 189 00:11:27,586 --> 00:11:29,757 Почему всегда так долго? 190 00:11:29,767 --> 00:11:31,628 У неё перчатки не работают. 191 00:11:39,909 --> 00:11:42,108 Прости меня, Супермен. 192 00:11:42,123 --> 00:11:45,435 Только не похищай меня, как остальных. 193 00:11:45,947 --> 00:11:47,619 Что? 194 00:11:47,628 --> 00:11:50,125 Поверить не могу! «Не» — это ты? 195 00:11:50,132 --> 00:11:51,795 Это ты меня троллишь? 196 00:11:51,803 --> 00:11:54,050 Стой, так Флэймбёрд — это ты? 197 00:11:55,188 --> 00:11:56,722 Мысли гениев, скажи? 198 00:11:56,729 --> 00:11:58,433 Только про пришельцев ты не прав. 199 00:11:58,440 --> 00:12:01,231 Поэтому я твой наставник, а ты мой ученик. 200 00:12:01,243 --> 00:12:02,567 Снимай рабочую сторону. 201 00:12:02,575 --> 00:12:05,784 Я записывал только звук, потому что у меня оператора не было. 202 00:12:05,790 --> 00:12:09,458 Вообще, день получился даже лучше, чем я думал. 203 00:12:09,464 --> 00:12:11,004 То есть дай-ка проясню. 204 00:12:11,016 --> 00:12:15,053 Ты утащил меня с работы сюда, чтобы снимать твой стрим? 205 00:12:15,060 --> 00:12:17,434 Я думал, у нас настоящее задание. 206 00:12:17,443 --> 00:12:19,353 А мистер Уайт вообще в курсе? 207 00:12:19,364 --> 00:12:22,319 Как будто вы рассказываете Перри всё. 208 00:12:22,329 --> 00:12:24,115 К тому же, это ведь классно. 209 00:12:24,121 --> 00:12:25,701 Только я и мой протеже. 210 00:12:25,712 --> 00:12:28,040 Два волка-одиночки снимают видосы. 211 00:12:28,055 --> 00:12:30,043 Я не такой как ты! 212 00:12:30,056 --> 00:12:32,967 Мы с Кларком и Лоис — настоящие лучшие друзья. 213 00:12:32,981 --> 00:12:35,639 Мы три амигос, три мушкетёра! 214 00:12:35,654 --> 00:12:41,318 А когда ты попросил вытащить тебя отсюда, разве они тебе ответили, юный Д'Артаньян? 215 00:12:41,330 --> 00:12:44,910 Я не только милая мордашка. Я всё замечаю. 216 00:12:45,125 --> 00:12:48,457 Сейчас вы близки, но жизнь не стоит на месте. 217 00:12:48,719 --> 00:12:52,132 Всё меняется, люди расходятся. 218 00:12:52,392 --> 00:12:54,137 Уж поверь мне. 219 00:12:54,355 --> 00:12:56,224 С нами такого не произойдёт. 220 00:12:56,236 --> 00:12:58,646 Да, Кларк сейчас пробует что-то новое, 221 00:12:58,659 --> 00:13:02,279 а Лоис зациклилась на поисках Супермена, но мы команда. 222 00:13:02,294 --> 00:13:04,368 Ты уверен, волчонок? 223 00:13:05,879 --> 00:13:06,913 ПОРА БИГФУТИТЬСЯ! 224 00:13:07,720 --> 00:13:09,712 Да. А ты неправ. 225 00:13:09,723 --> 00:13:11,216 А теперь извини. 226 00:13:11,225 --> 00:13:14,932 Мне пора ловить Бигфута со своими лучшими друзьями. 227 00:13:17,150 --> 00:13:19,733 Похищать? О чём ты говоришь? 228 00:13:19,743 --> 00:13:21,530 Давай я, Супермен. 229 00:13:21,747 --> 00:13:23,700 Так, слушай сюда, подруженька. 230 00:13:23,708 --> 00:13:27,167 Меня бесят две вещи. Секреты и лгуны. 231 00:13:27,173 --> 00:13:30,799 Так что либо ты выложишь всё, что тебе известно об этом оружии 232 00:13:30,807 --> 00:13:32,635 и что имела в виду под «похищениями», 233 00:13:32,648 --> 00:13:35,683 либо я спущу с цепи своего летающего друга. 234 00:13:35,691 --> 00:13:36,770 Этого не будет. 235 00:13:36,783 --> 00:13:38,858 Тогда я сорвусь с цепи! 236 00:13:38,866 --> 00:13:41,028 Мисс Лейн, не стоит угрожать людям. 237 00:13:41,037 --> 00:13:41,906 Ладно. 238 00:13:41,919 --> 00:13:47,417 Рассказывай всё, что знаешь, или мой друг... позаботится о твоём благополучии. 239 00:13:47,425 --> 00:13:48,669 Позаботится... 240 00:13:48,676 --> 00:13:51,636 Ты что, издеваешься? Да он же нас похищает! 241 00:13:51,651 --> 00:13:56,145 Мою команду, членов семьи Газзо, мелких воров, карманников. 242 00:13:56,156 --> 00:14:00,070 Почти каждый, кто получил оружие от этой Лайввайр, исчез. 243 00:14:00,080 --> 00:14:03,383 Мы хотели уехать из города, пока ты и нас не схватил. 244 00:14:03,395 --> 00:14:05,998 Да никого я не хватаю. С чего вы это взяли? 245 00:14:06,006 --> 00:14:07,711 Я сама это видела. 246 00:14:07,719 --> 00:14:13,223 Мы грабили ломбард на Двадцать пятой, потом вспышка, и мои люди пропали. 247 00:14:13,235 --> 00:14:15,728 А кто ещё так быстро двигается? 248 00:14:15,738 --> 00:14:17,859 Но я так просто не сдамся. 249 00:14:24,679 --> 00:14:28,590 Пока это тепловое оружие при ней, она невероятно опасна. 250 00:14:28,603 --> 00:14:30,218 Что будем делать? 251 00:14:30,225 --> 00:14:33,684 Сперва вернёмся в редакцию «Дейли». Давай. 252 00:14:34,749 --> 00:14:38,818 Две цели движутся в разные стороны. Какая приоритетнее? 253 00:14:38,835 --> 00:14:41,618 Супермен подождёт. Верни нашу технику. 254 00:14:41,628 --> 00:14:43,121 Принято. 255 00:14:45,021 --> 00:14:48,132 Ладно. И что теперь? Зачем мы сюда вернулись? 256 00:14:48,146 --> 00:14:51,013 Потому что лететь со мной слишком опасно. 257 00:14:51,189 --> 00:14:53,810 Стой. Ты что, бросишь меня? 258 00:14:53,822 --> 00:14:56,274 Я должен не дать той девушке сжечь город. 259 00:14:56,285 --> 00:14:58,738 Ты говорил, что не знаешь, как работают твои силы. 260 00:14:58,748 --> 00:15:00,950 Ты уверен, что ты огнеупорный? 261 00:15:00,959 --> 00:15:04,375 И ты даже не знаешь, кто похищает этих людей. 262 00:15:04,384 --> 00:15:06,336 Я тебя не отпущу. 263 00:15:07,546 --> 00:15:10,177 Лоис, я не допущу, чтобы ты пострадала. 264 00:15:10,189 --> 00:15:11,472 Стой! 265 00:15:11,481 --> 00:15:14,438 Не лети туда! Супермен! 266 00:15:14,656 --> 00:15:16,483 Супермен! 267 00:15:16,847 --> 00:15:18,738 Кларк! 268 00:15:24,506 --> 00:15:27,425 Тебе меня не схватить, Супермен! 269 00:15:45,140 --> 00:15:47,967 Я не позволю себя забрать! 270 00:15:48,835 --> 00:15:52,100 Я никого не забираю. Я просто хочу помочь. 271 00:15:59,057 --> 00:16:03,000 Вижу перед собой последнюю цель и Немезис Омега. 272 00:16:03,011 --> 00:16:04,545 Разрешите вступить в бой. 273 00:16:04,553 --> 00:16:06,968 Костюм работает на оптимальной мощности. 274 00:16:06,976 --> 00:16:10,015 После интеграции он стал ещё сильнее. 275 00:16:10,029 --> 00:16:13,104 Генерал, более удачного времени не будет. 276 00:16:13,111 --> 00:16:14,943 Разрешаю вступить в бой. 277 00:16:14,955 --> 00:16:16,696 Запрос на подкрепление. 278 00:16:16,706 --> 00:16:18,240 Всё будет. 279 00:16:34,747 --> 00:16:36,030 Что? 280 00:16:37,140 --> 00:16:39,327 Ледяной луч Интербанды? 281 00:16:39,541 --> 00:16:40,957 Но как? 282 00:16:46,651 --> 00:16:47,888 Кто ты? 283 00:16:47,902 --> 00:16:49,932 Это легко, Супермен. 284 00:16:49,943 --> 00:16:51,855 Мы за хороших парней. 285 00:16:52,868 --> 00:16:55,821 Агент Уилсон, взять его. 286 00:17:11,959 --> 00:17:15,280 Колебания мощности превышают норму. 287 00:17:15,294 --> 00:17:17,617 Враг слабее, чем мы ожидали. 288 00:17:17,625 --> 00:17:21,429 Эти технологии. Это оружие, оно ваше. 289 00:17:22,551 --> 00:17:25,009 И это вы похищаете людей. 290 00:17:25,024 --> 00:17:27,806 У него ещё и супермозг. 291 00:17:30,790 --> 00:17:32,442 Зачем вы это делаете? 292 00:17:32,453 --> 00:17:33,903 Будто ты не знаешь. 293 00:17:33,915 --> 00:17:36,117 Хватит притворяться, Супермен. 294 00:17:36,128 --> 00:17:39,748 Никто здесь не поверит в твои сказочки. 295 00:17:40,392 --> 00:17:42,170 Вы? Кто вы такой? 296 00:17:42,183 --> 00:17:45,595 Я тот, кто оберегает Землю. 297 00:17:48,031 --> 00:17:49,523 Это он. 298 00:17:52,266 --> 00:17:54,154 Стойте. Я не понимаю... 299 00:17:54,167 --> 00:17:55,114 Ещё. 300 00:17:55,128 --> 00:17:56,826 Нет, я же не... 301 00:17:56,840 --> 00:17:58,245 Ещё. 302 00:17:58,251 --> 00:17:59,123 Я... 303 00:17:59,133 --> 00:18:00,417 Ещё. 304 00:18:35,083 --> 00:18:36,455 Нет! 305 00:18:42,432 --> 00:18:43,510 Нет. 306 00:18:43,524 --> 00:18:47,436 Ты должен прекратить. Людям нужно помочь! 307 00:18:59,142 --> 00:19:01,093 Уилсон, стреляй в него. 308 00:19:01,103 --> 00:19:02,803 Нет. Назад, солдат. 309 00:19:02,817 --> 00:19:05,725 Генерал, у нас есть шанс, надо им пользоваться. 310 00:19:05,740 --> 00:19:07,478 Нет, если в опасности гражданские. 311 00:19:07,491 --> 00:19:09,399 Вспомни, зачем мы это делаем. 312 00:19:09,414 --> 00:19:11,957 А когда в следующий нулевой день все погибнут, 313 00:19:11,967 --> 00:19:14,930 скажут ли они вам спасибо за спасение этой горстки? 314 00:19:14,940 --> 00:19:18,815 Это твоя операция, Мэнди, или всё-таки моя? 315 00:19:19,644 --> 00:19:22,147 Уилсон, отступаем. 316 00:19:23,189 --> 00:19:25,934 Ещё увидимся, Супермен. 317 00:19:55,677 --> 00:19:56,584 Лоис? 318 00:19:56,598 --> 00:19:57,879 Кларк! 319 00:20:01,732 --> 00:20:04,140 Я так волновалась. 320 00:20:04,407 --> 00:20:05,477 Ты ранен. 321 00:20:05,487 --> 00:20:08,233 Ой, да это я брился. Можешь не переживать. 322 00:20:08,240 --> 00:20:11,740 Я просто бегал домой, чтобы... цветы полить. 323 00:20:13,256 --> 00:20:17,043 Не надо. Не надо снова мне лгать. 324 00:20:17,300 --> 00:20:19,299 Да о чём это ты говоришь? 325 00:20:19,314 --> 00:20:27,024 Я столько времени за тебя волновалась, а ты вот так решил всё разыграть? 326 00:20:27,033 --> 00:20:28,610 Что разыграть? 327 00:20:28,914 --> 00:20:30,572 Ладно. 328 00:20:31,797 --> 00:20:34,708 Тогда будет по-плохому. 329 00:20:36,133 --> 00:20:37,213 Лоис! 330 00:20:41,909 --> 00:20:44,162 Так и знала! 331 00:20:48,576 --> 00:20:50,908 Лоис, прошу, дай объяснить. 332 00:20:50,920 --> 00:20:53,622 Ты обманул меня, Супермен. 333 00:20:53,632 --> 00:20:56,128 Я не врал, просто рассказал не всё. 334 00:20:56,136 --> 00:20:58,467 Секрет — это просто другой вид вранья! 335 00:20:58,479 --> 00:21:01,222 Лоис, ты не представляешь, что творится в городе. 336 00:21:01,232 --> 00:21:02,516 Так расскажи мне. 337 00:21:02,523 --> 00:21:03,728 Ты ненавидела Супермена. 338 00:21:03,735 --> 00:21:07,108 Ты сказала, что он лжец и что опубликуешь все его секреты. 339 00:21:07,117 --> 00:21:08,487 Мои секреты. 340 00:21:08,499 --> 00:21:10,784 Я бы так с тобой не поступила. 341 00:21:10,792 --> 00:21:14,042 Я поняла, что это ты уже только после приёма. 342 00:21:14,057 --> 00:21:15,378 Как ты мог так подумать? 343 00:21:15,388 --> 00:21:17,006 Ты спрыгнула с крыши! 344 00:21:17,020 --> 00:21:18,676 Я уже не знаю, что думать. 345 00:21:18,691 --> 00:21:22,101 Ты скрывал это от меня, а ты мой... 346 00:21:23,317 --> 00:21:27,654 Не знаю, кем бы мы стали, но это уже в прошлом. 347 00:21:31,676 --> 00:21:36,548 Это Лоис. Если у вас наводка по Супермену, оставьте сообщение или напишите. 348 00:21:37,864 --> 00:21:41,098 Алло. Вы позвонили Кларку Кенту. 349 00:21:41,106 --> 00:21:43,229 Оставьте сообщение после... 350 00:21:43,240 --> 00:21:47,529 Ладно. Кому они вообще нужны? 351 00:21:47,544 --> 00:21:52,670 Переведено студией HDrezka Studio. 33246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.