All language subtitles for Moon Knight S01E02.Summon.the.Suit.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:04,995 TIDLIGERE PÅ... 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,710 - Til å bli gal av, hva? - Hallo? 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,461 Stemmen i hodet ditt. 4 00:00:08,541 --> 00:00:12,421 Nådeløs, aldri tilfredsstilt. 5 00:00:14,125 --> 00:00:15,205 Hva er dette? 6 00:00:16,083 --> 00:00:17,083 Layla. 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,876 - Herregud, du lever. - Ja. 8 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 Er det alt? Jeg har sendt melding og ringt i månedsvis. 9 00:00:23,291 --> 00:00:27,081 Kroppen min vil stå opp og vandre rundt. 10 00:00:27,666 --> 00:00:31,036 Og jeg vet ikke engang om det før jeg våkner et sted. 11 00:00:31,666 --> 00:00:32,786 Rart, ikke sant? 12 00:00:33,125 --> 00:00:36,455 Jeg oppfordrer deg på det sterkeste til å gi den tilbake. 13 00:00:36,583 --> 00:00:37,793 Ta den. 14 00:00:37,875 --> 00:00:39,915 Så rart. Beklager... 15 00:00:40,416 --> 00:00:41,496 Jeg spør ikke igjen. 16 00:00:42,708 --> 00:00:43,918 Herregud! 17 00:00:45,541 --> 00:00:46,831 Du kommer ikke til å dø. 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,038 La meg redde oss. 19 00:02:00,500 --> 00:02:01,710 Nei. 20 00:02:08,833 --> 00:02:10,133 Er du der? 21 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 Nei? 22 00:02:16,208 --> 00:02:18,538 Trodde ikke det. 23 00:02:47,583 --> 00:02:48,543 Hei. 24 00:02:49,541 --> 00:02:51,541 Det er sprøtt der inne. 25 00:02:51,625 --> 00:02:52,995 Hva har skjedd? Hva er det? 26 00:02:53,083 --> 00:02:56,963 De sier det er sprukne rør, men jeg syns ikke det ser sånn ut. 27 00:02:58,416 --> 00:03:00,126 Har noen sett på overvåkningsvideoen? 28 00:03:00,875 --> 00:03:02,575 Jeg skulle det nå. 29 00:03:03,541 --> 00:03:06,461 Jeg bør bli med deg. 30 00:03:08,041 --> 00:03:09,961 Jeg har kanskje informasjon. 31 00:03:11,583 --> 00:03:12,963 - Greit. Kom igjen. - Ja. 32 00:03:13,041 --> 00:03:16,381 Ikke si til Donna at jeg slapp deg inn hit. 33 00:03:16,458 --> 00:03:19,418 Jeg må advare deg. 34 00:03:19,500 --> 00:03:23,460 Det du skal se nå, kommer til å smelte hjernen din. 35 00:03:23,541 --> 00:03:25,041 - Kom igjen. - Hør på meg. 36 00:03:25,125 --> 00:03:29,825 Sprøtt på nivå med Area 51 og MI-6. 37 00:03:29,916 --> 00:03:32,286 - Greit. - Er du klar? 38 00:03:32,375 --> 00:03:33,205 Ja. 39 00:03:33,291 --> 00:03:34,421 Spill videoen. 40 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 Er det deg, Scotty? 41 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 Fortsatt Steven. Og ja, det er meg. 42 00:03:45,250 --> 00:03:46,460 Se. Her kommer det. 43 00:03:47,916 --> 00:03:49,166 Gråter du? 44 00:03:50,375 --> 00:03:53,535 Ja, litt. Se, her kommer det. Vent. 45 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Vent. 46 00:03:56,500 --> 00:03:57,630 Hvor lenge skal jeg vente? 47 00:03:59,166 --> 00:04:00,956 En annen vinkel. 48 00:04:02,041 --> 00:04:04,381 Ja, der. Vent. Nå kommer det. 49 00:04:05,416 --> 00:04:06,876 Nei, vent. 50 00:04:06,958 --> 00:04:09,748 Hvorfor går du inn... Hva er det du gjør, din tosk? 51 00:04:10,250 --> 00:04:12,710 Nei, bare et øyeblikk. Nå skjer det. 52 00:04:13,250 --> 00:04:14,460 Vent. Bare et øyeblikk. 53 00:04:14,541 --> 00:04:16,791 - Du ødela doene. - Jeg... 54 00:04:16,875 --> 00:04:18,165 - Du! - Herregud. 55 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 Larry i vedlikeholdsavdelingen kommer til å skyte deg. 56 00:04:21,083 --> 00:04:24,923 Jeg sverger. Det var... Det var en stor hund som jaget meg... 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,380 Hunden fra Baskerville, eller? 58 00:04:26,458 --> 00:04:29,248 - Det var en egyptisk sjakal. - Nå har jeg hørt alt. 59 00:04:31,458 --> 00:04:34,288 Herregud. 60 00:04:35,875 --> 00:04:38,165 Spol frem til der jeg kommer ut. 61 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Ja, hvorfor ikke? 62 00:04:39,916 --> 00:04:41,286 La meg gjøre det. 63 00:04:41,375 --> 00:04:43,745 - Der. Se. - Ja. 64 00:04:49,333 --> 00:04:50,633 Det er fortsatt deg. 65 00:04:54,083 --> 00:04:55,213 Det er ikke meg. 66 00:05:05,375 --> 00:05:09,035 Museet ønsker ikke å anmelde. 67 00:05:10,291 --> 00:05:12,631 - Greit. - Men, Mr. Grant, 68 00:05:12,958 --> 00:05:14,578 vi har snakket med kollegene dine. 69 00:05:15,250 --> 00:05:16,290 Ja vel? 70 00:05:16,916 --> 00:05:20,666 Du har hatt det vanskelig i det siste, ikke sant? 71 00:05:22,125 --> 00:05:23,995 Ja. Litt. 72 00:05:24,083 --> 00:05:28,793 Vi har kjent disse legene lenge. 73 00:05:29,666 --> 00:05:30,496 Leger? 74 00:05:30,583 --> 00:05:31,673 VÆR DEN BESTE DU KAN VÆRE 75 00:05:36,875 --> 00:05:38,165 De er flinke. 76 00:05:39,083 --> 00:05:41,043 - Ja vel? - Jeg kan ordne en avtale. 77 00:05:41,916 --> 00:05:43,786 Greit. Ja. 78 00:05:44,250 --> 00:05:46,670 Det ser faktisk ganske elegant ut. 79 00:05:47,916 --> 00:05:50,416 Ser ut som de er flinke til å lytte, ikke sant? 80 00:05:50,541 --> 00:05:51,631 Det er de. 81 00:05:52,750 --> 00:05:55,790 Jeg vet dette er typisk HR å si, men... 82 00:05:57,541 --> 00:05:58,581 Men du er ikke alene. 83 00:06:00,541 --> 00:06:02,921 Ja. Det er en del av problemet, ikke sant? 84 00:06:04,833 --> 00:06:08,083 Før du drar... Beklager prosedyren, men 85 00:06:08,291 --> 00:06:10,381 har du noen av museets gjenstander på deg? 86 00:06:10,458 --> 00:06:13,918 Nei, jeg har ikke stjålet noe. Jeg sverger. Jeg... 87 00:06:20,125 --> 00:06:21,075 Nei, ingenting. 88 00:06:28,833 --> 00:06:29,713 Ja. 89 00:06:42,291 --> 00:06:44,711 Det var det. Jeg fikk sparken. 90 00:06:44,791 --> 00:06:47,751 Klandrer dem ikke. Jeg er en vandal. Jeg burde ha blitt arrestert. 91 00:06:51,791 --> 00:06:55,461 Jeg fant ting gjemt i leiligheten min. 92 00:06:55,916 --> 00:06:57,876 Jeg sverger. Jeg tuller ikke. 93 00:07:00,166 --> 00:07:01,826 Det er verdt å utforske, ikke sant? 94 00:07:02,291 --> 00:07:04,421 Om jeg finner det oppbevaringsskapet, 95 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 kan det være min eneste sjanse til å bevise for meg selv at jeg ikke er gal. 96 00:07:10,791 --> 00:07:13,671 Takk, kompis. 97 00:07:23,375 --> 00:07:24,415 - Hei. - Hei. 98 00:07:24,500 --> 00:07:25,670 - Går det bra? - Ja. 99 00:07:25,750 --> 00:07:29,790 Ja. Dette er den femte avdelingen jeg har besøkt. 100 00:07:29,875 --> 00:07:32,745 Ser etter oppbevaringsskapet mitt. Det står under "Steven Grant". 101 00:07:32,833 --> 00:07:35,963 Om det ikke står under Steven Grant, kan det være under "Marc". 102 00:07:36,041 --> 00:07:39,251 Jeg har ikke noe etternavn. Bare Marc. 103 00:07:39,333 --> 00:07:42,003 Kan du sjekke for meg? 104 00:07:42,166 --> 00:07:46,456 - Jeg vet det høres... - Så klart. Jeg kjenner deg. Nummer 43? 105 00:07:47,333 --> 00:07:48,543 Jeg glemmer aldri et ansikt. 106 00:07:52,666 --> 00:07:53,496 Greit. 107 00:09:14,666 --> 00:09:15,786 Herregud. 108 00:09:35,541 --> 00:09:36,921 PASS AMERIKAS FORENTE STATER 109 00:09:37,000 --> 00:09:38,710 AMERIKAS FORENTE STATER 110 00:09:39,875 --> 00:09:41,245 "Marc Spector". 111 00:09:50,208 --> 00:09:51,418 Nei. 112 00:09:53,458 --> 00:09:56,538 Det er virkelig. 113 00:10:09,916 --> 00:10:13,626 Jeg ville sagt du var et kompass, men du peker ikke mot nord. 114 00:10:15,541 --> 00:10:18,791 Steven, du må høre nøye etter. 115 00:10:18,875 --> 00:10:19,705 Marc? 116 00:10:20,916 --> 00:10:22,706 Der er han. Her kommer han. 117 00:10:23,291 --> 00:10:26,831 Hallo, mann i speilet. Jeg lurte på om du ville dukke opp igjen. 118 00:10:26,916 --> 00:10:28,956 - Jeg vet at du er redd. - Litt, ja. 119 00:10:29,041 --> 00:10:31,131 Du er forvirret. Du skulle ikke se dette. 120 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 Nei? Det er vel litt for sent? 121 00:10:33,291 --> 00:10:37,501 Skal jeg liksom være en gal hemmelig agent? 122 00:10:37,583 --> 00:10:39,293 Det er mer komplisert. 123 00:10:39,375 --> 00:10:41,705 Mer komplisert? Er jeg besatt? 124 00:10:41,791 --> 00:10:45,791 - Er du en demon? Eller... - Du er i fare, og jeg kan redde oss, 125 00:10:46,458 --> 00:10:47,828 akkurat som i går kveld. 126 00:10:47,916 --> 00:10:51,376 Men du kan ikke blande deg i det jeg har igjen å gjøre. 127 00:10:52,458 --> 00:10:54,078 Nå skal du høre. 128 00:10:54,166 --> 00:10:56,576 Du skal gå og legge deg på den sengen der bak. 129 00:10:56,833 --> 00:10:59,793 - Du skal ta en fin blund. - Tuller du? 130 00:10:59,875 --> 00:11:02,745 Sove... Jeg kommer aldri til å sove igjen. Hører du? 131 00:11:03,833 --> 00:11:07,133 Jeg bryr meg ikke om hvor kjekk du er. 132 00:11:07,208 --> 00:11:10,998 Si meg hva du er. Hva er du? 133 00:11:11,708 --> 00:11:14,128 - Sikker på at du vil vite det? - Ja, for faen... Ja. 134 00:11:15,250 --> 00:11:18,210 Jeg tjener Khonsu. Jeg er avataren hans. 135 00:11:18,958 --> 00:11:21,748 Det betyr at du også er det. På en måte. 136 00:11:23,208 --> 00:11:25,828 Vi beskytter de sårbare 137 00:11:25,916 --> 00:11:29,496 og gir Khonsus rettferdighet til dem som skader dem. 138 00:11:29,583 --> 00:11:31,083 - Khonsu? - Ja. 139 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 Den egyptiske måneguden? 140 00:11:35,291 --> 00:11:38,001 Herregud, det er det teiteste jeg noen gang har hørt. 141 00:11:38,333 --> 00:11:41,543 Jeg spiser én bit med biff, og bang. 142 00:11:42,166 --> 00:11:45,166 Herregud, jeg har panikkanfall. 143 00:11:46,375 --> 00:11:48,825 - Jeg inngikk en avtale med Khonsu. - Jeg må på sykehus. 144 00:11:48,916 --> 00:11:52,076 Avtalen avhenger av at du ikke blander deg, Steven. 145 00:11:53,041 --> 00:11:56,831 Gi meg kroppen. La meg avslutte det, så får du aldri høre fra meg igjen. 146 00:11:56,916 --> 00:11:59,826 Vil du ha kroppen min? Greit. 147 00:11:59,916 --> 00:12:04,746 Marc, hva med denne avtalen? Jeg tar denne bagen med ulovlige greier. 148 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 Og jeg går rett til myndighetene. 149 00:12:07,166 --> 00:12:10,206 De fengsler meg så jeg ikke skader flere. 150 00:12:10,291 --> 00:12:14,171 Forhåpentligvis propper legene meg full nok med piller 151 00:12:14,250 --> 00:12:16,130 til at du forsvinner fra hodet mitt! 152 00:12:46,625 --> 00:12:48,415 Herregud. 153 00:13:11,000 --> 00:13:13,540 Gi den tilbake, din tosk. 154 00:13:28,250 --> 00:13:30,170 Marc? Hvor har du vært? 155 00:13:32,125 --> 00:13:32,955 Layla? 156 00:13:33,416 --> 00:13:37,286 Hva er det som foregår? Er Steven din nye falske identitet? 157 00:13:37,375 --> 00:13:40,705 Jeg trodde det var en kodet beskjed da vi snakket i telefonen. 158 00:13:40,791 --> 00:13:41,921 Hvordan fant du meg? 159 00:13:42,000 --> 00:13:43,830 Hva tror du? Jeg sporet telefonen din. 160 00:13:43,916 --> 00:13:46,626 Jeg trodde du ville jeg skulle gjøre det da du slo den på. 161 00:13:46,708 --> 00:13:47,998 Akkurat. 162 00:13:48,083 --> 00:13:52,043 Du kunne ha gitt meg et tegn på at du levde. 163 00:13:52,125 --> 00:13:54,825 Jeg trodde du var i fare, eller kidnappet igjen. 164 00:13:54,916 --> 00:13:57,126 Jeg tenkte: "Han har drakten. Det går bra." 165 00:13:57,208 --> 00:14:00,498 Så tenkte jeg: "Hva om han blir angrepet mens han ikke har den på?" 166 00:14:00,583 --> 00:14:02,293 Og: "Hva om han ikke har den?" Og... 167 00:14:02,375 --> 00:14:05,325 - Ikke klem skulderen min. - Jeg vet ikke hvor jeg skal holde. 168 00:14:05,416 --> 00:14:07,326 Som å kjøre med en viktoriansk hertuginne. 169 00:14:07,416 --> 00:14:08,326 Hvor skal jeg holde? 170 00:14:17,000 --> 00:14:19,080 Skjønner du hva du lot meg gjennomgå? 171 00:14:19,791 --> 00:14:21,881 Det er ikke greit. Jeg er fortsatt kona di. 172 00:14:23,708 --> 00:14:27,458 Nå passer det forresten bra at du sier noe. Hva som helst. 173 00:14:27,541 --> 00:14:30,541 - I tilfelle noe ikke er klart. - Unnskyld... Sa du "kona"? 174 00:14:31,250 --> 00:14:33,130 Kona... Er vi gift? 175 00:14:33,208 --> 00:14:35,748 Jeg tror vi har ristet av oss den som jaget deg. 176 00:14:35,833 --> 00:14:38,173 - Dropp skuespillet. - Det er ikke skuespill. 177 00:14:38,250 --> 00:14:41,710 - Kutt ut aksenten. - Det er sånn jeg snakker. 178 00:14:42,083 --> 00:14:45,633 - Greit. Gå av sykkelen. - Nei. Vent. Vær så snill. 179 00:14:45,708 --> 00:14:49,128 Jeg skal fortelle alt. Bare få meg til leiligheten min. 180 00:14:50,458 --> 00:14:51,538 Bare få meg hjem. 181 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 Greit. 182 00:15:18,416 --> 00:15:19,666 Hun burde ikke være her. 183 00:15:20,916 --> 00:15:23,916 Få henne vekk, Steven. Dette er for mye for deg. 184 00:15:26,083 --> 00:15:27,333 Jeg vil ha livet mitt tilbake. 185 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 Det skjønner jeg. 186 00:15:30,125 --> 00:15:34,875 Nei. Beklager. Jeg snakket ikke til deg. Bare til meg selv. På en måte. 187 00:15:34,958 --> 00:15:39,288 - Er dette din leilighet, Marc? - Jeg heter Steven. 188 00:15:39,625 --> 00:15:41,955 Bor du her med en annen? 189 00:15:42,250 --> 00:15:43,880 Nei. 190 00:15:45,000 --> 00:15:46,420 Det er leiligheten til moren min. 191 00:15:47,625 --> 00:15:50,575 Så dere snakker sammen igjen? 192 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Marceline Desbordes-Valmore? 193 00:16:01,083 --> 00:16:02,173 Jepp. 194 00:16:17,791 --> 00:16:19,291 Hun er favorittdikteren min. 195 00:16:21,166 --> 00:16:23,076 Nei, hun er min favoritt. 196 00:16:24,791 --> 00:16:26,211 Sprøtt. 197 00:16:29,791 --> 00:16:32,171 Så du lærer fransk og hieroglyfer? 198 00:16:32,750 --> 00:16:36,210 Det er ikke så imponerende. 199 00:16:36,666 --> 00:16:38,876 Hieroglyfer er jo ikke et helt språk. 200 00:16:38,958 --> 00:16:40,668 - Snarere... - Et alfabet. 201 00:16:42,916 --> 00:16:45,036 Ja, og... Du må uansett kunne 202 00:16:46,000 --> 00:16:47,880 - gammelegyptisk for å lese det. - Ja. 203 00:16:48,125 --> 00:16:51,785 - Som for eksempel denne. - Begravelsesritualer. 204 00:16:54,375 --> 00:16:57,825 Noen kan visst språkgruppene sine. Du. 205 00:16:59,083 --> 00:17:01,503 - Fantastisk. - Ja. 206 00:17:02,875 --> 00:17:07,825 - Beklager. Det var ikke ekkelt ment. - Nei, jeg beklager. Jeg kjøper ikke dette. 207 00:17:07,916 --> 00:17:09,916 Bruk den aksenten du vil. 208 00:17:10,000 --> 00:17:14,250 La oss få det overstått. Du sendte disse papirene, men skrev ikke under. 209 00:17:15,208 --> 00:17:16,498 Gjorde jeg? 210 00:17:16,583 --> 00:17:19,463 Det var dette du ville. 211 00:17:19,541 --> 00:17:21,081 La meg se. 212 00:17:22,291 --> 00:17:25,381 Etter alt som skjedde, sa du vi måtte gå videre. 213 00:17:26,083 --> 00:17:29,583 Skilsmisse? 214 00:17:30,875 --> 00:17:32,495 Ja. Skal vi gjøre det eller ikke? 215 00:17:33,791 --> 00:17:35,381 Jeg ville aldri skilt meg fra deg. 216 00:17:39,000 --> 00:17:40,290 Hva gjør du? 217 00:17:42,916 --> 00:17:46,666 Du virker flott. 218 00:17:47,041 --> 00:17:52,331 Denne Marc, på sin side, er en tosk. Ikke sant? 219 00:17:54,500 --> 00:17:56,710 Jeg vet ikke hvordan jeg kan forklare dette. 220 00:17:56,791 --> 00:17:58,881 - Steven. - Venter ikke at du tror meg. 221 00:17:58,958 --> 00:18:02,038 - Steven, hør på meg. - Jeg tror ærlig talt ikke meg selv. 222 00:18:02,125 --> 00:18:04,785 - Jeg kan bare prøve å... - Du gjør en feil. 223 00:18:04,875 --> 00:18:06,785 - ...prøve å vise deg hva jeg fant. - Steve... 224 00:18:06,875 --> 00:18:10,415 - Jeg fant denne i oppbevaringsskapet. - Steven, ikke... Hør på meg. 225 00:18:10,500 --> 00:18:13,790 - Det er masse... - Slutt med det du gjør med en gang. 226 00:18:13,875 --> 00:18:15,995 - ...ting. - Ikke vis henne det som er i bagen. 227 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 - Det mest interessante... - Du får henne drept. Hører du meg? 228 00:18:20,958 --> 00:18:23,378 Det mest interessante er hva da? 229 00:18:23,458 --> 00:18:26,668 Viser du henne skarabeen, har du ansvaret når de går etter henne. 230 00:18:26,750 --> 00:18:28,710 - Ingenting. - Ingenting? 231 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 Ingenting. Glem det. 232 00:18:30,375 --> 00:18:32,495 - Hva er i den? - Ingenting... Vent... 233 00:18:33,791 --> 00:18:34,881 Helvete. 234 00:18:38,208 --> 00:18:42,788 Skarabeen som peker mot Ammits ushabti? Den vi kjempet side om side for. 235 00:18:43,333 --> 00:18:45,793 - Nei... - Hva er dette enmannsshowet? 236 00:18:45,875 --> 00:18:47,745 Vil du ha den for deg selv? 237 00:18:47,833 --> 00:18:49,883 - Nei. Jeg sverger... - Etter alt vi har vært... 238 00:18:49,958 --> 00:18:54,038 Bare kutt ut. Skal jeg liksom tro noe du sier når du har denne i 239 00:18:54,125 --> 00:18:56,915 - en gymbag? - Ta den. Du kan få den. 240 00:18:57,666 --> 00:19:02,036 Ta den. Jeg vil ikke ha den. Jeg sverger. Ta den. 241 00:19:04,166 --> 00:19:06,876 Jeg er ikke Marc Spector. 242 00:19:08,083 --> 00:19:12,463 Jeg er Steven Grant. Jeg jobber i gavebutikk. Eller gjorde det før. 243 00:19:13,208 --> 00:19:16,248 Jeg tror jeg er i fare, 244 00:19:16,333 --> 00:19:19,833 og jeg tror kanskje du er den eneste som kan hjelpe meg. 245 00:19:22,166 --> 00:19:23,326 Vær så snill. 246 00:19:24,041 --> 00:19:28,081 Husker du faktisk ikke hvorfor vi har lett etter denne? 247 00:19:29,041 --> 00:19:31,041 Eventyrene våre. 248 00:19:32,916 --> 00:19:34,956 Eller livet vårt sammen? 249 00:19:36,791 --> 00:19:38,171 Herregud, skulle ønske det. 250 00:19:40,375 --> 00:19:42,665 Steven Grant, kan vi få snakke med deg? 251 00:19:42,750 --> 00:19:45,460 Ser du? Herregud, de har kommet for å ta meg. 252 00:19:46,125 --> 00:19:48,665 - Hvorfor? - Jeg vandaliserte toalettet. 253 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 Ja, bare et øyeblikk. 254 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 Steven Grant? 255 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 - Ja. - Betjent Fitzgerald og betjent Kennedy. 256 00:19:58,208 --> 00:19:59,668 Ja, et øyeblikk. 257 00:20:02,916 --> 00:20:05,036 Hallo, betjenter. 258 00:20:05,375 --> 00:20:06,575 Steven Grant? 259 00:20:08,083 --> 00:20:11,383 Jeg tror det. Ja, mener jeg. 260 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 Det er meg, 100 prosent. Steven Grant. 261 00:20:15,500 --> 00:20:17,960 Beklager. Jeg hadde bare en litt dårlig dag. 262 00:20:19,833 --> 00:20:21,383 Kan vi komme inn, Mr. Grant? 263 00:20:21,458 --> 00:20:24,788 - Faktisk så passer det ikke... - Takk. 264 00:20:25,708 --> 00:20:27,248 Er det flere her? 265 00:20:27,875 --> 00:20:31,125 Her? Nei, bare meg og fisken min. 266 00:20:31,208 --> 00:20:32,248 Ja. 267 00:20:36,875 --> 00:20:37,705 Så... 268 00:20:38,500 --> 00:20:39,460 Ja. 269 00:20:40,375 --> 00:20:41,825 Gjelder det toalettet? 270 00:20:42,333 --> 00:20:46,253 Det er ordnet. Jeg har fått sparken. 271 00:20:46,333 --> 00:20:48,213 Og ja, det... 272 00:20:50,416 --> 00:20:52,126 Jeg har en søvnforstyrrelse. 273 00:20:53,125 --> 00:20:57,075 Museet sa at de ikke skulle anmelde 274 00:20:57,166 --> 00:21:01,416 så lenge... Så lenge jeg betaler avdrag. 275 00:21:03,500 --> 00:21:04,960 De sa at jeg kunne. 276 00:21:05,041 --> 00:21:07,581 - Hva er dette? - En brevpresse. 277 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 - Hvor fikk du tak i den? - Brevpresse-butikken. 278 00:21:21,375 --> 00:21:24,955 - Du har en stjålet gjenstand. - Ja, jeg... 279 00:21:26,041 --> 00:21:30,881 Nei, jeg har den ikke. Den er ikke her. 280 00:21:35,458 --> 00:21:37,078 "Marc Spector"? 281 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 - Det er ikke mitt. - Pussig. 282 00:21:41,916 --> 00:21:43,626 Han ligner deg på en prikk. 283 00:21:44,208 --> 00:21:46,498 Falskt pass og en tyv. 284 00:21:49,208 --> 00:21:51,208 Jeg tror du bør bli med oss. 285 00:22:00,458 --> 00:22:03,128 Ser man det. Gjett hva vi har her, Billy. 286 00:22:03,625 --> 00:22:04,785 Kom igjen, si det. 287 00:22:04,875 --> 00:22:08,165 Vi har en ekte internasjonal rømling. 288 00:22:08,250 --> 00:22:11,380 Det er ikke... Det er en feil. Det er ikke meg. 289 00:22:11,458 --> 00:22:15,538 Marc Spector var med i et leiesoldat-lag som angrep en utgraving i Egypt. 290 00:22:16,208 --> 00:22:18,418 Dette gjorde de med arkeologene. 291 00:22:21,583 --> 00:22:26,083 Bundet og skutt i bakhodet, som reneste henrettelsene. 292 00:22:27,500 --> 00:22:29,130 Dystert. 293 00:22:31,958 --> 00:22:34,828 Nei. Jeg gjorde det ikke. Det var ikke meg. 294 00:22:34,916 --> 00:22:36,956 Klart ikke, Steven. 295 00:22:55,791 --> 00:22:58,251 Jeg trodde vi skulle til politistasjonen. 296 00:23:00,416 --> 00:23:02,246 Hvorfor trodde du det? 297 00:23:03,958 --> 00:23:05,998 Bare vent. 298 00:23:10,583 --> 00:23:11,793 Nei. 299 00:23:20,208 --> 00:23:23,418 Hallo. Unnskyld. Kan du hjelpe meg? 300 00:23:23,500 --> 00:23:25,960 Hjelp, vær så snill. Jeg har blitt kidnappet... 301 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 Hun er også en. 302 00:23:38,375 --> 00:23:39,625 Hva? 303 00:23:39,708 --> 00:23:43,128 Du trenger ikke kjempe imot, Steven. Gi fra deg kontrollen. 304 00:23:43,208 --> 00:23:48,128 Nei. Jeg så hva du gjorde med de menneskene. 305 00:23:50,916 --> 00:23:52,876 - Det er ikke som du tror. - Jeg... 306 00:23:52,958 --> 00:23:57,328 Jeg gir deg aldri kontrollen igjen. 307 00:23:57,625 --> 00:23:59,535 Noensinne. Hører du? 308 00:24:00,666 --> 00:24:03,916 Jeg hører deg høyt og tydelig, Steven Grant av gavebutikken. 309 00:24:11,666 --> 00:24:12,996 Herregud. 310 00:24:13,666 --> 00:24:17,456 Beklager ventingen. Vi måtte bare 311 00:24:17,541 --> 00:24:20,541 forstå situasjonen din bedre. Har du nøklene? 312 00:24:21,000 --> 00:24:24,330 Vi tar av håndjernene. Sånn. 313 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 Takk til dere begge. 314 00:24:27,000 --> 00:24:29,540 - Er de ikke flotte? - Jo, herlige. 315 00:24:29,625 --> 00:24:30,955 Greit. 316 00:24:31,083 --> 00:24:34,753 Ikke rart vekten din ikke er i balanse. 317 00:24:34,833 --> 00:24:39,083 Det må være vanskelig å ha alle de stemmene inne i ett hode. 318 00:24:39,166 --> 00:24:44,076 Steven Grant, Marc Spector, Khonsu. 319 00:24:45,416 --> 00:24:50,416 Jeg er nysgjerrig. Tror du Khonsu valgte deg som sin avatar 320 00:24:50,500 --> 00:24:54,330 fordi sinnet ditt var så lett å knekke, eller fordi det var knekket allerede? 321 00:24:56,208 --> 00:24:59,248 Nei, jeg er ikke knekket. 322 00:25:00,458 --> 00:25:01,998 Trenger bare litt hjelp, kanskje. 323 00:25:02,083 --> 00:25:04,713 Ja. Det er derfor jeg er her. For å hjelpe. 324 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 Hva er det? Ser du ham akkurat nå? 325 00:25:07,958 --> 00:25:10,458 - Jeg har ikke det privilegiet lenger. - Drep ham! 326 00:25:10,541 --> 00:25:13,541 Hva sier han? Ber han deg drepe meg? 327 00:25:14,166 --> 00:25:17,206 - Knus luftrøret hans! - Ja. 328 00:25:17,708 --> 00:25:20,828 Bare husk at du ikke trenger å gjøre alt han ber om. 329 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 Så før du blir oppspilt og tar på kappen, 330 00:25:24,791 --> 00:25:27,501 vil jeg gripe muligheten til å vise deg rundt. 331 00:25:30,416 --> 00:25:35,536 Alt i orden. Det er alt han kan gjøre uten din hjelp. Kom. 332 00:25:36,208 --> 00:25:40,378 Dette nabolaget hadde byens høyeste kriminalitet. 333 00:25:40,708 --> 00:25:43,038 Det var så mye lidelse og smerte... 334 00:25:43,125 --> 00:25:46,165 God kveld, alle sammen. 335 00:25:46,250 --> 00:25:47,920 Det var virkelig hjerteskjærende. 336 00:25:48,000 --> 00:25:52,670 Nå låser ikke folk dørene sine om natta. De føler seg trygge. 337 00:25:53,500 --> 00:25:56,130 Chase, er det tomatene? 338 00:25:57,958 --> 00:26:01,998 Du har grønne fingre. Nydelige. Takk. 339 00:26:02,375 --> 00:26:04,575 Men du kan ikke si det til noen. 340 00:26:04,666 --> 00:26:06,416 Folk vil ikke høre godt nytt. 341 00:26:06,500 --> 00:26:10,210 De vil heller klamre seg til frykten og smerten. 342 00:26:10,291 --> 00:26:12,381 - Geit... - Hva? Ja. 343 00:26:13,208 --> 00:26:15,578 Hva gjør du? Det er et spill. 344 00:26:19,125 --> 00:26:20,915 Du kommer til å tape igjen. 345 00:26:21,000 --> 00:26:25,920 Du er død, Jamila. 346 00:26:26,333 --> 00:26:28,963 - Snakker alle kinesisk? - Mandarin. 347 00:26:29,041 --> 00:26:31,211 Alle prøver å lære tre språk. 348 00:26:31,291 --> 00:26:33,881 Vi lærer hverandre. Vi deler kunnskapen. 349 00:26:44,541 --> 00:26:45,831 Er du sulten? 350 00:26:47,041 --> 00:26:48,631 Maten er gratis. 351 00:26:49,375 --> 00:26:51,665 - Du er veganer, ikke sant? - Ja. 352 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 Jeg også. 353 00:26:54,625 --> 00:26:57,705 Du må smake på linsesuppen. Jeg laget den i morges. 354 00:26:57,833 --> 00:27:00,423 Det er Victors oppskrift. 355 00:27:02,750 --> 00:27:07,420 Han er fra Yucatán. Han... Nei, han er veldig morsom. 356 00:27:08,166 --> 00:27:09,956 Her. 357 00:27:10,041 --> 00:27:14,001 Jeg vet det er viktig for deg å være på rett side. 358 00:27:14,583 --> 00:27:18,753 Khonsu prøver alltid å lokke de med sterk samvittighet. 359 00:27:18,833 --> 00:27:20,753 Du har ingen samvittighet. 360 00:27:23,208 --> 00:27:25,038 Du trenger ikke høre på ham. 361 00:27:26,708 --> 00:27:30,378 Han har ofte raserianfall, som en toåring. 362 00:27:31,458 --> 00:27:33,328 Ingen av gudene respekterer ham. 363 00:27:35,166 --> 00:27:37,246 Kanskje det er derfor han er forvist. 364 00:27:37,333 --> 00:27:41,043 Jeg straffer bare dem som allerede har voldt skade. 365 00:27:41,125 --> 00:27:43,705 Jeg er ekte rettferdighet! 366 00:27:45,541 --> 00:27:49,131 Hva sier han nå? "Jeg er ekte rettferdighet"? 367 00:27:53,666 --> 00:27:55,376 Hører du ham? 368 00:27:56,166 --> 00:27:59,876 Ikke nå lenger. Jeg var avataren hans før. 369 00:28:00,875 --> 00:28:05,205 Jeg var hevnens knyttneve før deg. 370 00:28:06,708 --> 00:28:08,378 Jeg er ikke noes knyttneve. 371 00:28:08,458 --> 00:28:11,828 Det er den lille amerikaneren som bor inni meg. 372 00:28:11,916 --> 00:28:13,706 Og det er Marc? 373 00:28:15,625 --> 00:28:18,915 Suppen... Ja, den er veldig god. Den er herlig. 374 00:28:19,000 --> 00:28:23,130 Khonsu straffer dem som allerede har valgt en ond vei. 375 00:28:23,208 --> 00:28:25,918 Hevnen hans kommer for sent. 376 00:28:26,000 --> 00:28:29,710 Innen hevnens knyttneve kommer, 377 00:28:30,375 --> 00:28:32,205 har folk lidd allerede. 378 00:28:34,250 --> 00:28:36,290 Ammit vet dette så altfor godt. 379 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 Hun sliter opp ondskap med roten, 380 00:28:38,708 --> 00:28:41,128 og dømmer for ondskapen har skjedd. 381 00:28:41,958 --> 00:28:44,628 - Derfor må vi vekke henne til live igjen. - Akkurat. 382 00:28:44,708 --> 00:28:47,418 Men er ikke det litt nifst? 383 00:28:47,500 --> 00:28:51,250 Å stole på dommen til en merkelig krokodilledame? 384 00:28:51,583 --> 00:28:54,173 Du trenger ikke tvile på den. 385 00:28:54,291 --> 00:28:58,881 Ammit vil lyse opp veien til det gode ved å fjerne det onde valget, 386 00:28:58,958 --> 00:29:03,328 og det bringer oss til skarabeen. 387 00:29:07,583 --> 00:29:12,133 Skarabeen fungerer som et slags kompass 388 00:29:12,208 --> 00:29:14,328 som fører oss til Ammits grav. 389 00:29:15,250 --> 00:29:20,170 Hun venter der ute, og lengter etter å befris. 390 00:29:20,250 --> 00:29:21,330 Hei. 391 00:29:21,416 --> 00:29:26,246 Mens de ondskapsfulle massene fortjener de dommen hennes. 392 00:29:27,416 --> 00:29:29,286 Og etter skrikene deres 393 00:29:30,041 --> 00:29:32,331 er ondskapen utslettet. 394 00:29:33,416 --> 00:29:34,916 Steven, 395 00:29:35,708 --> 00:29:37,668 å eksistere i det øyeblikket? 396 00:29:39,833 --> 00:29:41,003 Himmel på jorden. 397 00:29:43,083 --> 00:29:45,253 Skarabeen. 398 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 - Jeg har den ikke. - Nei vel? 399 00:29:47,833 --> 00:29:49,083 Jeg har den ikke. Helt sant. 400 00:29:49,791 --> 00:29:52,041 Kanskje du kjenner noen som har den? 401 00:29:53,583 --> 00:29:56,003 - Kanskje Marc? - Ikke gjør det. 402 00:29:56,083 --> 00:30:00,963 Ikke si navnet hennes. Ikke avslør Layla. Bare gi meg kroppen. 403 00:30:02,375 --> 00:30:05,205 - Nei. - Får jeg snakke med Marc? 404 00:30:06,958 --> 00:30:09,918 Marc, hva har Khonsu lovet deg? 405 00:30:10,000 --> 00:30:13,670 At dette er ditt siste oppdrag? Og så blir du fri? 406 00:30:13,750 --> 00:30:18,330 Tro meg når jeg sier at Khonsu er en løgner. 407 00:30:18,416 --> 00:30:20,876 Det er alltid én siste ting. 408 00:30:25,000 --> 00:30:29,580 Beklager. Om Ammit bedømmer folk som onde før de har gjort noe, 409 00:30:29,708 --> 00:30:32,168 dømmer hun ikke en uskyldig person? 410 00:30:32,250 --> 00:30:35,630 En tanke kan vel ikke være ond? 411 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 Jeg tenker på å drepe sjefen min hele tiden, 412 00:30:38,541 --> 00:30:41,001 - men jeg hadde ikke faktisk gjort det. - Steven... 413 00:30:41,083 --> 00:30:45,543 Hva med et barn? Hadde hun drept et barn for noe de kanskje gjør om 30 år? 414 00:30:46,875 --> 00:30:48,535 Jeg er glad du nevnte det. 415 00:30:50,333 --> 00:30:54,753 Noen ganger er kuren en liten smak på sykdommen. 416 00:30:55,541 --> 00:30:59,711 Forskjellen på medisin og gift er noen ganger bare dosen. 417 00:31:00,125 --> 00:31:02,325 Se for deg et dødt lem. 418 00:31:03,666 --> 00:31:06,576 Amputasjon, selv om det er fryktelig og grotesk, 419 00:31:07,291 --> 00:31:10,381 er det nødvendig for helsen. 420 00:31:10,875 --> 00:31:13,825 Men barnet er ikke et dødt lem. 421 00:31:14,541 --> 00:31:17,081 Beklager, er det det... 422 00:31:18,416 --> 00:31:21,706 Liker dere det? Drepe barn og sånt? 423 00:31:22,083 --> 00:31:23,883 Kanskje det bare er meg, men det... 424 00:31:23,958 --> 00:31:27,958 Jeg setter grensen ved barnedrap. 425 00:31:34,375 --> 00:31:35,745 Vet du hva dette er? 426 00:31:37,958 --> 00:31:41,208 - Ja. Det er en stokk. - Det er... 427 00:31:43,000 --> 00:31:46,580 Det er Ammits gave til sin første avatar. 428 00:31:47,541 --> 00:31:48,581 Greit. 429 00:31:50,666 --> 00:31:52,036 Inni seg har den 430 00:31:53,291 --> 00:31:56,541 en bitte liten del av kraften hennes. 431 00:31:57,541 --> 00:31:58,921 Jeg vil ikke bruke den. 432 00:32:00,833 --> 00:32:02,963 - Jeg vil ikke det. - Så la være. 433 00:32:04,625 --> 00:32:06,995 - Jeg kan ikke hjelpe deg. - Jo, det kan du. 434 00:32:07,083 --> 00:32:11,173 Jeg må vite det. Hvor er skarabeen? 435 00:32:13,750 --> 00:32:15,170 Hvor er skarabeen? 436 00:32:16,375 --> 00:32:19,785 - Hvor er skarabeen? - Nei. 437 00:32:19,875 --> 00:32:22,455 - Hvor er skarabeen? - Jeg har den. 438 00:32:30,625 --> 00:32:35,575 Du kan ikke forstå verdien av det du holder. 439 00:32:37,083 --> 00:32:39,003 Gi den til meg. Jeg skal beskytte den. 440 00:32:39,083 --> 00:32:43,963 Det er ingen avtale her, Marc. Fiks dette! 441 00:32:45,250 --> 00:32:46,630 Tilkall drakten. 442 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 Unnskyld. Hva? 443 00:32:51,208 --> 00:32:52,328 Tilkall drakten. 444 00:32:52,416 --> 00:32:54,876 - - "Tilkall draken"? - Hva mener du? - Drakten. Tilkall den. 445 00:32:54,958 --> 00:32:56,578 - Drakten? - Og beskytt denne. 446 00:32:57,333 --> 00:32:59,133 - Ja vel. - Kom igjen. 447 00:33:00,083 --> 00:33:01,583 Ligg unna henne! 448 00:33:09,666 --> 00:33:10,706 Steven! 449 00:33:28,958 --> 00:33:30,708 - Kom igjen. - Det var kult. 450 00:33:47,125 --> 00:33:49,165 Her. Bolt igjen døren. 451 00:33:53,666 --> 00:33:54,876 Herregud. 452 00:33:56,458 --> 00:33:58,538 Jeg kommer til å dø i hulen til en ond trollmann. 453 00:33:58,625 --> 00:34:02,075 Nei. Du. Hør på meg. 454 00:34:02,166 --> 00:34:04,456 Du heter Marc. Du har en drakt. 455 00:34:04,541 --> 00:34:08,041 - Jeg har sett det. Du maner den frem. - Nei. 456 00:34:08,125 --> 00:34:10,575 - Hvor er du? Du må kjempe. - Slipp meg inn, Steven! 457 00:34:10,666 --> 00:34:13,746 - Nei, jeg kan ikke. Slutt, begge to. - Slipp meg inn. Vi har ikke tid. 458 00:34:13,833 --> 00:34:17,083 - Slutt. - Hør på meg. Du heter Marc. 459 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 Få den frem! 460 00:34:21,166 --> 00:34:23,286 Slipp meg inn. 461 00:34:24,416 --> 00:34:25,746 Slipp meg inn, Steven. 462 00:34:25,833 --> 00:34:28,963 Hvor i helvete er du? Du må kjempe! 463 00:34:29,041 --> 00:34:31,381 Slutt. La meg være, begge to! 464 00:34:31,458 --> 00:34:32,498 Du! 465 00:34:33,500 --> 00:34:35,540 Du klarer dette. Jeg lover. 466 00:34:37,000 --> 00:34:38,040 Steven... 467 00:34:40,666 --> 00:34:43,036 Jeg kan ikke. 468 00:34:43,125 --> 00:34:46,375 Beklager. Jeg kan ikke. 469 00:34:46,458 --> 00:34:48,998 Det er greit. 470 00:34:49,083 --> 00:34:51,633 Vi finner en annen løsning. 471 00:34:52,666 --> 00:34:54,286 Kom igjen. 472 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 Sjakal! 473 00:35:02,000 --> 00:35:03,170 Hvilken sjakal? 474 00:35:03,666 --> 00:35:05,626 Sjakal... 475 00:35:08,958 --> 00:35:10,538 Tilkall drakten! 476 00:35:10,625 --> 00:35:11,875 Drakten! 477 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 Det burde vært mye verre. 478 00:35:29,500 --> 00:35:31,920 Steven, hva er det vi har på oss? 479 00:35:33,041 --> 00:35:34,921 Jeg vet ikke. Hun sa jeg trengte en drakt. 480 00:35:35,000 --> 00:35:38,920 Seremonirustningen fra Khonsus tempel, ikke gale oberst Sanders. 481 00:35:39,000 --> 00:35:41,880 Jeg vet ikke hvordan dette funker. 482 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 Men jeg ser stilig ut. 483 00:35:44,416 --> 00:35:47,416 - Hvor er skarabeen? - Skarabe... 484 00:35:49,916 --> 00:35:52,326 Hva er dette? Hva er disse små pinnene til? 485 00:35:54,208 --> 00:35:55,878 Det er faktisk ganske kult. 486 00:35:57,791 --> 00:35:58,791 Jeg liker det. 487 00:36:19,083 --> 00:36:21,463 Du ser annerledes ut. 488 00:36:29,416 --> 00:36:31,246 - Ligg unna meg! - Vent... 489 00:37:24,041 --> 00:37:26,921 Gi meg kontroll, Steven. Du takler ikke dette. 490 00:37:28,750 --> 00:37:31,580 Jeg tror jeg gjør det. Ligg unna henne. 491 00:37:32,500 --> 00:37:35,880 Ja, jeg ser deg, din stygge prærieulv. 492 00:37:36,083 --> 00:37:39,883 Du er på feil sted. Du er på mitt område nå. 493 00:37:40,083 --> 00:37:44,003 Ja. Kom igjen. 494 00:37:45,291 --> 00:37:47,331 Se her. 495 00:37:48,250 --> 00:37:52,330 Svev som en sommerfugl, stikk som en bie, bare se, jeg heter Steven med V. 496 00:37:53,375 --> 00:37:57,325 Hva er det jeg gjør? Herregud. Kom igjen. 497 00:37:58,500 --> 00:37:59,630 Hva? 498 00:38:02,500 --> 00:38:05,540 Jeg klarte det! Du gikk på trynet! 499 00:38:05,625 --> 00:38:08,165 Layla! Så du det? 500 00:38:13,916 --> 00:38:16,036 Tror du han har anfall? 501 00:38:16,125 --> 00:38:19,035 Niks. Se på ham. Han er bare en elegant fyllik. 502 00:38:46,875 --> 00:38:49,165 Det var litt av et slag. 503 00:38:50,208 --> 00:38:51,748 Se deg rundt. 504 00:38:52,750 --> 00:38:55,330 Noen kommer til å bli skadet om du ikke lar meg hjelpe. 505 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 Greit. Gjør det. Ta kontroll. Inntil videre. 506 00:39:18,666 --> 00:39:19,996 Få den vekk herfra. 507 00:39:57,833 --> 00:39:59,753 Kom igjen. 508 00:40:00,625 --> 00:40:02,415 Sånn ja. Bare litt lengre. 509 00:40:02,583 --> 00:40:04,003 Har deg! 510 00:40:37,083 --> 00:40:39,503 Nei. Hvor er den? 511 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Helvete! 512 00:40:41,875 --> 00:40:43,285 Helvete! 513 00:40:51,291 --> 00:40:53,211 Beklager, men den tilhører meg. 514 00:40:54,208 --> 00:40:57,378 Jeg kan gi deg mat og klær, 515 00:40:57,625 --> 00:41:00,665 men jeg kan ikke gi deg denne. Takk. 516 00:41:02,833 --> 00:41:05,583 Skulle ønske du fikk leve og se verdenen vi skaper. 517 00:41:37,833 --> 00:41:39,463 Er det sånn det er? 518 00:41:40,916 --> 00:41:42,326 Å være på innsiden? 519 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 Ja. 520 00:41:49,125 --> 00:41:51,575 - Det er fælt. - Det går bra. 521 00:41:55,791 --> 00:41:58,921 - Jeg føler at jeg knapt kan bevege meg. - Det går bra. Bare pust. 522 00:41:59,000 --> 00:42:00,170 Det blir lettere. 523 00:42:01,125 --> 00:42:02,955 Hvor lenge har du gjort dette? 524 00:42:06,250 --> 00:42:09,130 Jeg vet ikke. Det er... Lenge. 525 00:42:09,208 --> 00:42:10,788 - Jeg liker det ikke. - Lenge. 526 00:42:11,333 --> 00:42:14,423 Jeg vil ikke. Kan jeg få kroppen min tilbake? 527 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 - Jeg kan ikke gjøre det nå, Steven. - Vær så snill. 528 00:42:17,583 --> 00:42:18,793 Jeg tar den tilbake. 529 00:42:25,416 --> 00:42:29,666 Beklager. Vi har alltid klart å holde en mur mellom oss. Noe er forandret. 530 00:42:30,541 --> 00:42:33,291 Den som kontrollerer kroppen, har blitt sterkere. 531 00:42:33,833 --> 00:42:36,293 Speilbildene hjelper, men som oftest 532 00:42:36,375 --> 00:42:39,125 krever det all din viljestyrke bare å være flue på veggen. 533 00:42:39,208 --> 00:42:43,208 Du kan ikke holde meg fanget her inne. Du har ikke rett til det. 534 00:42:44,166 --> 00:42:45,456 Hele livet mitt 535 00:42:45,916 --> 00:42:49,206 har jeg ikke kunnet gå på date. Jeg kan knapt holde liv i en gullfisk. 536 00:42:49,291 --> 00:42:52,421 Jeg mistet jobben min. Det har alltid vært deg, 537 00:42:53,041 --> 00:42:55,921 som spiser opp deler av livet mitt, som en parasitt. 538 00:42:56,375 --> 00:42:59,785 Når jeg er ferdig, når jeg har betalt gjelden min, 539 00:42:59,875 --> 00:43:03,245 sverger jeg at du aldri får se eller høre fra meg igjen. 540 00:43:03,708 --> 00:43:07,748 Jeg lover. Vi hadde ikke levd uten Khonsu. Og min... 541 00:43:09,458 --> 00:43:12,248 ...tjeneste er prisen jeg betaler. 542 00:43:13,208 --> 00:43:16,288 - Hva slags tjeneste? - Den typen som dekker meg med blod. 543 00:43:16,375 --> 00:43:18,915 Det blodet er på mine hender. 544 00:43:19,000 --> 00:43:21,750 Du ødelegger livene til folk. Du ødelegger alt du er borti. 545 00:43:21,833 --> 00:43:25,083 Du skader folk. Du forlot kona di. Du strandet henne. 546 00:43:25,166 --> 00:43:28,166 Nei. Jeg beskytter henne. Du vet ikke hva du snakker om. 547 00:43:28,250 --> 00:43:30,750 - Jo. Jeg så det. - Khonsu holder øye med henne. 548 00:43:30,833 --> 00:43:33,833 Han vil erstatte meg med henne. Jeg lar aldri det skje. 549 00:43:33,916 --> 00:43:36,326 Du er en løgner. Jeg stoler ikke på deg. 550 00:43:36,416 --> 00:43:38,626 - Du skader folk. - Jeg slipper ham ikke nær henne. 551 00:43:38,708 --> 00:43:40,878 - Bare hold kjeft. - Du får ikke skade flere. 552 00:43:40,958 --> 00:43:44,328 Jeg skal aldri skal gi deg et øyeblikks fred. 553 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 Hold kjeft! 554 00:43:46,250 --> 00:43:50,330 Du kan holde kjeft! 555 00:44:08,541 --> 00:44:11,381 Du sverget at han ikke ville blande seg. 556 00:44:12,458 --> 00:44:14,748 Jeg vet det. Jeg tar meg av det. 557 00:44:14,833 --> 00:44:17,923 - Du har vist at du ikke kan det. - Jeg skal gjøre det. 558 00:44:19,000 --> 00:44:23,460 Det er utakknemlig å endre avtalen vår, Marc. 559 00:44:23,541 --> 00:44:27,381 Du var ikke mer enn et lik da jeg fant deg. 560 00:44:27,458 --> 00:44:31,168 Tror du at du eier denne kroppen? 561 00:44:34,458 --> 00:44:38,208 - Den tilhører meg. - Vi finner skarabeen. 562 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 For sent. Harrow har den. 563 00:44:44,416 --> 00:44:45,956 Da finner vi en annen løsning. 564 00:44:46,541 --> 00:44:48,291 Vi finner Ammits grav først. 565 00:44:49,000 --> 00:44:51,920 Du vet at jeg beskytter deg med alt jeg har. 566 00:44:53,666 --> 00:44:58,496 - Du er verdt å beskytte. - Jeg gjør hva som helst. 567 00:44:59,083 --> 00:45:00,423 Og så lar du meg gå. 568 00:45:00,500 --> 00:45:03,250 Jeg vet at du liker arbeidet jeg har til deg. 569 00:45:03,958 --> 00:45:06,668 - Vi trenger hverandre. - Vi har en avtale. 570 00:45:06,750 --> 00:45:12,040 La meg minne deg på at dersom vi skilles, liker du kanskje ikke min neste kandidat, 571 00:45:12,125 --> 00:45:16,375 siden hun er så nær og kjær. 572 00:45:22,333 --> 00:45:23,543 Hvor skal vi? 573 00:45:24,250 --> 00:45:27,210 Hvor tror du? 574 00:46:26,375 --> 00:46:29,325 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 575 00:50:27,791 --> 00:50:29,421 For informasjon om mental helse-ressurser nær deg, 576 00:50:29,500 --> 00:50:31,330 gå til National Alliance on Mental Illness på NAMI. org 577 00:50:31,416 --> 00:50:32,416 Norske tekster: Heidi Rabbevåg 40383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.