Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,468 --> 00:00:53,928
THIS IS A WORK OF FICTION.
ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS,
2
00:00:54,012 --> 00:00:56,389
RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN
AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER.
3
00:01:04,397 --> 00:01:05,482
Dad.
4
00:01:10,653 --> 00:01:11,488
Who?
5
00:01:12,113 --> 00:01:12,947
Me?
6
00:01:13,823 --> 00:01:14,657
Yes.
7
00:01:15,575 --> 00:01:17,243
I'm not even married.
8
00:01:18,161 --> 00:01:19,454
How can I be your dad?
9
00:01:20,080 --> 00:01:21,039
I'm sure you're confused.
10
00:01:21,623 --> 00:01:24,918
But I'm just as flabbergasted.
11
00:01:25,794 --> 00:01:27,128
Why are you flabbergasted?
12
00:01:27,212 --> 00:01:29,839
I'm flabbergasted
that you're so flabbergasted.
13
00:01:31,090 --> 00:01:32,842
Why are you doing this?
14
00:01:32,926 --> 00:01:34,427
Did someone put you up to this?
15
00:01:34,511 --> 00:01:36,054
Where do you live? Who are your parents?
16
00:01:36,137 --> 00:01:38,765
I can't answer
if you ask me everything at once.
17
00:01:40,099 --> 00:01:41,267
Mun Bo-ra.
18
00:01:41,351 --> 00:01:42,185
How old are you?
19
00:01:42,268 --> 00:01:43,144
Fourteen.
20
00:01:43,228 --> 00:01:45,230
-Who are your parents?
-My mom is Mun Se-yeong.
21
00:01:46,564 --> 00:01:48,817
-Who?
-Mun Se-yeong.
22
00:01:49,984 --> 00:01:52,028
And my dad is right here.
23
00:01:55,532 --> 00:01:56,991
WOOK AND SE-YEONG'S 100TH DAY
24
00:01:57,075 --> 00:01:59,202
That's you next to my mom, isn't it?
25
00:02:01,121 --> 00:02:03,706
Although your hair looks a bit different…
26
00:02:04,582 --> 00:02:06,042
you still look good.
27
00:02:16,219 --> 00:02:17,303
You don't look
28
00:02:19,013 --> 00:02:20,223
anything like Se-yeong.
29
00:02:20,306 --> 00:02:21,391
Of course not.
30
00:02:21,474 --> 00:02:22,684
I look like my dad.
31
00:02:23,268 --> 00:02:25,645
See the double eyelids,
big eyes, and straight nose?
32
00:02:25,728 --> 00:02:26,771
I'm an exact copy.
33
00:02:29,774 --> 00:02:30,733
You're really…
34
00:02:32,861 --> 00:02:34,404
Se-yeong's daughter?
35
00:02:35,280 --> 00:02:36,197
Yes, I am.
36
00:02:48,793 --> 00:02:51,796
{\an8}What on earth is going on?
37
00:02:51,880 --> 00:02:53,298
{\an8}Are you filming a soap opera?
38
00:02:53,381 --> 00:02:55,174
{\an8}Where did this daughter come from?
39
00:02:55,258 --> 00:02:57,302
{\an8}Calm down, Ms. Lee.
40
00:02:57,385 --> 00:02:59,262
{\an8}Sit down first.
41
00:02:59,345 --> 00:03:01,514
{\an8}How can I be calm, Mr. Jang?
42
00:03:01,598 --> 00:03:03,808
{\an8}Wook has a daughter I didn't know about!
43
00:03:03,892 --> 00:03:04,809
{\an8}Are you her?
44
00:03:05,685 --> 00:03:07,270
{\an8}You sit down too.
45
00:03:07,353 --> 00:03:10,189
{\an8}You're driving me nuts
going back and forth.
46
00:03:10,273 --> 00:03:11,941
{\an8}How can I be still right now?
47
00:03:12,650 --> 00:03:14,402
{\an8}You're Wook's daughter?
48
00:03:15,403 --> 00:03:17,488
{\an8}No. This must be a dream.
49
00:03:17,572 --> 00:03:18,990
{\an8}She suddenly shows up and calls me Dad?
50
00:03:19,073 --> 00:03:21,242
{\an8}You two look exactly alike.
51
00:03:21,326 --> 00:03:23,578
{\an8}-No we don't!
-Calm down.
52
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
{\an8}Don't yell!
53
00:03:25,538 --> 00:03:28,166
{\an8}-You'll scare the kid.
-I'm not a kid.
54
00:03:29,709 --> 00:03:31,336
Look at her.
55
00:03:31,419 --> 00:03:34,505
The way she talks back to me
at every word.
56
00:03:34,589 --> 00:03:36,257
She's exactly like you, Wook.
57
00:03:37,091 --> 00:03:38,301
Does Se-yeong…
58
00:03:39,552 --> 00:03:40,553
your mom, know you're here?
59
00:03:40,637 --> 00:03:42,305
Of course, she doesn't.
60
00:03:42,388 --> 00:03:45,433
I wouldn't even be here
if I could get in touch with her.
61
00:03:46,809 --> 00:03:47,727
What does that mean?
62
00:03:47,810 --> 00:03:50,104
She couldn't contact her mom
for the last few days,
63
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
so she came to her dad.
64
00:03:51,189 --> 00:03:52,815
I'm not her dad. Stop calling me that.
65
00:03:52,899 --> 00:03:55,026
Okay, he's not her dad.
66
00:03:55,735 --> 00:03:57,153
Did you report this to the police?
67
00:03:57,779 --> 00:03:59,739
Yes, I did.
68
00:04:00,323 --> 00:04:02,158
According to my landlord,
69
00:04:03,493 --> 00:04:05,870
she ran away with a man and abandoned me.
70
00:04:08,373 --> 00:04:09,415
What?
71
00:04:10,750 --> 00:04:11,834
It's okay.
72
00:04:11,918 --> 00:04:13,378
It doesn't hurt me anymore.
73
00:04:19,676 --> 00:04:20,885
What's with the mood?
74
00:04:24,097 --> 00:04:26,432
So why did you come here?
75
00:04:28,017 --> 00:04:28,851
Well…
76
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
May I stay here for a while?
77
00:04:34,607 --> 00:04:35,483
What?
78
00:04:36,276 --> 00:04:37,277
No way!
79
00:04:38,361 --> 00:04:39,988
There's no reason why she can't.
80
00:04:40,071 --> 00:04:42,699
It makes no difference
whether it's three people or four.
81
00:04:42,782 --> 00:04:44,033
Mr. Jang.
82
00:04:45,201 --> 00:04:46,160
Bo-ra.
83
00:04:48,204 --> 00:04:50,039
It's only been three hours since we met…
84
00:04:53,876 --> 00:04:54,919
I'm on a diet.
85
00:04:55,003 --> 00:04:56,296
What nonsense!
86
00:04:56,379 --> 00:04:57,588
You're a growing child.
87
00:04:58,172 --> 00:05:00,300
Let's all eat something
before we talk more.
88
00:05:00,383 --> 00:05:02,552
I'm dying of hunger here.
89
00:05:02,635 --> 00:05:05,221
Ms. Lee, can I talk to you for a minute?
90
00:05:05,305 --> 00:05:06,139
Come here.
91
00:05:08,641 --> 00:05:09,851
Come on, Ms. Lee.
92
00:05:10,601 --> 00:05:11,477
Let's talk.
93
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
Use this room tonight.
94
00:05:41,382 --> 00:05:44,177
I'll be sleeping with Mr. Jang
in the room across the hall.
95
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
Is this your room?
96
00:05:47,930 --> 00:05:49,515
Let's just make one thing clear.
97
00:05:50,099 --> 00:05:52,310
The man in the photo is me,
98
00:05:52,393 --> 00:05:54,604
but that doesn't prove that I'm your dad.
99
00:05:56,481 --> 00:05:57,940
Do you understand?
100
00:05:58,775 --> 00:05:59,817
Yes.
101
00:05:59,901 --> 00:06:01,944
That the man in the picture is my dad.
102
00:06:03,988 --> 00:06:07,408
I mean the man in the picture is me.
103
00:06:08,826 --> 00:06:10,536
But I'm not your dad.
104
00:06:12,371 --> 00:06:13,498
I understand.
105
00:06:14,082 --> 00:06:16,959
The picture is you,
but it's not proof that you're my dad.
106
00:06:17,043 --> 00:06:19,754
Then it's also not proof
that you're not my dad.
107
00:06:19,837 --> 00:06:20,838
Right?
108
00:06:20,922 --> 00:06:22,548
You don't let anything go.
109
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
Who do you really take after?
110
00:06:24,425 --> 00:06:26,052
I take after you.
111
00:06:26,135 --> 00:06:27,887
The other man also said that.
112
00:06:27,970 --> 00:06:30,848
I really can't get used to
being called a dad.
113
00:06:30,932 --> 00:06:32,558
It's the same for me too.
114
00:06:32,642 --> 00:06:35,770
I haven't called anyone that in 14 years.
I also feel awkward.
115
00:06:38,606 --> 00:06:40,483
I'll only stay until my mom comes home.
116
00:06:41,067 --> 00:06:43,528
This isn't the first time
she's left the home.
117
00:06:43,611 --> 00:06:45,071
She'll come back.
118
00:06:46,739 --> 00:06:48,282
Did Se-yeong leave home often?
119
00:06:48,866 --> 00:06:51,077
She often stayed out for a night or two.
120
00:06:51,160 --> 00:06:52,787
Sometimes she stayed out longer.
121
00:06:53,371 --> 00:06:56,207
She would always call me, though.
122
00:06:58,876 --> 00:07:00,795
So I decided not to wait
for her from now on.
123
00:07:01,712 --> 00:07:04,549
I don't like how my neighbors pity me.
124
00:07:04,632 --> 00:07:07,552
And I don't want to deal with my landlord.
125
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
What did your landlord do?
126
00:07:11,722 --> 00:07:13,391
Nothing serious. Just this and that.
127
00:07:13,474 --> 00:07:15,685
Like what? Tell me everything.
128
00:07:16,811 --> 00:07:20,857
She said that I was behind on rent
where my neighbors could hear.
129
00:07:21,441 --> 00:07:22,984
I'm too embarrassed to stay there.
130
00:07:26,946 --> 00:07:28,656
You must be tired.
131
00:07:29,866 --> 00:07:32,201
You can sleep here for now. Get some rest.
132
00:07:50,928 --> 00:07:53,806
It's not like I came here
because I wanted to.
133
00:07:55,641 --> 00:07:56,601
I came
134
00:07:57,310 --> 00:07:58,686
because you're my dad.
135
00:08:03,524 --> 00:08:04,442
Mom.
136
00:08:05,359 --> 00:08:06,903
Dad says
137
00:08:08,070 --> 00:08:09,405
he's not my dad.
138
00:08:22,585 --> 00:08:23,961
Mun Se-yeong's phone number.
139
00:08:30,176 --> 00:08:32,428
The phone is off. Please leave…
140
00:08:42,813 --> 00:08:43,648
Are you asleep?
141
00:08:46,317 --> 00:08:47,401
What do you think?
142
00:08:52,615 --> 00:08:54,242
She's really not your daughter?
143
00:08:54,325 --> 00:08:57,161
People say the apple
doesn't fall far from the tree.
144
00:08:57,703 --> 00:09:00,581
I can't have a kid
when I'm not even married.
145
00:09:01,332 --> 00:09:04,252
You don't have to be married
to have a kid.
146
00:09:04,335 --> 00:09:06,003
That's what people say.
147
00:09:07,171 --> 00:09:08,756
I'm not the one who said it.
148
00:09:10,466 --> 00:09:13,386
Anyway, the kid didn't do anything wrong.
149
00:09:16,597 --> 00:09:17,765
What are you saying?
150
00:09:17,848 --> 00:09:21,143
Even if you're not really her dad
151
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
and you may feel wronged,
152
00:09:26,482 --> 00:09:27,900
Bo-ra is blameless in all this.
153
00:09:29,277 --> 00:09:31,862
She didn't ask to be born.
154
00:09:31,946 --> 00:09:36,117
It wasn't her fault
that she grew up without a father.
155
00:09:38,494 --> 00:09:39,954
I know that.
156
00:09:41,205 --> 00:09:42,248
That's fine then.
157
00:09:42,748 --> 00:09:45,042
By the way, is Bo-ra's mom okay?
158
00:09:46,085 --> 00:09:49,088
According to Bo-ra,
she usually comes home after a while.
159
00:09:50,381 --> 00:09:52,049
Still, I should contact her.
160
00:09:52,133 --> 00:09:53,509
Do that.
161
00:09:53,593 --> 00:09:56,095
They'll feel at ease
if they know the other is okay.
162
00:09:56,178 --> 00:09:57,388
So look into it.
163
00:09:58,055 --> 00:10:01,309
You two really do look a lot alike.
164
00:10:02,435 --> 00:10:04,812
-She's really not your kid?
-Come on!
165
00:10:04,895 --> 00:10:06,022
Goodness.
166
00:10:06,105 --> 00:10:08,566
I'm not deaf. Don't yell at me.
167
00:10:10,860 --> 00:10:11,694
You know what?
168
00:10:13,279 --> 00:10:15,781
You're fun to tease.
169
00:10:17,491 --> 00:10:19,994
Sure, you can laugh about this.
170
00:10:21,662 --> 00:10:25,166
You must've had a wild youth.
171
00:10:27,460 --> 00:10:28,794
Oh, boy.
172
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
Are you really Wook's daughter?
173
00:10:40,681 --> 00:10:41,807
I think so.
174
00:10:43,142 --> 00:10:44,560
You "think so"?
175
00:10:45,603 --> 00:10:48,147
Then it's not for certain?
176
00:10:48,230 --> 00:10:49,815
Are you dad's girlfriend?
177
00:10:49,899 --> 00:10:50,733
What?
178
00:10:51,651 --> 00:10:52,860
Does it look that way?
179
00:10:53,486 --> 00:10:54,737
No.
180
00:10:56,072 --> 00:10:57,281
I see.
181
00:10:57,365 --> 00:10:58,991
Please drop me off here.
182
00:10:59,700 --> 00:11:00,743
Okay.
183
00:11:06,791 --> 00:11:09,126
-What time do you finish?
-I can get home by myself.
184
00:11:09,210 --> 00:11:10,878
Thank you for the ride.
185
00:11:11,712 --> 00:11:12,630
Sure.
186
00:11:17,301 --> 00:11:19,637
She's nothing like Wook.
187
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
Wook is not sensible like she is.
188
00:11:22,556 --> 00:11:24,183
She's a smart one for sure.
189
00:11:25,393 --> 00:11:27,061
-Mr. Jang!
-Hi!
190
00:11:30,898 --> 00:11:32,024
Oh, dear. Ha-yun!
191
00:11:32,983 --> 00:11:33,943
Oh, dear.
192
00:11:34,485 --> 00:11:35,611
Oh, no.
193
00:11:35,694 --> 00:11:37,154
Are you okay, Ha-yun?
194
00:11:37,822 --> 00:11:39,073
You shouldn't have run!
195
00:11:39,657 --> 00:11:40,908
You could have just walked.
196
00:11:40,991 --> 00:11:42,410
I'm okay.
197
00:11:42,493 --> 00:11:44,787
But it does hurt a little.
198
00:11:53,796 --> 00:11:55,589
What was it that you wanted to give me?
199
00:11:55,673 --> 00:11:56,924
Oh, it's this.
200
00:11:58,050 --> 00:11:59,093
A key?
201
00:12:00,010 --> 00:12:01,762
It's a key to the treasure box.
202
00:12:01,846 --> 00:12:05,641
Hyeon-ji kept the box, and I kept the key.
203
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
What's in the box?
204
00:12:09,186 --> 00:12:10,354
Our treasures.
205
00:12:10,938 --> 00:12:14,859
She put in a family photo and a letter.
206
00:12:15,734 --> 00:12:17,987
But the treasure box is gone.
207
00:12:21,157 --> 00:12:23,367
After Hyeon-ji left, the box disappeared,
208
00:12:24,368 --> 00:12:25,911
and only the key was left behind?
209
00:12:28,080 --> 00:12:30,040
So I wanted to give this to you.
210
00:12:31,167 --> 00:12:33,669
When you give something as a gift,
it doesn't disappear,
211
00:12:33,752 --> 00:12:36,380
even when I'm gone.
212
00:12:45,014 --> 00:12:46,223
I see.
213
00:12:49,393 --> 00:12:53,147
I will keep it safe.
214
00:12:57,985 --> 00:12:58,903
Thank you.
215
00:13:29,225 --> 00:13:31,769
Here's Bo-ra's overdue rent.
216
00:13:32,394 --> 00:13:34,396
Why are you giving this to me?
217
00:13:34,480 --> 00:13:36,148
It's okay. You can take it.
218
00:13:36,232 --> 00:13:38,150
I'll take it, but still…
219
00:13:39,360 --> 00:13:40,569
Who is it?
220
00:13:43,614 --> 00:13:46,283
Hello. The front gate was open.
221
00:13:46,367 --> 00:13:47,660
I'm…
222
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
I'm a friend of Mun Se-yeong.
223
00:13:53,958 --> 00:13:56,585
A friend of Mun Se-yeong?
224
00:13:56,669 --> 00:13:59,088
She sure has a lot of male friends.
225
00:13:59,171 --> 00:14:01,423
Bo-ra's mom is not home,
and neither is Bo-ra.
226
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
Yes, I know that.
227
00:14:03,717 --> 00:14:07,471
So how much is the overdue rent?
228
00:14:09,265 --> 00:14:11,976
I just received it
from this detective here.
229
00:14:12,059 --> 00:14:14,395
Is it really okay for me to take this?
230
00:14:14,478 --> 00:14:16,605
-Well…
-Of course.
231
00:14:16,689 --> 00:14:18,315
You should absolutely take it.
232
00:14:18,399 --> 00:14:21,902
It's from a police officer,
so you can certainly take it.
233
00:14:28,993 --> 00:14:29,910
By the way,
234
00:14:30,494 --> 00:14:32,371
if you happen to hear any strange rumors,
235
00:14:33,038 --> 00:14:34,373
please let me know.
236
00:14:34,957 --> 00:14:36,333
Strange rumors?
237
00:14:36,417 --> 00:14:37,710
You know,
238
00:14:37,793 --> 00:14:41,964
rumors saying she abandoned her daughter
and ran away or whatever.
239
00:14:42,756 --> 00:14:45,676
People who spread
unfounded rumors without proof
240
00:14:45,759 --> 00:14:48,929
should be sued for defamation.
241
00:14:49,013 --> 00:14:53,017
Then they'll realize just how hard
and frustrating it can be.
242
00:14:53,100 --> 00:14:54,435
And it stays on your records.
243
00:14:54,518 --> 00:14:56,770
And you know what Bo-ra's like.
244
00:14:56,854 --> 00:14:58,772
Seventh grade is a very sensitive time.
245
00:14:58,856 --> 00:15:00,274
And if she hears those rumors?
246
00:15:00,357 --> 00:15:01,191
"Hey, lady."
247
00:15:01,275 --> 00:15:02,860
"Did you see my mom run away?"
248
00:15:02,943 --> 00:15:04,653
"Did you actually see her do that?"
249
00:15:05,154 --> 00:15:07,072
Just thinking about it
gives me goosebumps.
250
00:15:07,781 --> 00:15:08,991
Right, Detective Shin?
251
00:15:09,074 --> 00:15:10,784
Doesn't this happen a lot these days?
252
00:15:12,745 --> 00:15:15,497
Right, that happens sometimes.
253
00:15:15,581 --> 00:15:17,458
It happens often these days.
254
00:15:18,834 --> 00:15:21,378
I've never heard rumors like that.
255
00:15:21,462 --> 00:15:23,380
Of course not.
256
00:15:23,464 --> 00:15:25,883
You seem like someone
who's very cultured and refined.
257
00:15:25,966 --> 00:15:29,219
Like someone who would scold others
for spreading rumors like that.
258
00:15:30,179 --> 00:15:32,681
Yes, I am kind of like that.
259
00:15:36,560 --> 00:15:37,394
Here.
260
00:15:40,606 --> 00:15:41,899
Hey, this isn't cheap.
261
00:15:42,399 --> 00:15:43,400
No, it's not.
262
00:15:43,484 --> 00:15:47,154
You really are from a rich family,
buying things like this.
263
00:15:47,738 --> 00:15:50,074
My grandmother is rich, not me.
264
00:15:50,157 --> 00:15:51,575
I paid for this with my salary.
265
00:15:52,159 --> 00:15:53,702
Police officers must make a lot,
266
00:15:53,786 --> 00:15:56,622
seeing how you easily pay off
other people's rent like that.
267
00:15:56,705 --> 00:15:57,831
"Easily"?
268
00:15:58,916 --> 00:16:02,002
That was the money I'd saved up
for months to buy a new computer.
269
00:16:03,462 --> 00:16:04,296
Gosh.
270
00:16:06,173 --> 00:16:09,385
But why were you going to pay her rent?
271
00:16:10,010 --> 00:16:11,720
Are you really Mun Se-yeong's friend?
272
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
And how do you know Bo-ra?
273
00:16:14,098 --> 00:16:15,057
Well…
274
00:16:16,183 --> 00:16:19,228
I was going to pay Bo-ra's rent
so that she wouldn't be discouraged.
275
00:16:19,311 --> 00:16:22,564
But since you already paid,
I guess I don't have to.
276
00:16:23,774 --> 00:16:25,943
I really am a friend of Se-yeong.
277
00:16:26,026 --> 00:16:27,027
And Bo-ra…
278
00:16:29,989 --> 00:16:30,864
I don't know.
279
00:16:30,948 --> 00:16:33,033
She suddenly showed up
and told me I'm her dad.
280
00:16:35,369 --> 00:16:36,286
Hey.
281
00:16:36,370 --> 00:16:38,372
That's disgusting.
282
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
My goodness.
283
00:16:42,167 --> 00:16:43,293
Dad?
284
00:16:44,086 --> 00:16:46,547
Bo-ra is your daughter?
285
00:16:46,630 --> 00:16:48,674
I'm not her dad.
286
00:16:48,757 --> 00:16:49,925
I'm still single.
287
00:16:50,634 --> 00:16:52,678
So what's your relationship
with Mun Se-yeong?
288
00:16:52,761 --> 00:16:54,471
You seem to be more than just friends.
289
00:16:54,555 --> 00:16:56,140
Se-yeong and I are friends,
290
00:16:56,765 --> 00:16:58,392
but I haven't seen her in 15 years.
291
00:16:59,268 --> 00:17:01,603
Anyway, Bo-ra will be staying
with us for a while.
292
00:17:01,687 --> 00:17:05,190
But she's quite a girl.
I wonder who she takes after.
293
00:17:05,941 --> 00:17:06,984
She's really not your--
294
00:17:07,067 --> 00:17:08,777
She's not!
295
00:17:08,861 --> 00:17:10,946
It's not what you're thinking, okay?
296
00:17:11,613 --> 00:17:12,489
I'm leaving.
297
00:17:16,827 --> 00:17:19,079
You're not mistreating her
or anything, right?
298
00:17:24,043 --> 00:17:25,002
Get in.
299
00:17:26,587 --> 00:17:28,213
It's okay. I can go home on my own.
300
00:17:28,297 --> 00:17:29,381
I'm on my way home too.
301
00:17:29,465 --> 00:17:31,091
Get in. Let's go together.
302
00:17:43,270 --> 00:17:44,897
I can take the bus home.
303
00:17:45,689 --> 00:17:47,441
I happened to be passing by.
304
00:17:50,694 --> 00:17:52,905
So how long do you plan to stay with us?
305
00:17:54,823 --> 00:17:56,408
Did Dad tell you to ask me?
306
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
Is he uncomfortable with me here?
307
00:17:59,453 --> 00:18:01,288
No. He's not like that.
308
00:18:01,371 --> 00:18:03,248
I'm asking because I want to know.
309
00:18:06,919 --> 00:18:08,670
Until my mom comes back.
310
00:18:09,963 --> 00:18:12,591
Are there any places
you'd often go with your mom?
311
00:18:12,674 --> 00:18:15,177
Places where she might have gone.
312
00:18:17,096 --> 00:18:18,222
No.
313
00:18:18,305 --> 00:18:21,725
If I manage to get a part-time job
before she comes back, I'll leave.
314
00:18:21,809 --> 00:18:24,186
Hey, you got it all wrong!
315
00:18:24,269 --> 00:18:26,563
I was just asking so I can investigate.
316
00:18:29,149 --> 00:18:31,235
And you're too young
to work a part-time job.
317
00:18:31,819 --> 00:18:33,445
We're not going to kick you out.
318
00:18:33,529 --> 00:18:35,614
Forget all that
and just focus on your studies.
319
00:18:38,242 --> 00:18:39,368
Jong-a.
320
00:18:40,869 --> 00:18:42,204
No need to thank me.
321
00:18:44,248 --> 00:18:45,749
Do you have a crush on my dad?
322
00:18:46,792 --> 00:18:47,793
What?
323
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
Hey.
324
00:18:50,504 --> 00:18:53,465
He doesn't have a good job,
and he's been behind on his rent.
325
00:18:53,549 --> 00:18:55,217
As if I would.
326
00:18:55,300 --> 00:18:57,886
Do you like people
just because they're good-looking?
327
00:18:57,970 --> 00:19:00,889
Forget all that nonsense and just study.
328
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
She does like him.
329
00:19:12,151 --> 00:19:14,611
This is the room I use for studying.
330
00:19:14,695 --> 00:19:15,779
You can use this room.
331
00:19:16,780 --> 00:19:18,907
Here's the key to the front gate.
332
00:19:19,575 --> 00:19:20,951
I'll text you the passcode.
333
00:19:23,620 --> 00:19:24,913
This is so nice.
334
00:19:28,750 --> 00:19:29,585
Get some rest.
335
00:19:30,377 --> 00:19:32,754
Or you can study or do your homework.
336
00:19:40,888 --> 00:19:44,558
They say to keep your friends close
and your enemies closer.
337
00:19:45,684 --> 00:19:48,520
For now, this is the best option.
338
00:19:52,941 --> 00:19:54,067
You're not going home?
339
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
No.
340
00:19:55,402 --> 00:19:56,612
See this?
341
00:19:56,695 --> 00:19:59,156
This is the key
to Hyeon-ji's treasure box.
342
00:19:59,239 --> 00:20:00,490
Ha-yun gave it to me.
343
00:20:01,283 --> 00:20:03,452
You can come back later and look at it.
344
00:20:03,535 --> 00:20:07,080
This used to be hers.
I can't leave this behind here.
345
00:20:07,998 --> 00:20:10,709
You're right.
I'm sure that belonged to Hyeon-ji.
346
00:20:11,293 --> 00:20:12,794
But you sent Hyeon-ji on her way.
347
00:20:12,878 --> 00:20:15,214
She's not here anymore.
348
00:20:15,797 --> 00:20:17,883
It's because Hyeon-ji isn't here.
349
00:20:19,092 --> 00:20:21,970
I was her dad,
but I was always a step behind her.
350
00:20:22,054 --> 00:20:23,305
But now that I can,
351
00:20:23,388 --> 00:20:25,307
I want to know everything.
352
00:20:25,390 --> 00:20:27,309
Where she sat, what she touched,
353
00:20:27,392 --> 00:20:29,561
what she ate, and what she talked about.
354
00:20:32,064 --> 00:20:32,898
Wook.
355
00:20:37,194 --> 00:20:38,445
Wook.
356
00:20:39,363 --> 00:20:40,239
You…
357
00:21:01,677 --> 00:21:04,221
RECIPIENT: KIM WOOK
358
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
PLEASE NOTIFY SENDER OF NEW ADDRESS
359
00:21:22,072 --> 00:21:24,574
Professor Jung usually becomes
sleepy early evening,
360
00:21:24,658 --> 00:21:25,951
so he turns in early.
361
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
Hye-ju can't drink a drop of alcohol.
362
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
Il-yong is too young, so he's no fun.
363
00:21:32,082 --> 00:21:34,001
By Professor Jung,
364
00:21:34,084 --> 00:21:35,252
you mean the principal?
365
00:21:35,335 --> 00:21:36,253
Yes.
366
00:21:36,336 --> 00:21:38,839
I heard he used to be
a Korean Literature professor.
367
00:21:38,922 --> 00:21:41,300
Scholarly things come out
whenever he opens his mouth.
368
00:21:41,883 --> 00:21:43,343
Apparently, he also
published several books.
369
00:21:44,011 --> 00:21:45,804
So how did he end up here?
370
00:21:46,888 --> 00:21:47,764
Let me see.
371
00:21:49,766 --> 00:21:50,600
That man…
372
00:21:52,227 --> 00:21:53,395
So his name
373
00:21:54,563 --> 00:21:57,065
is Jung Young-jin.
374
00:21:57,149 --> 00:21:58,692
Right?
375
00:22:00,277 --> 00:22:04,573
Jung Young-jin.
376
00:22:04,656 --> 00:22:05,699
Now tell me.
377
00:22:05,782 --> 00:22:07,034
Oh, dear.
378
00:22:07,534 --> 00:22:09,494
Are you planning to find
the bodies of everyone here?
379
00:22:12,122 --> 00:22:14,750
-Then leave him out.
-What?
380
00:22:14,833 --> 00:22:15,751
He said
381
00:22:16,585 --> 00:22:18,337
he should never be found.
382
00:22:19,004 --> 00:22:19,838
Why not?
383
00:22:20,505 --> 00:22:22,341
Ten years ago,
he was diagnosed with cancer.
384
00:22:22,424 --> 00:22:23,800
After hearing it was terminal,
385
00:22:23,884 --> 00:22:26,219
he went to a place
no one would find out and jumped.
386
00:22:27,387 --> 00:22:30,891
After his wife died young,
he met someone new when he grew old.
387
00:22:31,558 --> 00:22:35,479
His grown children objected,
so he couldn't officially marry her.
388
00:22:36,063 --> 00:22:38,565
They were likely worried about
sharing their inheritance.
389
00:22:38,648 --> 00:22:43,528
But his kids all lived overseas
and barely called him once a year.
390
00:22:43,612 --> 00:22:46,782
Why did he jump? He should have
fought harder to live instead.
391
00:22:47,449 --> 00:22:49,493
There was a sad reason.
392
00:22:49,993 --> 00:22:54,372
After he retired,
the couple lived on his pension.
393
00:22:54,456 --> 00:22:56,333
If he passed away,
394
00:22:56,416 --> 00:22:59,377
she'd have nowhere to live
with nothing but what's on her back.
395
00:22:59,461 --> 00:23:01,671
She didn't even have a child
she could depend on.
396
00:23:01,755 --> 00:23:03,006
She was also frail.
397
00:23:05,467 --> 00:23:07,469
"Since I'm already a dead man walking,
398
00:23:07,552 --> 00:23:10,806
I would like you to live
on my pension while you're alive."
399
00:23:10,889 --> 00:23:12,182
He told her that and left.
400
00:23:14,810 --> 00:23:17,813
Everyone has a sad story.
401
00:23:17,896 --> 00:23:19,981
It's a pity.
Everyone here has a sad story.
402
00:23:26,321 --> 00:23:27,447
Let me see that.
403
00:23:28,031 --> 00:23:29,157
Why? It's mine.
404
00:23:29,241 --> 00:23:31,159
I'm not going to take it. Just let me see.
405
00:23:32,994 --> 00:23:34,704
Why are you staring at it like that?
406
00:23:35,789 --> 00:23:36,873
Where did you get this?
407
00:23:36,957 --> 00:23:38,458
Ha-yun gave it to me earlier.
408
00:23:39,334 --> 00:23:40,252
Ha-yun gave you…
409
00:23:42,295 --> 00:23:43,380
This is it.
410
00:23:45,423 --> 00:23:46,925
Follow me, Mr. Jang.
411
00:23:47,008 --> 00:23:47,926
Where are we going?
412
00:23:48,426 --> 00:23:49,761
That's mine!
413
00:23:50,554 --> 00:23:51,596
Give that back!
414
00:23:52,931 --> 00:23:53,765
But that's…
415
00:24:01,690 --> 00:24:03,233
What's all this?
416
00:24:04,860 --> 00:24:05,986
What is this place?
417
00:24:06,903 --> 00:24:08,113
It's the room of memories.
418
00:24:08,738 --> 00:24:09,906
"Room of memories"?
419
00:24:09,990 --> 00:24:12,617
Yes. That's what I call this place.
420
00:24:22,919 --> 00:24:24,671
This picture is my most precious item.
421
00:24:25,714 --> 00:24:28,049
It's a bit embarrassing to give you this.
422
00:24:29,593 --> 00:24:30,802
It's the book I wrote.
423
00:24:31,720 --> 00:24:32,637
Goodness.
424
00:24:35,182 --> 00:24:37,017
This is what I treasure the most.
425
00:24:38,393 --> 00:24:39,686
I'll keep it safe for you.
426
00:24:41,897 --> 00:24:44,691
This isn't special, but if it's okay…
427
00:25:12,969 --> 00:25:16,097
The memories of those
who stopped by this village
428
00:25:16,181 --> 00:25:18,141
have all been kept here for 30 years.
429
00:25:19,559 --> 00:25:21,603
I keep forgetting,
430
00:25:21,686 --> 00:25:24,689
so I have to do this to remember
to whom each of these belongs.
431
00:25:25,482 --> 00:25:27,317
HAN SO-MI
FROM JULY 11, 1976
432
00:25:28,485 --> 00:25:29,569
Wait a minute.
433
00:25:31,529 --> 00:25:33,615
She's worse than Thomas.
434
00:25:37,869 --> 00:25:38,828
Here it is!
435
00:25:40,872 --> 00:25:42,165
It's Hyeon-ji's.
436
00:25:45,043 --> 00:25:45,877
Yes.
437
00:25:46,419 --> 00:25:47,671
Come here and take a look.
438
00:25:47,754 --> 00:25:48,880
Okay!
439
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
I was curious about what was inside
but didn't have the key.
440
00:25:54,261 --> 00:25:55,804
I had forgotten about this.
441
00:25:55,887 --> 00:25:58,265
Why didn't I think of Ha-yun?
442
00:25:59,516 --> 00:26:01,059
They were best friends.
443
00:26:17,075 --> 00:26:18,743
I thought it was gone!
444
00:26:20,870 --> 00:26:23,331
I'm more surprised than you.
445
00:26:23,999 --> 00:26:26,710
Hyeon-ji came to me one day with this
446
00:26:26,793 --> 00:26:29,629
and said this treasure box
should be kept in the treasure room.
447
00:26:29,713 --> 00:26:32,090
She said she'd stop by
once in a while to look at it.
448
00:26:32,173 --> 00:26:35,844
And here you are
with the key to the treasure box.
449
00:26:35,927 --> 00:26:37,887
I just took it
because Ha-yun gave it to me.
450
00:26:38,847 --> 00:26:39,723
Right.
451
00:26:40,682 --> 00:26:42,642
Hyeon-ji, that smart girl.
452
00:26:42,726 --> 00:26:44,352
That was why she gave me the box
453
00:26:45,186 --> 00:26:47,564
and gave the key to Ha-yun.
454
00:26:53,945 --> 00:26:54,779
Here.
455
00:26:56,072 --> 00:26:58,325
You're the rightful owner of this box.
456
00:26:58,408 --> 00:27:00,410
Thank you.
457
00:27:00,493 --> 00:27:02,203
Thank you.
458
00:27:02,287 --> 00:27:03,455
Thank you, Captain Kang.
459
00:27:04,289 --> 00:27:05,707
Thank you.
460
00:27:05,790 --> 00:27:06,916
Thank you.
461
00:27:07,667 --> 00:27:08,710
Thank you.
462
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
Thank you.
463
00:27:19,012 --> 00:27:21,556
The phone is off. Please leave…
464
00:27:24,100 --> 00:27:27,771
MOM
465
00:27:28,772 --> 00:27:29,731
Fine.
466
00:27:29,814 --> 00:27:31,858
I won't try to get in touch anymore.
467
00:27:32,525 --> 00:27:34,152
You live your life.
468
00:27:40,867 --> 00:27:41,701
Yes?
469
00:27:42,369 --> 00:27:43,536
Are you asleep?
470
00:27:43,620 --> 00:27:44,454
No.
471
00:27:45,163 --> 00:27:46,247
May I come in?
472
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Yes.
473
00:28:01,262 --> 00:28:02,722
How's school?
474
00:28:02,806 --> 00:28:05,308
I saw many bad things on the news.
475
00:28:05,392 --> 00:28:07,102
No one's bullying you at school?
476
00:28:07,685 --> 00:28:09,896
Why do you ask that as if you're my dad?
477
00:28:09,979 --> 00:28:11,147
You said you're not.
478
00:28:13,066 --> 00:28:15,276
Parents aren't the only ones
who can ask that.
479
00:28:16,361 --> 00:28:17,529
Social interest.
480
00:28:17,612 --> 00:28:19,197
The duty of adults.
481
00:28:20,115 --> 00:28:21,408
Don't you know that?
482
00:28:21,491 --> 00:28:25,620
I'm not an adult, so I wouldn't know
what the duty of adults is.
483
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
Who does she take after?
484
00:28:31,042 --> 00:28:34,379
Do you talk back to your mom like this,
485
00:28:34,462 --> 00:28:35,839
argue with her,
486
00:28:35,922 --> 00:28:37,257
and run away from home?
487
00:28:37,340 --> 00:28:38,508
I told you.
488
00:28:38,591 --> 00:28:40,677
Mom's the one who usually runs away.
489
00:28:40,760 --> 00:28:42,178
I don't do things like that.
490
00:28:42,262 --> 00:28:43,805
Running away only brings suffering.
491
00:28:43,888 --> 00:28:46,766
I'm most comfortable at home,
even if it is a basement.
492
00:28:47,851 --> 00:28:49,936
You're right. Good.
493
00:28:50,019 --> 00:28:52,605
Why run away and leave a comfortable home?
494
00:28:53,773 --> 00:28:56,359
Are you mocking me for being here?
495
00:28:58,319 --> 00:28:59,154
Not at all.
496
00:28:59,237 --> 00:29:00,780
Why would I do that?
497
00:29:00,864 --> 00:29:04,242
If you leave, then that really counts
as running away. Got it?
498
00:29:07,370 --> 00:29:08,204
What?
499
00:29:11,291 --> 00:29:12,959
You're really not my dad?
500
00:29:24,471 --> 00:29:25,680
Let's pretend that I am
501
00:29:26,765 --> 00:29:28,308
until your mom comes back.
502
00:29:28,391 --> 00:29:30,935
Call me whatever you'd like to call me.
503
00:29:31,978 --> 00:29:33,021
It's late.
504
00:29:33,104 --> 00:29:34,105
Go to bed.
505
00:29:40,028 --> 00:29:40,904
Dad.
506
00:29:51,873 --> 00:29:52,707
What?
507
00:29:55,084 --> 00:29:55,919
Nothing.
508
00:29:56,461 --> 00:29:57,504
I just tried it out.
509
00:30:00,965 --> 00:30:02,592
You better not run away from home.
510
00:30:13,686 --> 00:30:14,896
"Let's pretend that I am."
511
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
"Call me whatever you'd like to call me."
512
00:30:49,889 --> 00:30:50,849
Who was that?
513
00:31:31,389 --> 00:31:32,640
Are you leaving already?
514
00:31:32,724 --> 00:31:34,809
I'm late from sleeping in
because of you, Dad.
515
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
I'll see you later.
516
00:31:36,978 --> 00:31:38,396
Have a good day.
517
00:31:43,693 --> 00:31:45,069
Where are you going so early?
518
00:31:45,153 --> 00:31:47,071
I'm off to meet a realtor.
519
00:31:47,155 --> 00:31:49,032
A realtor? Why?
520
00:31:49,115 --> 00:31:51,242
There's something I have to do. Bye!
521
00:31:51,326 --> 00:31:52,327
Bye.
522
00:31:54,871 --> 00:31:57,540
Why is everyone so diligent?
523
00:32:02,670 --> 00:32:03,963
Hello, Mr. Principal!
524
00:32:04,047 --> 00:32:04,881
Hello.
525
00:32:04,964 --> 00:32:06,299
Hello, Mr. Jang.
526
00:32:07,717 --> 00:32:09,802
Are you coming back from the field?
527
00:32:10,386 --> 00:32:11,930
Oh, these?
528
00:32:12,013 --> 00:32:15,516
I'm going to weed the school's flowerbed.
529
00:32:15,600 --> 00:32:18,394
-Oh.
-I was afraid it'd hurt the kids.
530
00:32:18,895 --> 00:32:20,229
There's a field day soon too.
531
00:32:20,313 --> 00:32:21,689
Good idea. Hand me those.
532
00:32:21,773 --> 00:32:23,942
-I'll do it.
-No. Not at all.
533
00:32:24,025 --> 00:32:25,526
I can do this myself.
534
00:32:25,610 --> 00:32:28,029
Besides, you only just got here.
535
00:32:28,112 --> 00:32:31,574
I've always been sorry for doing nothing
but eating and playing around.
536
00:32:31,658 --> 00:32:34,202
-Here. I'll do it.
-Come on.
537
00:32:34,744 --> 00:32:36,120
The school is this way, right?
538
00:32:36,204 --> 00:32:37,080
Yes.
539
00:32:37,163 --> 00:32:38,289
I'll do it.
540
00:32:40,792 --> 00:32:42,210
If Hyeon-ji were here,
541
00:32:42,794 --> 00:32:45,505
she'd have a bone to pick with me
about making her dad work.
542
00:32:47,465 --> 00:32:49,676
How was my Hyeon-ji?
543
00:32:50,426 --> 00:32:52,095
Can't you tell by looking at Ha-yun?
544
00:32:53,096 --> 00:32:57,558
They say if you don't know your kid well,
you should look at their friends.
545
00:32:58,142 --> 00:32:59,477
Look at Ha-yun.
546
00:32:59,560 --> 00:33:02,814
She's bright, smart, and may look aloof,
547
00:33:02,897 --> 00:33:04,023
but she's a softie.
548
00:33:04,107 --> 00:33:06,109
She's always taking care of others.
549
00:33:07,568 --> 00:33:08,486
That's right.
550
00:33:09,529 --> 00:33:12,240
Ha-yun's just a little kid,
551
00:33:12,740 --> 00:33:14,450
but she's such a considerate person.
552
00:33:16,703 --> 00:33:18,246
Hyeon-ji was the same.
553
00:33:19,580 --> 00:33:23,126
Ha-yun and Hyeon-ji
even spoke in a similar manner.
554
00:33:23,209 --> 00:33:25,628
Probably because they were together
for several years.
555
00:33:25,712 --> 00:33:28,047
They were like twins.
556
00:33:29,924 --> 00:33:33,720
After Hyeon-ji left,
she was probably upset the most,
557
00:33:33,803 --> 00:33:35,596
but she never let it show.
558
00:33:36,264 --> 00:33:41,728
Then one day,
I asked Ha-yun if she missed Hyeon-ji.
559
00:33:42,562 --> 00:33:44,522
She said she was enduring it.
560
00:33:44,605 --> 00:33:48,860
Because if she's sad,
then Yeong-rim would also be sad.
561
00:33:49,736 --> 00:33:51,112
Oh, dear.
562
00:33:51,195 --> 00:33:53,781
I'm an old man
and even I didn't consider that,
563
00:33:53,865 --> 00:33:55,366
yet Ha-yun did.
564
00:33:59,787 --> 00:34:01,164
I see.
565
00:34:04,959 --> 00:34:05,918
By the way,
566
00:34:07,378 --> 00:34:09,547
you look quite young.
567
00:34:12,091 --> 00:34:14,260
I look young?
568
00:34:14,343 --> 00:34:19,057
I heard that you already retired
and were living on your pension.
569
00:34:20,808 --> 00:34:24,479
I often hear that I look young for my age.
570
00:34:24,562 --> 00:34:27,273
Probably because
I'm with kids all the time.
571
00:34:27,356 --> 00:34:28,399
Oh, over there.
572
00:34:28,483 --> 00:34:31,486
Please weed that flowerbed over there.
573
00:34:31,569 --> 00:34:33,279
Thanks for your help.
574
00:34:33,362 --> 00:34:36,449
I'll just go clean up the backyard then.
575
00:34:36,532 --> 00:34:38,034
You go on ahead. Over there?
576
00:34:38,117 --> 00:34:39,660
-Yes, that's it.
-Okay.
577
00:34:53,424 --> 00:34:54,842
I'm home!
578
00:34:54,926 --> 00:34:56,302
I'm home too.
579
00:34:56,385 --> 00:34:58,971
You guys left together
and came home together too?
580
00:34:59,055 --> 00:35:00,389
Yes, I guess so.
581
00:35:04,519 --> 00:35:06,604
-What's all that?
-We have to eat dinner.
582
00:35:07,772 --> 00:35:08,689
Jong-a.
583
00:35:09,732 --> 00:35:10,858
Yes?
584
00:35:11,442 --> 00:35:12,360
You're cooking?
585
00:35:12,985 --> 00:35:13,820
Yes.
586
00:35:35,675 --> 00:35:37,593
I can do everything by myself.
587
00:35:38,427 --> 00:35:40,680
I just need you to help a bit.
588
00:35:40,763 --> 00:35:42,598
When you can't even peel potatoes?
589
00:35:44,142 --> 00:35:46,310
Please set the table.
590
00:35:47,728 --> 00:35:48,813
Yes, sure.
591
00:35:48,896 --> 00:35:50,481
The chopsticks were here?
592
00:35:53,109 --> 00:35:54,152
The chopsticks were…
593
00:35:55,695 --> 00:35:56,529
I'll do it.
594
00:35:58,823 --> 00:36:00,074
Jong-a, you…
595
00:36:00,158 --> 00:36:02,201
Why don't you just sit still?
596
00:36:02,285 --> 00:36:06,122
The last time you cooked,
you burned all the pots.
597
00:36:06,706 --> 00:36:07,540
I'll…
598
00:36:07,623 --> 00:36:08,708
I'll do it.
599
00:36:09,292 --> 00:36:10,126
I'll do it.
600
00:36:14,672 --> 00:36:16,883
You really cooked
all this by yourself, Bo-ra?
601
00:36:17,508 --> 00:36:19,260
I helped prep the ingredients.
602
00:36:19,343 --> 00:36:21,846
Great, Jong-a.
You continue to do just that.
603
00:36:21,929 --> 00:36:23,556
Don't cook if you can help it.
604
00:36:24,265 --> 00:36:25,183
Wook.
605
00:36:25,766 --> 00:36:27,101
I'm good at making pasta too.
606
00:36:28,269 --> 00:36:30,813
Bo-ra, is there anything you can't do?
607
00:36:30,897 --> 00:36:32,523
I heard you're also a good student.
608
00:36:32,607 --> 00:36:33,441
There isn't.
609
00:36:34,150 --> 00:36:36,277
I also wish
there was something I was bad at.
610
00:36:37,195 --> 00:36:39,780
The taste is what matters
when it comes to food.
611
00:36:40,281 --> 00:36:41,199
Let's eat.
612
00:36:48,915 --> 00:36:50,958
It's delicious! Isn't it good, Jong-a?
613
00:36:52,960 --> 00:36:53,794
You're not bad.
614
00:36:56,547 --> 00:36:57,924
Is everyone free this weekend?
615
00:36:58,007 --> 00:37:00,134
Cancel any other plans.
We're going somewhere.
616
00:37:01,010 --> 00:37:01,844
Sorry?
617
00:37:07,767 --> 00:37:09,393
Ta-da! I'd like to introduce you
618
00:37:10,436 --> 00:37:12,897
to the first branch of So Good Coffee.
619
00:37:13,981 --> 00:37:15,066
Coffee?
620
00:37:15,149 --> 00:37:16,067
Is it a café?
621
00:37:16,776 --> 00:37:17,944
I even signed a contract.
622
00:37:18,527 --> 00:37:19,362
Let's go!
623
00:37:19,904 --> 00:37:22,573
Stop joking. Why are we here?
624
00:37:30,873 --> 00:37:32,041
What do you think?
625
00:37:33,918 --> 00:37:35,211
Are you serious?
626
00:37:36,045 --> 00:37:37,546
You're going to open a café here?
627
00:37:37,630 --> 00:37:38,464
Yes.
628
00:37:38,547 --> 00:37:40,549
Ever heard of an industrial café?
629
00:37:41,801 --> 00:37:44,845
It will look great with a bit of work.
630
00:37:45,972 --> 00:37:47,348
You really rented this place?
631
00:37:47,431 --> 00:37:48,474
Yes.
632
00:37:48,557 --> 00:37:51,269
How could you?
You could have discussed it…
633
00:37:51,811 --> 00:37:52,812
with us first.
634
00:37:54,689 --> 00:37:55,898
Hey, let's go outside.
635
00:37:55,982 --> 00:37:57,233
It's too dusty in here.
636
00:37:59,902 --> 00:38:00,778
Hurry up.
637
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
Where's the restroom, Jong-a?
638
00:38:08,119 --> 00:38:10,079
It's right around the corner.
639
00:38:10,162 --> 00:38:11,205
-Go ahead.
-Thanks.
640
00:38:14,250 --> 00:38:17,086
This place is close to the village
where Hyeon-ji used to live,
641
00:38:17,169 --> 00:38:21,173
and the profit from this café
will be used to find the villagers.
642
00:38:21,257 --> 00:38:24,176
You really do think differently
than the rest of us.
643
00:38:24,260 --> 00:38:25,761
I always have a plan.
644
00:38:26,595 --> 00:38:28,139
I succeeded last night, remember?
645
00:38:28,222 --> 00:38:29,307
-Last night?
-Yes.
646
00:38:29,390 --> 00:38:30,433
What did you do?
647
00:38:30,516 --> 00:38:32,143
You are so clueless.
648
00:38:32,226 --> 00:38:33,769
I made Bo-ra cook last night.
649
00:38:34,562 --> 00:38:38,566
After school, she's always in her room
staring into space.
650
00:38:38,649 --> 00:38:40,693
Sometimes she even cries.
651
00:38:41,485 --> 00:38:43,404
She only acts tough.
652
00:38:43,487 --> 00:38:46,490
She may say that she doesn't need
a mom who abandoned her,
653
00:38:46,574 --> 00:38:47,700
but she's still a kid.
654
00:38:47,783 --> 00:38:51,620
-So you went grocery shopping on purpose?
-Yes.
655
00:38:51,704 --> 00:38:53,748
I casually asked her
when giving her a ride,
656
00:38:53,831 --> 00:38:55,750
and she said she was the one
who cooked at home.
657
00:38:55,833 --> 00:38:58,127
I figured cooking would be
a good distraction
658
00:38:58,210 --> 00:38:59,628
and also a confidence booster.
659
00:38:59,712 --> 00:39:01,088
And we get to eat good food.
660
00:39:01,172 --> 00:39:03,132
Wow. You're the best, Jong-a.
661
00:39:04,300 --> 00:39:05,134
Thanks.
662
00:39:05,217 --> 00:39:06,344
That's it?
663
00:39:09,430 --> 00:39:10,598
It's because of the dust.
664
00:39:10,681 --> 00:39:11,807
Do you have water?
665
00:39:11,891 --> 00:39:13,684
It's in the car. I'll go get it.
666
00:39:13,768 --> 00:39:14,602
Wait.
667
00:40:28,384 --> 00:40:30,094
PAY PHONE
668
00:40:34,640 --> 00:40:35,474
EMERGENCY CALL
669
00:40:37,351 --> 00:40:41,147
If anyone finds out, we're all dead.
670
00:40:48,904 --> 00:40:51,866
COLLECT CALL
671
00:40:53,242 --> 00:40:54,076
EMERGENCY CALL
672
00:41:09,467 --> 00:41:11,093
Collect call service.
673
00:41:12,219 --> 00:41:13,596
Bo-ra? This is Mom.
674
00:41:13,679 --> 00:41:14,513
Bo-ra.
675
00:41:15,055 --> 00:41:16,807
If you wish to talk to the caller…
676
00:41:18,851 --> 00:41:19,685
Mun Se-yeong?
677
00:41:21,520 --> 00:41:22,438
Who is this?
678
00:41:22,521 --> 00:41:23,731
Who are you?
679
00:41:23,814 --> 00:41:24,899
This…
680
00:41:24,982 --> 00:41:27,485
What did you do to Bo-ra?
681
00:41:28,486 --> 00:41:29,320
I…
682
00:41:29,403 --> 00:41:30,905
This is Wook. Kim Wook.
683
00:41:34,074 --> 00:41:34,909
Kim Wook?
684
00:41:34,992 --> 00:41:38,287
Bo-ra's at my place, so don't worry.
685
00:41:38,370 --> 00:41:39,246
Where are you?
686
00:41:39,747 --> 00:41:40,915
Are you all right?
687
00:41:42,458 --> 00:41:43,292
Me?
688
00:41:46,253 --> 00:41:47,338
I'm…
689
00:41:51,592 --> 00:41:52,426
Se-yeong.
690
00:41:53,052 --> 00:41:54,261
Se-yeong. Mun Se-yeong!
691
00:41:59,183 --> 00:42:01,060
Collect call service.
692
00:42:04,855 --> 00:42:06,106
Don't kill me!
693
00:42:06,190 --> 00:42:07,983
I just wanted to know
if my daughter was okay!
694
00:42:08,067 --> 00:42:09,485
I just wanted one phone call!
695
00:42:09,568 --> 00:42:11,529
-I didn't say anything!
-Didn't you hear me?
696
00:42:12,279 --> 00:42:13,489
I told you to behave.
697
00:42:14,031 --> 00:42:15,908
Because of you, I'm about to be killed.
698
00:42:16,575 --> 00:42:18,285
I'm sorry.
699
00:42:19,370 --> 00:42:20,204
I'm sorry!
700
00:42:20,287 --> 00:42:22,373
Mister, please don't hurt me!
701
00:42:22,456 --> 00:42:24,208
Mister, please. Don't hurt me.
702
00:42:24,291 --> 00:42:25,668
Please just let me see my daughter.
703
00:42:25,751 --> 00:42:27,878
Mister!
704
00:42:31,257 --> 00:42:32,550
Detective Oh, play this.
705
00:42:33,217 --> 00:42:34,301
What's this?
706
00:42:34,385 --> 00:42:36,136
The dashcam footage
from the cab outside the shop
707
00:42:36,220 --> 00:42:37,846
when Mun Se-yeong disappeared.
708
00:42:37,930 --> 00:42:39,265
She has to be on this, right?
709
00:42:39,765 --> 00:42:41,141
I hope so.
710
00:42:49,733 --> 00:42:51,402
-This is her, isn't it?
-Yes.
711
00:42:53,696 --> 00:42:55,656
What? Why is she hesitating?
712
00:43:03,289 --> 00:43:04,456
Hey, right there.
713
00:43:04,540 --> 00:43:07,042
Find a better shot of his face
and take a screenshot.
714
00:43:07,126 --> 00:43:07,960
Yes, sir.
715
00:43:08,043 --> 00:43:10,671
Anything on the customer
who was with her that day?
716
00:43:10,754 --> 00:43:11,964
-Lee Gyeong-seon?
-Yes.
717
00:43:12,047 --> 00:43:13,757
He disappeared without a trace.
718
00:43:24,768 --> 00:43:25,686
This is Shin Jun-ho.
719
00:43:25,769 --> 00:43:27,229
I just received a call from Se-yeong.
720
00:43:28,814 --> 00:43:30,065
I texted you the number.
721
00:43:31,817 --> 00:43:33,611
Okay. I'll be there too.
722
00:43:34,987 --> 00:43:36,572
What's wrong? What happened?
723
00:43:36,655 --> 00:43:37,906
Se-yeong called.
724
00:43:38,574 --> 00:43:39,408
Bo-ra's mom?
725
00:43:39,491 --> 00:43:40,743
Where is she? Is she okay?
726
00:43:40,826 --> 00:43:41,827
The call was cut off.
727
00:43:42,536 --> 00:43:43,579
-Jong-a.
-Yes?
728
00:43:43,662 --> 00:43:46,582
I'm heading over to Detective Shin.
You go home with Bo-ra.
729
00:43:47,458 --> 00:43:48,542
Wook!
730
00:43:53,088 --> 00:43:54,548
KIM WOOK
731
00:44:07,686 --> 00:44:09,438
Mun Se-yeong called from here.
732
00:44:09,521 --> 00:44:13,525
Have forensics collect DNA
and fingerprints while we look around.
733
00:44:13,609 --> 00:44:14,777
Yes, sir.
734
00:44:15,319 --> 00:44:18,656
Please secure security videos
on all cars that entered Route 388.
735
00:44:18,739 --> 00:44:20,366
-Yes, sir.
-Thank you.
736
00:44:25,704 --> 00:44:27,039
Good day.
737
00:44:27,581 --> 00:44:29,208
You can't go in there.
738
00:44:29,291 --> 00:44:31,335
-Right. I know that.
-No, you can't.
739
00:44:31,919 --> 00:44:33,212
He's with me.
740
00:44:34,254 --> 00:44:36,006
Detective Shin, how did it go?
741
00:44:36,715 --> 00:44:38,425
-Did you find her?
-No.
742
00:44:39,593 --> 00:44:42,304
She called Bo-ra from that pay phone.
743
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
You said the call was cut off, right?
744
00:44:44,598 --> 00:44:45,474
Yes.
745
00:44:45,557 --> 00:44:47,017
I asked her where she was.
746
00:44:47,101 --> 00:44:50,437
She was about to answer
when the call suddenly ended.
747
00:44:50,521 --> 00:44:53,273
She sounded anxious,
as if she was being chased.
748
00:46:31,371 --> 00:46:33,749
Se-yeong was here?
749
00:46:33,832 --> 00:46:35,000
I think so.
750
00:46:35,501 --> 00:46:38,045
I don't see signs of a fight
or bloodstains, though.
751
00:46:38,128 --> 00:46:41,215
She should have called
the police if she was in danger
752
00:46:41,298 --> 00:46:42,466
instead of calling Bo-ra.
753
00:46:44,551 --> 00:46:47,012
There must've been a reason
why she couldn't report it.
754
00:46:54,061 --> 00:46:54,895
Wook?
755
00:46:56,271 --> 00:46:57,147
Thank you.
756
00:46:59,566 --> 00:47:00,692
How did it go?
757
00:47:00,776 --> 00:47:02,277
What do you think?
758
00:47:02,361 --> 00:47:04,154
Sir, did you find my mom?
759
00:47:05,489 --> 00:47:06,823
We're looking for her.
760
00:47:12,246 --> 00:47:14,706
Bo-ra, there's something
I want to ask you.
761
00:47:18,794 --> 00:47:20,128
Go upstairs to your room.
762
00:47:21,296 --> 00:47:22,130
Let's go.
763
00:47:29,888 --> 00:47:30,806
What is it?
764
00:47:31,390 --> 00:47:33,267
You said she wasn't your daughter.
765
00:47:33,850 --> 00:47:35,978
Is she actually your daughter?
766
00:47:37,479 --> 00:47:39,231
She's not. How could you ask me that?
767
00:47:40,232 --> 00:47:42,526
Instead of just repeating yourself,
prove it.
768
00:47:42,609 --> 00:47:44,486
There's a thing called a paternity test.
769
00:47:45,153 --> 00:47:47,698
She had nowhere to go
after her mom went missing.
770
00:47:47,781 --> 00:47:50,784
She may act tough,
but imagine how scared she must be.
771
00:47:51,493 --> 00:47:52,995
She's only 14 years old.
772
00:47:54,079 --> 00:47:55,163
In this house,
773
00:47:55,247 --> 00:47:57,833
you're the only one who ever scolds her.
774
00:47:57,916 --> 00:47:59,751
I'm just going along with it.
775
00:48:00,627 --> 00:48:03,297
I don't want to hurt her pride
by pitying her.
776
00:48:06,258 --> 00:48:08,677
What's your relationship with Bo-ra's mom?
777
00:48:09,595 --> 00:48:11,305
I've known her for a long time.
778
00:48:13,056 --> 00:48:13,974
My goodness!
779
00:48:14,057 --> 00:48:15,976
It's gotten late already.
780
00:48:16,643 --> 00:48:19,896
Kids need lots of sleep
if they want to grow tall, right?
781
00:48:19,980 --> 00:48:21,648
You have school tomorrow too.
782
00:48:25,527 --> 00:48:28,113
One would think
she's really his biological daughter.
783
00:48:31,700 --> 00:48:33,201
Do you recognize this?
784
00:48:33,785 --> 00:48:34,828
Is this your mom's?
785
00:48:37,914 --> 00:48:39,416
It is my mom's.
786
00:48:39,499 --> 00:48:40,792
Where did you find this?
787
00:48:40,876 --> 00:48:42,586
Where is my mom right now?
788
00:48:44,129 --> 00:48:47,341
We found a site where she might've been.
789
00:48:47,424 --> 00:48:48,884
It was on the ground near there.
790
00:48:49,718 --> 00:48:52,471
Does she know anyone who lives in Inju?
791
00:48:52,554 --> 00:48:54,139
A relative or a friend?
792
00:48:55,265 --> 00:48:58,018
No. We've never been to Inju.
793
00:48:58,101 --> 00:49:00,020
She's lived in Seoul all her life.
794
00:49:02,064 --> 00:49:03,106
Then…
795
00:49:03,815 --> 00:49:05,067
It's a bit blurry,
796
00:49:05,776 --> 00:49:07,527
but do you recognize this person?
797
00:49:07,611 --> 00:49:09,571
Have you seen him with your mom?
798
00:49:10,614 --> 00:49:12,616
Is he the one she's with?
799
00:49:12,699 --> 00:49:14,493
She ran away with this man?
800
00:49:16,495 --> 00:49:18,789
No. That's not what it is.
801
00:49:21,667 --> 00:49:24,127
You'll be able to meet your mom soon.
802
00:49:24,211 --> 00:49:26,463
Don't worry about it too much,
and stay calm.
803
00:49:27,881 --> 00:49:30,092
What a nice room.
804
00:49:36,390 --> 00:49:37,891
Wow, they grew so big.
805
00:49:39,434 --> 00:49:41,436
They're the mutts
from Duon Village, right?
806
00:49:42,062 --> 00:49:43,647
Who are you calling "mutts"?
807
00:49:44,231 --> 00:49:46,900
Janggun, Meonggun.
They have names, you know.
808
00:49:47,984 --> 00:49:49,236
Who's that?
809
00:49:49,319 --> 00:49:50,278
That's Jjamppong.
810
00:49:50,362 --> 00:49:51,530
Meonggun's puppy.
811
00:49:51,613 --> 00:49:53,323
We don't know who the dad is.
812
00:49:55,659 --> 00:49:57,244
Don't eat that, Jjamppong.
813
00:49:59,496 --> 00:50:01,540
I'm sorry I barged in here late at night.
814
00:50:01,623 --> 00:50:03,709
So you do know that it was rude of you.
815
00:50:04,501 --> 00:50:05,752
By the way,
816
00:50:05,836 --> 00:50:08,755
what was the long talk with Bo-ra about?
817
00:50:09,589 --> 00:50:11,508
I had to ask her and confirm a few things.
818
00:50:11,591 --> 00:50:13,885
We have a picture of an unknown man.
819
00:50:13,969 --> 00:50:15,846
I wanted to know if she knew him.
820
00:50:15,929 --> 00:50:17,222
Has she seen him before?
821
00:50:17,305 --> 00:50:18,598
She hasn't.
822
00:50:19,224 --> 00:50:20,308
But I think that man
823
00:50:21,476 --> 00:50:23,311
took Mun Se-yeong.
824
00:50:24,730 --> 00:50:27,149
Then Mun Se-yeong was kidnapped?
825
00:50:27,941 --> 00:50:30,902
Did you tell her
that her mom was kidnapped?
826
00:50:31,695 --> 00:50:34,614
I couldn't tell her that.
I was afraid she'd be shocked.
827
00:50:38,201 --> 00:50:39,536
Let me see the picture.
828
00:50:39,619 --> 00:50:40,454
Okay.
829
00:50:48,503 --> 00:50:50,839
-The man who took Jeong-ah.
-Choi Jeong-ah?
830
00:50:50,922 --> 00:50:52,466
-The one in the wedding dress?
-Yes.
831
00:50:53,049 --> 00:50:55,969
Jeong-ah exited the bridal shop
and got in his car.
832
00:50:56,052 --> 00:50:59,306
I found him after looking through
a bunch of dashcam footage.
833
00:50:59,389 --> 00:51:00,640
I even reported it.
834
00:51:01,224 --> 00:51:04,019
-When did you report it?
-A few days ago.
835
00:51:04,102 --> 00:51:06,146
I thought the police were looking for him.
836
00:51:07,314 --> 00:51:09,483
Give me that phone.
Let me take a closer look.
837
00:51:24,247 --> 00:51:26,833
Where were you today?
You even turned off your phone.
838
00:51:27,626 --> 00:51:28,460
Oh.
839
00:51:29,586 --> 00:51:30,670
I had to see someone.
840
00:51:30,754 --> 00:51:32,088
Who?
841
00:51:33,381 --> 00:51:34,216
Your girlfriend?
842
00:51:36,176 --> 00:51:37,093
Girlfriend, my foot.
843
00:51:39,179 --> 00:51:40,931
GOLIATH
844
00:51:41,431 --> 00:51:42,265
Let's just make the delivery.
845
00:51:42,349 --> 00:51:44,100
DROP-OFF AT CHAEYEONG VILLA
IN MIJEONG-DONG
846
00:52:22,389 --> 00:52:24,891
{\an8}Chaeyeong Villa,
on top of the second outdoor unit.
847
00:52:29,354 --> 00:52:30,313
{\an8}Drop-off completed.
848
00:52:31,189 --> 00:52:33,567
{\an8}Chaeyeong Villa,
on top of the second outdoor unit.
849
00:52:56,590 --> 00:52:58,592
Goodness, you're still here.
850
00:52:59,092 --> 00:52:59,926
What a relief.
851
00:53:02,971 --> 00:53:04,639
Why did you ask me to wait?
852
00:53:05,307 --> 00:53:06,725
Hye-ju's parents' home address.
853
00:53:06,808 --> 00:53:08,685
The principal brought it over
early in the morning.
854
00:53:09,352 --> 00:53:12,022
This year marks
her parents' 70th birthday.
855
00:53:12,105 --> 00:53:14,983
She was lamenting that
she couldn't do anything for them.
856
00:53:16,109 --> 00:53:17,402
That's sad.
857
00:53:17,485 --> 00:53:19,362
You want me to go see how they're doing?
858
00:53:19,446 --> 00:53:20,530
Yes.
859
00:53:20,614 --> 00:53:23,575
Also, I'm going to check
Ro-ha's home while I'm at it.
860
00:53:23,658 --> 00:53:26,202
What happened to asking Wook for help?
861
00:53:28,455 --> 00:53:29,831
I haven't seen him yet.
862
00:53:29,915 --> 00:53:31,291
He must be busy.
863
00:53:31,958 --> 00:53:32,876
I'll see you later.
864
00:53:34,210 --> 00:53:35,545
Be careful out there!
865
00:54:04,574 --> 00:54:05,992
Oh, my goodness.
866
00:54:06,076 --> 00:54:07,327
Gosh.
867
00:54:08,870 --> 00:54:09,788
Back here again.
868
00:54:11,373 --> 00:54:12,999
This is a prison.
869
00:54:34,479 --> 00:54:35,522
Hyeon-ji.
870
00:54:45,532 --> 00:54:48,785
Ha-yun and Hyeon-ji
even spoke in a similar manner.
871
00:54:49,494 --> 00:54:51,913
Probably because they were together
for several years.
872
00:54:51,997 --> 00:54:53,999
They were like twins.
873
00:55:00,171 --> 00:55:01,589
Good morning.
874
00:55:01,673 --> 00:55:03,341
Detective Shin.
875
00:55:03,425 --> 00:55:07,137
The Missing Persons Team seems
to be doing great these days.
876
00:55:07,220 --> 00:55:11,016
Team Leader Baek seemed overjoyed
after getting complimented by the chief.
877
00:55:11,099 --> 00:55:13,643
That's not going
to bring back dead victims.
878
00:55:14,561 --> 00:55:16,271
You're starting to sound like Il-du.
879
00:55:17,355 --> 00:55:20,108
What's up?
I'm sure you're not here to have fun.
880
00:55:20,191 --> 00:55:22,402
Why isn't there a notice out
for Choi Jeong-ah's murder suspect?
881
00:55:22,485 --> 00:55:23,903
I heard an informant reported him.
882
00:55:24,487 --> 00:55:25,655
The dashcam footage?
883
00:55:25,739 --> 00:55:28,658
I can't determine his identity from that.
The license plate was also fake.
884
00:55:28,742 --> 00:55:30,744
You should have spread his photo at least.
885
00:55:31,244 --> 00:55:32,620
Damn it. Hey.
886
00:55:33,163 --> 00:55:35,582
Who are you to tell us
how to manage our case?
887
00:55:35,665 --> 00:55:37,333
Because you guys aren't doing your jobs.
888
00:55:37,417 --> 00:55:39,627
-This little punk…
-Hey!
889
00:55:39,711 --> 00:55:41,254
Stop it. Sit down.
890
00:55:41,337 --> 00:55:42,213
I said sit down!
891
00:55:47,594 --> 00:55:48,595
Shin Jun-ho,
892
00:55:49,095 --> 00:55:50,805
we're also investigating the case.
893
00:55:52,390 --> 00:55:55,226
This guy also kidnapped
someone else besides Cho Jeong-ah.
894
00:55:56,227 --> 00:55:57,520
-Who?
-Mun Se-yeong.
895
00:55:57,604 --> 00:55:58,855
She has a teenage daughter.
896
00:55:59,564 --> 00:56:00,732
Mun Se-yeong?
897
00:56:03,693 --> 00:56:04,986
Never heard of her.
898
00:56:05,070 --> 00:56:09,157
Then I'll investigate this guy
assuming he has nothing to do with drugs.
899
00:56:10,450 --> 00:56:12,494
Then you wouldn't know
Lee Gyeong-seon either?
900
00:56:13,203 --> 00:56:14,412
Who's that?
901
00:56:14,496 --> 00:56:17,749
He also disappeared
the night that Mun Se-yeong did.
902
00:56:17,832 --> 00:56:18,666
Just in case.
903
00:56:19,209 --> 00:56:20,043
Have a good day.
904
00:56:21,461 --> 00:56:26,633
So the Drug Squad seems
to know something but won't say?
905
00:56:26,716 --> 00:56:27,550
Yes.
906
00:56:28,384 --> 00:56:30,678
They definitely didn't seem
to know Mun Se-yeong,
907
00:56:30,762 --> 00:56:34,015
but when I mentioned Lee Gyeong-seon,
a team member looked over at me.
908
00:56:34,933 --> 00:56:38,436
What's the relationship
between Mun Se-yeong and Lee Gyeong-seon?
909
00:56:38,520 --> 00:56:42,607
Lee Gyeong-seon was a customer
at the bar Mun Se-yeong worked at.
910
00:56:42,690 --> 00:56:43,983
They both disappeared that night.
911
00:56:44,067 --> 00:56:46,694
The employee said
Gyeong-seon was very drunk that night,
912
00:56:46,778 --> 00:56:48,279
so Se-yeong went into that room.
913
00:56:48,363 --> 00:56:51,032
However, I don't think
he was intoxicated by alcohol
914
00:56:51,908 --> 00:56:53,243
but by drugs.
915
00:56:53,993 --> 00:56:55,620
Anyway, for now…
916
00:56:57,664 --> 00:56:58,832
he's the key.
917
00:56:58,915 --> 00:57:01,209
The Drug Squad said
they're also investigating him.
918
00:57:06,923 --> 00:57:07,841
You startled me.
919
00:57:08,424 --> 00:57:10,093
-What?
-Sir.
920
00:57:10,176 --> 00:57:11,010
What?
921
00:57:11,761 --> 00:57:13,513
Let's make this an open investigation.
922
00:57:15,390 --> 00:57:16,266
Open investigation?
923
00:57:16,850 --> 00:57:19,811
If we do that, Mun Se-yeong could be
put in greater danger.
924
00:57:19,894 --> 00:57:23,690
Whether on the run or captured,
they'll watch the news.
925
00:57:23,773 --> 00:57:25,525
They won't be able to act rashly.
926
00:57:28,611 --> 00:57:31,990
So you want to do an open investigation?
927
00:57:33,867 --> 00:57:35,076
What about him?
928
00:57:35,160 --> 00:57:37,162
This is just wrong.
929
00:57:37,245 --> 00:57:40,123
He's not feeding, walking,
930
00:57:40,206 --> 00:57:41,624
or playing with his dogs.
931
00:57:42,584 --> 00:57:44,669
You're just worried
about Mr. Jang, aren't you?
932
00:57:45,753 --> 00:57:47,505
I know it's because of Hyeon-ji.
933
00:57:47,589 --> 00:57:50,467
But I'm just worried
that he might take a turn for the worse.
934
00:57:50,550 --> 00:57:54,137
I'm going to stop by a furniture shop,
then go to the café.
935
00:57:54,220 --> 00:57:55,847
Bring him to the café.
936
00:57:55,930 --> 00:57:59,517
The police are openly investigating
the disappearance of a woman in her 30s.
937
00:57:59,601 --> 00:58:02,687
-Are you listening, Wook?
-They're continuing to investigate,
938
00:58:02,770 --> 00:58:04,314
-but so far…
-Jong-a.
939
00:58:04,397 --> 00:58:06,733
I have to go. I'll see you later.
940
00:58:06,816 --> 00:58:08,610
Reporter Kim Ye-ri with the story.
941
00:58:08,693 --> 00:58:11,112
A woman walks out of a building.
942
00:58:11,196 --> 00:58:13,114
Mun has been missing for two weeks,
943
00:58:13,198 --> 00:58:16,159
and this was the last time
that she was seen.
944
00:58:16,242 --> 00:58:20,038
Mun, who had been working in a bar,
went to work on August 6th…
945
00:58:25,793 --> 00:58:26,628
Yes.
946
00:58:29,380 --> 00:58:31,966
I'm aware of the shipment
that's coming in tonight.
947
00:58:34,010 --> 00:58:35,929
Don't worry. I'll take care of it.
948
00:58:36,554 --> 00:58:37,388
Goodbye.
949
00:58:42,101 --> 00:58:43,811
PUBLIC SAFETY MESSAGE
POLICE ARE LOOKING FOR MUN SE-YEONG…
950
00:58:49,275 --> 00:58:51,611
MISSING FOR 16 DAYS,
POLICE OPEN INVESTIGATION
951
00:59:09,754 --> 00:59:10,588
Wook!
952
00:59:13,591 --> 00:59:14,425
Kim Wook!
953
00:59:37,574 --> 00:59:40,118
Did you see the news about Bo-ra's mom?
954
00:59:40,201 --> 00:59:42,078
-She apparently worked in a bar.
-Really?
955
00:59:42,161 --> 00:59:43,538
She lives with just her mom.
956
00:59:44,330 --> 00:59:46,124
She probably doesn't even know her dad.
957
00:59:47,125 --> 00:59:47,959
Hey, girls.
958
00:59:49,502 --> 00:59:51,170
-Are you in seventh grade?
-Yes.
959
00:59:52,005 --> 00:59:52,922
What's it to you?
960
00:59:53,006 --> 00:59:54,549
-Class Seven?
-Yes.
961
00:59:55,216 --> 00:59:57,343
You must be in the same class as Bo-ra.
962
00:59:57,427 --> 00:59:58,636
Are you her friends?
963
00:59:59,929 --> 01:00:01,097
Mun Bo-ra?
964
01:00:01,180 --> 01:00:02,849
Who are you?
965
01:00:04,726 --> 01:00:05,893
I'm her dad.
966
01:00:09,981 --> 01:00:10,940
Bo-ra.
967
01:00:11,024 --> 01:00:13,234
Why didn't you say anything?
968
01:00:13,318 --> 01:00:15,278
I didn't want the attention.
969
01:00:15,778 --> 01:00:16,779
I see.
970
01:00:17,614 --> 01:00:19,782
It must've been hard
going through this on your own.
971
01:00:20,992 --> 01:00:21,826
Yes?
972
01:00:24,245 --> 01:00:25,413
Hello.
973
01:00:27,373 --> 01:00:29,876
Your friends told me that you were here.
974
01:00:30,460 --> 01:00:32,086
Who are you?
975
01:00:33,087 --> 01:00:34,631
I'm Bo-ra's guardian.
976
01:00:35,757 --> 01:00:37,050
I'm sorry, Bo-ra.
977
01:00:37,133 --> 01:00:38,926
But could you give us some time alone?
978
01:00:39,010 --> 01:00:40,511
I'd like to talk to your teacher.
979
01:00:41,471 --> 01:00:42,555
Sure.
980
01:00:48,686 --> 01:00:51,522
Please take good care of Bo-ra.
981
01:00:51,606 --> 01:00:53,066
Of course. Don't worry.
982
01:00:54,233 --> 01:00:56,486
Bo-ra, you don't have to come
to school this week.
983
01:00:56,569 --> 01:00:58,404
It won't affect your attendance.
984
01:00:58,988 --> 01:01:00,156
Okay.
985
01:01:01,199 --> 01:01:02,116
I'll be leaving now.
986
01:01:09,791 --> 01:01:12,043
Walk with your head held high.
987
01:01:12,960 --> 01:01:13,961
Straighten your back.
988
01:01:15,880 --> 01:01:16,881
Pull in your chin.
989
01:01:21,386 --> 01:01:22,720
You surprised me.
990
01:01:22,804 --> 01:01:23,888
Why did you come here?
991
01:01:23,971 --> 01:01:25,556
Because I wanted to.
992
01:01:25,640 --> 01:01:27,600
You came to my home because you wanted to.
993
01:01:33,189 --> 01:01:34,107
Are you okay?
994
01:01:35,983 --> 01:01:38,277
Your friends all seem to know.
995
01:01:39,362 --> 01:01:41,906
Of course, they do. It was on the news.
996
01:01:41,989 --> 01:01:45,785
How dare they do an open investigation
without saying anything?
997
01:01:45,868 --> 01:01:46,786
My goodness.
998
01:01:47,453 --> 01:01:48,830
I knew about it.
999
01:01:49,997 --> 01:01:51,040
You did?
1000
01:01:51,666 --> 01:01:54,711
Yes. Detective Shin
called me this morning.
1001
01:01:56,170 --> 01:01:57,171
Yes?
1002
01:01:57,255 --> 01:01:58,923
Bo-ra, it's Detective Shin.
1003
01:01:59,006 --> 01:02:01,426
About finding your mom…
1004
01:02:02,385 --> 01:02:04,595
We're thinking about doing
an open investigation.
1005
01:02:05,179 --> 01:02:08,224
If we do that,
your mom's face will be on the news
1006
01:02:08,307 --> 01:02:10,560
and everyone at your school
will know about this.
1007
01:02:11,769 --> 01:02:14,564
If you do that, could you find her faster?
1008
01:02:15,606 --> 01:02:16,899
I can't be sure.
1009
01:02:16,983 --> 01:02:19,861
But witnesses might show up.
1010
01:02:22,864 --> 01:02:24,741
We won't do it if you don't want us to.
1011
01:02:26,576 --> 01:02:27,452
Please do it.
1012
01:02:28,202 --> 01:02:29,912
Please find my mom quickly.
1013
01:02:31,164 --> 01:02:33,833
They needed my consent, so I gave it.
1014
01:02:33,916 --> 01:02:35,835
Why didn't you call me?
1015
01:02:35,918 --> 01:02:39,005
Jong-a said you don't like to be
woken up when sleeping.
1016
01:02:39,589 --> 01:02:41,883
This is different.
1017
01:02:41,966 --> 01:02:43,885
You should have called me.
1018
01:02:45,845 --> 01:02:46,804
I'm sorry.
1019
01:02:47,388 --> 01:02:49,515
And how could Detective Shin do that?
1020
01:02:49,599 --> 01:02:52,435
Why get consent from a minor
instead of the guardian?
1021
01:02:53,394 --> 01:02:54,729
Who's my guardian?
1022
01:02:55,563 --> 01:02:56,689
It's me, of course!
1023
01:02:56,773 --> 01:02:57,940
Do you even need to ask?
1024
01:03:00,693 --> 01:03:02,069
I asked because I didn't know.
1025
01:03:08,743 --> 01:03:10,244
Mr. Jang!
1026
01:03:11,287 --> 01:03:12,371
My goodness.
1027
01:03:12,455 --> 01:03:15,416
You seem out of breath. Don't run.
1028
01:03:15,500 --> 01:03:18,085
Is Wook not here?
He wasn't at home either.
1029
01:03:18,169 --> 01:03:20,463
I haven't seen him since yesterday.
1030
01:03:20,546 --> 01:03:21,422
I was here.
1031
01:03:21,506 --> 01:03:23,382
Then you didn't see the news?
1032
01:03:23,466 --> 01:03:25,384
What news? What happened?
1033
01:03:25,468 --> 01:03:26,928
I'll tell you later.
1034
01:03:27,011 --> 01:03:28,638
I have to find Wook first.
1035
01:03:29,889 --> 01:03:31,015
Hey!
1036
01:03:31,891 --> 01:03:33,226
The way he talks…
1037
01:03:33,768 --> 01:03:35,019
He's just like Wook.
1038
01:03:35,853 --> 01:03:38,564
UNDER CONSTRUCTION
1039
01:03:45,655 --> 01:03:47,782
Jong-a will be inside when you go in.
1040
01:03:47,865 --> 01:03:50,743
Go home together, okay?
I have to go somewhere first.
1041
01:03:50,827 --> 01:03:51,786
Where?
1042
01:03:52,453 --> 01:03:54,330
I have to go see Mr. Jang and…
1043
01:03:54,413 --> 01:03:56,082
-Wook, did you see the news?
-What?
1044
01:03:57,375 --> 01:03:58,417
I didn't say anything.
1045
01:04:01,295 --> 01:04:02,839
About the missing woman in her 30s.
1046
01:04:02,922 --> 01:04:04,298
I saw her myself.
1047
01:04:06,217 --> 01:04:07,176
Tell me. Hurry.
1048
01:04:07,260 --> 01:04:08,761
I even know who took her.
1049
01:04:08,845 --> 01:04:11,514
It's one of the guys who kidnapped
the woman in the wedding dress.
1050
01:04:12,181 --> 01:04:13,558
I know that too.
1051
01:04:13,641 --> 01:04:14,600
Know what?
1052
01:04:15,935 --> 01:04:17,937
There's no one here.
1053
01:04:18,020 --> 01:04:19,480
Who are you talking to?
1054
01:04:20,356 --> 01:04:22,108
Although we couldn't save
the woman in the wedding dress,
1055
01:04:22,191 --> 01:04:24,193
we may be able to save this woman.
1056
01:04:27,238 --> 01:04:28,614
She even has a young daughter.
1057
01:04:50,511 --> 01:04:51,345
Here?
1058
01:04:52,763 --> 01:04:54,223
This is where Se-yeong was held?
1059
01:04:55,558 --> 01:04:56,392
Yes.
1060
01:04:57,268 --> 01:04:59,604
Please, let me see my daughter.
1061
01:04:59,687 --> 01:05:00,938
Please.
1062
01:05:01,022 --> 01:05:03,482
Let me see Bo-ra just once.
1063
01:05:04,108 --> 01:05:05,610
Is there anyone there?
1064
01:05:05,693 --> 01:05:07,612
Anyone? Please save me!
1065
01:05:07,695 --> 01:05:09,113
In the trunk,
1066
01:05:09,196 --> 01:05:12,241
she begged to see her daughter just once.
1067
01:05:17,204 --> 01:05:18,331
Who are you?
1068
01:05:20,791 --> 01:05:21,709
What do you mean?
1069
01:05:21,792 --> 01:05:23,544
The murder of the phone scammer,
1070
01:05:23,628 --> 01:05:26,088
the kidnapping of the woman
in the wedding dress,
1071
01:05:26,172 --> 01:05:27,840
and now, the kidnapping of Se-yeong.
1072
01:05:28,424 --> 01:05:29,675
You were there every time.
1073
01:05:33,304 --> 01:05:34,764
Don't you think it's strange?
1074
01:05:40,394 --> 01:05:42,438
Approaching me was
part of your plan, right?
1075
01:05:49,070 --> 01:05:50,196
And if it was?
1076
01:05:52,490 --> 01:05:53,574
You…
1077
01:05:58,746 --> 01:05:59,747
Look who's here.
1078
01:06:03,125 --> 01:06:04,460
It's you.
1079
01:06:04,543 --> 01:06:05,836
Right?
1080
01:06:05,920 --> 01:06:08,631
I hardly recognized you
with your long hair.
1081
01:06:09,423 --> 01:06:11,926
It's been two years, right? No.
1082
01:06:12,510 --> 01:06:14,178
You were at the club a few days ago.
1083
01:06:58,472 --> 01:06:59,390
You bastard!
1084
01:07:01,017 --> 01:07:02,727
Stop fooling around.
1085
01:07:04,687 --> 01:07:06,439
Mang-chi, grab him.
1086
01:07:53,986 --> 01:07:55,071
{\an8}I warned you.
1087
01:07:55,154 --> 01:07:58,074
{\an8}If anything happens to her,
it's all your fault.
1088
01:07:58,157 --> 01:07:59,617
{\an8}What if we lose the victim?
1089
01:07:59,700 --> 01:08:01,660
{\an8}We need to find Mun Se-yeong quickly!
1090
01:08:01,744 --> 01:08:03,996
{\an8}Three hours. Give me just three hours.
1091
01:08:04,080 --> 01:08:06,832
{\an8}Did you see him? Se-yeong's kidnapper.
1092
01:08:06,916 --> 01:08:08,209
{\an8}So he died?
1093
01:08:08,292 --> 01:08:10,795
{\an8}Is he a scary one? How bad is he?
1094
01:08:10,878 --> 01:08:11,837
{\an8}He's a murderer.
1095
01:08:11,921 --> 01:08:14,423
{\an8}-Search the empty houses as well.
-Okay.
1096
01:08:14,507 --> 01:08:16,217
{\an8}We must protect the kids no matter what.
1097
01:08:16,300 --> 01:08:18,928
{\an8}Have you seen Alice?
1098
01:08:19,011 --> 01:08:20,012
{\an8}Alice!
1099
01:08:20,096 --> 01:08:22,515
{\an8}But we don't know what they'll do
when cornered.
1100
01:08:22,598 --> 01:08:23,682
{\an8}Don't come near me!
1101
01:08:23,766 --> 01:08:26,185
{\an8}You only die once.
1102
01:08:27,436 --> 01:08:32,441
{\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee
76611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.