Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:04,995
TIDLIGERE PÅ...
2
00:00:05,250 --> 00:00:06,710
- Til å bli gal av, hva?
- Hallo?
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,461
Stemmen i hodet ditt.
4
00:00:08,541 --> 00:00:12,421
Nådeløs, aldri tilfredsstilt.
5
00:00:14,125 --> 00:00:15,205
Hva er dette?
6
00:00:16,083 --> 00:00:17,083
Layla.
7
00:00:17,166 --> 00:00:19,876
- Herregud, du lever.
- Ja.
8
00:00:19,958 --> 00:00:23,208
Er det alt? Jeg har sendt meldingog ringt i månedsvis.
9
00:00:23,291 --> 00:00:27,081
Kroppen min vil stå opp og vandre rundt.
10
00:00:27,666 --> 00:00:31,036
Og jeg vet ikke engang om det
før jeg våkner et sted.
11
00:00:31,666 --> 00:00:32,786
Rart, ikke sant?
12
00:00:33,125 --> 00:00:36,455
Jeg oppfordrer deg på det sterkeste
til å gi den tilbake.
13
00:00:36,583 --> 00:00:37,793
Ta den.
14
00:00:37,875 --> 00:00:39,915
Så rart. Beklager...
15
00:00:40,416 --> 00:00:41,496
Jeg spør ikke igjen.
16
00:00:42,708 --> 00:00:43,918
Herregud!
17
00:00:45,541 --> 00:00:46,831
Du kommer ikke til å dø.
18
00:00:48,708 --> 00:00:50,038
La meg redde oss.
19
00:02:00,500 --> 00:02:01,710
Nei.
20
00:02:08,833 --> 00:02:10,133
Er du der?
21
00:02:13,375 --> 00:02:14,375
Nei?
22
00:02:16,208 --> 00:02:18,538
Trodde ikke det.
23
00:02:47,583 --> 00:02:48,543
Hei.
24
00:02:49,541 --> 00:02:51,541
Det er sprøtt der inne.
25
00:02:51,625 --> 00:02:52,995
Hva har skjedd? Hva er det?
26
00:02:53,083 --> 00:02:56,963
De sier det er sprukne rør,
men jeg syns ikke det ser sånn ut.
27
00:02:58,416 --> 00:03:00,126
Har noen sett på overvåkningsvideoen?
28
00:03:00,875 --> 00:03:02,575
Jeg skulle det nå.
29
00:03:03,541 --> 00:03:06,461
Jeg bør bli med deg.
30
00:03:08,041 --> 00:03:09,961
Jeg har kanskje informasjon.
31
00:03:11,583 --> 00:03:12,963
- Greit. Kom igjen.
- Ja.
32
00:03:13,041 --> 00:03:16,381
Ikke si til Donna
at jeg slapp deg inn hit.
33
00:03:16,458 --> 00:03:19,418
Jeg må advare deg.
34
00:03:19,500 --> 00:03:23,460
Det du skal se nå,
kommer til å smelte hjernen din.
35
00:03:23,541 --> 00:03:25,041
- Kom igjen.
- Hør på meg.
36
00:03:25,125 --> 00:03:29,825
Sprøtt på nivå med Area 51 og MI-6.
37
00:03:29,916 --> 00:03:32,286
- Greit.
- Er du klar?
38
00:03:32,375 --> 00:03:33,205
Ja.
39
00:03:33,291 --> 00:03:34,421
Spill videoen.
40
00:03:39,416 --> 00:03:40,416
Er det deg, Scotty?
41
00:03:41,041 --> 00:03:44,541
Fortsatt Steven. Og ja, det er meg.
42
00:03:45,250 --> 00:03:46,460
Se. Her kommer det.
43
00:03:47,916 --> 00:03:49,166
Gråter du?
44
00:03:50,375 --> 00:03:53,535
Ja, litt. Se, her kommer det. Vent.
45
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
Vent.
46
00:03:56,500 --> 00:03:57,630
Hvor lenge skal jeg vente?
47
00:03:59,166 --> 00:04:00,956
En annen vinkel.
48
00:04:02,041 --> 00:04:04,381
Ja, der. Vent. Nå kommer det.
49
00:04:05,416 --> 00:04:06,876
Nei, vent.
50
00:04:06,958 --> 00:04:09,748
Hvorfor går du inn...
Hva er det du gjør, din tosk?
51
00:04:10,250 --> 00:04:12,710
Nei, bare et øyeblikk. Nå skjer det.
52
00:04:13,250 --> 00:04:14,460
Vent. Bare et øyeblikk.
53
00:04:14,541 --> 00:04:16,791
- Du ødela doene.
- Jeg...
54
00:04:16,875 --> 00:04:18,165
- Du!
- Herregud.
55
00:04:18,250 --> 00:04:21,000
Larry i vedlikeholdsavdelingen
kommer til å skyte deg.
56
00:04:21,083 --> 00:04:24,923
Jeg sverger. Det var...
Det var en stor hund som jaget meg...
57
00:04:25,000 --> 00:04:26,380
Hunden fra Baskerville, eller?
58
00:04:26,458 --> 00:04:29,248
- Det var en egyptisk sjakal.
- Nå har jeg hørt alt.
59
00:04:31,458 --> 00:04:34,288
Herregud.
60
00:04:35,875 --> 00:04:38,165
Spol frem til der jeg kommer ut.
61
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Ja, hvorfor ikke?
62
00:04:39,916 --> 00:04:41,286
La meg gjøre det.
63
00:04:41,375 --> 00:04:43,745
- Der. Se.
- Ja.
64
00:04:49,333 --> 00:04:50,633
Det er fortsatt deg.
65
00:04:54,083 --> 00:04:55,213
Det er ikke meg.
66
00:05:05,375 --> 00:05:09,035
Museet ønsker ikke å anmelde.
67
00:05:10,291 --> 00:05:12,631
- Greit.
- Men, Mr. Grant,
68
00:05:12,958 --> 00:05:14,578
vi har snakket med kollegene dine.
69
00:05:15,250 --> 00:05:16,290
Ja vel?
70
00:05:16,916 --> 00:05:20,666
Du har hatt det vanskelig i det siste,
ikke sant?
71
00:05:22,125 --> 00:05:23,995
Ja. Litt.
72
00:05:24,083 --> 00:05:28,793
Vi har kjent disse legene lenge.
73
00:05:29,666 --> 00:05:30,496
Leger?
74
00:05:30,583 --> 00:05:31,673
VÆR DEN BESTE DU KAN VÆRE
75
00:05:36,875 --> 00:05:38,165
De er flinke.
76
00:05:39,083 --> 00:05:41,043
- Ja vel?
- Jeg kan ordne en avtale.
77
00:05:41,916 --> 00:05:43,786
Greit. Ja.
78
00:05:44,250 --> 00:05:46,670
Det ser faktisk ganske elegant ut.
79
00:05:47,916 --> 00:05:50,416
Ser ut som de er flinke til å lytte,
ikke sant?
80
00:05:50,541 --> 00:05:51,631
Det er de.
81
00:05:52,750 --> 00:05:55,790
Jeg vet dette er typisk HR å si, men...
82
00:05:57,541 --> 00:05:58,581
Men du er ikke alene.
83
00:06:00,541 --> 00:06:02,921
Ja. Det er en del av problemet, ikke sant?
84
00:06:04,833 --> 00:06:08,083
Før du drar... Beklager prosedyren, men
85
00:06:08,291 --> 00:06:10,381
har du noen av museets gjenstander på deg?
86
00:06:10,458 --> 00:06:13,918
Nei, jeg har ikke stjålet noe.
Jeg sverger. Jeg...
87
00:06:20,125 --> 00:06:21,075
Nei, ingenting.
88
00:06:28,833 --> 00:06:29,713
Ja.
89
00:06:42,291 --> 00:06:44,711
Det var det. Jeg fikk sparken.
90
00:06:44,791 --> 00:06:47,751
Klandrer dem ikke. Jeg er en vandal.
Jeg burde ha blitt arrestert.
91
00:06:51,791 --> 00:06:55,461
Jeg fant ting gjemt i leiligheten min.
92
00:06:55,916 --> 00:06:57,876
Jeg sverger. Jeg tuller ikke.
93
00:07:00,166 --> 00:07:01,826
Det er verdt å utforske, ikke sant?
94
00:07:02,291 --> 00:07:04,421
Om jeg finner det oppbevaringsskapet,
95
00:07:04,500 --> 00:07:09,000
kan det være min eneste sjanse til
å bevise for meg selv at jeg ikke er gal.
96
00:07:10,791 --> 00:07:13,671
Takk, kompis.
97
00:07:23,375 --> 00:07:24,415
- Hei.
- Hei.
98
00:07:24,500 --> 00:07:25,670
- Går det bra?
- Ja.
99
00:07:25,750 --> 00:07:29,790
Ja. Dette er den femte avdelingen
jeg har besøkt.
100
00:07:29,875 --> 00:07:32,745
Ser etter oppbevaringsskapet mitt.
Det står under "Steven Grant".
101
00:07:32,833 --> 00:07:35,963
Om det ikke står under Steven Grant,
kan det være under "Marc".
102
00:07:36,041 --> 00:07:39,251
Jeg har ikke noe etternavn. Bare Marc.
103
00:07:39,333 --> 00:07:42,003
Kan du sjekke for meg?
104
00:07:42,166 --> 00:07:46,456
- Jeg vet det høres...
- Så klart. Jeg kjenner deg. Nummer 43?
105
00:07:47,333 --> 00:07:48,543
Jeg glemmer aldri et ansikt.
106
00:07:52,666 --> 00:07:53,496
Greit.
107
00:09:14,666 --> 00:09:15,786
Herregud.
108
00:09:35,541 --> 00:09:36,921
PASS
AMERIKAS FORENTE STATER
109
00:09:37,000 --> 00:09:38,710
AMERIKAS FORENTE STATER
110
00:09:39,875 --> 00:09:41,245
"Marc Spector".
111
00:09:50,208 --> 00:09:51,418
Nei.
112
00:09:53,458 --> 00:09:56,538
Det er virkelig.
113
00:10:09,916 --> 00:10:13,626
Jeg ville sagt du var et kompass,
men du peker ikke mot nord.
114
00:10:15,541 --> 00:10:18,791
Steven, du må høre nøye etter.
115
00:10:18,875 --> 00:10:19,705
Marc?
116
00:10:20,916 --> 00:10:22,706
Der er han. Her kommer han.
117
00:10:23,291 --> 00:10:26,831
Hallo, mann i speilet.
Jeg lurte på om du ville dukke opp igjen.
118
00:10:26,916 --> 00:10:28,956
- Jeg vet at du er redd.
- Litt, ja.
119
00:10:29,041 --> 00:10:31,131
Du er forvirret. Du skulle ikke se dette.
120
00:10:31,208 --> 00:10:33,208
Nei? Det er vel litt for sent?
121
00:10:33,291 --> 00:10:37,501
Skal jeg liksom være
en gal hemmelig agent?
122
00:10:37,583 --> 00:10:39,293
Det er mer komplisert.
123
00:10:39,375 --> 00:10:41,705
Mer komplisert? Er jeg besatt?
124
00:10:41,791 --> 00:10:45,791
- Er du en demon? Eller...
- Du er i fare, og jeg kan redde oss,
125
00:10:46,458 --> 00:10:47,828
akkurat som i går kveld.
126
00:10:47,916 --> 00:10:51,376
Men du kan ikke blande deg
i det jeg har igjen å gjøre.
127
00:10:52,458 --> 00:10:54,078
Nå skal du høre.
128
00:10:54,166 --> 00:10:56,576
Du skal gå og legge deg
på den sengen der bak.
129
00:10:56,833 --> 00:10:59,793
- Du skal ta en fin blund.
- Tuller du?
130
00:10:59,875 --> 00:11:02,745
Sove... Jeg kommer aldri til å sove igjen.
Hører du?
131
00:11:03,833 --> 00:11:07,133
Jeg bryr meg ikke om hvor kjekk du er.
132
00:11:07,208 --> 00:11:10,998
Si meg hva du er. Hva er du?
133
00:11:11,708 --> 00:11:14,128
- Sikker på at du vil vite det?
- Ja, for faen... Ja.
134
00:11:15,250 --> 00:11:18,210
Jeg tjener Khonsu. Jeg er avataren hans.
135
00:11:18,958 --> 00:11:21,748
Det betyr at du også er det. På en måte.
136
00:11:23,208 --> 00:11:25,828
Vi beskytter de sårbare
137
00:11:25,916 --> 00:11:29,496
og gir Khonsus rettferdighet
til dem som skader dem.
138
00:11:29,583 --> 00:11:31,083
- Khonsu?
- Ja.
139
00:11:31,166 --> 00:11:33,166
Den egyptiske måneguden?
140
00:11:35,291 --> 00:11:38,001
Herregud, det er det teiteste
jeg noen gang har hørt.
141
00:11:38,333 --> 00:11:41,543
Jeg spiser én bit med biff, og bang.
142
00:11:42,166 --> 00:11:45,166
Herregud, jeg har panikkanfall.
143
00:11:46,375 --> 00:11:48,825
- Jeg inngikk en avtale med Khonsu.
- Jeg må på sykehus.
144
00:11:48,916 --> 00:11:52,076
Avtalen avhenger av
at du ikke blander deg, Steven.
145
00:11:53,041 --> 00:11:56,831
Gi meg kroppen. La meg avslutte det,
så får du aldri høre fra meg igjen.
146
00:11:56,916 --> 00:11:59,826
Vil du ha kroppen min? Greit.
147
00:11:59,916 --> 00:12:04,746
Marc, hva med denne avtalen?
Jeg tar denne bagen med ulovlige greier.
148
00:12:04,833 --> 00:12:07,083
Og jeg går rett til myndighetene.
149
00:12:07,166 --> 00:12:10,206
De fengsler meg så jeg ikke skader flere.
150
00:12:10,291 --> 00:12:14,171
Forhåpentligvis propper legene
meg full nok med piller
151
00:12:14,250 --> 00:12:16,130
til at du forsvinner fra hodet mitt!
152
00:12:46,625 --> 00:12:48,415
Herregud.
153
00:13:11,000 --> 00:13:13,540
Gi den tilbake, din tosk.
154
00:13:28,250 --> 00:13:30,170
Marc? Hvor har du vært?
155
00:13:32,125 --> 00:13:32,955
Layla?
156
00:13:33,416 --> 00:13:37,286
Hva er det som foregår?
Er Steven din nye falske identitet?
157
00:13:37,375 --> 00:13:40,705
Jeg trodde det var en kodet beskjed
da vi snakket i telefonen.
158
00:13:40,791 --> 00:13:41,921
Hvordan fant du meg?
159
00:13:42,000 --> 00:13:43,830
Hva tror du? Jeg sporet telefonen din.
160
00:13:43,916 --> 00:13:46,626
Jeg trodde du ville jeg skulle gjøre det
da du slo den på.
161
00:13:46,708 --> 00:13:47,998
Akkurat.
162
00:13:48,083 --> 00:13:52,043
Du kunne ha gitt meg et tegn
på at du levde.
163
00:13:52,125 --> 00:13:54,825
Jeg trodde du var i fare,
eller kidnappet igjen.
164
00:13:54,916 --> 00:13:57,126
Jeg tenkte: "Han har drakten.
Det går bra."
165
00:13:57,208 --> 00:14:00,498
Så tenkte jeg: "Hva om han blir angrepet
mens han ikke har den på?"
166
00:14:00,583 --> 00:14:02,293
Og: "Hva om han ikke har den?" Og...
167
00:14:02,375 --> 00:14:05,325
- Ikke klem skulderen min.
- Jeg vet ikke hvor jeg skal holde.
168
00:14:05,416 --> 00:14:07,326
Som å kjøre med en viktoriansk hertuginne.
169
00:14:07,416 --> 00:14:08,326
Hvor skal jeg holde?
170
00:14:17,000 --> 00:14:19,080
Skjønner du hva du lot meg gjennomgå?
171
00:14:19,791 --> 00:14:21,881
Det er ikke greit.
Jeg er fortsatt kona di.
172
00:14:23,708 --> 00:14:27,458
Nå passer det forresten bra
at du sier noe. Hva som helst.
173
00:14:27,541 --> 00:14:30,541
- I tilfelle noe ikke er klart.
- Unnskyld... Sa du "kona"?
174
00:14:31,250 --> 00:14:33,130
Kona... Er vi gift?
175
00:14:33,208 --> 00:14:35,748
Jeg tror vi har ristet av oss
den som jaget deg.
176
00:14:35,833 --> 00:14:38,173
- Dropp skuespillet.
- Det er ikke skuespill.
177
00:14:38,250 --> 00:14:41,710
- Kutt ut aksenten.
- Det er sånn jeg snakker.
178
00:14:42,083 --> 00:14:45,633
- Greit. Gå av sykkelen.
- Nei. Vent. Vær så snill.
179
00:14:45,708 --> 00:14:49,128
Jeg skal fortelle alt.
Bare få meg til leiligheten min.
180
00:14:50,458 --> 00:14:51,538
Bare få meg hjem.
181
00:15:00,916 --> 00:15:01,916
Greit.
182
00:15:18,416 --> 00:15:19,666
Hun burde ikke være her.
183
00:15:20,916 --> 00:15:23,916
Få henne vekk, Steven.
Dette er for mye for deg.
184
00:15:26,083 --> 00:15:27,333
Jeg vil ha livet mitt tilbake.
185
00:15:28,041 --> 00:15:30,041
Det skjønner jeg.
186
00:15:30,125 --> 00:15:34,875
Nei. Beklager. Jeg snakket ikke til deg.
Bare til meg selv. På en måte.
187
00:15:34,958 --> 00:15:39,288
- Er dette din leilighet, Marc?
- Jeg heter Steven.
188
00:15:39,625 --> 00:15:41,955
Bor du her med en annen?
189
00:15:42,250 --> 00:15:43,880
Nei.
190
00:15:45,000 --> 00:15:46,420
Det er leiligheten til moren min.
191
00:15:47,625 --> 00:15:50,575
Så dere snakker sammen igjen?
192
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
Marceline Desbordes-Valmore?
193
00:16:01,083 --> 00:16:02,173
Jepp.
194
00:16:17,791 --> 00:16:19,291
Hun er favorittdikteren min.
195
00:16:21,166 --> 00:16:23,076
Nei, hun er min favoritt.
196
00:16:24,791 --> 00:16:26,211
Sprøtt.
197
00:16:29,791 --> 00:16:32,171
Så du lærer fransk og hieroglyfer?
198
00:16:32,750 --> 00:16:36,210
Det er ikke så imponerende.
199
00:16:36,666 --> 00:16:38,876
Hieroglyfer er jo ikke et helt språk.
200
00:16:38,958 --> 00:16:40,668
- Snarere...
- Et alfabet.
201
00:16:42,916 --> 00:16:45,036
Ja, og... Du må uansett kunne
202
00:16:46,000 --> 00:16:47,880
- gammelegyptisk for å lese det.
- Ja.
203
00:16:48,125 --> 00:16:51,785
- Som for eksempel denne.
- Begravelsesritualer.
204
00:16:54,375 --> 00:16:57,825
Noen kan visst språkgruppene sine. Du.
205
00:16:59,083 --> 00:17:01,503
- Fantastisk.
- Ja.
206
00:17:02,875 --> 00:17:07,825
- Beklager. Det var ikke ekkelt ment.
- Nei, jeg beklager. Jeg kjøper ikke dette.
207
00:17:07,916 --> 00:17:09,916
Bruk den aksenten du vil.
208
00:17:10,000 --> 00:17:14,250
La oss få det overstått. Du sendte
disse papirene, men skrev ikke under.
209
00:17:15,208 --> 00:17:16,498
Gjorde jeg?
210
00:17:16,583 --> 00:17:19,463
Det var dette du ville.
211
00:17:19,541 --> 00:17:21,081
La meg se.
212
00:17:22,291 --> 00:17:25,381
Etter alt som skjedde,
sa du vi måtte gå videre.
213
00:17:26,083 --> 00:17:29,583
Skilsmisse?
214
00:17:30,875 --> 00:17:32,495
Ja. Skal vi gjøre det eller ikke?
215
00:17:33,791 --> 00:17:35,381
Jeg ville aldri skilt meg fra deg.
216
00:17:39,000 --> 00:17:40,290
Hva gjør du?
217
00:17:42,916 --> 00:17:46,666
Du virker flott.
218
00:17:47,041 --> 00:17:52,331
Denne Marc, på sin side,
er en tosk. Ikke sant?
219
00:17:54,500 --> 00:17:56,710
Jeg vet ikke
hvordan jeg kan forklare dette.
220
00:17:56,791 --> 00:17:58,881
- Steven.
- Venter ikke at du tror meg.
221
00:17:58,958 --> 00:18:02,038
- Steven, hør på meg.
- Jeg tror ærlig talt ikke meg selv.
222
00:18:02,125 --> 00:18:04,785
- Jeg kan bare prøve å...
- Du gjør en feil.
223
00:18:04,875 --> 00:18:06,785
- ...prøve å vise deg hva jeg fant.
- Steve...
224
00:18:06,875 --> 00:18:10,415
- Jeg fant denne i oppbevaringsskapet.
- Steven, ikke... Hør på meg.
225
00:18:10,500 --> 00:18:13,790
- Det er masse...
- Slutt med det du gjør med en gang.
226
00:18:13,875 --> 00:18:15,995
- ...ting.
- Ikke vis henne det som er i bagen.
227
00:18:16,083 --> 00:18:19,333
- Det mest interessante...
- Du får henne drept. Hører du meg?
228
00:18:20,958 --> 00:18:23,378
Det mest interessante er hva da?
229
00:18:23,458 --> 00:18:26,668
Viser du henne skarabeen,
har du ansvaret når de går etter henne.
230
00:18:26,750 --> 00:18:28,710
- Ingenting.
- Ingenting?
231
00:18:28,958 --> 00:18:30,208
Ingenting. Glem det.
232
00:18:30,375 --> 00:18:32,495
- Hva er i den?
- Ingenting... Vent...
233
00:18:33,791 --> 00:18:34,881
Helvete.
234
00:18:38,208 --> 00:18:42,788
Skarabeen som peker mot Ammits ushabti?
Den vi kjempet side om side for.
235
00:18:43,333 --> 00:18:45,793
- Nei...
- Hva er dette enmannsshowet?
236
00:18:45,875 --> 00:18:47,745
Vil du ha den for deg selv?
237
00:18:47,833 --> 00:18:49,883
- Nei. Jeg sverger...
- Etter alt vi har vært...
238
00:18:49,958 --> 00:18:54,038
Bare kutt ut. Skal jeg liksom tro
noe du sier når du har denne i
239
00:18:54,125 --> 00:18:56,915
- en gymbag?
- Ta den. Du kan få den.
240
00:18:57,666 --> 00:19:02,036
Ta den. Jeg vil ikke ha den.
Jeg sverger. Ta den.
241
00:19:04,166 --> 00:19:06,876
Jeg er ikke Marc Spector.
242
00:19:08,083 --> 00:19:12,463
Jeg er Steven Grant. Jeg jobber
i gavebutikk. Eller gjorde det før.
243
00:19:13,208 --> 00:19:16,248
Jeg tror jeg er i fare,
244
00:19:16,333 --> 00:19:19,833
og jeg tror kanskje du er den eneste
som kan hjelpe meg.
245
00:19:22,166 --> 00:19:23,326
Vær så snill.
246
00:19:24,041 --> 00:19:28,081
Husker du faktisk ikke
hvorfor vi har lett etter denne?
247
00:19:29,041 --> 00:19:31,041
Eventyrene våre.
248
00:19:32,916 --> 00:19:34,956
Eller livet vårt sammen?
249
00:19:36,791 --> 00:19:38,171
Herregud, skulle ønske det.
250
00:19:40,375 --> 00:19:42,665
Steven Grant, kan vi få snakke med deg?
251
00:19:42,750 --> 00:19:45,460
Ser du?
Herregud, de har kommet for å ta meg.
252
00:19:46,125 --> 00:19:48,665
- Hvorfor?
- Jeg vandaliserte toalettet.
253
00:19:50,958 --> 00:19:52,458
Ja, bare et øyeblikk.
254
00:19:54,291 --> 00:19:55,541
Steven Grant?
255
00:19:55,875 --> 00:19:58,125
- Ja.
- Betjent Fitzgerald og betjent Kennedy.
256
00:19:58,208 --> 00:19:59,668
Ja, et øyeblikk.
257
00:20:02,916 --> 00:20:05,036
Hallo, betjenter.
258
00:20:05,375 --> 00:20:06,575
Steven Grant?
259
00:20:08,083 --> 00:20:11,383
Jeg tror det. Ja, mener jeg.
260
00:20:11,458 --> 00:20:13,458
Det er meg, 100 prosent. Steven Grant.
261
00:20:15,500 --> 00:20:17,960
Beklager. Jeg hadde bare
en litt dårlig dag.
262
00:20:19,833 --> 00:20:21,383
Kan vi komme inn, Mr. Grant?
263
00:20:21,458 --> 00:20:24,788
- Faktisk så passer det ikke...
- Takk.
264
00:20:25,708 --> 00:20:27,248
Er det flere her?
265
00:20:27,875 --> 00:20:31,125
Her? Nei, bare meg og fisken min.
266
00:20:31,208 --> 00:20:32,248
Ja.
267
00:20:36,875 --> 00:20:37,705
Så...
268
00:20:38,500 --> 00:20:39,460
Ja.
269
00:20:40,375 --> 00:20:41,825
Gjelder det toalettet?
270
00:20:42,333 --> 00:20:46,253
Det er ordnet. Jeg har fått sparken.
271
00:20:46,333 --> 00:20:48,213
Og ja, det...
272
00:20:50,416 --> 00:20:52,126
Jeg har en søvnforstyrrelse.
273
00:20:53,125 --> 00:20:57,075
Museet sa at de ikke skulle anmelde
274
00:20:57,166 --> 00:21:01,416
så lenge... Så lenge jeg betaler avdrag.
275
00:21:03,500 --> 00:21:04,960
De sa at jeg kunne.
276
00:21:05,041 --> 00:21:07,581
- Hva er dette?
- En brevpresse.
277
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
- Hvor fikk du tak i den?
- Brevpresse-butikken.
278
00:21:21,375 --> 00:21:24,955
- Du har en stjålet gjenstand.
- Ja, jeg...
279
00:21:26,041 --> 00:21:30,881
Nei, jeg har den ikke. Den er ikke her.
280
00:21:35,458 --> 00:21:37,078
"Marc Spector"?
281
00:21:37,666 --> 00:21:40,166
- Det er ikke mitt.
- Pussig.
282
00:21:41,916 --> 00:21:43,626
Han ligner deg på en prikk.
283
00:21:44,208 --> 00:21:46,498
Falskt pass og en tyv.
284
00:21:49,208 --> 00:21:51,208
Jeg tror du bør bli med oss.
285
00:22:00,458 --> 00:22:03,128
Ser man det. Gjett hva vi har her, Billy.
286
00:22:03,625 --> 00:22:04,785
Kom igjen, si det.
287
00:22:04,875 --> 00:22:08,165
Vi har en ekte internasjonal rømling.
288
00:22:08,250 --> 00:22:11,380
Det er ikke... Det er en feil.
Det er ikke meg.
289
00:22:11,458 --> 00:22:15,538
Marc Spector var med i et leiesoldat-lag
som angrep en utgraving i Egypt.
290
00:22:16,208 --> 00:22:18,418
Dette gjorde de med arkeologene.
291
00:22:21,583 --> 00:22:26,083
Bundet og skutt i bakhodet,
som reneste henrettelsene.
292
00:22:27,500 --> 00:22:29,130
Dystert.
293
00:22:31,958 --> 00:22:34,828
Nei. Jeg gjorde det ikke.
Det var ikke meg.
294
00:22:34,916 --> 00:22:36,956
Klart ikke, Steven.
295
00:22:55,791 --> 00:22:58,251
Jeg trodde vi skulle til politistasjonen.
296
00:23:00,416 --> 00:23:02,246
Hvorfor trodde du det?
297
00:23:03,958 --> 00:23:05,998
Bare vent.
298
00:23:10,583 --> 00:23:11,793
Nei.
299
00:23:20,208 --> 00:23:23,418
Hallo. Unnskyld. Kan du hjelpe meg?
300
00:23:23,500 --> 00:23:25,960
Hjelp, vær så snill.
Jeg har blitt kidnappet...
301
00:23:28,125 --> 00:23:29,375
Hun er også en.
302
00:23:38,375 --> 00:23:39,625
Hva?
303
00:23:39,708 --> 00:23:43,128
Du trenger ikke kjempe imot, Steven.
Gi fra deg kontrollen.
304
00:23:43,208 --> 00:23:48,128
Nei. Jeg så hva du gjorde
med de menneskene.
305
00:23:50,916 --> 00:23:52,876
- Det er ikke som du tror.
- Jeg...
306
00:23:52,958 --> 00:23:57,328
Jeg gir deg aldri kontrollen igjen.
307
00:23:57,625 --> 00:23:59,535
Noensinne. Hører du?
308
00:24:00,666 --> 00:24:03,916
Jeg hører deg høyt og tydelig,Steven Grant av gavebutikken.
309
00:24:11,666 --> 00:24:12,996
Herregud.
310
00:24:13,666 --> 00:24:17,456
Beklager ventingen. Vi måtte bare
311
00:24:17,541 --> 00:24:20,541
forstå situasjonen din bedre.
Har du nøklene?
312
00:24:21,000 --> 00:24:24,330
Vi tar av håndjernene. Sånn.
313
00:24:24,416 --> 00:24:25,666
Takk til dere begge.
314
00:24:27,000 --> 00:24:29,540
- Er de ikke flotte?
- Jo, herlige.
315
00:24:29,625 --> 00:24:30,955
Greit.
316
00:24:31,083 --> 00:24:34,753
Ikke rart vekten din ikke er i balanse.
317
00:24:34,833 --> 00:24:39,083
Det må være vanskelig
å ha alle de stemmene inne i ett hode.
318
00:24:39,166 --> 00:24:44,076
Steven Grant, Marc Spector, Khonsu.
319
00:24:45,416 --> 00:24:50,416
Jeg er nysgjerrig.
Tror du Khonsu valgte deg som sin avatar
320
00:24:50,500 --> 00:24:54,330
fordi sinnet ditt var så lett å knekke,
eller fordi det var knekket allerede?
321
00:24:56,208 --> 00:24:59,248
Nei, jeg er ikke knekket.
322
00:25:00,458 --> 00:25:01,998
Trenger bare litt hjelp, kanskje.
323
00:25:02,083 --> 00:25:04,713
Ja. Det er derfor jeg er her.
For å hjelpe.
324
00:25:05,125 --> 00:25:07,875
Hva er det? Ser du ham akkurat nå?
325
00:25:07,958 --> 00:25:10,458
- Jeg har ikke det privilegiet lenger.
- Drep ham!
326
00:25:10,541 --> 00:25:13,541
Hva sier han? Ber han deg drepe meg?
327
00:25:14,166 --> 00:25:17,206
- Knus luftrøret hans!
- Ja.
328
00:25:17,708 --> 00:25:20,828
Bare husk at du ikke trenger å gjøre
alt han ber om.
329
00:25:21,708 --> 00:25:24,708
Så før du blir oppspilt og tar på kappen,
330
00:25:24,791 --> 00:25:27,501
vil jeg gripe muligheten
til å vise deg rundt.
331
00:25:30,416 --> 00:25:35,536
Alt i orden. Det er alt han kan gjøre
uten din hjelp. Kom.
332
00:25:36,208 --> 00:25:40,378
Dette nabolaget hadde
byens høyeste kriminalitet.
333
00:25:40,708 --> 00:25:43,038
Det var så mye lidelse og smerte...
334
00:25:43,125 --> 00:25:46,165
God kveld, alle sammen.
335
00:25:46,250 --> 00:25:47,920
Det var virkelig hjerteskjærende.
336
00:25:48,000 --> 00:25:52,670
Nå låser ikke folk dørene sine om natta.
De føler seg trygge.
337
00:25:53,500 --> 00:25:56,130
Chase, er det tomatene?
338
00:25:57,958 --> 00:26:01,998
Du har grønne fingre. Nydelige. Takk.
339
00:26:02,375 --> 00:26:04,575
Men du kan ikke si det til noen.
340
00:26:04,666 --> 00:26:06,416
Folk vil ikke høre godt nytt.
341
00:26:06,500 --> 00:26:10,210
De vil heller klamre seg
til frykten og smerten.
342
00:26:10,291 --> 00:26:12,381
- Geit...
- Hva? Ja.
343
00:26:13,208 --> 00:26:15,578
Hva gjør du? Det er et spill.
344
00:26:19,125 --> 00:26:20,915
Du kommer til å tape igjen.
345
00:26:21,000 --> 00:26:25,920
Du er død, Jamila.
346
00:26:26,333 --> 00:26:28,963
- Snakker alle kinesisk?
- Mandarin.
347
00:26:29,041 --> 00:26:31,211
Alle prøver å lære tre språk.
348
00:26:31,291 --> 00:26:33,881
Vi lærer hverandre. Vi deler kunnskapen.
349
00:26:44,541 --> 00:26:45,831
Er du sulten?
350
00:26:47,041 --> 00:26:48,631
Maten er gratis.
351
00:26:49,375 --> 00:26:51,665
- Du er veganer, ikke sant?
- Ja.
352
00:26:51,750 --> 00:26:53,250
Jeg også.
353
00:26:54,625 --> 00:26:57,705
Du må smake på linsesuppen.
Jeg laget den i morges.
354
00:26:57,833 --> 00:27:00,423
Det er Victors oppskrift.
355
00:27:02,750 --> 00:27:07,420
Han er fra Yucatán.
Han... Nei, han er veldig morsom.
356
00:27:08,166 --> 00:27:09,956
Her.
357
00:27:10,041 --> 00:27:14,001
Jeg vet det er viktig for deg
å være på rett side.
358
00:27:14,583 --> 00:27:18,753
Khonsu prøver alltid å lokke
de med sterk samvittighet.
359
00:27:18,833 --> 00:27:20,753
Du har ingen samvittighet.
360
00:27:23,208 --> 00:27:25,038
Du trenger ikke høre på ham.
361
00:27:26,708 --> 00:27:30,378
Han har ofte raserianfall, som en toåring.
362
00:27:31,458 --> 00:27:33,328
Ingen av gudene respekterer ham.
363
00:27:35,166 --> 00:27:37,246
Kanskje det er derfor han er forvist.
364
00:27:37,333 --> 00:27:41,043
Jeg straffer bare dem
som allerede har voldt skade.
365
00:27:41,125 --> 00:27:43,705
Jeg er ekte rettferdighet!
366
00:27:45,541 --> 00:27:49,131
Hva sier han nå?
"Jeg er ekte rettferdighet"?
367
00:27:53,666 --> 00:27:55,376
Hører du ham?
368
00:27:56,166 --> 00:27:59,876
Ikke nå lenger. Jeg var avataren hans før.
369
00:28:00,875 --> 00:28:05,205
Jeg var hevnens knyttneve før deg.
370
00:28:06,708 --> 00:28:08,378
Jeg er ikke noes knyttneve.
371
00:28:08,458 --> 00:28:11,828
Det er den lille amerikaneren
som bor inni meg.
372
00:28:11,916 --> 00:28:13,706
Og det er Marc?
373
00:28:15,625 --> 00:28:18,915
Suppen... Ja, den er veldig god.
Den er herlig.
374
00:28:19,000 --> 00:28:23,130
Khonsu straffer dem
som allerede har valgt en ond vei.
375
00:28:23,208 --> 00:28:25,918
Hevnen hans kommer for sent.
376
00:28:26,000 --> 00:28:29,710
Innen hevnens knyttneve kommer,
377
00:28:30,375 --> 00:28:32,205
har folk lidd allerede.
378
00:28:34,250 --> 00:28:36,290
Ammit vet dette så altfor godt.
379
00:28:36,375 --> 00:28:38,625
Hun sliter opp ondskap med roten,
380
00:28:38,708 --> 00:28:41,128
og dømmer for ondskapen har skjedd.
381
00:28:41,958 --> 00:28:44,628
- Derfor må vi vekke henne til live igjen.
- Akkurat.
382
00:28:44,708 --> 00:28:47,418
Men er ikke det litt nifst?
383
00:28:47,500 --> 00:28:51,250
Å stole på dommen
til en merkelig krokodilledame?
384
00:28:51,583 --> 00:28:54,173
Du trenger ikke tvile på den.
385
00:28:54,291 --> 00:28:58,881
Ammit vil lyse opp veien til det gode
ved å fjerne det onde valget,
386
00:28:58,958 --> 00:29:03,328
og det bringer oss til skarabeen.
387
00:29:07,583 --> 00:29:12,133
Skarabeen fungerer som et slags kompass
388
00:29:12,208 --> 00:29:14,328
som fører oss til Ammits grav.
389
00:29:15,250 --> 00:29:20,170
Hun venter der ute,
og lengter etter å befris.
390
00:29:20,250 --> 00:29:21,330
Hei.
391
00:29:21,416 --> 00:29:26,246
Mens de ondskapsfulle massene
fortjener de dommen hennes.
392
00:29:27,416 --> 00:29:29,286
Og etter skrikene deres
393
00:29:30,041 --> 00:29:32,331
er ondskapen utslettet.
394
00:29:33,416 --> 00:29:34,916
Steven,
395
00:29:35,708 --> 00:29:37,668
å eksistere i det øyeblikket?
396
00:29:39,833 --> 00:29:41,003
Himmel på jorden.
397
00:29:43,083 --> 00:29:45,253
Skarabeen.
398
00:29:45,750 --> 00:29:47,750
- Jeg har den ikke.
- Nei vel?
399
00:29:47,833 --> 00:29:49,083
Jeg har den ikke. Helt sant.
400
00:29:49,791 --> 00:29:52,041
Kanskje du kjenner noen som har den?
401
00:29:53,583 --> 00:29:56,003
- Kanskje Marc?
- Ikke gjør det.
402
00:29:56,083 --> 00:30:00,963
Ikke si navnet hennes.
Ikke avslør Layla. Bare gi meg kroppen.
403
00:30:02,375 --> 00:30:05,205
- Nei.
- Får jeg snakke med Marc?
404
00:30:06,958 --> 00:30:09,918
Marc, hva har Khonsu lovet deg?
405
00:30:10,000 --> 00:30:13,670
At dette er ditt siste oppdrag?
Og så blir du fri?
406
00:30:13,750 --> 00:30:18,330
Tro meg når jeg sier
at Khonsu er en løgner.
407
00:30:18,416 --> 00:30:20,876
Det er alltid én siste ting.
408
00:30:25,000 --> 00:30:29,580
Beklager. Om Ammit bedømmer folk
som onde før de har gjort noe,
409
00:30:29,708 --> 00:30:32,168
dømmer hun ikke en uskyldig person?
410
00:30:32,250 --> 00:30:35,630
En tanke kan vel ikke være ond?
411
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
Jeg tenker på å drepe sjefen min
hele tiden,
412
00:30:38,541 --> 00:30:41,001
- men jeg hadde ikke faktisk gjort det.
- Steven...
413
00:30:41,083 --> 00:30:45,543
Hva med et barn? Hadde hun drept et barn
for noe de kanskje gjør om 30 år?
414
00:30:46,875 --> 00:30:48,535
Jeg er glad du nevnte det.
415
00:30:50,333 --> 00:30:54,753
Noen ganger er kuren
en liten smak på sykdommen.
416
00:30:55,541 --> 00:30:59,711
Forskjellen på medisin og gift
er noen ganger bare dosen.
417
00:31:00,125 --> 00:31:02,325
Se for deg et dødt lem.
418
00:31:03,666 --> 00:31:06,576
Amputasjon, selv om det er
fryktelig og grotesk,
419
00:31:07,291 --> 00:31:10,381
er det nødvendig for helsen.
420
00:31:10,875 --> 00:31:13,825
Men barnet er ikke et dødt lem.
421
00:31:14,541 --> 00:31:17,081
Beklager, er det det...
422
00:31:18,416 --> 00:31:21,706
Liker dere det? Drepe barn og sånt?
423
00:31:22,083 --> 00:31:23,883
Kanskje det bare er meg, men det...
424
00:31:23,958 --> 00:31:27,958
Jeg setter grensen ved barnedrap.
425
00:31:34,375 --> 00:31:35,745
Vet du hva dette er?
426
00:31:37,958 --> 00:31:41,208
- Ja. Det er en stokk.
- Det er...
427
00:31:43,000 --> 00:31:46,580
Det er Ammits gave til sin første avatar.
428
00:31:47,541 --> 00:31:48,581
Greit.
429
00:31:50,666 --> 00:31:52,036
Inni seg har den
430
00:31:53,291 --> 00:31:56,541
en bitte liten del av kraften hennes.
431
00:31:57,541 --> 00:31:58,921
Jeg vil ikke bruke den.
432
00:32:00,833 --> 00:32:02,963
- Jeg vil ikke det.
- Så la være.
433
00:32:04,625 --> 00:32:06,995
- Jeg kan ikke hjelpe deg.
- Jo, det kan du.
434
00:32:07,083 --> 00:32:11,173
Jeg må vite det. Hvor er skarabeen?
435
00:32:13,750 --> 00:32:15,170
Hvor er skarabeen?
436
00:32:16,375 --> 00:32:19,785
- Hvor er skarabeen?
- Nei.
437
00:32:19,875 --> 00:32:22,455
- Hvor er skarabeen?
- Jeg har den.
438
00:32:30,625 --> 00:32:35,575
Du kan ikke forstå verdien
av det du holder.
439
00:32:37,083 --> 00:32:39,003
Gi den til meg. Jeg skal beskytte den.
440
00:32:39,083 --> 00:32:43,963
Det er ingen avtale her, Marc. Fiks dette!
441
00:32:45,250 --> 00:32:46,630
Tilkall drakten.
442
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
Unnskyld. Hva?
443
00:32:51,208 --> 00:32:52,328
Tilkall drakten.
444
00:32:52,416 --> 00:32:54,876
- - "Tilkall draken"?
- Hva mener du?
- Drakten. Tilkall den.
445
00:32:54,958 --> 00:32:56,578
- Drakten?
- Og beskytt denne.
446
00:32:57,333 --> 00:32:59,133
- Ja vel.
- Kom igjen.
447
00:33:00,083 --> 00:33:01,583
Ligg unna henne!
448
00:33:09,666 --> 00:33:10,706
Steven!
449
00:33:28,958 --> 00:33:30,708
- Kom igjen.
- Det var kult.
450
00:33:47,125 --> 00:33:49,165
Her. Bolt igjen døren.
451
00:33:53,666 --> 00:33:54,876
Herregud.
452
00:33:56,458 --> 00:33:58,538
Jeg kommer til å dø
i hulen til en ond trollmann.
453
00:33:58,625 --> 00:34:02,075
Nei. Du. Hør på meg.
454
00:34:02,166 --> 00:34:04,456
Du heter Marc. Du har en drakt.
455
00:34:04,541 --> 00:34:08,041
- Jeg har sett det. Du maner den frem.
- Nei.
456
00:34:08,125 --> 00:34:10,575
- Hvor er du? Du må kjempe.
- Slipp meg inn, Steven!
457
00:34:10,666 --> 00:34:13,746
- Nei, jeg kan ikke. Slutt, begge to.
- Slipp meg inn. Vi har ikke tid.
458
00:34:13,833 --> 00:34:17,083
- Slutt.
- Hør på meg. Du heter Marc.
459
00:34:20,083 --> 00:34:21,083
Få den frem!
460
00:34:21,166 --> 00:34:23,286
Slipp meg inn.
461
00:34:24,416 --> 00:34:25,746
Slipp meg inn, Steven.
462
00:34:25,833 --> 00:34:28,963
Hvor i helvete er du? Du må kjempe!
463
00:34:29,041 --> 00:34:31,381
Slutt. La meg være, begge to!
464
00:34:31,458 --> 00:34:32,498
Du!
465
00:34:33,500 --> 00:34:35,540
Du klarer dette. Jeg lover.
466
00:34:37,000 --> 00:34:38,040
Steven...
467
00:34:40,666 --> 00:34:43,036
Jeg kan ikke.
468
00:34:43,125 --> 00:34:46,375
Beklager. Jeg kan ikke.
469
00:34:46,458 --> 00:34:48,998
Det er greit.
470
00:34:49,083 --> 00:34:51,633
Vi finner en annen løsning.
471
00:34:52,666 --> 00:34:54,286
Kom igjen.
472
00:34:59,875 --> 00:35:01,375
Sjakal!
473
00:35:02,000 --> 00:35:03,170
Hvilken sjakal?
474
00:35:03,666 --> 00:35:05,626
Sjakal...
475
00:35:08,958 --> 00:35:10,538
Tilkall drakten!
476
00:35:10,625 --> 00:35:11,875
Drakten!
477
00:35:27,041 --> 00:35:28,791
Det burde vært mye verre.
478
00:35:29,500 --> 00:35:31,920
Steven, hva er det vi har på oss?
479
00:35:33,041 --> 00:35:34,921
Jeg vet ikke. Hun sa jeg trengte en drakt.
480
00:35:35,000 --> 00:35:38,920
Seremonirustningen fra Khonsus tempel,
ikke gale oberst Sanders.
481
00:35:39,000 --> 00:35:41,880
Jeg vet ikke hvordan dette funker.
482
00:35:42,333 --> 00:35:44,333
Men jeg ser stilig ut.
483
00:35:44,416 --> 00:35:47,416
- Hvor er skarabeen?
- Skarabe...
484
00:35:49,916 --> 00:35:52,326
Hva er dette?
Hva er disse små pinnene til?
485
00:35:54,208 --> 00:35:55,878
Det er faktisk ganske kult.
486
00:35:57,791 --> 00:35:58,791
Jeg liker det.
487
00:36:19,083 --> 00:36:21,463
Du ser annerledes ut.
488
00:36:29,416 --> 00:36:31,246
- Ligg unna meg!
- Vent...
489
00:37:24,041 --> 00:37:26,921
Gi meg kontroll, Steven.
Du takler ikke dette.
490
00:37:28,750 --> 00:37:31,580
Jeg tror jeg gjør det. Ligg unna henne.
491
00:37:32,500 --> 00:37:35,880
Ja, jeg ser deg, din stygge prærieulv.
492
00:37:36,083 --> 00:37:39,883
Du er på feil sted.
Du er på mitt område nå.
493
00:37:40,083 --> 00:37:44,003
Ja. Kom igjen.
494
00:37:45,291 --> 00:37:47,331
Se her.
495
00:37:48,250 --> 00:37:52,330
Svev som en sommerfugl, stikk som en bie,
bare se, jeg heter Steven med V.
496
00:37:53,375 --> 00:37:57,325
Hva er det jeg gjør? Herregud. Kom igjen.
497
00:37:58,500 --> 00:37:59,630
Hva?
498
00:38:02,500 --> 00:38:05,540
Jeg klarte det! Du gikk på trynet!
499
00:38:05,625 --> 00:38:08,165
Layla! Så du det?
500
00:38:13,916 --> 00:38:16,036
Tror du han har anfall?
501
00:38:16,125 --> 00:38:19,035
Niks. Se på ham.
Han er bare en elegant fyllik.
502
00:38:46,875 --> 00:38:49,165
Det var litt av et slag.
503
00:38:50,208 --> 00:38:51,748
Se deg rundt.
504
00:38:52,750 --> 00:38:55,330
Noen kommer til å bli skadet
om du ikke lar meg hjelpe.
505
00:38:55,583 --> 00:38:58,833
Greit. Gjør det.
Ta kontroll. Inntil videre.
506
00:39:18,666 --> 00:39:19,996
Få den vekk herfra.
507
00:39:57,833 --> 00:39:59,753
Kom igjen.
508
00:40:00,625 --> 00:40:02,415
Sånn ja. Bare litt lengre.
509
00:40:02,583 --> 00:40:04,003
Har deg!
510
00:40:37,083 --> 00:40:39,503
Nei. Hvor er den?
511
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
Helvete!
512
00:40:41,875 --> 00:40:43,285
Helvete!
513
00:40:51,291 --> 00:40:53,211
Beklager, men den tilhører meg.
514
00:40:54,208 --> 00:40:57,378
Jeg kan gi deg mat og klær,
515
00:40:57,625 --> 00:41:00,665
men jeg kan ikke gi deg denne. Takk.
516
00:41:02,833 --> 00:41:05,583
Skulle ønske du fikk leve
og se verdenen vi skaper.
517
00:41:37,833 --> 00:41:39,463
Er det sånn det er?
518
00:41:40,916 --> 00:41:42,326
Å være på innsiden?
519
00:41:46,208 --> 00:41:47,208
Ja.
520
00:41:49,125 --> 00:41:51,575
- Det er fælt.
- Det går bra.
521
00:41:55,791 --> 00:41:58,921
- Jeg føler at jeg knapt kan bevege meg.
- Det går bra. Bare pust.
522
00:41:59,000 --> 00:42:00,170
Det blir lettere.
523
00:42:01,125 --> 00:42:02,955
Hvor lenge har du gjort dette?
524
00:42:06,250 --> 00:42:09,130
Jeg vet ikke. Det er... Lenge.
525
00:42:09,208 --> 00:42:10,788
- Jeg liker det ikke.
- Lenge.
526
00:42:11,333 --> 00:42:14,423
Jeg vil ikke.
Kan jeg få kroppen min tilbake?
527
00:42:14,500 --> 00:42:17,000
- Jeg kan ikke gjøre det nå, Steven.
- Vær så snill.
528
00:42:17,583 --> 00:42:18,793
Jeg tar den tilbake.
529
00:42:25,416 --> 00:42:29,666
Beklager. Vi har alltid klart å holde
en mur mellom oss. Noe er forandret.
530
00:42:30,541 --> 00:42:33,291
Den som kontrollerer kroppen,
har blitt sterkere.
531
00:42:33,833 --> 00:42:36,293
Speilbildene hjelper, men som oftest
532
00:42:36,375 --> 00:42:39,125
krever det all din viljestyrke
bare å være flue på veggen.
533
00:42:39,208 --> 00:42:43,208
Du kan ikke holde meg fanget her inne.
Du har ikke rett til det.
534
00:42:44,166 --> 00:42:45,456
Hele livet mitt
535
00:42:45,916 --> 00:42:49,206
har jeg ikke kunnet gå på date.
Jeg kan knapt holde liv i en gullfisk.
536
00:42:49,291 --> 00:42:52,421
Jeg mistet jobben min.
Det har alltid vært deg,
537
00:42:53,041 --> 00:42:55,921
som spiser opp deler av livet mitt,
som en parasitt.
538
00:42:56,375 --> 00:42:59,785
Når jeg er ferdig,
når jeg har betalt gjelden min,
539
00:42:59,875 --> 00:43:03,245
sverger jeg at du aldri får se
eller høre fra meg igjen.
540
00:43:03,708 --> 00:43:07,748
Jeg lover. Vi hadde ikke levd
uten Khonsu. Og min...
541
00:43:09,458 --> 00:43:12,248
...tjeneste er prisen jeg betaler.
542
00:43:13,208 --> 00:43:16,288
- Hva slags tjeneste?
- Den typen som dekker meg med blod.
543
00:43:16,375 --> 00:43:18,915
Det blodet er på mine hender.
544
00:43:19,000 --> 00:43:21,750
Du ødelegger livene til folk.
Du ødelegger alt du er borti.
545
00:43:21,833 --> 00:43:25,083
Du skader folk. Du forlot kona di.
Du strandet henne.
546
00:43:25,166 --> 00:43:28,166
Nei. Jeg beskytter henne.
Du vet ikke hva du snakker om.
547
00:43:28,250 --> 00:43:30,750
- Jo. Jeg så det.
- Khonsu holder øye med henne.
548
00:43:30,833 --> 00:43:33,833
Han vil erstatte meg med henne.
Jeg lar aldri det skje.
549
00:43:33,916 --> 00:43:36,326
Du er en løgner. Jeg stoler ikke på deg.
550
00:43:36,416 --> 00:43:38,626
- Du skader folk.
- Jeg slipper ham ikke nær henne.
551
00:43:38,708 --> 00:43:40,878
- Bare hold kjeft.
- Du får ikke skade flere.
552
00:43:40,958 --> 00:43:44,328
Jeg skal aldri skal gi deg
et øyeblikks fred.
553
00:43:44,416 --> 00:43:46,166
Hold kjeft!
554
00:43:46,250 --> 00:43:50,330
Du kan holde kjeft!
555
00:44:08,541 --> 00:44:11,381
Du sverget at han ikke ville blande seg.
556
00:44:12,458 --> 00:44:14,748
Jeg vet det. Jeg tar meg av det.
557
00:44:14,833 --> 00:44:17,923
- Du har vist at du ikke kan det.
- Jeg skal gjøre det.
558
00:44:19,000 --> 00:44:23,460
Det er utakknemlig
å endre avtalen vår, Marc.
559
00:44:23,541 --> 00:44:27,381
Du var ikke mer enn et lik
da jeg fant deg.
560
00:44:27,458 --> 00:44:31,168
Tror du at du eier denne kroppen?
561
00:44:34,458 --> 00:44:38,208
- Den tilhører meg.
- Vi finner skarabeen.
562
00:44:40,083 --> 00:44:42,333
For sent. Harrow har den.
563
00:44:44,416 --> 00:44:45,956
Da finner vi en annen løsning.
564
00:44:46,541 --> 00:44:48,291
Vi finner Ammits grav først.
565
00:44:49,000 --> 00:44:51,920
Du vet at jeg beskytter deg
med alt jeg har.
566
00:44:53,666 --> 00:44:58,496
- Du er verdt å beskytte.
- Jeg gjør hva som helst.
567
00:44:59,083 --> 00:45:00,423
Og så lar du meg gå.
568
00:45:00,500 --> 00:45:03,250
Jeg vet at du liker arbeidet
jeg har til deg.
569
00:45:03,958 --> 00:45:06,668
- Vi trenger hverandre.
- Vi har en avtale.
570
00:45:06,750 --> 00:45:12,040
La meg minne deg på at dersom vi skilles,
liker du kanskje ikke min neste kandidat,
571
00:45:12,125 --> 00:45:16,375
siden hun er så nær og kjær.
572
00:45:22,333 --> 00:45:23,543
Hvor skal vi?
573
00:45:24,250 --> 00:45:27,210
Hvor tror du?
574
00:46:26,375 --> 00:46:29,325
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
575
00:50:27,791 --> 00:50:29,421
For informasjon om mental helse-ressurser
nær deg,
576
00:50:29,500 --> 00:50:31,330
gå til National Alliance on Mental Illness
på NAMI. org
577
00:50:31,416 --> 00:50:32,416
Norske tekster: Heidi Rabbevåg
40383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.