All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E04.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,468 --> 00:00:53,928 THIS IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS, 2 00:00:54,012 --> 00:00:56,389 RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER. 3 00:01:04,397 --> 00:01:05,482 Dad. 4 00:01:10,653 --> 00:01:11,488 Who? 5 00:01:12,113 --> 00:01:12,947 Me? 6 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Yes. 7 00:01:15,575 --> 00:01:17,243 I'm not even married. 8 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 How can I be your dad? 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,039 I'm sure you're confused. 10 00:01:21,623 --> 00:01:24,918 But I'm just as flabbergasted. 11 00:01:25,794 --> 00:01:27,128 Why are you flabbergasted? 12 00:01:27,212 --> 00:01:29,839 I'm flabbergasted that you're so flabbergasted. 13 00:01:31,090 --> 00:01:32,842 Why are you doing this? 14 00:01:32,926 --> 00:01:34,427 Did someone put you up to this? 15 00:01:34,511 --> 00:01:36,054 Where do you live? Who are your parents? 16 00:01:36,137 --> 00:01:38,765 I can't answer if you ask me everything at once. 17 00:01:40,099 --> 00:01:41,267 Mun Bo-ra. 18 00:01:41,351 --> 00:01:42,185 How old are you? 19 00:01:42,268 --> 00:01:43,144 Fourteen. 20 00:01:43,228 --> 00:01:45,230 -Who are your parents? -My mom is Mun Se-yeong. 21 00:01:46,564 --> 00:01:48,817 -Who? -Mun Se-yeong. 22 00:01:49,984 --> 00:01:52,028 And my dad is right here. 23 00:01:55,532 --> 00:01:56,991 WOOK AND SE-YEONG'S 100TH DAY 24 00:01:57,075 --> 00:01:59,202 That's you next to my mom, isn't it? 25 00:02:01,121 --> 00:02:03,706 Although your hair looks a bit different… 26 00:02:04,582 --> 00:02:06,042 you still look good. 27 00:02:16,219 --> 00:02:17,303 You don't look 28 00:02:19,013 --> 00:02:20,223 anything like Se-yeong. 29 00:02:20,306 --> 00:02:21,391 Of course not. 30 00:02:21,474 --> 00:02:22,684 I look like my dad. 31 00:02:23,268 --> 00:02:25,645 See the double eyelids, big eyes, and straight nose? 32 00:02:25,728 --> 00:02:26,771 I'm an exact copy. 33 00:02:29,774 --> 00:02:30,733 You're really… 34 00:02:32,861 --> 00:02:34,404 Se-yeong's daughter? 35 00:02:35,280 --> 00:02:36,197 Yes, I am. 36 00:02:48,793 --> 00:02:51,796 {\an8}What on earth is going on? 37 00:02:51,880 --> 00:02:53,298 {\an8}Are you filming a soap opera? 38 00:02:53,381 --> 00:02:55,174 {\an8}Where did this daughter come from? 39 00:02:55,258 --> 00:02:57,302 {\an8}Calm down, Ms. Lee. 40 00:02:57,385 --> 00:02:59,262 {\an8}Sit down first. 41 00:02:59,345 --> 00:03:01,514 {\an8}How can I be calm, Mr. Jang? 42 00:03:01,598 --> 00:03:03,808 {\an8}Wook has a daughter I didn't know about! 43 00:03:03,892 --> 00:03:04,809 {\an8}Are you her? 44 00:03:05,685 --> 00:03:07,270 {\an8}You sit down too. 45 00:03:07,353 --> 00:03:10,189 {\an8}You're driving me nuts going back and forth. 46 00:03:10,273 --> 00:03:11,941 {\an8}How can I be still right now? 47 00:03:12,650 --> 00:03:14,402 {\an8}You're Wook's daughter? 48 00:03:15,403 --> 00:03:17,488 {\an8}No. This must be a dream. 49 00:03:17,572 --> 00:03:18,990 {\an8}She suddenly shows up and calls me Dad? 50 00:03:19,073 --> 00:03:21,242 {\an8}You two look exactly alike. 51 00:03:21,326 --> 00:03:23,578 {\an8}-No we don't! -Calm down. 52 00:03:23,661 --> 00:03:25,455 {\an8}Don't yell! 53 00:03:25,538 --> 00:03:28,166 {\an8}-You'll scare the kid. -I'm not a kid. 54 00:03:29,709 --> 00:03:31,336 Look at her. 55 00:03:31,419 --> 00:03:34,505 The way she talks back to me at every word. 56 00:03:34,589 --> 00:03:36,257 She's exactly like you, Wook. 57 00:03:37,091 --> 00:03:38,301 Does Se-yeong… 58 00:03:39,552 --> 00:03:40,553 your mom, know you're here? 59 00:03:40,637 --> 00:03:42,305 Of course, she doesn't. 60 00:03:42,388 --> 00:03:45,433 I wouldn't even be here if I could get in touch with her. 61 00:03:46,809 --> 00:03:47,727 What does that mean? 62 00:03:47,810 --> 00:03:50,104 She couldn't contact her mom for the last few days, 63 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 so she came to her dad. 64 00:03:51,189 --> 00:03:52,815 I'm not her dad. Stop calling me that. 65 00:03:52,899 --> 00:03:55,026 Okay, he's not her dad. 66 00:03:55,735 --> 00:03:57,153 Did you report this to the police? 67 00:03:57,779 --> 00:03:59,739 Yes, I did. 68 00:04:00,323 --> 00:04:02,158 According to my landlord, 69 00:04:03,493 --> 00:04:05,870 she ran away with a man and abandoned me. 70 00:04:08,373 --> 00:04:09,415 What? 71 00:04:10,750 --> 00:04:11,834 It's okay. 72 00:04:11,918 --> 00:04:13,378 It doesn't hurt me anymore. 73 00:04:19,676 --> 00:04:20,885 What's with the mood? 74 00:04:24,097 --> 00:04:26,432 So why did you come here? 75 00:04:28,017 --> 00:04:28,851 Well… 76 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 May I stay here for a while? 77 00:04:34,607 --> 00:04:35,483 What? 78 00:04:36,276 --> 00:04:37,277 No way! 79 00:04:38,361 --> 00:04:39,988 There's no reason why she can't. 80 00:04:40,071 --> 00:04:42,699 It makes no difference whether it's three people or four. 81 00:04:42,782 --> 00:04:44,033 Mr. Jang. 82 00:04:45,201 --> 00:04:46,160 Bo-ra. 83 00:04:48,204 --> 00:04:50,039 It's only been three hours since we met… 84 00:04:53,876 --> 00:04:54,919 I'm on a diet. 85 00:04:55,003 --> 00:04:56,296 What nonsense! 86 00:04:56,379 --> 00:04:57,588 You're a growing child. 87 00:04:58,172 --> 00:05:00,300 Let's all eat something before we talk more. 88 00:05:00,383 --> 00:05:02,552 I'm dying of hunger here. 89 00:05:02,635 --> 00:05:05,221 Ms. Lee, can I talk to you for a minute? 90 00:05:05,305 --> 00:05:06,139 Come here. 91 00:05:08,641 --> 00:05:09,851 Come on, Ms. Lee. 92 00:05:10,601 --> 00:05:11,477 Let's talk. 93 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 Use this room tonight. 94 00:05:41,382 --> 00:05:44,177 I'll be sleeping with Mr. Jang in the room across the hall. 95 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 Is this your room? 96 00:05:47,930 --> 00:05:49,515 Let's just make one thing clear. 97 00:05:50,099 --> 00:05:52,310 The man in the photo is me, 98 00:05:52,393 --> 00:05:54,604 but that doesn't prove that I'm your dad. 99 00:05:56,481 --> 00:05:57,940 Do you understand? 100 00:05:58,775 --> 00:05:59,817 Yes. 101 00:05:59,901 --> 00:06:01,944 That the man in the picture is my dad. 102 00:06:03,988 --> 00:06:07,408 I mean the man in the picture is me. 103 00:06:08,826 --> 00:06:10,536 But I'm not your dad. 104 00:06:12,371 --> 00:06:13,498 I understand. 105 00:06:14,082 --> 00:06:16,959 The picture is you, but it's not proof that you're my dad. 106 00:06:17,043 --> 00:06:19,754 Then it's also not proof that you're not my dad. 107 00:06:19,837 --> 00:06:20,838 Right? 108 00:06:20,922 --> 00:06:22,548 You don't let anything go. 109 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 Who do you really take after? 110 00:06:24,425 --> 00:06:26,052 I take after you. 111 00:06:26,135 --> 00:06:27,887 The other man also said that. 112 00:06:27,970 --> 00:06:30,848 I really can't get used to being called a dad. 113 00:06:30,932 --> 00:06:32,558 It's the same for me too. 114 00:06:32,642 --> 00:06:35,770 I haven't called anyone that in 14 years. I also feel awkward. 115 00:06:38,606 --> 00:06:40,483 I'll only stay until my mom comes home. 116 00:06:41,067 --> 00:06:43,528 This isn't the first time she's left the home. 117 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 She'll come back. 118 00:06:46,739 --> 00:06:48,282 Did Se-yeong leave home often? 119 00:06:48,866 --> 00:06:51,077 She often stayed out for a night or two. 120 00:06:51,160 --> 00:06:52,787 Sometimes she stayed out longer. 121 00:06:53,371 --> 00:06:56,207 She would always call me, though. 122 00:06:58,876 --> 00:07:00,795 So I decided not to wait for her from now on. 123 00:07:01,712 --> 00:07:04,549 I don't like how my neighbors pity me. 124 00:07:04,632 --> 00:07:07,552 And I don't want to deal with my landlord. 125 00:07:09,804 --> 00:07:11,013 What did your landlord do? 126 00:07:11,722 --> 00:07:13,391 Nothing serious. Just this and that. 127 00:07:13,474 --> 00:07:15,685 Like what? Tell me everything. 128 00:07:16,811 --> 00:07:20,857 She said that I was behind on rent where my neighbors could hear. 129 00:07:21,441 --> 00:07:22,984 I'm too embarrassed to stay there. 130 00:07:26,946 --> 00:07:28,656 You must be tired. 131 00:07:29,866 --> 00:07:32,201 You can sleep here for now. Get some rest. 132 00:07:50,928 --> 00:07:53,806 It's not like I came here because I wanted to. 133 00:07:55,641 --> 00:07:56,601 I came 134 00:07:57,310 --> 00:07:58,686 because you're my dad. 135 00:08:03,524 --> 00:08:04,442 Mom. 136 00:08:05,359 --> 00:08:06,903 Dad says 137 00:08:08,070 --> 00:08:09,405 he's not my dad. 138 00:08:22,585 --> 00:08:23,961 Mun Se-yeong's phone number. 139 00:08:30,176 --> 00:08:32,428 The phone is off. Please leave… 140 00:08:42,813 --> 00:08:43,648 Are you asleep? 141 00:08:46,317 --> 00:08:47,401 What do you think? 142 00:08:52,615 --> 00:08:54,242 She's really not your daughter? 143 00:08:54,325 --> 00:08:57,161 People say the apple doesn't fall far from the tree. 144 00:08:57,703 --> 00:09:00,581 I can't have a kid when I'm not even married. 145 00:09:01,332 --> 00:09:04,252 You don't have to be married to have a kid. 146 00:09:04,335 --> 00:09:06,003 That's what people say. 147 00:09:07,171 --> 00:09:08,756 I'm not the one who said it. 148 00:09:10,466 --> 00:09:13,386 Anyway, the kid didn't do anything wrong. 149 00:09:16,597 --> 00:09:17,765 What are you saying? 150 00:09:17,848 --> 00:09:21,143 Even if you're not really her dad 151 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 and you may feel wronged, 152 00:09:26,482 --> 00:09:27,900 Bo-ra is blameless in all this. 153 00:09:29,277 --> 00:09:31,862 She didn't ask to be born. 154 00:09:31,946 --> 00:09:36,117 It wasn't her fault that she grew up without a father. 155 00:09:38,494 --> 00:09:39,954 I know that. 156 00:09:41,205 --> 00:09:42,248 That's fine then. 157 00:09:42,748 --> 00:09:45,042 By the way, is Bo-ra's mom okay? 158 00:09:46,085 --> 00:09:49,088 According to Bo-ra, she usually comes home after a while. 159 00:09:50,381 --> 00:09:52,049 Still, I should contact her. 160 00:09:52,133 --> 00:09:53,509 Do that. 161 00:09:53,593 --> 00:09:56,095 They'll feel at ease if they know the other is okay. 162 00:09:56,178 --> 00:09:57,388 So look into it. 163 00:09:58,055 --> 00:10:01,309 You two really do look a lot alike. 164 00:10:02,435 --> 00:10:04,812 -She's really not your kid? -Come on! 165 00:10:04,895 --> 00:10:06,022 Goodness. 166 00:10:06,105 --> 00:10:08,566 I'm not deaf. Don't yell at me. 167 00:10:10,860 --> 00:10:11,694 You know what? 168 00:10:13,279 --> 00:10:15,781 You're fun to tease. 169 00:10:17,491 --> 00:10:19,994 Sure, you can laugh about this. 170 00:10:21,662 --> 00:10:25,166 You must've had a wild youth. 171 00:10:27,460 --> 00:10:28,794 Oh, boy. 172 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Are you really Wook's daughter? 173 00:10:40,681 --> 00:10:41,807 I think so. 174 00:10:43,142 --> 00:10:44,560 You "think so"? 175 00:10:45,603 --> 00:10:48,147 Then it's not for certain? 176 00:10:48,230 --> 00:10:49,815 Are you dad's girlfriend? 177 00:10:49,899 --> 00:10:50,733 What? 178 00:10:51,651 --> 00:10:52,860 Does it look that way? 179 00:10:53,486 --> 00:10:54,737 No. 180 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 I see. 181 00:10:57,365 --> 00:10:58,991 Please drop me off here. 182 00:10:59,700 --> 00:11:00,743 Okay. 183 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 -What time do you finish? -I can get home by myself. 184 00:11:09,210 --> 00:11:10,878 Thank you for the ride. 185 00:11:11,712 --> 00:11:12,630 Sure. 186 00:11:17,301 --> 00:11:19,637 She's nothing like Wook. 187 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 Wook is not sensible like she is. 188 00:11:22,556 --> 00:11:24,183 She's a smart one for sure. 189 00:11:25,393 --> 00:11:27,061 -Mr. Jang! -Hi! 190 00:11:30,898 --> 00:11:32,024 Oh, dear. Ha-yun! 191 00:11:32,983 --> 00:11:33,943 Oh, dear. 192 00:11:34,485 --> 00:11:35,611 Oh, no. 193 00:11:35,694 --> 00:11:37,154 Are you okay, Ha-yun? 194 00:11:37,822 --> 00:11:39,073 You shouldn't have run! 195 00:11:39,657 --> 00:11:40,908 You could have just walked. 196 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 I'm okay. 197 00:11:42,493 --> 00:11:44,787 But it does hurt a little. 198 00:11:53,796 --> 00:11:55,589 What was it that you wanted to give me? 199 00:11:55,673 --> 00:11:56,924 Oh, it's this. 200 00:11:58,050 --> 00:11:59,093 A key? 201 00:12:00,010 --> 00:12:01,762 It's a key to the treasure box. 202 00:12:01,846 --> 00:12:05,641 Hyeon-ji kept the box, and I kept the key. 203 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 What's in the box? 204 00:12:09,186 --> 00:12:10,354 Our treasures. 205 00:12:10,938 --> 00:12:14,859 She put in a family photo and a letter. 206 00:12:15,734 --> 00:12:17,987 But the treasure box is gone. 207 00:12:21,157 --> 00:12:23,367 After Hyeon-ji left, the box disappeared, 208 00:12:24,368 --> 00:12:25,911 and only the key was left behind? 209 00:12:28,080 --> 00:12:30,040 So I wanted to give this to you. 210 00:12:31,167 --> 00:12:33,669 When you give something as a gift, it doesn't disappear, 211 00:12:33,752 --> 00:12:36,380 even when I'm gone. 212 00:12:45,014 --> 00:12:46,223 I see. 213 00:12:49,393 --> 00:12:53,147 I will keep it safe. 214 00:12:57,985 --> 00:12:58,903 Thank you. 215 00:13:29,225 --> 00:13:31,769 Here's Bo-ra's overdue rent. 216 00:13:32,394 --> 00:13:34,396 Why are you giving this to me? 217 00:13:34,480 --> 00:13:36,148 It's okay. You can take it. 218 00:13:36,232 --> 00:13:38,150 I'll take it, but still… 219 00:13:39,360 --> 00:13:40,569 Who is it? 220 00:13:43,614 --> 00:13:46,283 Hello. The front gate was open. 221 00:13:46,367 --> 00:13:47,660 I'm… 222 00:13:47,743 --> 00:13:49,703 I'm a friend of Mun Se-yeong. 223 00:13:53,958 --> 00:13:56,585 A friend of Mun Se-yeong? 224 00:13:56,669 --> 00:13:59,088 She sure has a lot of male friends. 225 00:13:59,171 --> 00:14:01,423 Bo-ra's mom is not home, and neither is Bo-ra. 226 00:14:01,507 --> 00:14:03,634 Yes, I know that. 227 00:14:03,717 --> 00:14:07,471 So how much is the overdue rent? 228 00:14:09,265 --> 00:14:11,976 I just received it from this detective here. 229 00:14:12,059 --> 00:14:14,395 Is it really okay for me to take this? 230 00:14:14,478 --> 00:14:16,605 -Well… -Of course. 231 00:14:16,689 --> 00:14:18,315 You should absolutely take it. 232 00:14:18,399 --> 00:14:21,902 It's from a police officer, so you can certainly take it. 233 00:14:28,993 --> 00:14:29,910 By the way, 234 00:14:30,494 --> 00:14:32,371 if you happen to hear any strange rumors, 235 00:14:33,038 --> 00:14:34,373 please let me know. 236 00:14:34,957 --> 00:14:36,333 Strange rumors? 237 00:14:36,417 --> 00:14:37,710 You know, 238 00:14:37,793 --> 00:14:41,964 rumors saying she abandoned her daughter and ran away or whatever. 239 00:14:42,756 --> 00:14:45,676 People who spread unfounded rumors without proof 240 00:14:45,759 --> 00:14:48,929 should be sued for defamation. 241 00:14:49,013 --> 00:14:53,017 Then they'll realize just how hard and frustrating it can be. 242 00:14:53,100 --> 00:14:54,435 And it stays on your records. 243 00:14:54,518 --> 00:14:56,770 And you know what Bo-ra's like. 244 00:14:56,854 --> 00:14:58,772 Seventh grade is a very sensitive time. 245 00:14:58,856 --> 00:15:00,274 And if she hears those rumors? 246 00:15:00,357 --> 00:15:01,191 "Hey, lady." 247 00:15:01,275 --> 00:15:02,860 "Did you see my mom run away?" 248 00:15:02,943 --> 00:15:04,653 "Did you actually see her do that?" 249 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 Just thinking about it gives me goosebumps. 250 00:15:07,781 --> 00:15:08,991 Right, Detective Shin? 251 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 Doesn't this happen a lot these days? 252 00:15:12,745 --> 00:15:15,497 Right, that happens sometimes. 253 00:15:15,581 --> 00:15:17,458 It happens often these days. 254 00:15:18,834 --> 00:15:21,378 I've never heard rumors like that. 255 00:15:21,462 --> 00:15:23,380 Of course not. 256 00:15:23,464 --> 00:15:25,883 You seem like someone who's very cultured and refined. 257 00:15:25,966 --> 00:15:29,219 Like someone who would scold others for spreading rumors like that. 258 00:15:30,179 --> 00:15:32,681 Yes, I am kind of like that. 259 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Here. 260 00:15:40,606 --> 00:15:41,899 Hey, this isn't cheap. 261 00:15:42,399 --> 00:15:43,400 No, it's not. 262 00:15:43,484 --> 00:15:47,154 You really are from a rich family, buying things like this. 263 00:15:47,738 --> 00:15:50,074 My grandmother is rich, not me. 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,575 I paid for this with my salary. 265 00:15:52,159 --> 00:15:53,702 Police officers must make a lot, 266 00:15:53,786 --> 00:15:56,622 seeing how you easily pay off other people's rent like that. 267 00:15:56,705 --> 00:15:57,831 "Easily"? 268 00:15:58,916 --> 00:16:02,002 That was the money I'd saved up for months to buy a new computer. 269 00:16:03,462 --> 00:16:04,296 Gosh. 270 00:16:06,173 --> 00:16:09,385 But why were you going to pay her rent? 271 00:16:10,010 --> 00:16:11,720 Are you really Mun Se-yeong's friend? 272 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 And how do you know Bo-ra? 273 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 Well… 274 00:16:16,183 --> 00:16:19,228 I was going to pay Bo-ra's rent so that she wouldn't be discouraged. 275 00:16:19,311 --> 00:16:22,564 But since you already paid, I guess I don't have to. 276 00:16:23,774 --> 00:16:25,943 I really am a friend of Se-yeong. 277 00:16:26,026 --> 00:16:27,027 And Bo-ra… 278 00:16:29,989 --> 00:16:30,864 I don't know. 279 00:16:30,948 --> 00:16:33,033 She suddenly showed up and told me I'm her dad. 280 00:16:35,369 --> 00:16:36,286 Hey. 281 00:16:36,370 --> 00:16:38,372 That's disgusting. 282 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 My goodness. 283 00:16:42,167 --> 00:16:43,293 Dad? 284 00:16:44,086 --> 00:16:46,547 Bo-ra is your daughter? 285 00:16:46,630 --> 00:16:48,674 I'm not her dad. 286 00:16:48,757 --> 00:16:49,925 I'm still single. 287 00:16:50,634 --> 00:16:52,678 So what's your relationship with Mun Se-yeong? 288 00:16:52,761 --> 00:16:54,471 You seem to be more than just friends. 289 00:16:54,555 --> 00:16:56,140 Se-yeong and I are friends, 290 00:16:56,765 --> 00:16:58,392 but I haven't seen her in 15 years. 291 00:16:59,268 --> 00:17:01,603 Anyway, Bo-ra will be staying with us for a while. 292 00:17:01,687 --> 00:17:05,190 But she's quite a girl. I wonder who she takes after. 293 00:17:05,941 --> 00:17:06,984 She's really not your-- 294 00:17:07,067 --> 00:17:08,777 She's not! 295 00:17:08,861 --> 00:17:10,946 It's not what you're thinking, okay? 296 00:17:11,613 --> 00:17:12,489 I'm leaving. 297 00:17:16,827 --> 00:17:19,079 You're not mistreating her or anything, right? 298 00:17:24,043 --> 00:17:25,002 Get in. 299 00:17:26,587 --> 00:17:28,213 It's okay. I can go home on my own. 300 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 I'm on my way home too. 301 00:17:29,465 --> 00:17:31,091 Get in. Let's go together. 302 00:17:43,270 --> 00:17:44,897 I can take the bus home. 303 00:17:45,689 --> 00:17:47,441 I happened to be passing by. 304 00:17:50,694 --> 00:17:52,905 So how long do you plan to stay with us? 305 00:17:54,823 --> 00:17:56,408 Did Dad tell you to ask me? 306 00:17:56,909 --> 00:17:58,535 Is he uncomfortable with me here? 307 00:17:59,453 --> 00:18:01,288 No. He's not like that. 308 00:18:01,371 --> 00:18:03,248 I'm asking because I want to know. 309 00:18:06,919 --> 00:18:08,670 Until my mom comes back. 310 00:18:09,963 --> 00:18:12,591 Are there any places you'd often go with your mom? 311 00:18:12,674 --> 00:18:15,177 Places where she might have gone. 312 00:18:17,096 --> 00:18:18,222 No. 313 00:18:18,305 --> 00:18:21,725 If I manage to get a part-time job before she comes back, I'll leave. 314 00:18:21,809 --> 00:18:24,186 Hey, you got it all wrong! 315 00:18:24,269 --> 00:18:26,563 I was just asking so I can investigate. 316 00:18:29,149 --> 00:18:31,235 And you're too young to work a part-time job. 317 00:18:31,819 --> 00:18:33,445 We're not going to kick you out. 318 00:18:33,529 --> 00:18:35,614 Forget all that and just focus on your studies. 319 00:18:38,242 --> 00:18:39,368 Jong-a. 320 00:18:40,869 --> 00:18:42,204 No need to thank me. 321 00:18:44,248 --> 00:18:45,749 Do you have a crush on my dad? 322 00:18:46,792 --> 00:18:47,793 What? 323 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Hey. 324 00:18:50,504 --> 00:18:53,465 He doesn't have a good job, and he's been behind on his rent. 325 00:18:53,549 --> 00:18:55,217 As if I would. 326 00:18:55,300 --> 00:18:57,886 Do you like people just because they're good-looking? 327 00:18:57,970 --> 00:19:00,889 Forget all that nonsense and just study. 328 00:19:03,308 --> 00:19:04,351 She does like him. 329 00:19:12,151 --> 00:19:14,611 This is the room I use for studying. 330 00:19:14,695 --> 00:19:15,779 You can use this room. 331 00:19:16,780 --> 00:19:18,907 Here's the key to the front gate. 332 00:19:19,575 --> 00:19:20,951 I'll text you the passcode. 333 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 This is so nice. 334 00:19:28,750 --> 00:19:29,585 Get some rest. 335 00:19:30,377 --> 00:19:32,754 Or you can study or do your homework. 336 00:19:40,888 --> 00:19:44,558 They say to keep your friends close and your enemies closer. 337 00:19:45,684 --> 00:19:48,520 For now, this is the best option. 338 00:19:52,941 --> 00:19:54,067 You're not going home? 339 00:19:54,151 --> 00:19:55,319 No. 340 00:19:55,402 --> 00:19:56,612 See this? 341 00:19:56,695 --> 00:19:59,156 This is the key to Hyeon-ji's treasure box. 342 00:19:59,239 --> 00:20:00,490 Ha-yun gave it to me. 343 00:20:01,283 --> 00:20:03,452 You can come back later and look at it. 344 00:20:03,535 --> 00:20:07,080 This used to be hers. I can't leave this behind here. 345 00:20:07,998 --> 00:20:10,709 You're right. I'm sure that belonged to Hyeon-ji. 346 00:20:11,293 --> 00:20:12,794 But you sent Hyeon-ji on her way. 347 00:20:12,878 --> 00:20:15,214 She's not here anymore. 348 00:20:15,797 --> 00:20:17,883 It's because Hyeon-ji isn't here. 349 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 I was her dad, but I was always a step behind her. 350 00:20:22,054 --> 00:20:23,305 But now that I can, 351 00:20:23,388 --> 00:20:25,307 I want to know everything. 352 00:20:25,390 --> 00:20:27,309 Where she sat, what she touched, 353 00:20:27,392 --> 00:20:29,561 what she ate, and what she talked about. 354 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 Wook. 355 00:20:37,194 --> 00:20:38,445 Wook. 356 00:20:39,363 --> 00:20:40,239 You… 357 00:21:01,677 --> 00:21:04,221 RECIPIENT: KIM WOOK 358 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 PLEASE NOTIFY SENDER OF NEW ADDRESS 359 00:21:22,072 --> 00:21:24,574 Professor Jung usually becomes sleepy early evening, 360 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 so he turns in early. 361 00:21:26,034 --> 00:21:28,203 Hye-ju can't drink a drop of alcohol. 362 00:21:28,287 --> 00:21:30,539 Il-yong is too young, so he's no fun. 363 00:21:32,082 --> 00:21:34,001 By Professor Jung, 364 00:21:34,084 --> 00:21:35,252 you mean the principal? 365 00:21:35,335 --> 00:21:36,253 Yes. 366 00:21:36,336 --> 00:21:38,839 I heard he used to be a Korean Literature professor. 367 00:21:38,922 --> 00:21:41,300 Scholarly things come out whenever he opens his mouth. 368 00:21:41,883 --> 00:21:43,343 Apparently, he also published several books. 369 00:21:44,011 --> 00:21:45,804 So how did he end up here? 370 00:21:46,888 --> 00:21:47,764 Let me see. 371 00:21:49,766 --> 00:21:50,600 That man… 372 00:21:52,227 --> 00:21:53,395 So his name 373 00:21:54,563 --> 00:21:57,065 is Jung Young-jin. 374 00:21:57,149 --> 00:21:58,692 Right? 375 00:22:00,277 --> 00:22:04,573 Jung Young-jin. 376 00:22:04,656 --> 00:22:05,699 Now tell me. 377 00:22:05,782 --> 00:22:07,034 Oh, dear. 378 00:22:07,534 --> 00:22:09,494 Are you planning to find the bodies of everyone here? 379 00:22:12,122 --> 00:22:14,750 -Then leave him out. -What? 380 00:22:14,833 --> 00:22:15,751 He said 381 00:22:16,585 --> 00:22:18,337 he should never be found. 382 00:22:19,004 --> 00:22:19,838 Why not? 383 00:22:20,505 --> 00:22:22,341 Ten years ago, he was diagnosed with cancer. 384 00:22:22,424 --> 00:22:23,800 After hearing it was terminal, 385 00:22:23,884 --> 00:22:26,219 he went to a place no one would find out and jumped. 386 00:22:27,387 --> 00:22:30,891 After his wife died young, he met someone new when he grew old. 387 00:22:31,558 --> 00:22:35,479 His grown children objected, so he couldn't officially marry her. 388 00:22:36,063 --> 00:22:38,565 They were likely worried about sharing their inheritance. 389 00:22:38,648 --> 00:22:43,528 But his kids all lived overseas and barely called him once a year. 390 00:22:43,612 --> 00:22:46,782 Why did he jump? He should have fought harder to live instead. 391 00:22:47,449 --> 00:22:49,493 There was a sad reason. 392 00:22:49,993 --> 00:22:54,372 After he retired, the couple lived on his pension. 393 00:22:54,456 --> 00:22:56,333 If he passed away, 394 00:22:56,416 --> 00:22:59,377 she'd have nowhere to live with nothing but what's on her back. 395 00:22:59,461 --> 00:23:01,671 She didn't even have a child she could depend on. 396 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 She was also frail. 397 00:23:05,467 --> 00:23:07,469 "Since I'm already a dead man walking, 398 00:23:07,552 --> 00:23:10,806 I would like you to live on my pension while you're alive." 399 00:23:10,889 --> 00:23:12,182 He told her that and left. 400 00:23:14,810 --> 00:23:17,813 Everyone has a sad story. 401 00:23:17,896 --> 00:23:19,981 It's a pity. Everyone here has a sad story. 402 00:23:26,321 --> 00:23:27,447 Let me see that. 403 00:23:28,031 --> 00:23:29,157 Why? It's mine. 404 00:23:29,241 --> 00:23:31,159 I'm not going to take it. Just let me see. 405 00:23:32,994 --> 00:23:34,704 Why are you staring at it like that? 406 00:23:35,789 --> 00:23:36,873 Where did you get this? 407 00:23:36,957 --> 00:23:38,458 Ha-yun gave it to me earlier. 408 00:23:39,334 --> 00:23:40,252 Ha-yun gave you… 409 00:23:42,295 --> 00:23:43,380 This is it. 410 00:23:45,423 --> 00:23:46,925 Follow me, Mr. Jang. 411 00:23:47,008 --> 00:23:47,926 Where are we going? 412 00:23:48,426 --> 00:23:49,761 That's mine! 413 00:23:50,554 --> 00:23:51,596 Give that back! 414 00:23:52,931 --> 00:23:53,765 But that's… 415 00:24:01,690 --> 00:24:03,233 What's all this? 416 00:24:04,860 --> 00:24:05,986 What is this place? 417 00:24:06,903 --> 00:24:08,113 It's the room of memories. 418 00:24:08,738 --> 00:24:09,906 "Room of memories"? 419 00:24:09,990 --> 00:24:12,617 Yes. That's what I call this place. 420 00:24:22,919 --> 00:24:24,671 This picture is my most precious item. 421 00:24:25,714 --> 00:24:28,049 It's a bit embarrassing to give you this. 422 00:24:29,593 --> 00:24:30,802 It's the book I wrote. 423 00:24:31,720 --> 00:24:32,637 Goodness. 424 00:24:35,182 --> 00:24:37,017 This is what I treasure the most. 425 00:24:38,393 --> 00:24:39,686 I'll keep it safe for you. 426 00:24:41,897 --> 00:24:44,691 This isn't special, but if it's okay… 427 00:25:12,969 --> 00:25:16,097 The memories of those who stopped by this village 428 00:25:16,181 --> 00:25:18,141 have all been kept here for 30 years. 429 00:25:19,559 --> 00:25:21,603 I keep forgetting, 430 00:25:21,686 --> 00:25:24,689 so I have to do this to remember to whom each of these belongs. 431 00:25:25,482 --> 00:25:27,317 HAN SO-MI FROM JULY 11, 1976 432 00:25:28,485 --> 00:25:29,569 Wait a minute. 433 00:25:31,529 --> 00:25:33,615 She's worse than Thomas. 434 00:25:37,869 --> 00:25:38,828 Here it is! 435 00:25:40,872 --> 00:25:42,165 It's Hyeon-ji's. 436 00:25:45,043 --> 00:25:45,877 Yes. 437 00:25:46,419 --> 00:25:47,671 Come here and take a look. 438 00:25:47,754 --> 00:25:48,880 Okay! 439 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 I was curious about what was inside but didn't have the key. 440 00:25:54,261 --> 00:25:55,804 I had forgotten about this. 441 00:25:55,887 --> 00:25:58,265 Why didn't I think of Ha-yun? 442 00:25:59,516 --> 00:26:01,059 They were best friends. 443 00:26:17,075 --> 00:26:18,743 I thought it was gone! 444 00:26:20,870 --> 00:26:23,331 I'm more surprised than you. 445 00:26:23,999 --> 00:26:26,710 Hyeon-ji came to me one day with this 446 00:26:26,793 --> 00:26:29,629 and said this treasure box should be kept in the treasure room. 447 00:26:29,713 --> 00:26:32,090 She said she'd stop by once in a while to look at it. 448 00:26:32,173 --> 00:26:35,844 And here you are with the key to the treasure box. 449 00:26:35,927 --> 00:26:37,887 I just took it because Ha-yun gave it to me. 450 00:26:38,847 --> 00:26:39,723 Right. 451 00:26:40,682 --> 00:26:42,642 Hyeon-ji, that smart girl. 452 00:26:42,726 --> 00:26:44,352 That was why she gave me the box 453 00:26:45,186 --> 00:26:47,564 and gave the key to Ha-yun. 454 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 Here. 455 00:26:56,072 --> 00:26:58,325 You're the rightful owner of this box. 456 00:26:58,408 --> 00:27:00,410 Thank you. 457 00:27:00,493 --> 00:27:02,203 Thank you. 458 00:27:02,287 --> 00:27:03,455 Thank you, Captain Kang. 459 00:27:04,289 --> 00:27:05,707 Thank you. 460 00:27:05,790 --> 00:27:06,916 Thank you. 461 00:27:07,667 --> 00:27:08,710 Thank you. 462 00:27:16,092 --> 00:27:17,218 Thank you. 463 00:27:19,012 --> 00:27:21,556 The phone is off. Please leave… 464 00:27:24,100 --> 00:27:27,771 MOM 465 00:27:28,772 --> 00:27:29,731 Fine. 466 00:27:29,814 --> 00:27:31,858 I won't try to get in touch anymore. 467 00:27:32,525 --> 00:27:34,152 You live your life. 468 00:27:40,867 --> 00:27:41,701 Yes? 469 00:27:42,369 --> 00:27:43,536 Are you asleep? 470 00:27:43,620 --> 00:27:44,454 No. 471 00:27:45,163 --> 00:27:46,247 May I come in? 472 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Yes. 473 00:28:01,262 --> 00:28:02,722 How's school? 474 00:28:02,806 --> 00:28:05,308 I saw many bad things on the news. 475 00:28:05,392 --> 00:28:07,102 No one's bullying you at school? 476 00:28:07,685 --> 00:28:09,896 Why do you ask that as if you're my dad? 477 00:28:09,979 --> 00:28:11,147 You said you're not. 478 00:28:13,066 --> 00:28:15,276 Parents aren't the only ones who can ask that. 479 00:28:16,361 --> 00:28:17,529 Social interest. 480 00:28:17,612 --> 00:28:19,197 The duty of adults. 481 00:28:20,115 --> 00:28:21,408 Don't you know that? 482 00:28:21,491 --> 00:28:25,620 I'm not an adult, so I wouldn't know what the duty of adults is. 483 00:28:28,039 --> 00:28:29,666 Who does she take after? 484 00:28:31,042 --> 00:28:34,379 Do you talk back to your mom like this, 485 00:28:34,462 --> 00:28:35,839 argue with her, 486 00:28:35,922 --> 00:28:37,257 and run away from home? 487 00:28:37,340 --> 00:28:38,508 I told you. 488 00:28:38,591 --> 00:28:40,677 Mom's the one who usually runs away. 489 00:28:40,760 --> 00:28:42,178 I don't do things like that. 490 00:28:42,262 --> 00:28:43,805 Running away only brings suffering. 491 00:28:43,888 --> 00:28:46,766 I'm most comfortable at home, even if it is a basement. 492 00:28:47,851 --> 00:28:49,936 You're right. Good. 493 00:28:50,019 --> 00:28:52,605 Why run away and leave a comfortable home? 494 00:28:53,773 --> 00:28:56,359 Are you mocking me for being here? 495 00:28:58,319 --> 00:28:59,154 Not at all. 496 00:28:59,237 --> 00:29:00,780 Why would I do that? 497 00:29:00,864 --> 00:29:04,242 If you leave, then that really counts as running away. Got it? 498 00:29:07,370 --> 00:29:08,204 What? 499 00:29:11,291 --> 00:29:12,959 You're really not my dad? 500 00:29:24,471 --> 00:29:25,680 Let's pretend that I am 501 00:29:26,765 --> 00:29:28,308 until your mom comes back. 502 00:29:28,391 --> 00:29:30,935 Call me whatever you'd like to call me. 503 00:29:31,978 --> 00:29:33,021 It's late. 504 00:29:33,104 --> 00:29:34,105 Go to bed. 505 00:29:40,028 --> 00:29:40,904 Dad. 506 00:29:51,873 --> 00:29:52,707 What? 507 00:29:55,084 --> 00:29:55,919 Nothing. 508 00:29:56,461 --> 00:29:57,504 I just tried it out. 509 00:30:00,965 --> 00:30:02,592 You better not run away from home. 510 00:30:13,686 --> 00:30:14,896 "Let's pretend that I am." 511 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 "Call me whatever you'd like to call me." 512 00:30:49,889 --> 00:30:50,849 Who was that? 513 00:31:31,389 --> 00:31:32,640 Are you leaving already? 514 00:31:32,724 --> 00:31:34,809 I'm late from sleeping in because of you, Dad. 515 00:31:34,893 --> 00:31:36,227 I'll see you later. 516 00:31:36,978 --> 00:31:38,396 Have a good day. 517 00:31:43,693 --> 00:31:45,069 Where are you going so early? 518 00:31:45,153 --> 00:31:47,071 I'm off to meet a realtor. 519 00:31:47,155 --> 00:31:49,032 A realtor? Why? 520 00:31:49,115 --> 00:31:51,242 There's something I have to do. Bye! 521 00:31:51,326 --> 00:31:52,327 Bye. 522 00:31:54,871 --> 00:31:57,540 Why is everyone so diligent? 523 00:32:02,670 --> 00:32:03,963 Hello, Mr. Principal! 524 00:32:04,047 --> 00:32:04,881 Hello. 525 00:32:04,964 --> 00:32:06,299 Hello, Mr. Jang. 526 00:32:07,717 --> 00:32:09,802 Are you coming back from the field? 527 00:32:10,386 --> 00:32:11,930 Oh, these? 528 00:32:12,013 --> 00:32:15,516 I'm going to weed the school's flowerbed. 529 00:32:15,600 --> 00:32:18,394 -Oh. -I was afraid it'd hurt the kids. 530 00:32:18,895 --> 00:32:20,229 There's a field day soon too. 531 00:32:20,313 --> 00:32:21,689 Good idea. Hand me those. 532 00:32:21,773 --> 00:32:23,942 -I'll do it. -No. Not at all. 533 00:32:24,025 --> 00:32:25,526 I can do this myself. 534 00:32:25,610 --> 00:32:28,029 Besides, you only just got here. 535 00:32:28,112 --> 00:32:31,574 I've always been sorry for doing nothing but eating and playing around. 536 00:32:31,658 --> 00:32:34,202 -Here. I'll do it. -Come on. 537 00:32:34,744 --> 00:32:36,120 The school is this way, right? 538 00:32:36,204 --> 00:32:37,080 Yes. 539 00:32:37,163 --> 00:32:38,289 I'll do it. 540 00:32:40,792 --> 00:32:42,210 If Hyeon-ji were here, 541 00:32:42,794 --> 00:32:45,505 she'd have a bone to pick with me about making her dad work. 542 00:32:47,465 --> 00:32:49,676 How was my Hyeon-ji? 543 00:32:50,426 --> 00:32:52,095 Can't you tell by looking at Ha-yun? 544 00:32:53,096 --> 00:32:57,558 They say if you don't know your kid well, you should look at their friends. 545 00:32:58,142 --> 00:32:59,477 Look at Ha-yun. 546 00:32:59,560 --> 00:33:02,814 She's bright, smart, and may look aloof, 547 00:33:02,897 --> 00:33:04,023 but she's a softie. 548 00:33:04,107 --> 00:33:06,109 She's always taking care of others. 549 00:33:07,568 --> 00:33:08,486 That's right. 550 00:33:09,529 --> 00:33:12,240 Ha-yun's just a little kid, 551 00:33:12,740 --> 00:33:14,450 but she's such a considerate person. 552 00:33:16,703 --> 00:33:18,246 Hyeon-ji was the same. 553 00:33:19,580 --> 00:33:23,126 Ha-yun and Hyeon-ji even spoke in a similar manner. 554 00:33:23,209 --> 00:33:25,628 Probably because they were together for several years. 555 00:33:25,712 --> 00:33:28,047 They were like twins. 556 00:33:29,924 --> 00:33:33,720 After Hyeon-ji left, she was probably upset the most, 557 00:33:33,803 --> 00:33:35,596 but she never let it show. 558 00:33:36,264 --> 00:33:41,728 Then one day, I asked Ha-yun if she missed Hyeon-ji. 559 00:33:42,562 --> 00:33:44,522 She said she was enduring it. 560 00:33:44,605 --> 00:33:48,860 Because if she's sad, then Yeong-rim would also be sad. 561 00:33:49,736 --> 00:33:51,112 Oh, dear. 562 00:33:51,195 --> 00:33:53,781 I'm an old man and even I didn't consider that, 563 00:33:53,865 --> 00:33:55,366 yet Ha-yun did. 564 00:33:59,787 --> 00:34:01,164 I see. 565 00:34:04,959 --> 00:34:05,918 By the way, 566 00:34:07,378 --> 00:34:09,547 you look quite young. 567 00:34:12,091 --> 00:34:14,260 I look young? 568 00:34:14,343 --> 00:34:19,057 I heard that you already retired and were living on your pension. 569 00:34:20,808 --> 00:34:24,479 I often hear that I look young for my age. 570 00:34:24,562 --> 00:34:27,273 Probably because I'm with kids all the time. 571 00:34:27,356 --> 00:34:28,399 Oh, over there. 572 00:34:28,483 --> 00:34:31,486 Please weed that flowerbed over there. 573 00:34:31,569 --> 00:34:33,279 Thanks for your help. 574 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 I'll just go clean up the backyard then. 575 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 You go on ahead. Over there? 576 00:34:38,117 --> 00:34:39,660 -Yes, that's it. -Okay. 577 00:34:53,424 --> 00:34:54,842 I'm home! 578 00:34:54,926 --> 00:34:56,302 I'm home too. 579 00:34:56,385 --> 00:34:58,971 You guys left together and came home together too? 580 00:34:59,055 --> 00:35:00,389 Yes, I guess so. 581 00:35:04,519 --> 00:35:06,604 -What's all that? -We have to eat dinner. 582 00:35:07,772 --> 00:35:08,689 Jong-a. 583 00:35:09,732 --> 00:35:10,858 Yes? 584 00:35:11,442 --> 00:35:12,360 You're cooking? 585 00:35:12,985 --> 00:35:13,820 Yes. 586 00:35:35,675 --> 00:35:37,593 I can do everything by myself. 587 00:35:38,427 --> 00:35:40,680 I just need you to help a bit. 588 00:35:40,763 --> 00:35:42,598 When you can't even peel potatoes? 589 00:35:44,142 --> 00:35:46,310 Please set the table. 590 00:35:47,728 --> 00:35:48,813 Yes, sure. 591 00:35:48,896 --> 00:35:50,481 The chopsticks were here? 592 00:35:53,109 --> 00:35:54,152 The chopsticks were… 593 00:35:55,695 --> 00:35:56,529 I'll do it. 594 00:35:58,823 --> 00:36:00,074 Jong-a, you… 595 00:36:00,158 --> 00:36:02,201 Why don't you just sit still? 596 00:36:02,285 --> 00:36:06,122 The last time you cooked, you burned all the pots. 597 00:36:06,706 --> 00:36:07,540 I'll… 598 00:36:07,623 --> 00:36:08,708 I'll do it. 599 00:36:09,292 --> 00:36:10,126 I'll do it. 600 00:36:14,672 --> 00:36:16,883 You really cooked all this by yourself, Bo-ra? 601 00:36:17,508 --> 00:36:19,260 I helped prep the ingredients. 602 00:36:19,343 --> 00:36:21,846 Great, Jong-a. You continue to do just that. 603 00:36:21,929 --> 00:36:23,556 Don't cook if you can help it. 604 00:36:24,265 --> 00:36:25,183 Wook. 605 00:36:25,766 --> 00:36:27,101 I'm good at making pasta too. 606 00:36:28,269 --> 00:36:30,813 Bo-ra, is there anything you can't do? 607 00:36:30,897 --> 00:36:32,523 I heard you're also a good student. 608 00:36:32,607 --> 00:36:33,441 There isn't. 609 00:36:34,150 --> 00:36:36,277 I also wish there was something I was bad at. 610 00:36:37,195 --> 00:36:39,780 The taste is what matters when it comes to food. 611 00:36:40,281 --> 00:36:41,199 Let's eat. 612 00:36:48,915 --> 00:36:50,958 It's delicious! Isn't it good, Jong-a? 613 00:36:52,960 --> 00:36:53,794 You're not bad. 614 00:36:56,547 --> 00:36:57,924 Is everyone free this weekend? 615 00:36:58,007 --> 00:37:00,134 Cancel any other plans. We're going somewhere. 616 00:37:01,010 --> 00:37:01,844 Sorry? 617 00:37:07,767 --> 00:37:09,393 Ta-da! I'd like to introduce you 618 00:37:10,436 --> 00:37:12,897 to the first branch of So Good Coffee. 619 00:37:13,981 --> 00:37:15,066 Coffee? 620 00:37:15,149 --> 00:37:16,067 Is it a café? 621 00:37:16,776 --> 00:37:17,944 I even signed a contract. 622 00:37:18,527 --> 00:37:19,362 Let's go! 623 00:37:19,904 --> 00:37:22,573 Stop joking. Why are we here? 624 00:37:30,873 --> 00:37:32,041 What do you think? 625 00:37:33,918 --> 00:37:35,211 Are you serious? 626 00:37:36,045 --> 00:37:37,546 You're going to open a café here? 627 00:37:37,630 --> 00:37:38,464 Yes. 628 00:37:38,547 --> 00:37:40,549 Ever heard of an industrial café? 629 00:37:41,801 --> 00:37:44,845 It will look great with a bit of work. 630 00:37:45,972 --> 00:37:47,348 You really rented this place? 631 00:37:47,431 --> 00:37:48,474 Yes. 632 00:37:48,557 --> 00:37:51,269 How could you? You could have discussed it… 633 00:37:51,811 --> 00:37:52,812 with us first. 634 00:37:54,689 --> 00:37:55,898 Hey, let's go outside. 635 00:37:55,982 --> 00:37:57,233 It's too dusty in here. 636 00:37:59,902 --> 00:38:00,778 Hurry up. 637 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Where's the restroom, Jong-a? 638 00:38:08,119 --> 00:38:10,079 It's right around the corner. 639 00:38:10,162 --> 00:38:11,205 -Go ahead. -Thanks. 640 00:38:14,250 --> 00:38:17,086 This place is close to the village where Hyeon-ji used to live, 641 00:38:17,169 --> 00:38:21,173 and the profit from this café will be used to find the villagers. 642 00:38:21,257 --> 00:38:24,176 You really do think differently than the rest of us. 643 00:38:24,260 --> 00:38:25,761 I always have a plan. 644 00:38:26,595 --> 00:38:28,139 I succeeded last night, remember? 645 00:38:28,222 --> 00:38:29,307 -Last night? -Yes. 646 00:38:29,390 --> 00:38:30,433 What did you do? 647 00:38:30,516 --> 00:38:32,143 You are so clueless. 648 00:38:32,226 --> 00:38:33,769 I made Bo-ra cook last night. 649 00:38:34,562 --> 00:38:38,566 After school, she's always in her room staring into space. 650 00:38:38,649 --> 00:38:40,693 Sometimes she even cries. 651 00:38:41,485 --> 00:38:43,404 She only acts tough. 652 00:38:43,487 --> 00:38:46,490 She may say that she doesn't need a mom who abandoned her, 653 00:38:46,574 --> 00:38:47,700 but she's still a kid. 654 00:38:47,783 --> 00:38:51,620 -So you went grocery shopping on purpose? -Yes. 655 00:38:51,704 --> 00:38:53,748 I casually asked her when giving her a ride, 656 00:38:53,831 --> 00:38:55,750 and she said she was the one who cooked at home. 657 00:38:55,833 --> 00:38:58,127 I figured cooking would be a good distraction 658 00:38:58,210 --> 00:38:59,628 and also a confidence booster. 659 00:38:59,712 --> 00:39:01,088 And we get to eat good food. 660 00:39:01,172 --> 00:39:03,132 Wow. You're the best, Jong-a. 661 00:39:04,300 --> 00:39:05,134 Thanks. 662 00:39:05,217 --> 00:39:06,344 That's it? 663 00:39:09,430 --> 00:39:10,598 It's because of the dust. 664 00:39:10,681 --> 00:39:11,807 Do you have water? 665 00:39:11,891 --> 00:39:13,684 It's in the car. I'll go get it. 666 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 Wait. 667 00:40:28,384 --> 00:40:30,094 PAY PHONE 668 00:40:34,640 --> 00:40:35,474 EMERGENCY CALL 669 00:40:37,351 --> 00:40:41,147 If anyone finds out, we're all dead. 670 00:40:48,904 --> 00:40:51,866 COLLECT CALL 671 00:40:53,242 --> 00:40:54,076 EMERGENCY CALL 672 00:41:09,467 --> 00:41:11,093 Collect call service. 673 00:41:12,219 --> 00:41:13,596 Bo-ra? This is Mom. 674 00:41:13,679 --> 00:41:14,513 Bo-ra. 675 00:41:15,055 --> 00:41:16,807 If you wish to talk to the caller… 676 00:41:18,851 --> 00:41:19,685 Mun Se-yeong? 677 00:41:21,520 --> 00:41:22,438 Who is this? 678 00:41:22,521 --> 00:41:23,731 Who are you? 679 00:41:23,814 --> 00:41:24,899 This… 680 00:41:24,982 --> 00:41:27,485 What did you do to Bo-ra? 681 00:41:28,486 --> 00:41:29,320 I… 682 00:41:29,403 --> 00:41:30,905 This is Wook. Kim Wook. 683 00:41:34,074 --> 00:41:34,909 Kim Wook? 684 00:41:34,992 --> 00:41:38,287 Bo-ra's at my place, so don't worry. 685 00:41:38,370 --> 00:41:39,246 Where are you? 686 00:41:39,747 --> 00:41:40,915 Are you all right? 687 00:41:42,458 --> 00:41:43,292 Me? 688 00:41:46,253 --> 00:41:47,338 I'm… 689 00:41:51,592 --> 00:41:52,426 Se-yeong. 690 00:41:53,052 --> 00:41:54,261 Se-yeong. Mun Se-yeong! 691 00:41:59,183 --> 00:42:01,060 Collect call service. 692 00:42:04,855 --> 00:42:06,106 Don't kill me! 693 00:42:06,190 --> 00:42:07,983 I just wanted to know if my daughter was okay! 694 00:42:08,067 --> 00:42:09,485 I just wanted one phone call! 695 00:42:09,568 --> 00:42:11,529 -I didn't say anything! -Didn't you hear me? 696 00:42:12,279 --> 00:42:13,489 I told you to behave. 697 00:42:14,031 --> 00:42:15,908 Because of you, I'm about to be killed. 698 00:42:16,575 --> 00:42:18,285 I'm sorry. 699 00:42:19,370 --> 00:42:20,204 I'm sorry! 700 00:42:20,287 --> 00:42:22,373 Mister, please don't hurt me! 701 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 Mister, please. Don't hurt me. 702 00:42:24,291 --> 00:42:25,668 Please just let me see my daughter. 703 00:42:25,751 --> 00:42:27,878 Mister! 704 00:42:31,257 --> 00:42:32,550 Detective Oh, play this. 705 00:42:33,217 --> 00:42:34,301 What's this? 706 00:42:34,385 --> 00:42:36,136 The dashcam footage from the cab outside the shop 707 00:42:36,220 --> 00:42:37,846 when Mun Se-yeong disappeared. 708 00:42:37,930 --> 00:42:39,265 She has to be on this, right? 709 00:42:39,765 --> 00:42:41,141 I hope so. 710 00:42:49,733 --> 00:42:51,402 -This is her, isn't it? -Yes. 711 00:42:53,696 --> 00:42:55,656 What? Why is she hesitating? 712 00:43:03,289 --> 00:43:04,456 Hey, right there. 713 00:43:04,540 --> 00:43:07,042 Find a better shot of his face and take a screenshot. 714 00:43:07,126 --> 00:43:07,960 Yes, sir. 715 00:43:08,043 --> 00:43:10,671 Anything on the customer who was with her that day? 716 00:43:10,754 --> 00:43:11,964 -Lee Gyeong-seon? -Yes. 717 00:43:12,047 --> 00:43:13,757 He disappeared without a trace. 718 00:43:24,768 --> 00:43:25,686 This is Shin Jun-ho. 719 00:43:25,769 --> 00:43:27,229 I just received a call from Se-yeong. 720 00:43:28,814 --> 00:43:30,065 I texted you the number. 721 00:43:31,817 --> 00:43:33,611 Okay. I'll be there too. 722 00:43:34,987 --> 00:43:36,572 What's wrong? What happened? 723 00:43:36,655 --> 00:43:37,906 Se-yeong called. 724 00:43:38,574 --> 00:43:39,408 Bo-ra's mom? 725 00:43:39,491 --> 00:43:40,743 Where is she? Is she okay? 726 00:43:40,826 --> 00:43:41,827 The call was cut off. 727 00:43:42,536 --> 00:43:43,579 -Jong-a. -Yes? 728 00:43:43,662 --> 00:43:46,582 I'm heading over to Detective Shin. You go home with Bo-ra. 729 00:43:47,458 --> 00:43:48,542 Wook! 730 00:43:53,088 --> 00:43:54,548 KIM WOOK 731 00:44:07,686 --> 00:44:09,438 Mun Se-yeong called from here. 732 00:44:09,521 --> 00:44:13,525 Have forensics collect DNA and fingerprints while we look around. 733 00:44:13,609 --> 00:44:14,777 Yes, sir. 734 00:44:15,319 --> 00:44:18,656 Please secure security videos on all cars that entered Route 388. 735 00:44:18,739 --> 00:44:20,366 -Yes, sir. -Thank you. 736 00:44:25,704 --> 00:44:27,039 Good day. 737 00:44:27,581 --> 00:44:29,208 You can't go in there. 738 00:44:29,291 --> 00:44:31,335 -Right. I know that. -No, you can't. 739 00:44:31,919 --> 00:44:33,212 He's with me. 740 00:44:34,254 --> 00:44:36,006 Detective Shin, how did it go? 741 00:44:36,715 --> 00:44:38,425 -Did you find her? -No. 742 00:44:39,593 --> 00:44:42,304 She called Bo-ra from that pay phone. 743 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 You said the call was cut off, right? 744 00:44:44,598 --> 00:44:45,474 Yes. 745 00:44:45,557 --> 00:44:47,017 I asked her where she was. 746 00:44:47,101 --> 00:44:50,437 She was about to answer when the call suddenly ended. 747 00:44:50,521 --> 00:44:53,273 She sounded anxious, as if she was being chased. 748 00:46:31,371 --> 00:46:33,749 Se-yeong was here? 749 00:46:33,832 --> 00:46:35,000 I think so. 750 00:46:35,501 --> 00:46:38,045 I don't see signs of a fight or bloodstains, though. 751 00:46:38,128 --> 00:46:41,215 She should have called the police if she was in danger 752 00:46:41,298 --> 00:46:42,466 instead of calling Bo-ra. 753 00:46:44,551 --> 00:46:47,012 There must've been a reason why she couldn't report it. 754 00:46:54,061 --> 00:46:54,895 Wook? 755 00:46:56,271 --> 00:46:57,147 Thank you. 756 00:46:59,566 --> 00:47:00,692 How did it go? 757 00:47:00,776 --> 00:47:02,277 What do you think? 758 00:47:02,361 --> 00:47:04,154 Sir, did you find my mom? 759 00:47:05,489 --> 00:47:06,823 We're looking for her. 760 00:47:12,246 --> 00:47:14,706 Bo-ra, there's something I want to ask you. 761 00:47:18,794 --> 00:47:20,128 Go upstairs to your room. 762 00:47:21,296 --> 00:47:22,130 Let's go. 763 00:47:29,888 --> 00:47:30,806 What is it? 764 00:47:31,390 --> 00:47:33,267 You said she wasn't your daughter. 765 00:47:33,850 --> 00:47:35,978 Is she actually your daughter? 766 00:47:37,479 --> 00:47:39,231 She's not. How could you ask me that? 767 00:47:40,232 --> 00:47:42,526 Instead of just repeating yourself, prove it. 768 00:47:42,609 --> 00:47:44,486 There's a thing called a paternity test. 769 00:47:45,153 --> 00:47:47,698 She had nowhere to go after her mom went missing. 770 00:47:47,781 --> 00:47:50,784 She may act tough, but imagine how scared she must be. 771 00:47:51,493 --> 00:47:52,995 She's only 14 years old. 772 00:47:54,079 --> 00:47:55,163 In this house, 773 00:47:55,247 --> 00:47:57,833 you're the only one who ever scolds her. 774 00:47:57,916 --> 00:47:59,751 I'm just going along with it. 775 00:48:00,627 --> 00:48:03,297 I don't want to hurt her pride by pitying her. 776 00:48:06,258 --> 00:48:08,677 What's your relationship with Bo-ra's mom? 777 00:48:09,595 --> 00:48:11,305 I've known her for a long time. 778 00:48:13,056 --> 00:48:13,974 My goodness! 779 00:48:14,057 --> 00:48:15,976 It's gotten late already. 780 00:48:16,643 --> 00:48:19,896 Kids need lots of sleep if they want to grow tall, right? 781 00:48:19,980 --> 00:48:21,648 You have school tomorrow too. 782 00:48:25,527 --> 00:48:28,113 One would think she's really his biological daughter. 783 00:48:31,700 --> 00:48:33,201 Do you recognize this? 784 00:48:33,785 --> 00:48:34,828 Is this your mom's? 785 00:48:37,914 --> 00:48:39,416 It is my mom's. 786 00:48:39,499 --> 00:48:40,792 Where did you find this? 787 00:48:40,876 --> 00:48:42,586 Where is my mom right now? 788 00:48:44,129 --> 00:48:47,341 We found a site where she might've been. 789 00:48:47,424 --> 00:48:48,884 It was on the ground near there. 790 00:48:49,718 --> 00:48:52,471 Does she know anyone who lives in Inju? 791 00:48:52,554 --> 00:48:54,139 A relative or a friend? 792 00:48:55,265 --> 00:48:58,018 No. We've never been to Inju. 793 00:48:58,101 --> 00:49:00,020 She's lived in Seoul all her life. 794 00:49:02,064 --> 00:49:03,106 Then… 795 00:49:03,815 --> 00:49:05,067 It's a bit blurry, 796 00:49:05,776 --> 00:49:07,527 but do you recognize this person? 797 00:49:07,611 --> 00:49:09,571 Have you seen him with your mom? 798 00:49:10,614 --> 00:49:12,616 Is he the one she's with? 799 00:49:12,699 --> 00:49:14,493 She ran away with this man? 800 00:49:16,495 --> 00:49:18,789 No. That's not what it is. 801 00:49:21,667 --> 00:49:24,127 You'll be able to meet your mom soon. 802 00:49:24,211 --> 00:49:26,463 Don't worry about it too much, and stay calm. 803 00:49:27,881 --> 00:49:30,092 What a nice room. 804 00:49:36,390 --> 00:49:37,891 Wow, they grew so big. 805 00:49:39,434 --> 00:49:41,436 They're the mutts from Duon Village, right? 806 00:49:42,062 --> 00:49:43,647 Who are you calling "mutts"? 807 00:49:44,231 --> 00:49:46,900 Janggun, Meonggun. They have names, you know. 808 00:49:47,984 --> 00:49:49,236 Who's that? 809 00:49:49,319 --> 00:49:50,278 That's Jjamppong. 810 00:49:50,362 --> 00:49:51,530 Meonggun's puppy. 811 00:49:51,613 --> 00:49:53,323 We don't know who the dad is. 812 00:49:55,659 --> 00:49:57,244 Don't eat that, Jjamppong. 813 00:49:59,496 --> 00:50:01,540 I'm sorry I barged in here late at night. 814 00:50:01,623 --> 00:50:03,709 So you do know that it was rude of you. 815 00:50:04,501 --> 00:50:05,752 By the way, 816 00:50:05,836 --> 00:50:08,755 what was the long talk with Bo-ra about? 817 00:50:09,589 --> 00:50:11,508 I had to ask her and confirm a few things. 818 00:50:11,591 --> 00:50:13,885 We have a picture of an unknown man. 819 00:50:13,969 --> 00:50:15,846 I wanted to know if she knew him. 820 00:50:15,929 --> 00:50:17,222 Has she seen him before? 821 00:50:17,305 --> 00:50:18,598 She hasn't. 822 00:50:19,224 --> 00:50:20,308 But I think that man 823 00:50:21,476 --> 00:50:23,311 took Mun Se-yeong. 824 00:50:24,730 --> 00:50:27,149 Then Mun Se-yeong was kidnapped? 825 00:50:27,941 --> 00:50:30,902 Did you tell her that her mom was kidnapped? 826 00:50:31,695 --> 00:50:34,614 I couldn't tell her that. I was afraid she'd be shocked. 827 00:50:38,201 --> 00:50:39,536 Let me see the picture. 828 00:50:39,619 --> 00:50:40,454 Okay. 829 00:50:48,503 --> 00:50:50,839 -The man who took Jeong-ah. -Choi Jeong-ah? 830 00:50:50,922 --> 00:50:52,466 -The one in the wedding dress? -Yes. 831 00:50:53,049 --> 00:50:55,969 Jeong-ah exited the bridal shop and got in his car. 832 00:50:56,052 --> 00:50:59,306 I found him after looking through a bunch of dashcam footage. 833 00:50:59,389 --> 00:51:00,640 I even reported it. 834 00:51:01,224 --> 00:51:04,019 -When did you report it? -A few days ago. 835 00:51:04,102 --> 00:51:06,146 I thought the police were looking for him. 836 00:51:07,314 --> 00:51:09,483 Give me that phone. Let me take a closer look. 837 00:51:24,247 --> 00:51:26,833 Where were you today? You even turned off your phone. 838 00:51:27,626 --> 00:51:28,460 Oh. 839 00:51:29,586 --> 00:51:30,670 I had to see someone. 840 00:51:30,754 --> 00:51:32,088 Who? 841 00:51:33,381 --> 00:51:34,216 Your girlfriend? 842 00:51:36,176 --> 00:51:37,093 Girlfriend, my foot. 843 00:51:39,179 --> 00:51:40,931 GOLIATH 844 00:51:41,431 --> 00:51:42,265 Let's just make the delivery. 845 00:51:42,349 --> 00:51:44,100 DROP-OFF AT CHAEYEONG VILLA IN MIJEONG-DONG 846 00:52:22,389 --> 00:52:24,891 {\an8}Chaeyeong Villa, on top of the second outdoor unit. 847 00:52:29,354 --> 00:52:30,313 {\an8}Drop-off completed. 848 00:52:31,189 --> 00:52:33,567 {\an8}Chaeyeong Villa, on top of the second outdoor unit. 849 00:52:56,590 --> 00:52:58,592 Goodness, you're still here. 850 00:52:59,092 --> 00:52:59,926 What a relief. 851 00:53:02,971 --> 00:53:04,639 Why did you ask me to wait? 852 00:53:05,307 --> 00:53:06,725 Hye-ju's parents' home address. 853 00:53:06,808 --> 00:53:08,685 The principal brought it over early in the morning. 854 00:53:09,352 --> 00:53:12,022 This year marks her parents' 70th birthday. 855 00:53:12,105 --> 00:53:14,983 She was lamenting that she couldn't do anything for them. 856 00:53:16,109 --> 00:53:17,402 That's sad. 857 00:53:17,485 --> 00:53:19,362 You want me to go see how they're doing? 858 00:53:19,446 --> 00:53:20,530 Yes. 859 00:53:20,614 --> 00:53:23,575 Also, I'm going to check Ro-ha's home while I'm at it. 860 00:53:23,658 --> 00:53:26,202 What happened to asking Wook for help? 861 00:53:28,455 --> 00:53:29,831 I haven't seen him yet. 862 00:53:29,915 --> 00:53:31,291 He must be busy. 863 00:53:31,958 --> 00:53:32,876 I'll see you later. 864 00:53:34,210 --> 00:53:35,545 Be careful out there! 865 00:54:04,574 --> 00:54:05,992 Oh, my goodness. 866 00:54:06,076 --> 00:54:07,327 Gosh. 867 00:54:08,870 --> 00:54:09,788 Back here again. 868 00:54:11,373 --> 00:54:12,999 This is a prison. 869 00:54:34,479 --> 00:54:35,522 Hyeon-ji. 870 00:54:45,532 --> 00:54:48,785 Ha-yun and Hyeon-ji even spoke in a similar manner. 871 00:54:49,494 --> 00:54:51,913 Probably because they were together for several years. 872 00:54:51,997 --> 00:54:53,999 They were like twins. 873 00:55:00,171 --> 00:55:01,589 Good morning. 874 00:55:01,673 --> 00:55:03,341 Detective Shin. 875 00:55:03,425 --> 00:55:07,137 The Missing Persons Team seems to be doing great these days. 876 00:55:07,220 --> 00:55:11,016 Team Leader Baek seemed overjoyed after getting complimented by the chief. 877 00:55:11,099 --> 00:55:13,643 That's not going to bring back dead victims. 878 00:55:14,561 --> 00:55:16,271 You're starting to sound like Il-du. 879 00:55:17,355 --> 00:55:20,108 What's up? I'm sure you're not here to have fun. 880 00:55:20,191 --> 00:55:22,402 Why isn't there a notice out for Choi Jeong-ah's murder suspect? 881 00:55:22,485 --> 00:55:23,903 I heard an informant reported him. 882 00:55:24,487 --> 00:55:25,655 The dashcam footage? 883 00:55:25,739 --> 00:55:28,658 I can't determine his identity from that. The license plate was also fake. 884 00:55:28,742 --> 00:55:30,744 You should have spread his photo at least. 885 00:55:31,244 --> 00:55:32,620 Damn it. Hey. 886 00:55:33,163 --> 00:55:35,582 Who are you to tell us how to manage our case? 887 00:55:35,665 --> 00:55:37,333 Because you guys aren't doing your jobs. 888 00:55:37,417 --> 00:55:39,627 -This little punk… -Hey! 889 00:55:39,711 --> 00:55:41,254 Stop it. Sit down. 890 00:55:41,337 --> 00:55:42,213 I said sit down! 891 00:55:47,594 --> 00:55:48,595 Shin Jun-ho, 892 00:55:49,095 --> 00:55:50,805 we're also investigating the case. 893 00:55:52,390 --> 00:55:55,226 This guy also kidnapped someone else besides Cho Jeong-ah. 894 00:55:56,227 --> 00:55:57,520 -Who? -Mun Se-yeong. 895 00:55:57,604 --> 00:55:58,855 She has a teenage daughter. 896 00:55:59,564 --> 00:56:00,732 Mun Se-yeong? 897 00:56:03,693 --> 00:56:04,986 Never heard of her. 898 00:56:05,070 --> 00:56:09,157 Then I'll investigate this guy assuming he has nothing to do with drugs. 899 00:56:10,450 --> 00:56:12,494 Then you wouldn't know Lee Gyeong-seon either? 900 00:56:13,203 --> 00:56:14,412 Who's that? 901 00:56:14,496 --> 00:56:17,749 He also disappeared the night that Mun Se-yeong did. 902 00:56:17,832 --> 00:56:18,666 Just in case. 903 00:56:19,209 --> 00:56:20,043 Have a good day. 904 00:56:21,461 --> 00:56:26,633 So the Drug Squad seems to know something but won't say? 905 00:56:26,716 --> 00:56:27,550 Yes. 906 00:56:28,384 --> 00:56:30,678 They definitely didn't seem to know Mun Se-yeong, 907 00:56:30,762 --> 00:56:34,015 but when I mentioned Lee Gyeong-seon, a team member looked over at me. 908 00:56:34,933 --> 00:56:38,436 What's the relationship between Mun Se-yeong and Lee Gyeong-seon? 909 00:56:38,520 --> 00:56:42,607 Lee Gyeong-seon was a customer at the bar Mun Se-yeong worked at. 910 00:56:42,690 --> 00:56:43,983 They both disappeared that night. 911 00:56:44,067 --> 00:56:46,694 The employee said Gyeong-seon was very drunk that night, 912 00:56:46,778 --> 00:56:48,279 so Se-yeong went into that room. 913 00:56:48,363 --> 00:56:51,032 However, I don't think he was intoxicated by alcohol 914 00:56:51,908 --> 00:56:53,243 but by drugs. 915 00:56:53,993 --> 00:56:55,620 Anyway, for now… 916 00:56:57,664 --> 00:56:58,832 he's the key. 917 00:56:58,915 --> 00:57:01,209 The Drug Squad said they're also investigating him. 918 00:57:06,923 --> 00:57:07,841 You startled me. 919 00:57:08,424 --> 00:57:10,093 -What? -Sir. 920 00:57:10,176 --> 00:57:11,010 What? 921 00:57:11,761 --> 00:57:13,513 Let's make this an open investigation. 922 00:57:15,390 --> 00:57:16,266 Open investigation? 923 00:57:16,850 --> 00:57:19,811 If we do that, Mun Se-yeong could be put in greater danger. 924 00:57:19,894 --> 00:57:23,690 Whether on the run or captured, they'll watch the news. 925 00:57:23,773 --> 00:57:25,525 They won't be able to act rashly. 926 00:57:28,611 --> 00:57:31,990 So you want to do an open investigation? 927 00:57:33,867 --> 00:57:35,076 What about him? 928 00:57:35,160 --> 00:57:37,162 This is just wrong. 929 00:57:37,245 --> 00:57:40,123 He's not feeding, walking, 930 00:57:40,206 --> 00:57:41,624 or playing with his dogs. 931 00:57:42,584 --> 00:57:44,669 You're just worried about Mr. Jang, aren't you? 932 00:57:45,753 --> 00:57:47,505 I know it's because of Hyeon-ji. 933 00:57:47,589 --> 00:57:50,467 But I'm just worried that he might take a turn for the worse. 934 00:57:50,550 --> 00:57:54,137 I'm going to stop by a furniture shop, then go to the café. 935 00:57:54,220 --> 00:57:55,847 Bring him to the café. 936 00:57:55,930 --> 00:57:59,517 The police are openly investigating the disappearance of a woman in her 30s. 937 00:57:59,601 --> 00:58:02,687 -Are you listening, Wook? -They're continuing to investigate, 938 00:58:02,770 --> 00:58:04,314 -but so far… -Jong-a. 939 00:58:04,397 --> 00:58:06,733 I have to go. I'll see you later. 940 00:58:06,816 --> 00:58:08,610 Reporter Kim Ye-ri with the story. 941 00:58:08,693 --> 00:58:11,112 A woman walks out of a building. 942 00:58:11,196 --> 00:58:13,114 Mun has been missing for two weeks, 943 00:58:13,198 --> 00:58:16,159 and this was the last time that she was seen. 944 00:58:16,242 --> 00:58:20,038 Mun, who had been working in a bar, went to work on August 6th… 945 00:58:25,793 --> 00:58:26,628 Yes. 946 00:58:29,380 --> 00:58:31,966 I'm aware of the shipment that's coming in tonight. 947 00:58:34,010 --> 00:58:35,929 Don't worry. I'll take care of it. 948 00:58:36,554 --> 00:58:37,388 Goodbye. 949 00:58:42,101 --> 00:58:43,811 PUBLIC SAFETY MESSAGE POLICE ARE LOOKING FOR MUN SE-YEONG… 950 00:58:49,275 --> 00:58:51,611 MISSING FOR 16 DAYS, POLICE OPEN INVESTIGATION 951 00:59:09,754 --> 00:59:10,588 Wook! 952 00:59:13,591 --> 00:59:14,425 Kim Wook! 953 00:59:37,574 --> 00:59:40,118 Did you see the news about Bo-ra's mom? 954 00:59:40,201 --> 00:59:42,078 -She apparently worked in a bar. -Really? 955 00:59:42,161 --> 00:59:43,538 She lives with just her mom. 956 00:59:44,330 --> 00:59:46,124 She probably doesn't even know her dad. 957 00:59:47,125 --> 00:59:47,959 Hey, girls. 958 00:59:49,502 --> 00:59:51,170 -Are you in seventh grade? -Yes. 959 00:59:52,005 --> 00:59:52,922 What's it to you? 960 00:59:53,006 --> 00:59:54,549 -Class Seven? -Yes. 961 00:59:55,216 --> 00:59:57,343 You must be in the same class as Bo-ra. 962 00:59:57,427 --> 00:59:58,636 Are you her friends? 963 00:59:59,929 --> 01:00:01,097 Mun Bo-ra? 964 01:00:01,180 --> 01:00:02,849 Who are you? 965 01:00:04,726 --> 01:00:05,893 I'm her dad. 966 01:00:09,981 --> 01:00:10,940 Bo-ra. 967 01:00:11,024 --> 01:00:13,234 Why didn't you say anything? 968 01:00:13,318 --> 01:00:15,278 I didn't want the attention. 969 01:00:15,778 --> 01:00:16,779 I see. 970 01:00:17,614 --> 01:00:19,782 It must've been hard going through this on your own. 971 01:00:20,992 --> 01:00:21,826 Yes? 972 01:00:24,245 --> 01:00:25,413 Hello. 973 01:00:27,373 --> 01:00:29,876 Your friends told me that you were here. 974 01:00:30,460 --> 01:00:32,086 Who are you? 975 01:00:33,087 --> 01:00:34,631 I'm Bo-ra's guardian. 976 01:00:35,757 --> 01:00:37,050 I'm sorry, Bo-ra. 977 01:00:37,133 --> 01:00:38,926 But could you give us some time alone? 978 01:00:39,010 --> 01:00:40,511 I'd like to talk to your teacher. 979 01:00:41,471 --> 01:00:42,555 Sure. 980 01:00:48,686 --> 01:00:51,522 Please take good care of Bo-ra. 981 01:00:51,606 --> 01:00:53,066 Of course. Don't worry. 982 01:00:54,233 --> 01:00:56,486 Bo-ra, you don't have to come to school this week. 983 01:00:56,569 --> 01:00:58,404 It won't affect your attendance. 984 01:00:58,988 --> 01:01:00,156 Okay. 985 01:01:01,199 --> 01:01:02,116 I'll be leaving now. 986 01:01:09,791 --> 01:01:12,043 Walk with your head held high. 987 01:01:12,960 --> 01:01:13,961 Straighten your back. 988 01:01:15,880 --> 01:01:16,881 Pull in your chin. 989 01:01:21,386 --> 01:01:22,720 You surprised me. 990 01:01:22,804 --> 01:01:23,888 Why did you come here? 991 01:01:23,971 --> 01:01:25,556 Because I wanted to. 992 01:01:25,640 --> 01:01:27,600 You came to my home because you wanted to. 993 01:01:33,189 --> 01:01:34,107 Are you okay? 994 01:01:35,983 --> 01:01:38,277 Your friends all seem to know. 995 01:01:39,362 --> 01:01:41,906 Of course, they do. It was on the news. 996 01:01:41,989 --> 01:01:45,785 How dare they do an open investigation without saying anything? 997 01:01:45,868 --> 01:01:46,786 My goodness. 998 01:01:47,453 --> 01:01:48,830 I knew about it. 999 01:01:49,997 --> 01:01:51,040 You did? 1000 01:01:51,666 --> 01:01:54,711 Yes. Detective Shin called me this morning. 1001 01:01:56,170 --> 01:01:57,171 Yes? 1002 01:01:57,255 --> 01:01:58,923 Bo-ra, it's Detective Shin. 1003 01:01:59,006 --> 01:02:01,426 About finding your mom… 1004 01:02:02,385 --> 01:02:04,595 We're thinking about doing an open investigation. 1005 01:02:05,179 --> 01:02:08,224 If we do that, your mom's face will be on the news 1006 01:02:08,307 --> 01:02:10,560 and everyone at your school will know about this. 1007 01:02:11,769 --> 01:02:14,564 If you do that, could you find her faster? 1008 01:02:15,606 --> 01:02:16,899 I can't be sure. 1009 01:02:16,983 --> 01:02:19,861 But witnesses might show up. 1010 01:02:22,864 --> 01:02:24,741 We won't do it if you don't want us to. 1011 01:02:26,576 --> 01:02:27,452 Please do it. 1012 01:02:28,202 --> 01:02:29,912 Please find my mom quickly. 1013 01:02:31,164 --> 01:02:33,833 They needed my consent, so I gave it. 1014 01:02:33,916 --> 01:02:35,835 Why didn't you call me? 1015 01:02:35,918 --> 01:02:39,005 Jong-a said you don't like to be woken up when sleeping. 1016 01:02:39,589 --> 01:02:41,883 This is different. 1017 01:02:41,966 --> 01:02:43,885 You should have called me. 1018 01:02:45,845 --> 01:02:46,804 I'm sorry. 1019 01:02:47,388 --> 01:02:49,515 And how could Detective Shin do that? 1020 01:02:49,599 --> 01:02:52,435 Why get consent from a minor instead of the guardian? 1021 01:02:53,394 --> 01:02:54,729 Who's my guardian? 1022 01:02:55,563 --> 01:02:56,689 It's me, of course! 1023 01:02:56,773 --> 01:02:57,940 Do you even need to ask? 1024 01:03:00,693 --> 01:03:02,069 I asked because I didn't know. 1025 01:03:08,743 --> 01:03:10,244 Mr. Jang! 1026 01:03:11,287 --> 01:03:12,371 My goodness. 1027 01:03:12,455 --> 01:03:15,416 You seem out of breath. Don't run. 1028 01:03:15,500 --> 01:03:18,085 Is Wook not here? He wasn't at home either. 1029 01:03:18,169 --> 01:03:20,463 I haven't seen him since yesterday. 1030 01:03:20,546 --> 01:03:21,422 I was here. 1031 01:03:21,506 --> 01:03:23,382 Then you didn't see the news? 1032 01:03:23,466 --> 01:03:25,384 What news? What happened? 1033 01:03:25,468 --> 01:03:26,928 I'll tell you later. 1034 01:03:27,011 --> 01:03:28,638 I have to find Wook first. 1035 01:03:29,889 --> 01:03:31,015 Hey! 1036 01:03:31,891 --> 01:03:33,226 The way he talks… 1037 01:03:33,768 --> 01:03:35,019 He's just like Wook. 1038 01:03:35,853 --> 01:03:38,564 UNDER CONSTRUCTION 1039 01:03:45,655 --> 01:03:47,782 Jong-a will be inside when you go in. 1040 01:03:47,865 --> 01:03:50,743 Go home together, okay? I have to go somewhere first. 1041 01:03:50,827 --> 01:03:51,786 Where? 1042 01:03:52,453 --> 01:03:54,330 I have to go see Mr. Jang and… 1043 01:03:54,413 --> 01:03:56,082 -Wook, did you see the news? -What? 1044 01:03:57,375 --> 01:03:58,417 I didn't say anything. 1045 01:04:01,295 --> 01:04:02,839 About the missing woman in her 30s. 1046 01:04:02,922 --> 01:04:04,298 I saw her myself. 1047 01:04:06,217 --> 01:04:07,176 Tell me. Hurry. 1048 01:04:07,260 --> 01:04:08,761 I even know who took her. 1049 01:04:08,845 --> 01:04:11,514 It's one of the guys who kidnapped the woman in the wedding dress. 1050 01:04:12,181 --> 01:04:13,558 I know that too. 1051 01:04:13,641 --> 01:04:14,600 Know what? 1052 01:04:15,935 --> 01:04:17,937 There's no one here. 1053 01:04:18,020 --> 01:04:19,480 Who are you talking to? 1054 01:04:20,356 --> 01:04:22,108 Although we couldn't save the woman in the wedding dress, 1055 01:04:22,191 --> 01:04:24,193 we may be able to save this woman. 1056 01:04:27,238 --> 01:04:28,614 She even has a young daughter. 1057 01:04:50,511 --> 01:04:51,345 Here? 1058 01:04:52,763 --> 01:04:54,223 This is where Se-yeong was held? 1059 01:04:55,558 --> 01:04:56,392 Yes. 1060 01:04:57,268 --> 01:04:59,604 Please, let me see my daughter. 1061 01:04:59,687 --> 01:05:00,938 Please. 1062 01:05:01,022 --> 01:05:03,482 Let me see Bo-ra just once. 1063 01:05:04,108 --> 01:05:05,610 Is there anyone there? 1064 01:05:05,693 --> 01:05:07,612 Anyone? Please save me! 1065 01:05:07,695 --> 01:05:09,113 In the trunk, 1066 01:05:09,196 --> 01:05:12,241 she begged to see her daughter just once. 1067 01:05:17,204 --> 01:05:18,331 Who are you? 1068 01:05:20,791 --> 01:05:21,709 What do you mean? 1069 01:05:21,792 --> 01:05:23,544 The murder of the phone scammer, 1070 01:05:23,628 --> 01:05:26,088 the kidnapping of the woman in the wedding dress, 1071 01:05:26,172 --> 01:05:27,840 and now, the kidnapping of Se-yeong. 1072 01:05:28,424 --> 01:05:29,675 You were there every time. 1073 01:05:33,304 --> 01:05:34,764 Don't you think it's strange? 1074 01:05:40,394 --> 01:05:42,438 Approaching me was part of your plan, right? 1075 01:05:49,070 --> 01:05:50,196 And if it was? 1076 01:05:52,490 --> 01:05:53,574 You… 1077 01:05:58,746 --> 01:05:59,747 Look who's here. 1078 01:06:03,125 --> 01:06:04,460 It's you. 1079 01:06:04,543 --> 01:06:05,836 Right? 1080 01:06:05,920 --> 01:06:08,631 I hardly recognized you with your long hair. 1081 01:06:09,423 --> 01:06:11,926 It's been two years, right? No. 1082 01:06:12,510 --> 01:06:14,178 You were at the club a few days ago. 1083 01:06:58,472 --> 01:06:59,390 You bastard! 1084 01:07:01,017 --> 01:07:02,727 Stop fooling around. 1085 01:07:04,687 --> 01:07:06,439 Mang-chi, grab him. 1086 01:07:53,986 --> 01:07:55,071 {\an8}I warned you. 1087 01:07:55,154 --> 01:07:58,074 {\an8}If anything happens to her, it's all your fault. 1088 01:07:58,157 --> 01:07:59,617 {\an8}What if we lose the victim? 1089 01:07:59,700 --> 01:08:01,660 {\an8}We need to find Mun Se-yeong quickly! 1090 01:08:01,744 --> 01:08:03,996 {\an8}Three hours. Give me just three hours. 1091 01:08:04,080 --> 01:08:06,832 {\an8}Did you see him? Se-yeong's kidnapper. 1092 01:08:06,916 --> 01:08:08,209 {\an8}So he died? 1093 01:08:08,292 --> 01:08:10,795 {\an8}Is he a scary one? How bad is he? 1094 01:08:10,878 --> 01:08:11,837 {\an8}He's a murderer. 1095 01:08:11,921 --> 01:08:14,423 {\an8}-Search the empty houses as well. -Okay. 1096 01:08:14,507 --> 01:08:16,217 {\an8}We must protect the kids no matter what. 1097 01:08:16,300 --> 01:08:18,928 {\an8}Have you seen Alice? 1098 01:08:19,011 --> 01:08:20,012 {\an8}Alice! 1099 01:08:20,096 --> 01:08:22,515 {\an8}But we don't know what they'll do when cornered. 1100 01:08:22,598 --> 01:08:23,682 {\an8}Don't come near me! 1101 01:08:23,766 --> 01:08:26,185 {\an8}You only die once. 1102 01:08:27,436 --> 01:08:32,441 {\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee 76611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.