All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E05.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 THIS IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS, 2 00:00:53,970 --> 00:00:56,389 RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER. 3 00:01:03,646 --> 00:01:04,981 CUSTOMER 15 HAS MADE THE DEPOSIT 4 00:01:10,862 --> 00:01:12,280 {\an8}Deposit confirmed. 5 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 {\an8}Where is the location? 6 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 {\an8}CUSTOMER 15: SANGAK-DONG 7 00:01:19,037 --> 00:01:21,206 {\an8}I'll text the address after the drop-off. 8 00:01:31,633 --> 00:01:32,592 {\an8}Drop-off completed. 9 00:01:33,259 --> 00:01:34,260 {\an8}At 27 Sangak-ro. 10 00:01:35,011 --> 00:01:36,095 {\an8}Under the mailbox. 11 00:02:11,506 --> 00:02:13,216 Please, let me see my daughter. 12 00:02:13,800 --> 00:02:14,759 Please. 13 00:02:15,343 --> 00:02:17,303 Let me see Bo-ra just once. 14 00:02:17,387 --> 00:02:19,430 Let me see Bo-ra just once. 15 00:02:19,514 --> 00:02:21,808 Is anyone there? 16 00:02:21,891 --> 00:02:22,851 Please help me! 17 00:02:25,145 --> 00:02:26,312 If you don't want to die, 18 00:02:27,689 --> 00:02:28,857 stay quiet. 19 00:02:30,024 --> 00:02:32,235 No! 20 00:02:32,318 --> 00:02:33,236 Mister, help-- 21 00:02:59,262 --> 00:03:00,179 {\an8}Who are you? 22 00:03:01,222 --> 00:03:02,098 {\an8}What do you mean? 23 00:03:02,181 --> 00:03:03,641 {\an8}The murder of the phone scammer, 24 00:03:04,183 --> 00:03:06,436 {\an8}the kidnapping of the woman in the wedding dress, 25 00:03:06,519 --> 00:03:07,937 {\an8}and now, the kidnapping of Se-yeong. 26 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 {\an8}You were there every time. 27 00:03:10,189 --> 00:03:12,233 {\an8}Approaching me was part of your plan, right? 28 00:03:14,402 --> 00:03:15,486 {\an8}And if it was? 29 00:03:17,614 --> 00:03:18,615 {\an8}You… 30 00:03:20,742 --> 00:03:21,951 {\an8}Look who's here. 31 00:03:25,288 --> 00:03:26,414 {\an8}It's you. 32 00:03:27,123 --> 00:03:28,166 {\an8}Right? 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,336 {\an8}I hardly recognized you with your long hair. 34 00:03:32,086 --> 00:03:33,338 {\an8}It's been two years, right? 35 00:03:34,589 --> 00:03:35,423 {\an8}No. 36 00:03:36,591 --> 00:03:38,426 You were at the club a few days ago. 37 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 You bastard! 38 00:03:51,481 --> 00:03:53,233 Stop fooling around. 39 00:03:55,693 --> 00:03:57,570 Mang-chi, grab him. 40 00:04:26,933 --> 00:04:28,184 Wook, run! 41 00:04:30,520 --> 00:04:31,771 Hey! Get him! 42 00:04:35,066 --> 00:04:36,693 Hey, you go that way! 43 00:04:42,031 --> 00:04:42,865 Damn it! 44 00:04:43,908 --> 00:04:44,951 What are you doing? 45 00:04:45,034 --> 00:04:46,577 Go get him! 46 00:04:47,078 --> 00:04:47,912 Damn! 47 00:04:50,206 --> 00:04:51,332 Hurry, get him! 48 00:04:53,251 --> 00:04:54,460 -Hey! -Hey! 49 00:05:11,936 --> 00:05:12,770 Get him! 50 00:05:14,022 --> 00:05:15,064 Get up, you fools! 51 00:05:41,007 --> 00:05:42,508 Wook! 52 00:05:42,592 --> 00:05:43,801 Oh, okay! 53 00:05:45,011 --> 00:05:46,304 Come here! 54 00:05:46,387 --> 00:05:47,263 Damn it! 55 00:05:47,346 --> 00:05:49,599 -Come down! -Hey! Come here! 56 00:05:50,183 --> 00:05:52,310 Come down! 57 00:05:57,190 --> 00:05:59,442 Don't throw that! 58 00:06:12,288 --> 00:06:13,164 Stop him! 59 00:06:24,509 --> 00:06:25,593 Get him. Hurry. 60 00:06:55,790 --> 00:06:57,208 What are you doing? 61 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 Hey! 62 00:06:59,460 --> 00:07:00,586 Let's go! 63 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 Wook. 64 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 Wook! 65 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 They're gone. 66 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 You can come down now. 67 00:07:31,242 --> 00:07:33,286 I nearly died. 68 00:07:33,369 --> 00:07:34,412 Hey. 69 00:07:34,495 --> 00:07:37,165 Who are they and what were they doing here? 70 00:07:37,248 --> 00:07:38,332 I don't know. 71 00:07:38,416 --> 00:07:39,709 Don't lie to me, you punk. 72 00:07:39,792 --> 00:07:42,879 The villagers might believe you because they're naive, 73 00:07:42,962 --> 00:07:44,380 but I don't. 74 00:07:44,464 --> 00:07:46,299 Why did you ask if you weren't going to believe me? 75 00:07:46,382 --> 00:07:47,633 You punk! 76 00:07:48,509 --> 00:07:49,719 You said it yourself. 77 00:07:50,303 --> 00:07:52,388 You approached me on purpose. 78 00:07:52,472 --> 00:07:54,056 Who the heck are you? 79 00:07:54,140 --> 00:07:56,726 Why is it that everywhere you show up, bad things happen? 80 00:07:56,809 --> 00:07:58,728 The pot calling the kettle black. 81 00:07:58,811 --> 00:08:00,938 Those people were going to kill you. 82 00:08:01,022 --> 00:08:02,565 Is that why you brought me here? 83 00:08:02,648 --> 00:08:03,983 To offer me to them? 84 00:08:04,066 --> 00:08:05,943 Was this supposed to end with my death? 85 00:08:07,570 --> 00:08:08,613 Now it makes sense. 86 00:08:08,696 --> 00:08:09,739 You punk. 87 00:08:10,573 --> 00:08:13,034 -You're with them, aren't you? -What? 88 00:08:13,117 --> 00:08:16,454 If anything ever happens to Se-yeong, I'm going to kill you. 89 00:08:18,748 --> 00:08:20,583 What can I even do in this state? 90 00:08:20,666 --> 00:08:21,918 I warned you. 91 00:08:22,001 --> 00:08:24,712 If anything happens to her, it's all your fault. 92 00:08:25,963 --> 00:08:26,964 Hey. 93 00:08:27,465 --> 00:08:28,299 Where is Se-yeong? 94 00:08:28,382 --> 00:08:29,592 I don't know! 95 00:08:32,512 --> 00:08:35,473 I saw her here a few days ago. That's the last I saw of her. 96 00:08:35,556 --> 00:08:36,557 Tell me the truth. 97 00:08:37,350 --> 00:08:39,560 Who are those people that kidnapped her? 98 00:08:41,187 --> 00:08:43,189 -Let go of me! -Tell me now! 99 00:08:54,534 --> 00:08:55,451 Hey, Goh Sang-cheol. 100 00:08:56,118 --> 00:08:57,787 You didn't get rid of that hostess bitch? 101 00:08:59,872 --> 00:09:02,708 -I did. -Then why is it on the news? 102 00:09:04,001 --> 00:09:05,503 Her picture is everywhere. 103 00:09:06,087 --> 00:09:07,463 They say she's still alive. 104 00:09:15,179 --> 00:09:17,431 She's dead. I took care of everything. 105 00:09:18,057 --> 00:09:19,225 Actually, that day, 106 00:09:20,226 --> 00:09:21,519 I lost her in the mountains. 107 00:09:22,979 --> 00:09:24,730 I'd been looking for her since then. 108 00:09:24,814 --> 00:09:26,440 I took care of her yesterday before the delivery. 109 00:09:26,524 --> 00:09:28,192 You should have told me! 110 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 I took care of it, didn't I? 111 00:09:29,777 --> 00:09:31,779 I hid it because I didn't want Goliath to distrust me. 112 00:09:31,862 --> 00:09:35,157 I've been working for him for six months and I've never even seen him. 113 00:09:35,241 --> 00:09:38,286 I didn't want to be dismissed over something like this. 114 00:09:38,369 --> 00:09:39,287 Damn it! 115 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 You… 116 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 You pathetic idiot. 117 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 You're sure you took care of it? 118 00:09:50,047 --> 00:09:50,881 Yes. 119 00:09:50,965 --> 00:09:52,967 Goliath is tense over the incoming shipment. 120 00:09:53,050 --> 00:09:56,137 If she had gone to the police and said some bullshit… 121 00:09:58,889 --> 00:09:59,724 Then… 122 00:10:00,391 --> 00:10:02,018 you would've been the one to die. 123 00:10:05,062 --> 00:10:06,772 Who's the witness? 124 00:10:06,856 --> 00:10:09,317 Oh Il-yong, the one who saw the wedding dress woman. 125 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 You know him, right? 126 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 A ghost? 127 00:10:15,906 --> 00:10:18,451 How did he end up witnessing all those crimes? 128 00:10:19,035 --> 00:10:19,994 My thoughts exactly. 129 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 Okay. Talk to me. 130 00:10:25,416 --> 00:10:26,667 They're drug dealers. 131 00:10:27,668 --> 00:10:31,130 They delivered drugs to places in Sangak-dong a few days ago, 132 00:10:31,213 --> 00:10:32,673 and Mun Se-yeong was in the car. 133 00:10:32,757 --> 00:10:35,426 There's… a person who saw her. 134 00:10:35,968 --> 00:10:38,179 That's all I saw. 135 00:10:38,262 --> 00:10:40,348 Then what about the drug dealers? 136 00:10:40,848 --> 00:10:42,099 Why were you tailing them? 137 00:10:42,892 --> 00:10:44,185 Because of personal reasons. 138 00:10:44,268 --> 00:10:46,020 That's how I saw the people they kidnapped. 139 00:10:46,687 --> 00:10:47,688 I just wanted to help. 140 00:10:47,772 --> 00:10:48,898 Are you satisfied now? 141 00:10:53,986 --> 00:10:56,364 So what are your personal reasons? 142 00:10:57,490 --> 00:10:58,324 Hey! 143 00:10:59,992 --> 00:11:01,202 There's a witness? 144 00:11:01,285 --> 00:11:02,578 Who is it? 145 00:11:03,371 --> 00:11:04,622 I'll tell you later. 146 00:11:04,705 --> 00:11:05,623 What? 147 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Hey, Detective Oh. 148 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 That man over there. 149 00:11:09,126 --> 00:11:11,087 -You still haven't identified him yet? -No. 150 00:11:11,170 --> 00:11:13,381 I think we need to put out an APB with his photo. 151 00:11:14,090 --> 00:11:15,883 This is urgent, sir. 152 00:11:16,717 --> 00:11:19,470 Darn it. This is driving me nuts. 153 00:11:20,054 --> 00:11:23,265 They're definitely members of the gang the Drug Squad is investigating, 154 00:11:23,349 --> 00:11:26,018 but if we barge in, we can ruin their investigation. 155 00:11:26,102 --> 00:11:27,937 But that's their problem. 156 00:11:28,020 --> 00:11:29,939 We need to find Mun Se-yeong quickly! 157 00:11:31,690 --> 00:11:32,525 Right? 158 00:11:32,608 --> 00:11:34,110 Well… Goodness. 159 00:11:34,193 --> 00:11:36,278 Man-su will flip out over this. 160 00:11:41,450 --> 00:11:42,952 Bo-ra, are you okay? 161 00:11:43,035 --> 00:11:44,370 I heard your dad was here earlier. 162 00:11:44,453 --> 00:11:46,622 I saw him. He's really handsome. 163 00:11:46,705 --> 00:11:47,665 You're lucky. 164 00:11:47,748 --> 00:11:50,126 My dad's an old man. I never let him come to school. 165 00:11:50,209 --> 00:11:52,461 Jo Dan-bi and Nam Eun-ji got what they deserved. 166 00:11:53,504 --> 00:11:54,338 Your friends? 167 00:11:56,590 --> 00:11:57,591 Yes. 168 00:11:57,675 --> 00:11:59,301 Thanks to my mom, I'm famous. 169 00:12:01,053 --> 00:12:02,930 Wook and Mr. Jang will be late today. 170 00:12:03,764 --> 00:12:05,057 Let's go get some food. 171 00:12:05,641 --> 00:12:06,475 It's on me. 172 00:12:08,811 --> 00:12:09,687 No, thank you. 173 00:12:10,563 --> 00:12:12,314 I don't even know where my mom is. 174 00:12:12,398 --> 00:12:14,608 I'd feel bad enjoying things like that by myself. 175 00:12:15,609 --> 00:12:18,279 I just want to go home and watch the news. 176 00:12:18,362 --> 00:12:22,783 I wish I could go look for her with the police but… 177 00:12:25,077 --> 00:12:26,579 You want to go look for her? 178 00:12:29,081 --> 00:12:30,207 Then let's do that. 179 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 When did you get here? 180 00:12:50,436 --> 00:12:53,522 You didn't answer when I called out to you from way over there. 181 00:12:54,106 --> 00:12:55,733 As if you were mesmerized by something. 182 00:12:56,692 --> 00:12:58,486 I was definitely mesmerized. 183 00:12:59,695 --> 00:13:00,821 Did something happen? 184 00:13:02,198 --> 00:13:03,741 Nothing happened. 185 00:13:03,824 --> 00:13:05,326 Probably thinking about Hyeon-ji. 186 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 By the way, did you meet Il-yong? 187 00:13:06,994 --> 00:13:08,829 He said he'd go to the house to see you. 188 00:13:08,913 --> 00:13:11,081 Don't even mention his name. I never want to see him. 189 00:13:11,165 --> 00:13:12,333 Did you two fight? 190 00:13:12,416 --> 00:13:14,335 What's the use of fighting with a ghost? 191 00:13:15,711 --> 00:13:17,338 Anyway, Se-yeong… 192 00:13:19,673 --> 00:13:21,133 Bo-ra's mom has been kidnapped. 193 00:13:21,217 --> 00:13:22,301 What? 194 00:13:22,384 --> 00:13:23,802 Il-yong said he saw it. 195 00:13:24,887 --> 00:13:26,138 Isn't it suspicious? 196 00:13:26,222 --> 00:13:28,474 Why is he always at the scene of the crime? 197 00:13:28,557 --> 00:13:29,808 Even just a few hours ago… 198 00:13:31,477 --> 00:13:32,353 What? 199 00:13:33,479 --> 00:13:34,396 Nothing. 200 00:13:35,022 --> 00:13:36,398 Does Bo-ra know about this? 201 00:13:37,149 --> 00:13:40,152 This isn't the time to be hanging out like this. 202 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 We should go right now and-- 203 00:13:41,779 --> 00:13:43,614 There was a call from Se-yeong yesterday, 204 00:13:43,697 --> 00:13:45,783 so I went off to find her with Detective Shin. 205 00:13:46,367 --> 00:13:49,828 The police searched for her all night and have begun an open investigation. 206 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 If she called, then she must still be alive. 207 00:13:52,998 --> 00:13:54,625 That's good news. 208 00:13:56,544 --> 00:13:58,504 Oh? Wook, you're here. 209 00:14:00,297 --> 00:14:02,591 I heard some people talking outside. 210 00:14:03,884 --> 00:14:05,386 Step in for a minute. 211 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 Stay there. 212 00:14:09,765 --> 00:14:11,976 Did you meet with Il-yong? 213 00:14:13,102 --> 00:14:16,564 -Yes. -Then you must've heard about Ro-ha. 214 00:14:17,356 --> 00:14:18,983 Ro-ha? No. 215 00:14:19,692 --> 00:14:20,609 That's strange. 216 00:14:21,360 --> 00:14:24,655 He said he needed your help with something to do with Ro-ha. 217 00:14:24,738 --> 00:14:26,907 Did something happen to Ro-ha? 218 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 No. Nothing happened here. 219 00:14:28,909 --> 00:14:32,746 But Il-yong must have seen something when he visited Ro-ha's home outside. 220 00:14:32,830 --> 00:14:35,833 He was frustrated that he could see but not touch anything. 221 00:14:35,916 --> 00:14:38,002 I told him to ask you for help. 222 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 My goodness. 223 00:14:40,296 --> 00:14:42,798 This is why I don't like Il-yong. 224 00:14:42,882 --> 00:14:45,092 What's wrong? Did something happen? 225 00:14:45,175 --> 00:14:48,512 He never tells me anything, yet goes around doing suspicious things. 226 00:14:49,138 --> 00:14:50,180 What suspicious things? 227 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 Ask him yourself. 228 00:14:55,811 --> 00:14:56,854 What's gotten into him? 229 00:14:57,855 --> 00:15:01,108 There's no clue as to the whereabouts of Mun, a woman in her 30s 230 00:15:01,191 --> 00:15:02,818 who's been missing since the 6th… 231 00:15:02,902 --> 00:15:03,819 Jong-a. 232 00:15:03,903 --> 00:15:06,822 The news report just said the police are expanding their search. 233 00:15:06,906 --> 00:15:08,157 Okay. 234 00:15:09,575 --> 00:15:12,578 That means she's not near the pay phone she used yesterday. 235 00:15:13,704 --> 00:15:15,539 What if she was recaptured by that man? 236 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 What? 237 00:15:18,459 --> 00:15:19,710 Recaptured? 238 00:15:19,793 --> 00:15:20,878 I know what's going on. 239 00:15:22,087 --> 00:15:25,215 Detective Shin showed me a picture of a man, 240 00:15:25,799 --> 00:15:28,218 and he said she didn't run away with him. 241 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 But since they're looking for her and it's even on the news, 242 00:15:31,972 --> 00:15:33,182 it can't be anything good. 243 00:15:36,185 --> 00:15:37,895 It could be something bad, 244 00:15:38,520 --> 00:15:40,773 but it could also end up being nothing. 245 00:15:40,856 --> 00:15:42,024 No one knows. 246 00:15:42,107 --> 00:15:45,444 What's important right now is that your mom can't be reached 247 00:15:45,527 --> 00:15:47,613 and we don't know where she is. 248 00:15:47,696 --> 00:15:49,406 That's why the police are looking for her 249 00:15:49,490 --> 00:15:51,367 and why we're looking for her too. 250 00:15:52,076 --> 00:15:52,910 Right? 251 00:15:57,748 --> 00:15:59,792 MISSING WOMAN IN SINMI-DONG CALLS IN 15 DAYS 252 00:16:01,001 --> 00:16:04,713 And you see that I'm putting everything I can into this search, right? 253 00:16:04,797 --> 00:16:06,507 Not just for your mom, 254 00:16:06,590 --> 00:16:08,092 but for the kidnapper as well. 255 00:16:09,134 --> 00:16:10,219 Just wait. 256 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 No matter what, 257 00:16:12,388 --> 00:16:14,056 I'm going to find him. 258 00:16:19,603 --> 00:16:20,771 Listen up. 259 00:16:20,854 --> 00:16:23,273 The shipment is arriving at Yangcheon Port tonight. 260 00:16:23,357 --> 00:16:25,442 We have intel that Goliath himself is coming. 261 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Are you ready? 262 00:16:27,486 --> 00:16:28,779 -Yes, sir! -Let's go! 263 00:16:28,862 --> 00:16:30,948 -Let's go! -Go! 264 00:16:37,579 --> 00:16:40,541 -Hello. -Man-su, it's me, Il-du. 265 00:16:40,624 --> 00:16:42,751 You know that guy your team also has an eye on? 266 00:16:42,835 --> 00:16:44,294 We're putting out an APB on him. 267 00:16:44,378 --> 00:16:46,964 What? An APB? You can't! 268 00:16:47,047 --> 00:16:49,633 I told you we've been working hard on this for six months. 269 00:16:49,717 --> 00:16:51,677 Someone's life is on the line here. 270 00:16:51,760 --> 00:16:52,928 That's not the only one. 271 00:16:53,012 --> 00:16:54,263 We have several lives on the line too. 272 00:16:54,346 --> 00:16:56,265 If we mess up this operation, we all die! 273 00:16:56,348 --> 00:16:58,642 So we're supposed to wait and let someone die? 274 00:16:59,309 --> 00:17:00,728 Come on, man. 275 00:17:04,606 --> 00:17:06,358 Three hours. 276 00:17:06,442 --> 00:17:07,609 Give me just three hours. 277 00:17:07,693 --> 00:17:10,320 After that, do whatever you want. 278 00:17:13,699 --> 00:17:14,658 What did he say? 279 00:17:16,285 --> 00:17:17,786 Let's just wait three more hours. 280 00:17:20,664 --> 00:17:22,291 What if we lose the victim? 281 00:17:22,374 --> 00:17:24,334 It's been 32 hours since she last contacted. 282 00:17:24,418 --> 00:17:26,336 You know we don't even know if she's alive. 283 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 I know. 284 00:17:27,671 --> 00:17:29,423 I want to find her as much as you do! 285 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 But what can I do? They're also mid-operation! 286 00:17:31,800 --> 00:17:34,386 If anything goes wrong, it will be the end for both of us! 287 00:17:34,470 --> 00:17:36,555 Damn it! 288 00:17:39,266 --> 00:17:42,102 Come on. Let's give them just three hours. 289 00:17:42,186 --> 00:17:44,063 After that, I'll put out the APB myself. 290 00:17:44,146 --> 00:17:47,524 All of you, stop what you're doing and go out and join the search. 291 00:18:59,054 --> 00:19:00,013 What are you doing? 292 00:19:04,143 --> 00:19:05,310 What is it? 293 00:19:09,273 --> 00:19:10,774 Nothing. Let's go. 294 00:19:13,777 --> 00:19:15,279 Nothing, my ass. 295 00:19:17,781 --> 00:19:18,699 What? 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,168 There's not a soul in sight. 297 00:19:32,588 --> 00:19:34,590 The location has been changed! Wondo Port! 298 00:19:34,673 --> 00:19:36,008 -Wondo Port? -Hurry. 299 00:20:12,127 --> 00:20:13,086 Sir. 300 00:20:14,087 --> 00:20:15,464 I think there's been a leak. 301 00:20:15,547 --> 00:20:17,549 What happened? 302 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 LOCATION CHANGED TO WONDO PORT 303 00:21:21,405 --> 00:21:22,614 Do what you want with him. 304 00:22:05,615 --> 00:22:06,450 Hurry! 305 00:22:08,410 --> 00:22:10,829 -Search every corner. Hurry. -Yes, sir. 306 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 -Run! -Go this way. Here. 307 00:22:23,467 --> 00:22:24,634 Where is that bitch? 308 00:22:25,385 --> 00:22:26,261 I told you. 309 00:22:27,596 --> 00:22:28,680 I got rid of her. 310 00:22:30,557 --> 00:22:32,350 How can I believe a rat? 311 00:22:33,143 --> 00:22:34,728 You're just a snitch for the pigs. 312 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 Gwang-taek. 313 00:22:37,439 --> 00:22:38,565 It's a misunderstanding. 314 00:22:39,066 --> 00:22:40,233 It's a misunderstanding. 315 00:22:42,903 --> 00:22:43,737 Gwang-taek… 316 00:22:43,820 --> 00:22:44,988 It's a misunderstanding. 317 00:22:45,489 --> 00:22:46,406 A misunderstanding-- 318 00:23:24,569 --> 00:23:26,738 Sir, there's no one here. 319 00:23:28,907 --> 00:23:30,075 What should we do? 320 00:23:30,158 --> 00:23:31,827 What do you think? 321 00:23:32,661 --> 00:23:33,495 Pull out. 322 00:23:35,622 --> 00:23:36,456 Pull out. 323 00:23:40,377 --> 00:23:45,006 This reminds me of how I woke up in your room in Duon Village. 324 00:23:45,090 --> 00:23:47,217 What is this place? 325 00:23:47,300 --> 00:23:48,468 Who am I? 326 00:23:51,096 --> 00:23:52,597 That's how I feel right now. 327 00:23:53,306 --> 00:23:55,016 It feels like another world here. 328 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 It is another world. 329 00:23:57,310 --> 00:23:58,562 I like staying here. 330 00:24:01,439 --> 00:24:02,816 When you have a home outside? 331 00:24:03,775 --> 00:24:05,402 I like having you at home. 332 00:24:09,156 --> 00:24:11,116 Here. Look. 333 00:24:11,783 --> 00:24:13,702 You can see this, right? 334 00:24:15,162 --> 00:24:16,663 Do you still like it here? 335 00:24:17,247 --> 00:24:18,081 Wook. 336 00:24:19,583 --> 00:24:20,792 I can see Hyeon-ji. 337 00:24:21,877 --> 00:24:23,962 Get a hold of yourself, Mr. Jang. 338 00:24:24,045 --> 00:24:25,922 You held a funeral for Hyeon-ji. 339 00:24:26,006 --> 00:24:28,466 The living must live on. 340 00:24:28,550 --> 00:24:31,803 I saw her here. Wherever I turn, I see her. 341 00:24:31,887 --> 00:24:34,639 She shows up at school and when I'm walking on the street. 342 00:24:34,723 --> 00:24:35,557 It's true. 343 00:24:46,735 --> 00:24:48,195 Go home by yourself. 344 00:24:48,278 --> 00:24:50,197 I'm not saying I plan to stay here forever. 345 00:25:48,171 --> 00:25:49,547 The man who took Jeong-ah. 346 00:25:49,631 --> 00:25:51,424 -Choi Jeong-ah? -The one in the wedding dress? 347 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Yes. 348 00:25:52,676 --> 00:25:55,637 Jeong-ah exited the bridal shop and got in his car. 349 00:25:55,720 --> 00:25:59,641 We have a picture of an unknown man. I wanted to know if she knew him. 350 00:25:59,724 --> 00:26:00,642 But I think that man 351 00:26:02,102 --> 00:26:03,937 took Mun Se-yeong. 352 00:26:51,776 --> 00:26:54,571 Where is he and why isn't he contacting me? 353 00:27:00,785 --> 00:27:02,203 The phone is off… 354 00:27:12,088 --> 00:27:14,382 That's strange. 355 00:27:14,466 --> 00:27:16,968 I could've sworn I heard the tree rustling. 356 00:27:17,552 --> 00:27:18,386 Who's there? 357 00:27:20,680 --> 00:27:21,598 What are you doing? 358 00:27:22,182 --> 00:27:24,893 I heard the leaves rustle in my sleep, so I came out to see. 359 00:27:25,685 --> 00:27:28,146 I think someone new has arrived. 360 00:27:28,813 --> 00:27:30,982 If someone had arrived, they would've come here. 361 00:27:32,275 --> 00:27:33,109 Be quiet. 362 00:27:34,110 --> 00:27:35,278 Don't you hear footsteps? 363 00:27:39,240 --> 00:27:40,492 Over there! 364 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 Who's there? 365 00:27:50,210 --> 00:27:51,461 Did you see him? 366 00:27:51,961 --> 00:27:53,963 I followed him to that alley, but I lost him. 367 00:27:54,464 --> 00:27:55,340 Who? 368 00:27:56,007 --> 00:27:57,092 Se-yeong's kidnapper. 369 00:28:02,055 --> 00:28:03,098 Are you sure? 370 00:28:03,890 --> 00:28:05,225 How did he get here? 371 00:28:05,308 --> 00:28:07,519 If he died, then Se-yeong is also in danger. 372 00:28:08,103 --> 00:28:09,437 Before they find his body, 373 00:28:09,521 --> 00:28:11,731 we have to catch him and find out where Se-yeong is! 374 00:28:12,524 --> 00:28:16,403 Why are you still here, talking loudly at night? 375 00:28:17,529 --> 00:28:19,030 Se-yeong's kidnapper is here. 376 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 -So he died? -Yes! 377 00:28:21,699 --> 00:28:22,659 He's here! 378 00:28:22,742 --> 00:28:25,203 Or did he come here even though he's alive like us? 379 00:28:25,286 --> 00:28:28,581 I don't think so. He couldn't see me when I saw him outside. 380 00:28:30,166 --> 00:28:32,043 Then he must have died. 381 00:28:32,127 --> 00:28:34,671 Jeez. Where is he hiding? 382 00:28:34,754 --> 00:28:36,381 Is he a scary one? 383 00:28:36,464 --> 00:28:37,465 How bad is he? 384 00:28:37,549 --> 00:28:38,633 He's a murderer. 385 00:28:39,676 --> 00:28:41,386 Then we shouldn't just stand here! 386 00:28:42,387 --> 00:28:45,140 -Il-yong, you know the empty house, right? -Yes. 387 00:28:45,223 --> 00:28:46,599 Where was it… 388 00:28:46,683 --> 00:28:48,685 the last one in the alley near the school. 389 00:28:48,768 --> 00:28:50,520 -Across from the tearoom. -And… 390 00:28:50,603 --> 00:28:53,982 -Search the empty houses as well. -Okay. 391 00:28:54,065 --> 00:28:55,734 Let's go. Hand me that flashlight. 392 00:28:55,817 --> 00:28:58,069 No. You go with Il-yong. 393 00:28:58,153 --> 00:29:00,739 I'm going to go outside and make a call to Detective Shin. 394 00:29:00,822 --> 00:29:02,323 -Okay. -Damn it! 395 00:29:02,407 --> 00:29:03,825 -Where is it? -Over there. 396 00:29:03,908 --> 00:29:05,076 -Okay, let's go. -Okay. 397 00:29:05,160 --> 00:29:06,244 Be careful. 398 00:29:07,495 --> 00:29:08,329 Kids. 399 00:29:09,080 --> 00:29:10,957 Our kids. The kids. 400 00:30:24,405 --> 00:30:25,615 What's going on? 401 00:30:25,698 --> 00:30:27,367 I was definitely stabbed. 402 00:30:38,503 --> 00:30:39,337 What is this? 403 00:30:40,964 --> 00:30:43,508 My goodness. This is serious. 404 00:30:43,591 --> 00:30:45,343 Should I announce it over the school's PA system? 405 00:30:45,426 --> 00:30:47,053 This late at night? 406 00:30:47,136 --> 00:30:48,763 You'll wake up the whole village. 407 00:30:49,264 --> 00:30:51,307 I was just worried about the kids. 408 00:30:51,391 --> 00:30:54,060 I'll look after the kids. 409 00:30:54,644 --> 00:30:56,646 Anyway, I hope we catch him fast. 410 00:30:56,729 --> 00:30:58,606 I agree. Goodness. 411 00:30:58,690 --> 00:31:01,317 What a fuss such late at night. 412 00:31:17,292 --> 00:31:18,126 What's this? 413 00:31:19,002 --> 00:31:20,587 This is just like my home. 414 00:31:49,073 --> 00:31:49,908 Yes, Wook. 415 00:31:50,408 --> 00:31:51,451 Se-yeong's kidnapper is dead. 416 00:31:52,035 --> 00:31:53,202 -What? -He's dead. 417 00:31:53,786 --> 00:31:55,496 But I saw him in the village Oh Il-yong lives in. 418 00:31:56,289 --> 00:31:57,832 What that means is… 419 00:31:57,916 --> 00:31:59,208 There is no body? 420 00:31:59,292 --> 00:32:01,794 Yes, that's it! That's exactly right. 421 00:32:01,878 --> 00:32:03,630 What about Mun Se-yeong? Where is she? 422 00:32:03,713 --> 00:32:05,298 That I don't know. 423 00:32:05,381 --> 00:32:08,635 The minute I recognized him, he took off. 424 00:32:08,718 --> 00:32:11,095 There's a commotion in the village looking for him. 425 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 I just left to inform you. 426 00:32:13,473 --> 00:32:16,976 They're looking for a person who's dead and whose body is missing? 427 00:32:17,060 --> 00:32:19,103 I know it sounds ridiculous. 428 00:32:20,063 --> 00:32:21,481 But that's the situation here. 429 00:32:22,857 --> 00:32:25,777 Anyway, the important thing is that the kidnapper is dead. 430 00:32:26,319 --> 00:32:29,113 Then what about Se-yeong? Is she in more danger? 431 00:32:29,197 --> 00:32:32,158 His accomplice might have taken her after he killed the kidnapper. 432 00:32:32,241 --> 00:32:35,078 They'll be careful since this is an open investigation. 433 00:32:35,161 --> 00:32:37,622 But we don't know what they'll do when cornered. 434 00:32:39,207 --> 00:32:40,375 So yes, she's in danger. 435 00:32:40,458 --> 00:32:42,627 But thanks to you, I get the situation. Thank you. 436 00:32:42,710 --> 00:32:44,921 We can share pleasantries after we find Se-yeong. 437 00:32:45,004 --> 00:32:48,925 Call me back after you find him and find out where Mun Se-yeong is. 438 00:32:49,008 --> 00:32:50,802 I'll do my best on my end until then. 439 00:32:50,885 --> 00:32:52,387 Okay. Thanks, Detective Shin. 440 00:32:57,684 --> 00:32:59,519 He wasn't over there. 441 00:32:59,602 --> 00:33:01,145 He wasn't in the alley either. 442 00:33:01,854 --> 00:33:02,981 Hey, Wook. 443 00:33:03,064 --> 00:33:05,483 Are you sure you saw him? 444 00:33:06,192 --> 00:33:07,068 Yes. 445 00:33:07,151 --> 00:33:09,362 I saw him clearly and chased after him. 446 00:33:09,988 --> 00:33:11,280 This is a mystery. 447 00:33:11,364 --> 00:33:13,491 It's not that big of a mystery. 448 00:33:13,574 --> 00:33:15,702 Don't worry about it. 449 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 Like Wook said, 450 00:33:18,413 --> 00:33:19,831 someone did arrive today. 451 00:33:19,914 --> 00:33:22,291 But we can't spend the night like this. 452 00:33:22,375 --> 00:33:24,127 It's pitch-dark and we can't see anything. 453 00:33:24,210 --> 00:33:26,379 He may be hiding somewhere and may show up soon. 454 00:33:26,462 --> 00:33:28,589 So let's go to bed and look for him tomorrow. 455 00:33:28,673 --> 00:33:31,718 -Okay. -I'm tired, so good night. 456 00:33:35,555 --> 00:33:37,348 It's late, Wook. Go home now. 457 00:33:37,432 --> 00:33:38,933 Go where? 458 00:33:39,017 --> 00:33:40,601 Se-yeong's kidnapper is here. 459 00:33:46,399 --> 00:33:49,527 Why does he sound so angry and cold? 460 00:33:50,278 --> 00:33:51,320 I know, right? 461 00:34:07,336 --> 00:34:08,421 Oh, my gosh! 462 00:34:10,339 --> 00:34:11,758 What? What is it? 463 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 I found it. 464 00:34:13,384 --> 00:34:14,927 I found it! 465 00:34:16,512 --> 00:34:17,972 You found my mom? 466 00:34:18,056 --> 00:34:19,265 No, that guy. 467 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 We can't use this. 468 00:34:24,645 --> 00:34:27,190 -Why not? -I hacked into security cameras. 469 00:34:28,858 --> 00:34:30,693 I can't make you my accomplice. 470 00:34:31,861 --> 00:34:33,780 I won't tell them I saw this, okay? 471 00:34:36,741 --> 00:34:37,950 No. 472 00:34:38,034 --> 00:34:40,703 Jong-a, please. 473 00:34:50,588 --> 00:34:52,256 Okay. In that case, 474 00:34:52,340 --> 00:34:54,801 if anyone ever asks, you didn't see anything. 475 00:34:54,884 --> 00:34:58,012 Actually, even if you saw something, it's all my responsibility. 476 00:34:58,513 --> 00:34:59,347 Okay? 477 00:35:10,066 --> 00:35:11,359 It's this guy? 478 00:35:11,442 --> 00:35:12,527 Yes. 479 00:35:12,610 --> 00:35:15,530 The night your mom called from a pay phone, 480 00:35:15,613 --> 00:35:17,490 he was seen in two places. 481 00:35:17,573 --> 00:35:18,699 Once here. 482 00:35:19,283 --> 00:35:21,244 I think he looked at the camera on purpose. 483 00:35:21,911 --> 00:35:23,121 You think so too, right? 484 00:35:25,665 --> 00:35:28,126 And here later on. 485 00:35:28,751 --> 00:35:31,337 Here, he tried not to be seen. 486 00:35:32,463 --> 00:35:35,383 I think your mom must be here. 487 00:35:46,602 --> 00:35:47,728 You're here. 488 00:35:48,813 --> 00:35:49,730 Let's go! 489 00:35:58,364 --> 00:36:00,074 I didn't know there was such a place. 490 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Is that it? 491 00:36:59,759 --> 00:37:00,635 Ms. Ahn. 492 00:37:00,718 --> 00:37:03,012 You said we'd practice for the field day today. 493 00:37:03,095 --> 00:37:04,597 Aren't we going out to the field? 494 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Oh… 495 00:37:07,350 --> 00:37:09,936 So we are going to practice for the field day. 496 00:37:10,019 --> 00:37:11,354 In here. 497 00:37:11,437 --> 00:37:14,357 -But why did you close the curtains? -Right. 498 00:37:14,440 --> 00:37:17,443 We should practice outside on the field. 499 00:37:17,526 --> 00:37:24,200 You saw the flags hanging on the strings on field day, right? 500 00:37:24,283 --> 00:37:25,701 -Yes, why? -Yes. 501 00:37:25,785 --> 00:37:28,037 -I don't know. -The ones hanging on the strings? 502 00:37:28,120 --> 00:37:30,748 That's right. Those. 503 00:37:30,831 --> 00:37:32,667 You're going to make them yourselves. 504 00:37:32,750 --> 00:37:33,793 Wow! 505 00:37:38,965 --> 00:37:40,091 The school is safe. 506 00:37:40,591 --> 00:37:41,759 It should be. 507 00:37:41,842 --> 00:37:43,636 We must protect the kids no matter what. 508 00:37:43,719 --> 00:37:46,305 I'll take a look around the village, so keep them safe. 509 00:37:46,389 --> 00:37:47,723 -Be careful. -Okay. 510 00:37:58,276 --> 00:37:59,110 What? 511 00:37:59,193 --> 00:38:00,778 I think I was here earlier. 512 00:38:34,186 --> 00:38:35,021 Am I… 513 00:38:36,981 --> 00:38:37,815 stuck here? 514 00:38:43,487 --> 00:38:48,326 SUPERMARKET 515 00:39:10,097 --> 00:39:12,183 What brings you here? 516 00:39:13,184 --> 00:39:14,477 May I use your phone? 517 00:39:15,186 --> 00:39:16,645 My cell phone doesn't work here. 518 00:39:18,481 --> 00:39:20,483 Oh. Let's see. 519 00:39:21,442 --> 00:39:23,361 Just sit here and wait. 520 00:39:44,090 --> 00:39:46,509 I just need to make a phone call-- 521 00:39:46,592 --> 00:39:49,303 Your face is haggard. You haven't had anything to eat. 522 00:39:50,179 --> 00:39:51,097 Am I right? 523 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 Don't just sit there and stare at me. 524 00:39:55,267 --> 00:39:56,560 Eat up before it gets cold. 525 00:39:57,561 --> 00:39:59,438 -I'm okay. -I'm not okay. 526 00:40:00,398 --> 00:40:01,357 Since you're here, 527 00:40:02,316 --> 00:40:04,235 I can't let you leave without feeding you. 528 00:40:04,318 --> 00:40:05,319 So eat up. 529 00:40:06,904 --> 00:40:09,907 I'm not trying to keep you here or anything. 530 00:40:10,825 --> 00:40:11,826 Sorry? 531 00:40:12,952 --> 00:40:14,495 What did you just say? 532 00:40:15,079 --> 00:40:16,080 What? 533 00:40:16,163 --> 00:40:17,915 Did I say something just now? 534 00:40:19,583 --> 00:40:23,170 Oh, I told you to eat up before the food gets cold. 535 00:40:24,797 --> 00:40:27,508 I just cooked this rice in an iron pot. 536 00:40:27,591 --> 00:40:29,009 It is unbelievably tasty. 537 00:40:29,593 --> 00:40:30,761 Eat up now. 538 00:40:36,058 --> 00:40:37,351 Thank you for the food. 539 00:40:56,495 --> 00:40:57,538 It's delicious. 540 00:40:58,622 --> 00:41:00,958 I always thought the food I cooked tasted delicious. 541 00:41:06,338 --> 00:41:08,299 You don't look like someone who'd do bad things. 542 00:41:11,886 --> 00:41:12,761 Sorry? 543 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 What? 544 00:41:15,222 --> 00:41:16,432 Did I say something again? 545 00:41:16,932 --> 00:41:18,476 I didn't say anything. 546 00:41:20,394 --> 00:41:21,729 Go ahead and eat. 547 00:41:26,859 --> 00:41:27,818 Try this too. 548 00:41:39,955 --> 00:41:40,873 He's not there? 549 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 No. 550 00:41:42,791 --> 00:41:43,709 Not there either? 551 00:41:43,792 --> 00:41:46,212 Where can he be in a small village like this? 552 00:41:46,295 --> 00:41:47,463 He's hidden himself well. 553 00:41:48,255 --> 00:41:49,089 Goodness! 554 00:41:50,299 --> 00:41:51,467 You didn't hide him? 555 00:41:52,384 --> 00:41:53,677 What? 556 00:41:53,761 --> 00:41:56,013 I told you, I don't know him! 557 00:41:56,096 --> 00:41:58,474 If you don't, you don't. Why so angry? 558 00:41:58,557 --> 00:42:00,809 Getting angry makes you look more suspicious. 559 00:42:02,853 --> 00:42:04,104 Damn it! 560 00:42:04,188 --> 00:42:06,398 Why do I bother saying anything? 561 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 Eat some more. 562 00:42:09,693 --> 00:42:12,488 Even ghosts that ate well before they died look healthier. 563 00:42:15,407 --> 00:42:17,993 What? People don't say that anymore? 564 00:42:19,245 --> 00:42:20,246 They do, but… 565 00:42:22,039 --> 00:42:23,207 Thank you for the food. 566 00:42:28,963 --> 00:42:30,130 Sit. 567 00:42:34,593 --> 00:42:35,636 You punk. 568 00:42:36,220 --> 00:42:37,429 Here you are. 569 00:42:40,266 --> 00:42:42,017 You really feel like eating right now? 570 00:42:42,768 --> 00:42:45,563 Glad you're here. I was wondering how to contact you. 571 00:42:46,522 --> 00:42:48,232 Let him finish eating first. 572 00:42:48,315 --> 00:42:50,234 No one should be disturbed when dining. 573 00:42:50,317 --> 00:42:51,610 Captain. 574 00:42:51,694 --> 00:42:54,947 The whole village is in DEFCON 1 because of him, you know that? 575 00:42:55,781 --> 00:42:57,616 The kids are stuck inside the classroom, 576 00:42:57,700 --> 00:43:00,744 and we've been patrolling since dawn, unable to eat anything. 577 00:43:00,828 --> 00:43:01,704 Hey. 578 00:43:02,413 --> 00:43:04,164 Where's Mun Se-yeong? 579 00:43:04,248 --> 00:43:05,624 Tell me that first! 580 00:43:22,391 --> 00:43:24,685 Put that down and let's talk. 581 00:43:26,228 --> 00:43:27,146 Who are you? 582 00:43:28,188 --> 00:43:29,565 Did Gwang-taek send you? 583 00:43:29,648 --> 00:43:30,524 Or… 584 00:43:32,568 --> 00:43:33,402 Goliath? 585 00:43:38,282 --> 00:43:39,491 Who sent whom? 586 00:43:40,492 --> 00:43:41,410 Who? 587 00:43:41,493 --> 00:43:42,745 Gwang-taek? 588 00:43:43,287 --> 00:43:44,204 Who's Gwang-taek? 589 00:43:44,705 --> 00:43:46,874 And Goliath? 590 00:43:48,459 --> 00:43:50,669 Is that a real gun? 591 00:43:51,253 --> 00:43:52,212 It's real. 592 00:43:52,296 --> 00:43:53,380 Ma'am, you go outside. 593 00:43:53,464 --> 00:43:55,924 This is my store. I'm not going anywhere. 594 00:43:56,508 --> 00:43:58,636 You only die once. 595 00:43:59,595 --> 00:44:01,847 Listen to him, Captain Kang. 596 00:44:02,681 --> 00:44:03,891 Go outside. 597 00:44:07,728 --> 00:44:09,813 Don't do something you'll regret here. 598 00:44:21,492 --> 00:44:22,868 If Gwang-taek didn't send you, 599 00:44:23,827 --> 00:44:24,787 who are you? 600 00:44:25,454 --> 00:44:26,789 The woman you took… 601 00:44:27,956 --> 00:44:29,124 Mun Se-yeong. 602 00:44:30,376 --> 00:44:31,293 She's my friend. 603 00:44:40,260 --> 00:44:42,346 We can't harm those of the outside world. 604 00:44:44,264 --> 00:44:46,183 No matter how we struggle and resist, 605 00:44:49,770 --> 00:44:51,188 we can't touch them. 606 00:45:05,285 --> 00:45:07,454 This is just crazy. 607 00:45:09,915 --> 00:45:12,000 You may not know this, 608 00:45:12,084 --> 00:45:14,211 but it's no use trying to shoot that gun here. 609 00:45:15,504 --> 00:45:16,547 Don't be stupid. 610 00:45:17,631 --> 00:45:19,216 Don't come near me! 611 00:45:21,468 --> 00:45:23,846 I think it's time for the kids' snacks. 612 00:45:24,638 --> 00:45:25,597 We're in trouble. 613 00:45:25,681 --> 00:45:28,892 Inside, Wook is talking to that new guy who came yesterday. 614 00:45:34,064 --> 00:45:35,649 Hey, what was that sound? 615 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 He shot him. 616 00:45:38,068 --> 00:45:39,069 He shot him! 617 00:45:47,077 --> 00:45:48,245 You! 618 00:45:48,328 --> 00:45:49,204 Go away! 619 00:45:49,288 --> 00:45:50,414 You punk! 620 00:45:50,497 --> 00:45:51,582 Let go of me! 621 00:45:51,665 --> 00:45:53,542 Hey, Wook! Are you okay? 622 00:45:54,585 --> 00:45:56,003 Oh, I'm fine. 623 00:45:56,837 --> 00:45:58,464 I don't think he is, though. 624 00:45:58,547 --> 00:45:59,506 What? 625 00:45:59,590 --> 00:46:01,091 He was the one who got shot? 626 00:46:01,175 --> 00:46:03,093 You murderer! How dare you? 627 00:46:03,177 --> 00:46:04,386 You deserve to be shot. 628 00:46:04,470 --> 00:46:06,680 -This is hard. -No, he wasn't shot. 629 00:46:06,763 --> 00:46:08,265 The truth did him in. 630 00:46:08,348 --> 00:46:09,683 What? The truth? 631 00:46:09,766 --> 00:46:11,393 I'm not dead. 632 00:46:11,477 --> 00:46:13,061 I'm not dead! 633 00:46:13,145 --> 00:46:14,521 Let go! 634 00:46:16,023 --> 00:46:17,024 Oh, dear. 635 00:46:17,107 --> 00:46:19,610 You just found out you're here because you're dead? 636 00:46:19,693 --> 00:46:21,653 How dare you yell at us, you punk? 637 00:46:21,737 --> 00:46:24,114 It's okay to kill others but not okay for you to die? 638 00:46:24,198 --> 00:46:25,115 Is that unfair? 639 00:46:25,741 --> 00:46:27,701 This is hard. Grab him. 640 00:46:29,286 --> 00:46:30,370 -Goodness. -Come here. 641 00:46:30,454 --> 00:46:32,289 Come here, you jerk. 642 00:46:33,624 --> 00:46:35,876 What did you do to Se-yeong? 643 00:46:35,959 --> 00:46:39,338 Tell me where she is right now, you punk! 644 00:46:39,421 --> 00:46:42,132 Wook, are you hurt? I heard a gunshot. 645 00:46:45,511 --> 00:46:48,055 I wasn't shot. It went off by mistake. 646 00:46:49,389 --> 00:46:50,891 Thank goodness, no one was hurt. 647 00:46:53,268 --> 00:46:54,228 No way. 648 00:47:00,067 --> 00:47:01,193 No! 649 00:47:04,071 --> 00:47:05,239 No! 650 00:47:06,823 --> 00:47:09,368 Did you check both videos, Detective Shin? 651 00:47:09,451 --> 00:47:11,370 The second was recorded just two days ago. 652 00:47:11,453 --> 00:47:13,539 We also have the first one. 653 00:47:13,622 --> 00:47:15,082 And I just checked the second. 654 00:47:15,165 --> 00:47:15,999 But… 655 00:47:16,083 --> 00:47:19,336 Why would he show himself on the first one, then hide? 656 00:47:20,170 --> 00:47:22,422 Because he had something to hide. Right? 657 00:47:22,506 --> 00:47:24,967 I'm on my way there now. I'll go and check. 658 00:47:25,551 --> 00:47:26,802 Any word from Wook? 659 00:47:26,885 --> 00:47:29,596 No. He went to get Mr. Jang and isn't back yet. 660 00:47:30,556 --> 00:47:32,474 They stay out like it's a habit. 661 00:47:32,558 --> 00:47:34,059 What a bad example for Bo-ra. 662 00:47:41,984 --> 00:47:44,194 Stop crying like a baby. 663 00:47:46,154 --> 00:47:49,491 We need to talk, so stop crying. 664 00:47:50,867 --> 00:47:53,328 I understand that you're shocked about all this. 665 00:47:53,412 --> 00:47:55,622 But could you tell me where Se-yeong is first? 666 00:47:55,706 --> 00:47:59,001 Haven't you thought about how scared she and her daughter must be, 667 00:47:59,084 --> 00:48:00,168 just like you are now? 668 00:48:12,389 --> 00:48:13,682 She's at my home. 669 00:48:15,434 --> 00:48:16,268 What? 670 00:48:17,936 --> 00:48:18,895 Tell me the address. 671 00:49:12,783 --> 00:49:15,994 Hey, backup is on the way, so don't go off on your own and wait. 672 00:49:16,078 --> 00:49:18,080 Get here as fast as you can! Hurry! 673 00:49:29,716 --> 00:49:32,552 If you go out the bathroom window, you'll reach the back alley. 674 00:49:33,136 --> 00:49:35,889 If someone else comes other than me, run as fast as you can. 675 00:49:54,241 --> 00:49:55,617 SHIN JUN-HO 676 00:49:56,284 --> 00:49:57,786 Answer the phone, Detective Shin. 677 00:50:09,798 --> 00:50:10,841 Help! 678 00:50:11,842 --> 00:50:14,344 -Save me! -Come back down! 679 00:50:14,428 --> 00:50:15,470 I'm the police! 680 00:50:30,527 --> 00:50:31,403 Damn it! 681 00:50:33,155 --> 00:50:35,782 Where did that stupid Goh Sang-cheol hide her? 682 00:50:37,367 --> 00:50:38,326 Not that house. 683 00:50:39,453 --> 00:50:41,204 My real home is somewhere else. 684 00:50:43,206 --> 00:50:46,752 I got that house… 685 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 to infiltrate the drug cartel. 686 00:50:51,673 --> 00:50:52,674 Are you a detective? 687 00:50:53,967 --> 00:50:54,801 Yes. 688 00:50:56,970 --> 00:51:00,140 I infiltrated the drug cartel six months ago. 689 00:51:00,724 --> 00:51:03,810 The shipment will be arriving at Yangcheon Port soon. 690 00:51:03,894 --> 00:51:05,312 Goliath will show up in person. 691 00:51:07,189 --> 00:51:08,440 While delivering drugs, 692 00:51:08,982 --> 00:51:11,735 I sent the evidence and information to the police. 693 00:51:11,818 --> 00:51:13,737 You were a police officer? 694 00:51:14,404 --> 00:51:15,614 I knew it. 695 00:51:15,697 --> 00:51:17,908 You didn't look like someone who'd do bad things. 696 00:51:17,991 --> 00:51:20,911 You should have told us that when you got here. 697 00:51:20,994 --> 00:51:24,206 Then why did you put the woman in the trunk and threaten her? 698 00:51:24,289 --> 00:51:26,833 Yes. Why did you take Bo-ra's mom? 699 00:51:27,918 --> 00:51:28,835 If she was caught, 700 00:51:30,962 --> 00:51:32,464 she and I… 701 00:51:34,466 --> 00:51:35,675 both would have died. 702 00:51:36,968 --> 00:51:39,513 People are gathering. Go and control the crowd. 703 00:51:39,596 --> 00:51:41,473 -Hurry up and go. -Yes, sir. 704 00:51:41,556 --> 00:51:42,682 Come here for a second. 705 00:52:19,553 --> 00:52:20,387 Wook. 706 00:52:21,680 --> 00:52:22,681 Detective Shin. 707 00:52:23,306 --> 00:52:24,599 Mun Se-yeong is safe. 708 00:52:24,683 --> 00:52:25,976 She wasn't hurt badly. 709 00:52:26,059 --> 00:52:26,935 That's great. 710 00:52:28,144 --> 00:52:29,813 Bo-ra will be thrilled. 711 00:52:29,896 --> 00:52:31,898 That little runt must have been so worried. 712 00:52:34,150 --> 00:52:36,194 I got here quickly thanks to Jong-a. 713 00:52:36,278 --> 00:52:38,780 Jong-a? How is she involved? 714 00:52:38,864 --> 00:52:41,157 She found out that he had come by here, 715 00:52:41,241 --> 00:52:42,367 so we were in the area. 716 00:52:42,450 --> 00:52:43,285 Really? 717 00:52:44,661 --> 00:52:45,579 That brat. 718 00:52:46,371 --> 00:52:49,374 -You can go. I'll call you later. -Okay. Good work. 719 00:52:53,003 --> 00:52:53,837 Il-du. 720 00:52:54,671 --> 00:52:56,590 -Where's Sang-cheol? -What brings you here? 721 00:52:56,673 --> 00:52:58,383 This is Sang-cheol's home. 722 00:52:58,466 --> 00:52:59,467 Where is he? 723 00:52:59,551 --> 00:53:01,219 Mun Se-yeong was alone in the house. 724 00:53:01,887 --> 00:53:03,930 Mun Se-yeong's kidnapper's name is Sang-cheol? 725 00:53:04,014 --> 00:53:05,473 He's not a kidnapper. 726 00:53:06,141 --> 00:53:08,143 Then what is he? Your informant? 727 00:53:09,185 --> 00:53:10,478 A detective. 728 00:53:11,605 --> 00:53:13,023 He was working undercover. 729 00:53:16,735 --> 00:53:19,029 PUBLIC SAFETY MESSAGE MUN SE-YEONG SAFELY FOUND… 730 00:53:19,112 --> 00:53:20,322 That's great. 731 00:53:21,281 --> 00:53:23,325 I told you we could find her. 732 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Wook! 733 00:53:29,664 --> 00:53:30,999 They found Bo-ra's mom. 734 00:53:33,126 --> 00:53:34,711 I actually came to tell you that. 735 00:53:34,794 --> 00:53:36,922 Guess you saw the public safety message first. 736 00:53:53,313 --> 00:53:54,731 How's the detective? 737 00:53:54,814 --> 00:53:57,025 I put him to bed and left when he fell asleep. 738 00:53:57,108 --> 00:54:00,278 I don't know if he's asleep or passed out from crying so much. 739 00:54:00,362 --> 00:54:03,114 He won't eat anything and keeps crying. 740 00:54:03,198 --> 00:54:04,199 -Mr. Jang. -Goodness. 741 00:54:04,282 --> 00:54:05,158 We found Se-yeong. 742 00:54:06,576 --> 00:54:08,703 You found Bo-ra's mom? How is she? 743 00:54:08,787 --> 00:54:10,872 Let's talk about that later. 744 00:54:10,956 --> 00:54:12,457 Jong-a's buying dinner tonight. 745 00:54:12,540 --> 00:54:14,459 Let's have a feast tonight. 746 00:54:15,377 --> 00:54:17,379 She told me not to come if I don't bring you. 747 00:54:17,462 --> 00:54:19,089 Okay, I'll have to go home tonight. 748 00:54:19,172 --> 00:54:21,174 Wait here. I'll go get my bag. 749 00:54:21,257 --> 00:54:22,842 Hurry up, I'm hungry! 750 00:54:22,926 --> 00:54:24,135 Be quiet. 751 00:54:24,219 --> 00:54:27,555 Must be nice to have someone waiting for you at home. 752 00:54:31,184 --> 00:54:32,727 Today is a special day. 753 00:54:32,811 --> 00:54:35,355 Usually, we don't have anyone waiting for us. 754 00:54:35,939 --> 00:54:37,607 Don't mind me. 755 00:54:37,691 --> 00:54:39,943 This ghost is just talking foolishness. 756 00:54:40,026 --> 00:54:43,488 Stop calling yourself that. You're making me sad. 757 00:54:43,571 --> 00:54:47,617 I've never once thought of the people here as any different from me. 758 00:54:48,618 --> 00:54:50,537 Okay, I hear you. 759 00:54:52,455 --> 00:54:57,002 {\an8}The police found Ms. Mun 17 days after she went missing. 760 00:54:57,085 --> 00:54:59,379 {\an8}She looked unstable when found, 761 00:54:59,462 --> 00:55:03,717 {\an8}but currently, there are no major problems with her health. 762 00:55:03,800 --> 00:55:07,470 The police are interviewing her to figure out the circumstances. 763 00:55:08,138 --> 00:55:12,976 CLOSED TODAY 764 00:55:26,197 --> 00:55:27,699 Be careful, kids. 765 00:55:29,159 --> 00:55:31,161 Will Bo-ra be going home right away? 766 00:55:31,244 --> 00:55:34,122 No. Detective Shin says they need to investigate further. 767 00:55:34,831 --> 00:55:36,583 He said they could still be in danger. 768 00:55:37,292 --> 00:55:39,210 The house will feel empty after she leaves. 769 00:55:40,420 --> 00:55:42,547 I liked that the house was full of people. 770 00:55:42,630 --> 00:55:45,633 You feel that way and yet you still leave home all the time? 771 00:55:50,764 --> 00:55:53,850 Stop following me and go do your thing. 772 00:55:53,933 --> 00:55:55,477 I'm not following you around. 773 00:55:55,560 --> 00:55:58,271 I'm going to see that crybaby detective. 774 00:55:58,354 --> 00:56:00,190 Then see to your business and leave. 775 00:56:00,273 --> 00:56:02,275 Don't wait for me and all that. 776 00:56:02,358 --> 00:56:03,818 What a joke. 777 00:56:03,902 --> 00:56:06,237 Why would I hang around waiting for you? 778 00:56:06,321 --> 00:56:07,822 Listen closely. 779 00:56:07,906 --> 00:56:11,242 We need to carpool to reduce pollution and save energy. 780 00:56:11,326 --> 00:56:13,203 That way, we can save money, pay rent, 781 00:56:13,286 --> 00:56:15,121 and make Jong-a less mad at us. 782 00:56:15,205 --> 00:56:16,915 I'm looking at the big picture here. 783 00:56:17,415 --> 00:56:18,958 You don't know anything. 784 00:56:19,042 --> 00:56:21,961 You're all talk and no walk. 785 00:56:43,566 --> 00:56:46,653 Ro-ha, could you tell me what this picture is about? 786 00:56:47,487 --> 00:56:51,950 I'm having a picnic in the mountains with my parents. 787 00:56:54,494 --> 00:56:56,663 Your family went on a picnic in the mountains? 788 00:56:57,455 --> 00:56:58,289 No. 789 00:56:59,374 --> 00:57:00,250 Then? 790 00:57:00,959 --> 00:57:03,294 I was alone in the mountains. 791 00:57:03,378 --> 00:57:07,632 I was so cold and hungry. I missed my mom. 792 00:57:08,216 --> 00:57:10,218 That's why I imagined this. 793 00:57:12,011 --> 00:57:13,263 Why did you rip it? 794 00:57:19,394 --> 00:57:20,687 What's going on? 795 00:57:20,770 --> 00:57:22,814 Ha-yun tore up my drawing! 796 00:57:22,897 --> 00:57:24,441 This is a bad drawing. 797 00:57:27,068 --> 00:57:29,737 Ha-yun, may I take a look? 798 00:57:53,094 --> 00:57:53,928 Wow. 799 00:57:58,766 --> 00:58:00,059 Is this a boat? 800 00:58:00,143 --> 00:58:02,979 A motor boat. The kind that you can see on a lake. 801 00:58:04,022 --> 00:58:05,523 There's no boat here. 802 00:58:05,607 --> 00:58:07,442 I didn't see one. 803 00:58:08,067 --> 00:58:10,570 There used to be, but not anymore. 804 00:58:10,653 --> 00:58:13,448 It's a bad boat, so the grown-ups got rid of it. 805 00:58:28,963 --> 00:58:30,006 Wow. 806 00:58:37,138 --> 00:58:39,349 Captain Kang also needs to rest once in a while. 807 00:58:39,432 --> 00:58:40,308 Captain Kang! 808 00:58:41,226 --> 00:58:42,143 Captain Kang! 809 00:58:42,227 --> 00:58:43,144 Mr. Jung. 810 00:58:43,811 --> 00:58:46,689 Have you seen Alice? 811 00:58:46,773 --> 00:58:47,899 What about her? 812 00:58:47,982 --> 00:58:49,317 This is terrible. 813 00:58:49,400 --> 00:58:51,611 Alice has gone missing. 814 00:58:51,694 --> 00:58:53,112 Alice is gone? 815 00:58:53,196 --> 00:58:54,822 We were having a class by the lake… 816 00:58:54,906 --> 00:58:56,157 -Yes? -She disappeared. 817 00:58:56,241 --> 00:58:58,868 You shouldn't have taken your eyes off her! 818 00:58:58,952 --> 00:59:00,495 Wait for me. 819 00:59:00,578 --> 00:59:01,829 Oh, dear. 820 00:59:06,084 --> 00:59:07,752 Alice is missing? 821 00:59:08,419 --> 00:59:10,922 We were going back to school after drawing, 822 00:59:11,005 --> 00:59:12,465 and I couldn't find Alice. 823 00:59:12,549 --> 00:59:14,008 She was just there. 824 00:59:14,092 --> 00:59:15,760 All that's left is her sketchbook. 825 00:59:18,471 --> 00:59:20,807 You take the rest of the kids and go. 826 00:59:20,890 --> 00:59:22,517 I'll go look for Alice. 827 00:59:23,393 --> 00:59:24,352 Alice! 828 00:59:29,399 --> 00:59:30,358 Alice! 829 00:59:36,030 --> 00:59:37,865 This is all because of that bad drawing. 830 00:59:38,575 --> 00:59:40,201 I didn't do anything. 831 00:59:43,246 --> 00:59:46,749 Ha-yun, you have to hold Yeong-rim's hand. Come on. 832 00:59:48,751 --> 00:59:49,586 Let's go. 833 01:00:08,062 --> 01:00:11,399 {\an8}EPILOGUE 834 01:00:12,525 --> 01:00:13,610 What is that? 835 01:00:13,693 --> 01:00:15,194 It's nothing. 836 01:00:16,446 --> 01:00:18,448 Come on. Let me see that. 837 01:00:18,531 --> 01:00:21,075 If it's nothing, why are you being so careful with it? 838 01:00:22,410 --> 01:00:23,411 Is it Ha-yun's? 839 01:00:23,494 --> 01:00:24,704 No. 840 01:00:24,787 --> 01:00:25,872 It's Hyeon-ji's. 841 01:00:27,790 --> 01:00:28,791 Hyeon-ji's things 842 01:00:30,001 --> 01:00:31,002 are still here? 843 01:00:31,085 --> 01:00:33,755 If you give it to someone as a gift, it remains. 844 01:00:43,181 --> 01:00:44,891 It's Hyeon-ji's letter. 845 01:00:44,974 --> 01:00:46,851 A letter she wrote to me. 846 01:00:49,520 --> 01:00:50,355 Sure. 847 01:00:55,318 --> 01:00:56,486 Dad. 848 01:00:56,569 --> 01:00:59,614 I can now read difficult letters. 849 01:00:59,697 --> 01:01:01,449 And I can write well too. 850 01:01:02,492 --> 01:01:04,202 You're coming to find me, right? 851 01:01:04,285 --> 01:01:06,454 Find Ha-yun as well. 852 01:01:06,537 --> 01:01:09,499 Yeong-rim and my other friends too. 853 01:01:09,582 --> 01:01:13,252 They all want to see their parents. 854 01:01:13,336 --> 01:01:15,630 So please find all of us. 855 01:01:16,172 --> 01:01:19,467 I told them that there's nothing you can't do. 856 01:01:20,927 --> 01:01:22,637 I miss you, Dad. 857 01:01:23,346 --> 01:01:24,806 I love you. 858 01:01:24,889 --> 01:01:26,099 She wants you to find them all? 859 01:01:28,267 --> 01:01:30,728 She is so like her dad. 860 01:01:31,437 --> 01:01:33,022 She's quite meddlesome. 861 01:01:34,399 --> 01:01:35,316 Right? 862 01:01:36,567 --> 01:01:39,195 And her uncle is just as meddlesome. 863 01:01:39,779 --> 01:01:41,489 -You know. -Of course, I do. 864 01:01:41,572 --> 01:01:42,865 So don't worry. 865 01:01:42,949 --> 01:01:44,784 And don't carry this all by yourself. 866 01:01:44,867 --> 01:01:48,204 We can find all of Hyeon-ji's friends. We can find Alice too. 867 01:01:48,871 --> 01:01:49,997 Right? 868 01:01:51,916 --> 01:01:52,750 Yes. 869 01:01:59,132 --> 01:02:00,049 Goodness. 870 01:02:01,050 --> 01:02:03,302 So this is why you wouldn't come home. 871 01:02:24,615 --> 01:02:26,451 {\an8}Why did she call it a bad boat? 872 01:02:26,534 --> 01:02:28,995 {\an8}How did a small girl like her get up there? 873 01:02:29,078 --> 01:02:31,330 {\an8}Who did you play with on the boat? 874 01:02:31,914 --> 01:02:32,790 {\an8}Fish? 875 01:02:32,874 --> 01:02:35,251 {\an8}Don't you think there's also a secret to this village? 876 01:02:35,334 --> 01:02:36,919 {\an8}I would also like to know 877 01:02:37,003 --> 01:02:38,713 {\an8}what I did wrong to be kidnapped. 878 01:02:38,796 --> 01:02:40,089 {\an8}They're afraid of nothing. 879 01:02:40,173 --> 01:02:42,467 {\an8}Why is a drug cartel kidnapping and killing people? 880 01:02:42,550 --> 01:02:44,927 {\an8}I only have my suspicions, so I can't tell you. 881 01:02:45,011 --> 01:02:47,388 {\an8}Who's the owner of this mask? 882 01:02:49,015 --> 01:02:50,266 {\an8}That's him. 883 01:02:52,393 --> 01:02:57,231 {\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee 61036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.