All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E01.KOREAN.WEB-DL.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,468 --> 00:00:53,887
THIS IS A WORK OF FICTION.
ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS,
2
00:00:53,970 --> 00:00:56,389
RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN
AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER.
3
00:01:07,442 --> 00:01:11,905
{\an8}1 YEAR AGO, DUON VILLAGE
4
00:01:24,250 --> 00:01:25,251
There were.
5
00:01:27,295 --> 00:01:29,506
There were people who could
see us dead folks.
6
00:01:31,925 --> 00:01:33,259
They helped us.
7
00:01:34,302 --> 00:01:37,055
They sent word to our loved ones for us
8
00:01:37,806 --> 00:01:39,682
and even helped us resolve our regrets.
9
00:01:40,809 --> 00:01:41,810
Thanks to them,
10
00:01:42,602 --> 00:01:46,856
many of the villagers
were able to leave this place.
11
00:01:50,026 --> 00:01:51,528
They're like family to us.
12
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
I'm very grateful for their help.
13
00:01:58,827 --> 00:02:00,453
I wonder how they're doing.
14
00:02:38,199 --> 00:02:39,492
{\an8}Are you okay?
15
00:03:04,642 --> 00:03:05,518
Let's go.
16
00:03:07,061 --> 00:03:09,314
-Stay here and keep watch.
-Yes, sir.
17
00:03:13,443 --> 00:03:15,695
Obviously, you don't do drugs.
18
00:03:15,778 --> 00:03:17,989
As for allergies, everyone has those.
19
00:03:18,072 --> 00:03:21,451
If only his condition hadn't deteriorated…
20
00:03:21,534 --> 00:03:25,121
Everyone comes to me
with people that are about to die.
21
00:03:26,289 --> 00:03:27,457
Forget the sob story.
22
00:03:28,166 --> 00:03:29,959
Here's ten million won up front.
23
00:03:30,043 --> 00:03:32,086
You'll get the rest after the surgery.
24
00:03:37,258 --> 00:03:38,092
Sir.
25
00:03:41,095 --> 00:03:42,472
I'd like just another million.
26
00:03:43,348 --> 00:03:47,143
After all, I am selling
a completely healthy organ.
27
00:03:47,227 --> 00:03:49,270
So please take pity on me.
28
00:03:49,938 --> 00:03:51,189
Just another million won.
29
00:03:51,272 --> 00:03:53,524
Let's see how fresh it is
after the surgery.
30
00:03:53,608 --> 00:03:55,568
You may not get the rest of the money.
31
00:03:57,528 --> 00:03:59,906
If you happen to just
take the money and run,
32
00:03:59,989 --> 00:04:01,616
then this won't end at one kidney.
33
00:04:01,699 --> 00:04:04,661
You may have two kidneys,
but you've only got only one life.
34
00:04:04,744 --> 00:04:06,412
He also only has one life.
35
00:04:06,496 --> 00:04:08,915
So be sure to eat well
and exercise an hour a day.
36
00:04:15,505 --> 00:04:17,257
Stay healthy until we next meet.
37
00:04:25,014 --> 00:04:25,932
-Hello.
-Hello.
38
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
-I'll be right back.
-Okay.
39
00:04:28,434 --> 00:04:30,019
-Take your time.
-Thank you.
40
00:04:30,103 --> 00:04:32,855
Please tell me if you need anything.
41
00:05:13,604 --> 00:05:14,439
Where did he go?
42
00:05:15,565 --> 00:05:16,899
Where is he? Damn it.
43
00:05:18,443 --> 00:05:19,277
Boss.
44
00:05:33,499 --> 00:05:35,084
-Hey!
-Hey!
45
00:05:36,085 --> 00:05:38,337
Get him! Hurry!
46
00:05:42,592 --> 00:05:44,177
Hey, go up this way!
47
00:05:45,428 --> 00:05:46,804
Hey, get him!
48
00:05:50,808 --> 00:05:52,018
Let go!
49
00:05:52,101 --> 00:05:53,603
Let go of me!
50
00:05:53,686 --> 00:05:55,229
Let go of me. Wait.
51
00:05:55,313 --> 00:05:56,856
Let go of me first and we'll talk.
52
00:05:58,649 --> 00:06:00,693
You dare try and scam me?
53
00:06:01,319 --> 00:06:02,320
Huh?
54
00:06:03,654 --> 00:06:06,365
Hey, let's cut this fool up
and take out all his organs.
55
00:06:06,449 --> 00:06:08,409
What? Take out what?
56
00:06:08,493 --> 00:06:09,452
Your organs.
57
00:06:09,535 --> 00:06:10,995
Don't you know what organs are?
58
00:06:11,079 --> 00:06:13,289
Liver, heart, spleen, lungs, kidneys.
59
00:06:13,372 --> 00:06:14,207
And the rest here.
60
00:06:14,290 --> 00:06:17,418
Large intestines, small intestines,
stomach, gallbladder, and bladder.
61
00:06:18,461 --> 00:06:20,546
We'll sell what we can
and throw away the rest.
62
00:06:21,130 --> 00:06:23,382
-Bring him.
-Wait a minute! Hey!
63
00:06:23,466 --> 00:06:25,176
You're making a big mistake.
64
00:06:25,259 --> 00:06:27,220
-Let me go first--
-Hey, Kim Seok-hun.
65
00:06:31,057 --> 00:06:32,892
Hey, Detective Shin.
66
00:06:33,851 --> 00:06:35,144
What are you doing here?
67
00:06:35,228 --> 00:06:36,145
What do you think?
68
00:06:36,229 --> 00:06:38,189
I came to catch a con man, of course.
69
00:06:38,272 --> 00:06:39,357
Bastards.
70
00:06:39,440 --> 00:06:42,735
Kim Seok-hun,
you're under arrest for fraud.
71
00:06:46,572 --> 00:06:47,740
What?
72
00:06:47,824 --> 00:06:49,826
Did he con you guys too?
73
00:06:49,909 --> 00:06:52,453
That's great. Let's all go
to the station as witnesses.
74
00:06:53,287 --> 00:06:55,665
Witnesses? They're criminals!
75
00:06:55,748 --> 00:06:58,251
They threatened
to cut out my organs just now!
76
00:06:58,334 --> 00:06:59,418
Threatened you?
77
00:07:00,002 --> 00:07:00,837
Not at all.
78
00:07:00,920 --> 00:07:03,047
We weren't conned at all.
79
00:07:03,131 --> 00:07:04,757
We were just about to be conned,
80
00:07:04,841 --> 00:07:08,010
but you arrived
just in time to prevent it.
81
00:07:08,094 --> 00:07:09,720
We'll be leaving now.
82
00:07:10,263 --> 00:07:11,973
Let's go, friends.
83
00:07:14,058 --> 00:07:15,017
Hey!
84
00:07:15,101 --> 00:07:16,144
Goodbye.
85
00:07:17,854 --> 00:07:18,896
Hey…
86
00:07:21,357 --> 00:07:24,318
You're always one step too late,
but you were right on time today.
87
00:07:24,402 --> 00:07:26,320
What have you been up to?
88
00:07:26,404 --> 00:07:27,738
Those thugs
89
00:07:28,656 --> 00:07:31,451
conned Su-hyeok's mom
over an organ transplant so I…
90
00:07:32,118 --> 00:07:32,952
Goodness.
91
00:07:33,035 --> 00:07:34,996
Anyway, what are you really doing here?
92
00:07:35,580 --> 00:07:36,998
Jong-a called.
93
00:07:38,916 --> 00:07:40,126
I knew it.
94
00:08:30,843 --> 00:08:33,596
Wow, I thought I was
really done for this time.
95
00:08:33,679 --> 00:08:36,432
Detective Shin arrived
just in time to save me.
96
00:08:37,058 --> 00:08:39,185
I was waiting for you,
but you didn't show up.
97
00:08:39,268 --> 00:08:41,854
-So Ms. Lee made a call.
-What?
98
00:08:41,938 --> 00:08:44,440
That doesn't make sense.
He came too quickly for that.
99
00:08:44,524 --> 00:08:46,108
I actually called him in advance.
100
00:08:46,192 --> 00:08:49,153
He was the Plan B in case of an emergency.
101
00:08:50,863 --> 00:08:51,822
Smart as ever.
102
00:08:51,906 --> 00:08:55,076
You know me, I'm incredibly meticulous.
103
00:08:55,159 --> 00:08:56,536
Speaking of which,
104
00:08:57,161 --> 00:08:59,705
you both know rent's due tomorrow, right?
105
00:09:01,374 --> 00:09:02,500
Hey.
106
00:09:02,583 --> 00:09:05,419
You were a week late last month,
so I paid for you, remember?
107
00:09:06,921 --> 00:09:08,756
What did we say when we moved in here?
108
00:09:08,839 --> 00:09:11,133
We'd share the rent and the space equally.
109
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
That was the promise!
110
00:09:13,386 --> 00:09:15,304
You said we'd split the rent!
111
00:09:15,888 --> 00:09:17,348
If you guys keep this up,
112
00:09:17,431 --> 00:09:19,183
I can't live here with you anymore.
113
00:09:19,267 --> 00:09:21,269
Of course, we'll pay our share.
114
00:09:21,352 --> 00:09:24,981
Do we look like people
who wouldn't pay our rent?
115
00:09:25,856 --> 00:09:27,066
Goodness, my joints hurt.
116
00:09:29,235 --> 00:09:31,529
I'm heading in.
117
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
Gosh, it's been a while since I ran,
so my legs hurt.
118
00:09:38,494 --> 00:09:39,328
My goodness.
119
00:09:44,792 --> 00:09:46,669
Thank you for your transaction.
120
00:09:50,047 --> 00:09:51,549
I'm sorry, Jong-a.
121
00:09:52,883 --> 00:09:55,428
But this is really
going to be the last time.
122
00:10:09,609 --> 00:10:10,985
The bone marrow donor
123
00:10:12,028 --> 00:10:14,196
disappeared without a word…
124
00:10:16,407 --> 00:10:19,452
so I sought them out in my desperation.
125
00:10:20,703 --> 00:10:24,540
Even so,
soliciting organ transplants is illegal.
126
00:10:24,624 --> 00:10:27,793
And they conned you out of your money.
127
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Here.
128
00:10:31,964 --> 00:10:33,341
The ten million won they took.
129
00:10:34,383 --> 00:10:35,801
Thank you.
130
00:10:39,972 --> 00:10:41,098
Use it for the hospital bills.
131
00:10:42,892 --> 00:10:45,519
You said you were behind in your payments.
132
00:10:45,603 --> 00:10:48,731
How can I possibly take this?
133
00:10:48,814 --> 00:10:50,983
With your hands, of course.
134
00:10:53,861 --> 00:10:57,281
I had some money saved up,
but I don't have anywhere to spend it.
135
00:10:59,450 --> 00:11:01,410
And it's not like
Su-hyeok is some stranger.
136
00:11:01,911 --> 00:11:05,289
I've known him since he was in diapers
and barely knew how to walk.
137
00:11:09,543 --> 00:11:12,129
-Still…
-I'm not just giving you the money.
138
00:11:12,713 --> 00:11:14,173
Pay me back when you can.
139
00:11:20,930 --> 00:11:21,931
I'll get going.
140
00:11:32,900 --> 00:11:34,110
You went there again?
141
00:11:34,193 --> 00:11:36,153
I'm just checking it out on my way home
142
00:11:36,237 --> 00:11:38,280
in case anyone stopped by.
143
00:11:38,364 --> 00:11:40,741
Hey, listen up.
144
00:11:40,825 --> 00:11:43,744
Just how incompetent are you
as a detective
145
00:11:43,828 --> 00:11:47,581
that you can't find a missing person
for three months?
146
00:11:48,165 --> 00:11:49,750
I've heard that before.
147
00:11:52,044 --> 00:11:53,921
You said that to me two years ago.
148
00:11:54,505 --> 00:11:58,008
Stop wandering around alone and go home.
149
00:11:58,092 --> 00:11:59,260
Yes, sir.
150
00:12:07,893 --> 00:12:09,520
It's always been open.
151
00:12:13,524 --> 00:12:14,400
Is anyone home?
152
00:12:14,984 --> 00:12:16,068
Mr. Jeon Dae-gyeong?
153
00:12:18,404 --> 00:12:19,989
Be quiet if you don't want to die.
154
00:12:25,953 --> 00:12:27,121
You want to die?
155
00:12:31,000 --> 00:12:32,042
Mr. Jeon Dae-gyeong.
156
00:12:32,543 --> 00:12:33,377
Are you home?
157
00:12:39,925 --> 00:12:41,385
Be quiet, you idiot.
158
00:12:45,431 --> 00:12:46,307
Be quiet.
159
00:12:47,308 --> 00:12:48,809
Unless you really want to die.
160
00:13:29,225 --> 00:13:30,809
Goodness.
161
00:13:31,602 --> 00:13:32,561
Are you okay?
162
00:13:33,687 --> 00:13:34,897
What happened?
163
00:13:34,980 --> 00:13:36,482
That's what I want to know.
164
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
You were out cold in the front yard.
165
00:13:38,776 --> 00:13:40,736
You called 911 yourself.
166
00:13:40,819 --> 00:13:41,820
See?
167
00:13:42,488 --> 00:13:43,405
I did?
168
00:13:43,489 --> 00:13:44,949
I don't remember doing that.
169
00:13:45,032 --> 00:13:46,200
See?
170
00:13:49,370 --> 00:13:51,330
Do you remember who hit you?
171
00:13:52,706 --> 00:13:54,750
According to the officers
who were sent there,
172
00:13:54,833 --> 00:13:56,085
the place seems to have been robbed.
173
00:13:56,168 --> 00:13:58,254
They took everything
that seems to be of worth.
174
00:13:58,337 --> 00:14:00,172
-Any witnesses?
-No one yet.
175
00:14:00,256 --> 00:14:02,591
The local patrol officers
are asking around, so wait a bit.
176
00:14:08,222 --> 00:14:09,515
Wook.
177
00:14:11,392 --> 00:14:12,393
Wook.
178
00:14:14,895 --> 00:14:16,021
Kim Wook!
179
00:14:18,524 --> 00:14:20,943
Wake up. We're supposed
to go to the bank together.
180
00:14:21,569 --> 00:14:22,820
Right, the bank.
181
00:14:26,156 --> 00:14:27,032
Hurry up.
182
00:14:29,243 --> 00:14:31,078
What do you mean, I have no credit?
183
00:14:31,161 --> 00:14:34,540
I worked hard all my life
and paid all my taxes.
184
00:14:34,623 --> 00:14:37,334
Look. I also have a history
of consistent bank transactions.
185
00:14:37,418 --> 00:14:38,544
You don't have proof of income
186
00:14:38,627 --> 00:14:40,921
or an Earned Income Tax
Withholding Receipt.
187
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Then you can't get a line of credit.
188
00:14:43,340 --> 00:14:45,050
You must prove your income.
189
00:14:45,134 --> 00:14:48,095
So how can I do that?
190
00:14:48,178 --> 00:14:51,515
There's a history of deposits
in my bank account records.
191
00:14:52,182 --> 00:14:53,726
This won't work.
192
00:14:53,809 --> 00:14:56,228
Do you have any collateral you can put up?
193
00:14:56,312 --> 00:14:59,189
Like a house or a building.
194
00:15:04,361 --> 00:15:05,362
Here.
195
00:15:08,741 --> 00:15:09,992
120,000 won.
196
00:15:14,538 --> 00:15:17,124
Wow, Wook.
You really came through this time.
197
00:15:23,589 --> 00:15:24,840
Darn it.
198
00:15:27,635 --> 00:15:29,511
You know,
199
00:15:29,595 --> 00:15:32,598
you may look slick on the outside,
but you're poorer than I am.
200
00:15:34,516 --> 00:15:37,186
You and I will really
be kicked out at this rate.
201
00:15:40,648 --> 00:15:41,815
You're right.
202
00:15:42,399 --> 00:15:44,068
We can't continue to live like this.
203
00:15:44,151 --> 00:15:46,028
We need to pay our rent
204
00:15:46,111 --> 00:15:48,155
as well as prepare for our retirement.
205
00:15:48,238 --> 00:15:51,325
We can't continue doing something
that doesn't pay.
206
00:15:51,408 --> 00:15:54,411
And it's not like anyone will
acknowledge the good work we do.
207
00:15:54,495 --> 00:15:55,454
Right.
208
00:15:56,205 --> 00:15:58,624
Since we found
all the people from Duon Village,
209
00:15:58,707 --> 00:16:01,335
I'm going to look for a regular job.
210
00:16:01,418 --> 00:16:05,839
My former employee called
to say he opened a factory.
211
00:16:05,923 --> 00:16:07,216
I should go visit.
212
00:16:07,841 --> 00:16:09,343
That's good news.
213
00:16:09,426 --> 00:16:11,053
Does he have a spot for me too?
214
00:16:14,181 --> 00:16:16,225
I'm going to find a new job
215
00:16:16,308 --> 00:16:18,686
and be successful
so I can brag about it to Jong-a.
216
00:16:18,769 --> 00:16:22,439
I'm not going to even glance
at helpless victims now.
217
00:16:22,523 --> 00:16:24,149
-Okay.
-Just you watch.
218
00:16:24,233 --> 00:16:26,110
I'm going to only look out for myself.
219
00:16:26,193 --> 00:16:27,736
You do that. We'll see.
220
00:16:27,820 --> 00:16:29,071
I need to use the restroom.
221
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
This always happens when I drink coffee.
222
00:16:36,078 --> 00:16:37,788
Yes, Prosecutor.
223
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
I found it and left it
where you told me to.
224
00:16:41,083 --> 00:16:42,376
Yes.
225
00:16:42,459 --> 00:16:45,004
I'm waiting at the café. Please hurry.
226
00:16:45,796 --> 00:16:46,630
Okay.
227
00:16:49,800 --> 00:16:53,178
Who in the world
would steal someone else's bankbook?
228
00:16:55,723 --> 00:16:57,141
Something's going on.
229
00:16:59,018 --> 00:17:00,978
You said we'd split the rent!
230
00:17:01,061 --> 00:17:04,523
If you guys keep this up,
I can't live here with you anymore.
231
00:17:13,073 --> 00:17:14,658
No, ma'am. That's not it.
232
00:17:14,742 --> 00:17:16,869
That's what the prosecutor told me.
233
00:17:16,952 --> 00:17:18,996
That they conned me using my money.
234
00:17:19,079 --> 00:17:21,999
That prosecutor is the con man.
235
00:17:22,082 --> 00:17:25,169
Why would a prosecutor con someone?
236
00:17:25,252 --> 00:17:28,589
A prosecutor didn't con you.
237
00:17:28,672 --> 00:17:32,301
A con man fooled you
into thinking he's a prosecutor.
238
00:17:32,384 --> 00:17:34,011
Oh, dear.
239
00:17:34,094 --> 00:17:35,262
When did he say he was coming?
240
00:17:35,345 --> 00:17:37,264
The one who told you
to withdraw the money?
241
00:17:37,347 --> 00:17:40,517
I'm going to catch that guy
and expose him for the criminal he is!
242
00:17:40,601 --> 00:17:43,729
He said he'd be here soon.
243
00:17:45,898 --> 00:17:47,316
If he sent his lackey,
244
00:17:47,858 --> 00:17:50,069
he's probably around here somewhere.
245
00:17:50,152 --> 00:17:52,112
He ran away just now.
246
00:17:52,905 --> 00:17:53,739
Who?
247
00:17:53,822 --> 00:17:55,074
The one that just left?
248
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
Damn it.
249
00:17:58,702 --> 00:18:00,954
Call the cops
and report a case of voice phishing!
250
00:18:01,038 --> 00:18:01,914
What? The cops?
251
00:18:05,542 --> 00:18:06,919
-Oh, dear.
-What?
252
00:18:08,378 --> 00:18:09,630
Are you all right?
253
00:18:10,297 --> 00:18:11,423
Wait just a minute.
254
00:18:13,425 --> 00:18:14,927
Hello. Is this the police?
255
00:18:15,010 --> 00:18:18,806
This is Poongin Intersection.
There's been a voice phishing scam.
256
00:18:18,889 --> 00:18:20,849
The place that sells fruit juices.
257
00:18:21,558 --> 00:18:22,392
Yes.
258
00:18:53,590 --> 00:18:54,758
Damn it.
259
00:18:56,885 --> 00:18:59,263
Hey! Where are you going?
260
00:19:00,889 --> 00:19:03,016
Hey. Bring that back.
I'm a police officer!
261
00:19:03,100 --> 00:19:04,143
Hey!
262
00:19:06,728 --> 00:19:08,647
Someone stop that guy!
263
00:19:09,231 --> 00:19:10,190
He's a scammer!
264
00:19:10,774 --> 00:19:12,025
-Stop that man!
-Hey!
265
00:19:12,526 --> 00:19:13,861
The scammer!
266
00:19:13,944 --> 00:19:14,862
Get him!
267
00:19:22,619 --> 00:19:23,954
Hey! You punk!
268
00:19:26,540 --> 00:19:27,541
Hey…
269
00:19:28,041 --> 00:19:30,377
Please step back and tap the card…
270
00:19:30,460 --> 00:19:31,879
Please step back…
271
00:19:31,962 --> 00:19:33,672
Tap one card at a time.
272
00:19:34,339 --> 00:19:36,175
Tap the card first.
273
00:19:36,258 --> 00:19:39,469
Insufficient balance.
274
00:19:39,553 --> 00:19:42,389
Insufficient balance.
275
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
-He went that way.
-What? Okay.
276
00:19:56,987 --> 00:19:58,822
Why didn't you catch him if you saw him?
277
00:20:01,366 --> 00:20:02,659
If I don't catch you today,
278
00:20:03,660 --> 00:20:04,661
I'll shave my head.
279
00:20:30,938 --> 00:20:31,897
Over there!
280
00:20:50,207 --> 00:20:51,208
Move!
281
00:20:55,796 --> 00:20:56,797
Move!
282
00:20:58,590 --> 00:20:59,800
Damn it.
283
00:21:04,179 --> 00:21:05,931
-Oh my!
-Goodness!
284
00:21:16,108 --> 00:21:17,150
Hey.
285
00:21:17,234 --> 00:21:19,653
I nearly had to shave my head
because of you.
286
00:21:21,989 --> 00:21:22,823
Help.
287
00:21:22,906 --> 00:21:24,074
Sir.
288
00:21:26,576 --> 00:21:28,203
Let go of me, please.
289
00:21:28,287 --> 00:21:29,454
Thank you.
290
00:21:31,164 --> 00:21:31,999
Come here.
291
00:21:35,669 --> 00:21:36,795
The money!
292
00:21:37,587 --> 00:21:39,172
Why should I give you the money?
293
00:21:39,256 --> 00:21:41,425
Come here, you bastard. Where's the money?
294
00:21:41,508 --> 00:21:42,718
-Wait.
-Where is it, you jerk?
295
00:21:42,801 --> 00:21:43,844
Here it is.
296
00:21:46,138 --> 00:21:49,057
This is the old lady's money.
297
00:21:49,141 --> 00:21:50,767
You mean her?
298
00:21:50,851 --> 00:21:52,769
-Yes! That's right.
-Take him away!
299
00:21:55,230 --> 00:21:57,733
You little weasel!
300
00:22:03,780 --> 00:22:05,324
Here you go. This is yours, right?
301
00:22:06,616 --> 00:22:08,035
Thank you so much.
302
00:22:09,745 --> 00:22:11,163
Thank you.
303
00:22:18,879 --> 00:22:20,756
-I think that's…
-Thank you.
304
00:22:21,256 --> 00:22:23,759
I don't know how I'll repay him.
305
00:22:23,842 --> 00:22:25,177
Not at all.
306
00:22:25,802 --> 00:22:28,388
He just did what he had to do.
Be careful with that money.
307
00:22:28,930 --> 00:22:31,266
Great job. Would you like a picture?
308
00:22:31,349 --> 00:22:32,517
You were awesome.
309
00:22:32,601 --> 00:22:33,810
Not at all.
310
00:22:36,229 --> 00:22:37,856
Now, now. Come, everyone.
311
00:22:37,939 --> 00:22:39,149
You can take pictures.
312
00:22:39,232 --> 00:22:40,859
It's fine if you take pictures.
313
00:22:42,235 --> 00:22:44,196
-You're awesome.
-Take as many as you want.
314
00:22:44,738 --> 00:22:46,114
Oh, my shoulders.
315
00:22:46,198 --> 00:22:47,407
It was nothing.
316
00:22:47,908 --> 00:22:49,242
-Come this way.
-Goodness!
317
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Come here.
318
00:22:50,410 --> 00:22:52,913
SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY
319
00:22:54,956 --> 00:22:58,043
{\an8}RECENT CALLS
320
00:22:59,336 --> 00:23:00,462
Why so serious?
321
00:23:01,546 --> 00:23:02,756
Something feels off.
322
00:23:03,256 --> 00:23:07,719
Is it possible to call 911
when you've lost consciousness?
323
00:23:07,803 --> 00:23:10,430
Did you check the recording
in the situation room?
324
00:23:10,514 --> 00:23:12,140
They only heard groans.
325
00:23:12,224 --> 00:23:13,934
They thought it was a prank at first,
326
00:23:14,017 --> 00:23:16,186
but they dispatched someone
because the caller didn't hang up.
327
00:23:20,023 --> 00:23:20,857
Hey, kid.
328
00:23:22,901 --> 00:23:24,236
What brings you here today?
329
00:23:28,156 --> 00:23:30,742
I'm Mun Bo-ra, a seventh grader
at Seohan Girls' Middle School.
330
00:23:31,910 --> 00:23:33,495
My mother went missing.
331
00:23:36,289 --> 00:23:37,666
So…
332
00:23:38,416 --> 00:23:40,836
your mother didn't come home for two days?
333
00:23:40,919 --> 00:23:42,254
And her phone's turned off?
334
00:23:42,337 --> 00:23:43,296
Yes.
335
00:23:43,797 --> 00:23:47,509
Has your mom ever done this before?
336
00:23:47,592 --> 00:23:49,427
She did stay out a few times,
337
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
but she always told me beforehand.
338
00:23:51,429 --> 00:23:53,557
She's never turned off her phone before.
339
00:23:53,640 --> 00:23:55,475
What about your other family?
340
00:23:55,559 --> 00:23:56,393
Your dad or--
341
00:23:56,476 --> 00:23:59,062
I wouldn't be reporting this myself
if I had anyone else.
342
00:23:59,146 --> 00:24:01,356
All I have in this world is my mom.
343
00:24:04,234 --> 00:24:05,527
Then by any chance,
344
00:24:05,610 --> 00:24:07,737
is there anyone your mother
345
00:24:07,821 --> 00:24:09,239
meets or contacts often?
346
00:24:09,823 --> 00:24:11,283
She doesn't have a boyfriend.
347
00:24:11,366 --> 00:24:13,743
Her best friend is Aunt Ji-yeong,
but I don't know her phone number.
348
00:24:13,827 --> 00:24:14,911
Aunt Ji-yeong?
349
00:24:14,995 --> 00:24:15,996
What's her last name?
350
00:24:16,079 --> 00:24:17,289
Where does she live?
351
00:24:17,372 --> 00:24:19,166
Mister, do you know
your mom's friends' full names,
352
00:24:19,249 --> 00:24:21,293
phone numbers, and where they live?
353
00:24:23,128 --> 00:24:24,588
Sorry.
354
00:24:24,671 --> 00:24:28,008
Then do you know where your mother works?
355
00:24:28,842 --> 00:24:30,218
Did Bo-ra say that?
356
00:24:30,302 --> 00:24:31,928
That her mom works at a restaurant?
357
00:24:32,012 --> 00:24:33,680
She's wrong, you know.
358
00:24:34,264 --> 00:24:35,557
Then where does she work?
359
00:24:35,640 --> 00:24:37,309
Isn't it obvious?
360
00:24:37,976 --> 00:24:40,103
She goes out wearing heavy makeup
and scanty clothes
361
00:24:40,187 --> 00:24:41,313
then comes home at dawn.
362
00:24:41,396 --> 00:24:42,814
A restaurant, my foot.
363
00:24:42,898 --> 00:24:44,649
She probably works at a bar or something.
364
00:24:44,733 --> 00:24:46,818
Right. A bar.
365
00:24:46,902 --> 00:24:49,863
I heard that Ms. Mun Se-yeong
hasn't been home in two days.
366
00:24:49,946 --> 00:24:51,698
It's only been two days.
367
00:24:51,781 --> 00:24:54,117
She often doesn't come home
for three to four days.
368
00:24:54,701 --> 00:24:56,161
How do you know that?
369
00:24:56,244 --> 00:25:00,290
I always wake up
at the sound of her heels clacking.
370
00:25:00,373 --> 00:25:03,543
My bedroom is right next to
the front gate, so I can hear everything.
371
00:25:03,627 --> 00:25:06,421
Sometimes, when I'd look outside
early in the morning,
372
00:25:06,504 --> 00:25:09,299
I would see her with some man.
373
00:25:09,382 --> 00:25:12,636
She probably ran away with a man
and left her child behind.
374
00:25:12,719 --> 00:25:14,471
I see.
375
00:25:33,657 --> 00:25:36,534
When you were waiting at the café,
376
00:25:37,661 --> 00:25:38,662
did you see?
377
00:25:39,246 --> 00:25:40,080
See what?
378
00:25:40,664 --> 00:25:43,166
Anything strange,
suspicious, or disturbing.
379
00:25:43,750 --> 00:25:44,751
I did see something.
380
00:25:45,335 --> 00:25:48,338
Someone who felt strange,
suspicious, and disturbing.
381
00:25:48,964 --> 00:25:50,006
I caught him, remember?
382
00:25:51,007 --> 00:25:53,551
And I received
the Brave Citizen's Award for it.
383
00:25:54,594 --> 00:25:57,305
-What I meant was--
-Wook!
384
00:25:57,389 --> 00:25:59,307
Mr. Jang! Turn on the news.
385
00:25:59,391 --> 00:26:00,392
Hurry!
386
00:26:00,934 --> 00:26:01,768
What?
387
00:26:02,269 --> 00:26:04,854
No, this is an important scene--
388
00:26:04,938 --> 00:26:05,814
This afternoon,
389
00:26:05,897 --> 00:26:07,983
{\an8}
a citizen caught a voice phishing scammer
390
00:26:08,066 --> 00:26:09,609
{\an8}
and handed him over to the police.
391
00:26:09,693 --> 00:26:11,736
{\an8}
-The police gave the citizen…
-Amazing.
392
00:26:11,820 --> 00:26:14,239
-Hey! That's me!
-the Brave Citizen's Award…
393
00:26:14,322 --> 00:26:15,865
THIS AFTERNOON, A CAFÉ IN SEOUL
394
00:26:16,449 --> 00:26:17,450
I was recorded?
395
00:26:17,534 --> 00:26:20,078
You're so small on the screen
that I can't tell it's you.
396
00:26:20,161 --> 00:26:22,914
You can see me just fine!
Anyone can tell it's me!
397
00:26:22,998 --> 00:26:25,125
Take a look. Look how fast I run.
398
00:26:25,208 --> 00:26:27,544
My vision's been blurry lately,
so I can't see well.
399
00:26:27,627 --> 00:26:29,504
You have no problem watching dramas.
400
00:26:29,587 --> 00:26:31,339
It's also on social media.
401
00:26:33,216 --> 00:26:35,885
"A long-haired hunk
who caught a phone scammer."
402
00:26:35,969 --> 00:26:38,805
Awesome.
The view count is through the roof.
403
00:26:38,888 --> 00:26:41,349
Why didn't you give an interview?
404
00:26:41,433 --> 00:26:42,934
I can't do that on my own.
405
00:26:43,018 --> 00:26:45,145
Someone must ask me
for an interview, you know.
406
00:26:45,228 --> 00:26:47,397
Reporters are always the problem.
407
00:26:47,480 --> 00:26:49,232
They don't think to look for the hero.
408
00:26:49,316 --> 00:26:52,235
Instead, they just copy the video
and write articles on that.
409
00:26:52,319 --> 00:26:54,070
They're not doing their jobs properly.
410
00:26:55,322 --> 00:26:57,574
I'm having instant noodles too.
411
00:26:58,325 --> 00:26:59,701
You haven't had dinner yet?
412
00:26:59,784 --> 00:27:00,618
No.
413
00:27:01,995 --> 00:27:02,954
You sure eat well.
414
00:27:04,622 --> 00:27:07,792
I'm closing the store tomorrow,
so I had to do inventory.
415
00:27:12,047 --> 00:27:15,175
-Why are you closing the pawnshop?
-Hey, they were showing my face.
416
00:27:15,258 --> 00:27:17,218
-Are you going somewhere?
-My parents' home.
417
00:27:17,302 --> 00:27:18,553
-Oh.
-It's my dad.
418
00:27:18,636 --> 00:27:22,599
He still nags me for quitting
my government job.
419
00:27:22,682 --> 00:27:23,767
He wants me to get married
420
00:27:23,850 --> 00:27:27,270
or take another exam
and find a stable job.
421
00:27:27,354 --> 00:27:29,439
-If not, he wants me to move back home.
-I see.
422
00:27:29,522 --> 00:27:31,566
I'm going to end this discussion
once and for all.
423
00:27:32,150 --> 00:27:33,735
Plus, I'll get to see my friends.
424
00:27:33,818 --> 00:27:34,736
I see.
425
00:27:35,236 --> 00:27:38,156
Want to come with me, Wook?
426
00:27:38,239 --> 00:27:40,492
You can meet my parents and say hello.
427
00:27:41,326 --> 00:27:42,744
Forget it.
428
00:27:42,827 --> 00:27:43,995
Listen to your dad.
429
00:27:44,079 --> 00:27:47,499
A stable source of monthly income
is a wonderful thing.
430
00:27:48,792 --> 00:27:51,127
You should try paying
your monthly rent on time.
431
00:27:51,836 --> 00:27:52,670
Okay?
432
00:27:53,171 --> 00:27:54,005
Okay.
433
00:27:55,298 --> 00:27:56,132
What now?
434
00:27:59,010 --> 00:28:00,220
That's it?
435
00:28:00,720 --> 00:28:03,556
Yes. I really thought it was a loan.
436
00:28:04,599 --> 00:28:05,642
Hey.
437
00:28:05,725 --> 00:28:09,229
What moneylender would order
a stranger to collect money for them?
438
00:28:09,312 --> 00:28:11,481
You were the middleman
in a voice phishing scam.
439
00:28:11,564 --> 00:28:13,024
That's how they operate.
440
00:28:13,608 --> 00:28:14,651
I really didn't know.
441
00:28:14,734 --> 00:28:16,403
Normally, you'd be detained,
442
00:28:16,486 --> 00:28:19,406
but since you have no previous record
and were cooperative, I'll release you.
443
00:28:19,489 --> 00:28:20,573
Got it?
444
00:28:20,657 --> 00:28:22,117
Thank you so much, Detective.
445
00:28:22,200 --> 00:28:25,078
You'll be sent to trial
and have to pay for your crimes anyway.
446
00:28:25,161 --> 00:28:26,830
They'll contact you soon.
447
00:28:26,913 --> 00:28:29,624
-Be sure to take the call.
-Yes, I will.
448
00:28:30,208 --> 00:28:31,876
I'll be sure to stay out of trouble.
449
00:28:34,421 --> 00:28:36,673
Yes, sir.
450
00:28:36,756 --> 00:28:39,676
I had the bad luck
to be caught by some jerk.
451
00:28:39,759 --> 00:28:42,387
Of course, I didn't tell them any names.
452
00:28:42,470 --> 00:28:43,680
Don't worry, sir.
453
00:28:44,222 --> 00:28:45,473
Yes, I'll take care of it.
454
00:28:45,974 --> 00:28:47,308
Yes. Take care.
455
00:28:48,059 --> 00:28:49,269
Yes, sir.
456
00:28:52,939 --> 00:28:54,065
Damn it.
457
00:28:55,692 --> 00:28:56,818
Damn it.
458
00:29:12,167 --> 00:29:15,253
SEARCHING FOR YANG EUN-HEE
459
00:29:23,386 --> 00:29:27,015
HANGUK UNIVERSITY MED STUDENT
MISSING FOR 1 YEAR… WHERE IS SHE?
460
00:29:29,309 --> 00:29:31,269
I thought she looked familiar.
461
00:29:31,770 --> 00:29:32,812
Goodness…
462
00:29:33,980 --> 00:29:35,273
{\an8}She's grown old already.
463
00:29:35,356 --> 00:29:37,358
{\an8}PLEASE FIND OUR CHILDREN
464
00:29:37,442 --> 00:29:39,235
{\an8}MISSING: JANG HYEON-JI
MISSING: KIM SI-U
465
00:29:39,319 --> 00:29:41,237
{\an8}YANG EUN-HEE
MISSING: KIM JANG-GON
466
00:29:41,321 --> 00:29:43,573
{\an8}MISSING: JANG HYEON-JI
I'M LOOKING FOR MY DAUGHTER
467
00:29:44,908 --> 00:29:46,576
{\an8}YANG EUN-HEE
PLEASE FIND MY DAUGHTER
468
00:29:53,124 --> 00:29:54,167
It is her.
469
00:30:18,608 --> 00:30:21,110
-When are you going to move?
-Stop holding out.
470
00:30:21,194 --> 00:30:23,655
-The residents…
-If you ruin the redevelopment here,
471
00:30:23,738 --> 00:30:25,073
will you take responsibility?
472
00:30:25,156 --> 00:30:26,491
I'm sorry.
473
00:30:26,574 --> 00:30:27,951
I have my reasons.
474
00:30:28,034 --> 00:30:29,244
DEMOLISH
475
00:30:29,327 --> 00:30:31,287
-How could you do this to us?
-Come on.
476
00:30:31,371 --> 00:30:34,457
-Reasons, my foot. Don't we all?
-What's going on?
477
00:30:34,541 --> 00:30:36,626
Why are you ganging up on an old woman?
478
00:30:36,709 --> 00:30:38,169
Who are you?
479
00:30:38,253 --> 00:30:40,088
You're on the same team, aren't you?
480
00:30:40,171 --> 00:30:42,131
-Stay out of it if you don't live here!
-Stay out!
481
00:30:42,215 --> 00:30:45,677
You should stop causing a ruckus
in front of someone else's home and leave.
482
00:30:45,760 --> 00:30:47,512
-We're the victims here.
-What are you talking about?
483
00:30:47,595 --> 00:30:48,847
What do you want her to do?
484
00:30:48,930 --> 00:30:50,223
Leave before I call the police!
485
00:30:50,306 --> 00:30:51,307
We're not going anywhere!
486
00:30:51,391 --> 00:30:52,767
-The police?
-I'll call the police!
487
00:30:52,851 --> 00:30:53,685
Go inside.
488
00:30:53,768 --> 00:30:55,687
-Go in.
-Where do you think you're going?
489
00:30:55,770 --> 00:30:57,689
-Keep it up.
-Come here!
490
00:30:57,772 --> 00:30:59,607
-Huh? Come talk!
-We want to talk!
491
00:30:59,691 --> 00:31:01,860
-Okay. Keep going.
-Why are you filming?
492
00:31:01,943 --> 00:31:03,903
I'm recording all of you.
493
00:31:03,987 --> 00:31:06,698
EUN-HEE IS: OUT
STUDYING, RESTING
494
00:31:10,243 --> 00:31:11,995
{\an8}SEARCHING FOR MY DAUGHTER YANG EUN-HEE
495
00:31:17,417 --> 00:31:19,669
I'M SEARCHING FOR EUN-HEE
496
00:31:24,716 --> 00:31:29,137
MS. YANG EUN-HEE
YOUR BILL FOR JULY IS 34,500 WON
497
00:31:33,516 --> 00:31:34,851
I'm sorry.
498
00:31:34,934 --> 00:31:36,561
You didn't have to see that.
499
00:31:40,607 --> 00:31:41,608
Ms. Kim.
500
00:31:44,360 --> 00:31:45,612
You remember me, don't you?
501
00:31:47,906 --> 00:31:50,450
How could I not, Mr. Jang?
502
00:31:50,533 --> 00:31:53,036
Things were so chaotic two days ago.
503
00:31:53,995 --> 00:31:55,330
And I was in a panic.
504
00:31:57,999 --> 00:32:01,419
Anyway, who are those people outside?
505
00:32:01,502 --> 00:32:04,130
This area was approved
for redevelopment three years ago
506
00:32:04,213 --> 00:32:06,507
and everyone has moved away
507
00:32:06,591 --> 00:32:08,468
except for me.
508
00:32:09,135 --> 00:32:11,971
They can't start
the construction because of me.
509
00:32:12,055 --> 00:32:13,264
Of course, they'd act like that.
510
00:32:13,348 --> 00:32:15,183
I understand how they feel.
511
00:32:16,392 --> 00:32:18,353
But I'm not going anywhere.
512
00:32:19,145 --> 00:32:20,730
Not until I find Eun-hee.
513
00:32:21,397 --> 00:32:22,982
If our house is torn down,
514
00:32:23,608 --> 00:32:25,693
my daughter won't be able
to find her way home.
515
00:32:28,237 --> 00:32:30,406
I feel like she'll come home anytime now,
516
00:32:33,993 --> 00:32:37,580
calling out to me as she comes in.
517
00:32:39,832 --> 00:32:40,917
Mom!
518
00:32:43,503 --> 00:32:47,340
-Mom, I got fried chicken.
-My doctor daughter is here.
519
00:32:47,423 --> 00:32:49,092
You must be tired. Sit down.
520
00:32:50,927 --> 00:32:52,971
Mom, I'm not a doctor yet.
521
00:32:53,054 --> 00:32:55,056
You're a doctor
if you're in medical school.
522
00:32:55,139 --> 00:32:56,474
Oh, hush.
523
00:32:59,852 --> 00:33:01,062
Ta-da.
524
00:33:01,813 --> 00:33:02,647
What is it?
525
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
This is really expensive.
526
00:33:08,820 --> 00:33:10,446
Mom, you shouldn't have.
527
00:33:11,322 --> 00:33:13,700
Now call me whenever you want
at your place.
528
00:33:15,034 --> 00:33:16,369
Mom.
529
00:33:16,995 --> 00:33:18,329
Thank you.
530
00:33:18,413 --> 00:33:19,414
My baby.
531
00:33:20,832 --> 00:33:23,459
You're my very own doctor.
532
00:33:23,543 --> 00:33:24,836
I told you. I'm not one yet.
533
00:33:29,090 --> 00:33:31,050
It's been 20 years
534
00:33:32,510 --> 00:33:34,387
since I stopped locking my front gate.
535
00:33:37,098 --> 00:33:39,767
I'm not afraid
of my neighbors criticizing me.
536
00:33:40,893 --> 00:33:43,563
Dying without ever finding out
what happened to my daughter
537
00:33:44,272 --> 00:33:45,773
is the only thing that scares me.
538
00:33:53,197 --> 00:33:54,407
You understand how I feel,
539
00:33:55,908 --> 00:33:57,243
don't you, Mr. Jang?
540
00:34:08,463 --> 00:34:09,797
Ms. Kim Myeong-ja.
541
00:34:09,881 --> 00:34:12,592
-Are you home?
-You stay here.
542
00:34:12,675 --> 00:34:13,968
I'll go see what it's about.
543
00:34:14,510 --> 00:34:16,929
Those people should be
ashamed of themselves.
544
00:34:20,224 --> 00:34:21,392
Goodness.
545
00:34:22,060 --> 00:34:23,936
I thought you were one of the neighbors.
546
00:34:24,812 --> 00:34:25,855
We're from the court.
547
00:34:26,773 --> 00:34:27,648
From the court?
548
00:34:27,732 --> 00:34:28,941
Is Ms. Kim Myeong-ja home?
549
00:34:29,025 --> 00:34:30,610
I have a court notice for her.
550
00:34:30,693 --> 00:34:31,736
What notice?
551
00:34:32,320 --> 00:34:34,113
I'm Kim Myeong-ja.
552
00:34:36,032 --> 00:34:38,493
It's a restraining order
from Mr. Park Yeong-jun.
553
00:34:49,378 --> 00:34:52,131
For not neglecting someone in difficulty
554
00:34:52,215 --> 00:34:56,427
and helping catch a criminal
despite the dangers,
555
00:34:56,511 --> 00:34:58,554
we thank you for your brave actions.
556
00:34:58,638 --> 00:35:01,224
{\an8}JANGUN POLICE STATION
557
00:35:03,309 --> 00:35:05,895
BRAVE CITIZEN'S AWARD CEREMONY
JANGUN POLICE STATION
558
00:35:05,978 --> 00:35:10,566
I just did what I'd normally do
without expecting an award.
559
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
Thank you!
560
00:35:19,200 --> 00:35:22,203
That's some retirement party. Right, Wook?
561
00:35:22,286 --> 00:35:24,872
That was a good thing you did.
562
00:35:25,623 --> 00:35:28,126
Now stop sticking your nose
in other people's business
563
00:35:28,209 --> 00:35:29,418
and take care of yourself.
564
00:35:29,502 --> 00:35:30,545
Okay?
565
00:35:30,628 --> 00:35:32,088
Oh, I'm sorry.
566
00:35:38,803 --> 00:35:40,847
I'm sorry. I'll be on my way.
567
00:35:40,930 --> 00:35:42,306
Excuse me.
568
00:35:44,809 --> 00:35:45,726
What?
569
00:35:46,394 --> 00:35:48,354
Is there something you want to say?
570
00:35:51,941 --> 00:35:53,526
Could you let go of me first?
571
00:35:58,865 --> 00:35:59,782
Hey.
572
00:35:59,866 --> 00:36:01,534
He ran away just now.
573
00:36:01,617 --> 00:36:02,660
He went that way.
574
00:36:08,332 --> 00:36:09,292
It's you, isn't it?
575
00:36:09,375 --> 00:36:10,501
From the café yesterday.
576
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
It is you.
577
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
Why are you here?
578
00:36:15,631 --> 00:36:16,883
Why did you follow me here?
579
00:36:16,966 --> 00:36:17,842
Are you…
580
00:36:19,427 --> 00:36:21,179
with those criminals from yesterday?
581
00:36:23,306 --> 00:36:25,349
What are you doing there
instead of coming in?
582
00:36:25,933 --> 00:36:26,767
Oh.
583
00:36:27,351 --> 00:36:29,687
-Where are you going?
-My parents' house. I told you yesterday.
584
00:36:29,770 --> 00:36:32,064
What? Did someone scratch my car?
585
00:36:32,148 --> 00:36:35,818
No, it's just that this guy is
holding me up.
586
00:36:35,902 --> 00:36:37,737
-Who is?
-This guy here.
587
00:36:37,820 --> 00:36:38,654
Him.
588
00:36:43,326 --> 00:36:44,702
What's the matter with you?
589
00:37:05,806 --> 00:37:06,724
Wook.
590
00:37:11,312 --> 00:37:12,146
Wook.
591
00:37:12,730 --> 00:37:14,607
Are you seeing them again?
592
00:37:17,652 --> 00:37:19,028
Is someone here?
593
00:37:20,029 --> 00:37:20,905
Wook.
594
00:37:22,323 --> 00:37:23,866
Are you okay, Wook?
595
00:37:25,201 --> 00:37:26,035
Wook.
596
00:37:28,788 --> 00:37:29,705
Hi, Mom.
597
00:37:30,289 --> 00:37:31,540
No, I won't be late.
598
00:37:32,416 --> 00:37:34,210
Okay. I'm leaving now.
599
00:37:34,293 --> 00:37:35,127
Okay.
600
00:37:35,920 --> 00:37:38,005
Wook, you know I even
believe in aliens, right?
601
00:37:38,089 --> 00:37:39,966
Call me if anything happens.
602
00:37:40,049 --> 00:37:41,008
I'll come right away.
603
00:37:43,719 --> 00:37:44,845
Okay.
604
00:37:44,929 --> 00:37:46,430
-Have a safe trip home.
-Okay.
605
00:37:46,514 --> 00:37:47,765
Drive carefully.
606
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
And you should get a hold of yourself.
607
00:37:57,525 --> 00:38:00,778
It's been two years
and he's seeing ghosts again?
608
00:38:02,321 --> 00:38:04,156
Is our home haunted?
609
00:38:14,792 --> 00:38:15,626
You.
610
00:38:19,588 --> 00:38:20,423
Are you dead?
611
00:38:24,385 --> 00:38:25,511
Yes.
612
00:38:30,016 --> 00:38:32,018
I'm seeing ghosts again?
613
00:38:33,477 --> 00:38:35,521
I'm seeing ghosts again?
614
00:38:54,123 --> 00:38:56,834
How have you been, Meonggun and Jjamppong?
615
00:38:56,917 --> 00:38:59,253
How dare you come in here uninvited?
616
00:39:00,171 --> 00:39:03,466
Didn't you see the faces
of that lady and her child just now?
617
00:39:03,549 --> 00:39:05,843
They avoided you as if you were crazy.
618
00:39:05,926 --> 00:39:07,345
And whose fault is that?
619
00:39:07,428 --> 00:39:10,139
Anyway, I came in here for your sake.
620
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
You.
621
00:39:12,016 --> 00:39:13,351
Are you really a ghost?
622
00:39:14,018 --> 00:39:15,269
Are you from Duon Village?
623
00:39:15,353 --> 00:39:16,395
No.
624
00:39:16,479 --> 00:39:18,230
The villagers can't leave the village.
625
00:39:18,314 --> 00:39:19,607
How did you get out?
626
00:39:24,028 --> 00:39:25,237
I don't know.
627
00:39:25,321 --> 00:39:27,114
Other people can't see me,
628
00:39:27,198 --> 00:39:28,324
but you can.
629
00:39:28,407 --> 00:39:29,992
No, I can't see you.
630
00:39:30,576 --> 00:39:32,536
I can't see the dead or Duon Village.
631
00:39:32,620 --> 00:39:34,288
-It seems like you can again.
-Why?
632
00:39:34,372 --> 00:39:35,915
The man you caught yesterday.
633
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
He died.
634
00:40:13,327 --> 00:40:14,245
Are you done crying?
635
00:40:15,413 --> 00:40:17,665
If you took the product,
you should pay for it.
636
00:40:18,290 --> 00:40:19,834
Don't you think so, Choi Jeong-ah?
637
00:40:28,008 --> 00:40:29,009
Damn it.
638
00:40:41,272 --> 00:40:42,273
Stay still.
639
00:40:47,445 --> 00:40:50,406
The voice phishing scammer
I caught yesterday is dead,
640
00:40:50,489 --> 00:40:52,366
and the person who killed him
641
00:40:52,450 --> 00:40:54,535
kidnapped a woman in a wedding dress?
642
00:40:54,618 --> 00:40:56,954
He called her Choi Jeong-ah.
643
00:40:59,039 --> 00:41:00,499
Her life is in danger.
644
00:41:02,418 --> 00:41:04,086
You should have reported that
to the police.
645
00:41:05,504 --> 00:41:07,923
Anyway, why should I trust you?
646
00:41:08,007 --> 00:41:09,967
My name is Oh Il-yong.
647
00:41:10,050 --> 00:41:12,303
I died 3 years ago when I was 24.
648
00:41:12,970 --> 00:41:14,180
Go ahead and check.
649
00:41:15,514 --> 00:41:17,683
You don't have to believe me.
650
00:41:17,766 --> 00:41:19,226
But then, that woman will die.
651
00:41:21,520 --> 00:41:23,022
Fine. I'll report it, then.
652
00:41:23,105 --> 00:41:25,024
I have nothing to lose.
653
00:41:25,107 --> 00:41:28,027
People think I'm crazy anyway.
654
00:41:28,110 --> 00:41:30,279
So where is she now?
655
00:41:30,362 --> 00:41:31,614
In a warehouse?
656
00:41:31,697 --> 00:41:33,240
I don't know if she's still there.
657
00:41:33,324 --> 00:41:35,284
I just came here to tell you about her.
658
00:41:37,411 --> 00:41:38,996
You can't just leave like this!
659
00:41:39,079 --> 00:41:41,290
Do you know how many
Choi Jeong-ahs there are in Korea?
660
00:41:41,373 --> 00:41:43,083
Hey, Mr. Oh Il-yong!
661
00:41:43,167 --> 00:41:44,460
Darn it.
662
00:41:45,920 --> 00:41:47,004
Mr. Oh Il-yong!
663
00:41:56,055 --> 00:41:56,889
Mr. Jang.
664
00:41:56,972 --> 00:41:57,806
Yes.
665
00:41:59,058 --> 00:41:59,975
They're back.
666
00:42:01,101 --> 00:42:02,144
I can see them again.
667
00:42:03,354 --> 00:42:05,231
What are you trying to say? Be specific.
668
00:42:05,314 --> 00:42:06,857
Don't be cryptic.
669
00:42:06,941 --> 00:42:08,025
What can you see now?
670
00:42:08,108 --> 00:42:09,193
The dead.
671
00:42:10,986 --> 00:42:12,112
Ghosts.
672
00:42:16,242 --> 00:42:18,619
This is from a sponsoring company?
673
00:42:18,702 --> 00:42:21,455
You received this car
as part of the award?
674
00:42:21,539 --> 00:42:24,250
A car is part of
the Brave Citizen's Award?
675
00:42:24,333 --> 00:42:26,126
That's not important right now.
676
00:42:26,210 --> 00:42:27,795
When did you know?
677
00:42:27,878 --> 00:42:31,549
When and how did you realize
that he was a ghost?
678
00:42:31,632 --> 00:42:36,095
I realized it on my way back
from the bathroom at the café.
679
00:42:36,178 --> 00:42:38,013
He passed through the window
680
00:42:38,097 --> 00:42:41,183
instead of using the door.
681
00:42:41,267 --> 00:42:43,894
He even passed through our front gate.
682
00:42:43,978 --> 00:42:45,938
Why didn't you say anything?
683
00:42:46,814 --> 00:42:48,566
I did.
684
00:42:48,649 --> 00:42:52,111
I asked you if you saw anything
strange, suspicious, or disturbing.
685
00:42:53,112 --> 00:42:55,155
How can you expect me to understand that?
686
00:42:55,239 --> 00:42:57,324
You should have told me he was a ghost.
687
00:42:57,408 --> 00:42:59,868
Why couldn't you say that he was dead?
688
00:42:59,952 --> 00:43:01,161
That you saw everything!
689
00:43:02,121 --> 00:43:04,123
You're so close-mouthed.
690
00:43:04,790 --> 00:43:08,627
Even back in Duon Village, you saw
everything but pretended you didn't.
691
00:43:09,336 --> 00:43:12,006
I just thought you didn't see him.
692
00:43:12,089 --> 00:43:13,549
It's not like it's a good thing.
693
00:43:13,632 --> 00:43:14,592
Anyway…
694
00:43:15,467 --> 00:43:18,804
you and I are now seeing ghosts again.
695
00:43:19,763 --> 00:43:21,181
There's something else.
696
00:43:21,724 --> 00:43:23,726
Jjamppong can see them too.
697
00:43:25,436 --> 00:43:26,478
Goodness.
698
00:43:26,979 --> 00:43:28,689
Maybe seeing ghosts is hereditary.
699
00:43:30,190 --> 00:43:31,025
Gosh.
700
00:43:31,734 --> 00:43:33,193
Anyway, where are we going?
701
00:43:40,743 --> 00:43:42,036
Did you see something?
702
00:43:42,119 --> 00:43:43,537
-Be quiet.
-What?
703
00:43:44,163 --> 00:43:45,164
What was that?
704
00:44:08,354 --> 00:44:09,605
Look at this.
705
00:44:11,106 --> 00:44:12,191
Oh, Detective Shin.
706
00:44:12,691 --> 00:44:13,817
It's been a while.
707
00:44:13,901 --> 00:44:15,027
How have you been?
708
00:44:15,110 --> 00:44:16,111
Good enough.
709
00:44:17,071 --> 00:44:21,241
What do you mean a woman
in a wedding dress has been kidnapped?
710
00:44:21,325 --> 00:44:24,036
He said he saw them here.
711
00:44:25,412 --> 00:44:27,665
Detective Shin. Did you find the car?
712
00:44:28,332 --> 00:44:31,502
The license plate number you told me
was a fake one.
713
00:44:31,585 --> 00:44:33,921
And no Choi Jeong-ah
has been reported missing.
714
00:44:34,004 --> 00:44:35,547
I asked the Crimes Division.
715
00:44:35,631 --> 00:44:37,132
So who reported it?
716
00:44:38,634 --> 00:44:40,511
What does it matter who reported it?
717
00:44:40,594 --> 00:44:42,554
What's important is
that there's a witness.
718
00:44:45,891 --> 00:44:51,271
You're not telling me
that a ghost told you, are you?
719
00:44:54,149 --> 00:44:54,983
What?
720
00:44:55,776 --> 00:44:56,610
Really?
721
00:44:56,693 --> 00:44:59,279
I don't know anything about this.
722
00:44:59,905 --> 00:45:01,657
I really don't.
723
00:45:07,454 --> 00:45:08,747
Yes.
724
00:45:09,540 --> 00:45:12,918
A dead man named Oh Il-yong entered
through my front gate
725
00:45:13,001 --> 00:45:15,129
and told me the guy
from the café was dead.
726
00:45:15,212 --> 00:45:17,297
He also said a woman named Choi Jeong-ah
727
00:45:17,381 --> 00:45:19,258
was trapped inside the car
of those who killed him.
728
00:45:20,008 --> 00:45:21,343
He did.
729
00:45:22,469 --> 00:45:23,303
Goodness.
730
00:45:23,887 --> 00:45:25,806
So it is a ghost that told you.
731
00:45:25,889 --> 00:45:27,599
You don't seem surprised.
732
00:45:27,683 --> 00:45:29,643
I was very surprised.
733
00:45:29,726 --> 00:45:31,812
Why would I be
when this isn't the first time?
734
00:45:31,895 --> 00:45:33,230
So you're seeing them again.
735
00:45:34,398 --> 00:45:35,232
Anyway,
736
00:45:35,315 --> 00:45:38,735
it is true that Ahn Seong-jun,
the scammer you caught,
737
00:45:39,445 --> 00:45:40,654
is dead.
738
00:45:41,822 --> 00:45:44,450
He was stabbed,
but there were no security cameras
739
00:45:44,533 --> 00:45:45,701
and no witnesses.
740
00:45:45,784 --> 00:45:48,579
There was a witness.
Oh Il-yong saw the whole thing!
741
00:45:48,662 --> 00:45:50,497
We should get a hold of him first.
742
00:45:50,581 --> 00:45:51,790
Oh Il-yong or whatever.
743
00:45:51,874 --> 00:45:54,751
I mean, the person that Wook saw.
744
00:45:56,420 --> 00:45:57,421
Right.
745
00:45:57,504 --> 00:46:00,632
Then we should find Oh Il-yong first.
746
00:46:00,716 --> 00:46:01,925
He died three years ago,
747
00:46:02,009 --> 00:46:04,761
and I think he said he was 24 at the time.
748
00:46:05,846 --> 00:46:07,973
Okay. I'll look into it,
749
00:46:08,056 --> 00:46:10,142
but you can't be calling me all the time
750
00:46:10,225 --> 00:46:12,769
based on reports
from unreliable witnesses,
751
00:46:12,853 --> 00:46:15,355
especially from dead people.
752
00:46:15,439 --> 00:46:18,609
You're not the only one in a tough spot
because of this. I am too.
753
00:46:18,692 --> 00:46:20,194
I don't want to do this anymore.
754
00:46:20,277 --> 00:46:22,863
I really don't want to be involved
with the dead anymore.
755
00:46:22,946 --> 00:46:24,907
I'm a bit busy so I should go now.
756
00:46:24,990 --> 00:46:26,200
Okay.
757
00:46:26,283 --> 00:46:28,702
Wow. The witness was a ghost?
758
00:46:28,785 --> 00:46:30,454
My goodness.
759
00:46:32,289 --> 00:46:34,041
How could you do that?
760
00:46:34,124 --> 00:46:36,084
You could have told him what you saw.
761
00:46:36,168 --> 00:46:37,961
Why did you make me out to be a madman?
762
00:46:38,045 --> 00:46:39,671
You sure you won't get involved?
763
00:46:39,755 --> 00:46:42,132
Il-yong or whatever his name is
will be back.
764
00:46:48,096 --> 00:46:48,931
Here.
765
00:46:54,478 --> 00:46:55,896
Did you find my mom?
766
00:46:58,524 --> 00:46:59,358
Oh…
767
00:47:00,400 --> 00:47:01,818
We're looking for her,
768
00:47:02,319 --> 00:47:04,154
but we need to look further into it.
769
00:47:06,532 --> 00:47:07,741
My mom…
770
00:47:08,700 --> 00:47:11,078
She wasn't working
in a restaurant, was she?
771
00:47:24,258 --> 00:47:26,802
She told me she worked in a restaurant.
772
00:47:26,885 --> 00:47:29,304
But she'd smell of alcohol
when she came home at dawn.
773
00:47:29,888 --> 00:47:32,432
So I had my suspicions.
774
00:47:36,812 --> 00:47:38,438
Bo-ra…
775
00:47:39,064 --> 00:47:41,650
Where your mom worked is not important.
776
00:47:41,733 --> 00:47:43,569
What's important is
that we find her quickly.
777
00:47:44,236 --> 00:47:47,489
So if you remember anything at all,
no matter how minor it is, tell me.
778
00:47:48,073 --> 00:47:50,075
I'll do all that I can to find her.
779
00:47:51,076 --> 00:47:51,910
Okay.
780
00:47:53,912 --> 00:47:55,289
-Goodbye.
-Bye.
781
00:48:00,002 --> 00:48:02,713
Oh, I'm on a diet.
782
00:48:02,796 --> 00:48:04,006
Right.
783
00:48:09,803 --> 00:48:11,555
SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY
784
00:48:19,187 --> 00:48:20,689
Where are you?
785
00:48:21,690 --> 00:48:24,401
Then we should find Oh Il-yong first.
786
00:48:24,484 --> 00:48:25,736
He died three years ago
787
00:48:25,819 --> 00:48:29,031
and I think he said he was 24 at the time.
788
00:48:31,408 --> 00:48:32,534
Right.
789
00:48:36,371 --> 00:48:37,914
MISSING PERSON SEARCH
OH IL-YONG
790
00:48:37,998 --> 00:48:39,416
NO RESULTS
791
00:48:43,170 --> 00:48:45,922
BACKGROUND CHECK
792
00:48:49,217 --> 00:48:51,470
OH IL-YONG
793
00:48:59,895 --> 00:49:02,189
-This is amazing.
-Awesome.
794
00:49:05,317 --> 00:49:08,153
I'll be paying for everything,
including your cab fares,
795
00:49:08,236 --> 00:49:09,279
so drink all you want.
796
00:49:09,363 --> 00:49:10,530
Let's drink! Cheers!
797
00:49:10,614 --> 00:49:12,282
-Cheers!
-Cheers!
798
00:49:21,667 --> 00:49:24,002
This is unbelievable.
It doesn't make sense.
799
00:49:24,086 --> 00:49:26,630
So Jeong-ah ran away on her wedding day?
800
00:49:26,713 --> 00:49:28,006
Without paying Seul-gi back?
801
00:49:28,090 --> 00:49:29,424
It's true.
802
00:49:30,300 --> 00:49:32,386
She said she'd pay her back
after the wedding.
803
00:49:32,469 --> 00:49:34,137
It must have all been a lie.
804
00:49:34,638 --> 00:49:36,682
She turned off her phone
and just disappeared.
805
00:49:36,765 --> 00:49:40,268
Apparently, she owed money
to a lot of people.
806
00:49:40,352 --> 00:49:41,228
Jong-a.
807
00:49:41,728 --> 00:49:43,730
Want to order
just two more bottles of beer?
808
00:49:43,814 --> 00:49:45,691
So where did she spend all that money?
809
00:49:46,358 --> 00:49:47,567
No one knows.
810
00:49:48,110 --> 00:49:49,861
But there were rumors about her.
811
00:49:49,945 --> 00:49:51,863
She once collapsed
after taking sleeping pills.
812
00:49:51,947 --> 00:49:53,990
There were also rumors
that she worked as a hostess.
813
00:49:54,074 --> 00:49:55,450
-What?
-Jong-a.
814
00:49:55,534 --> 00:49:57,744
Can we order just one more bottle of beer?
815
00:49:59,037 --> 00:50:01,289
She worked hard to save up
and move out of her parents' home.
816
00:50:02,958 --> 00:50:04,292
Seul-gi, get up.
817
00:50:04,876 --> 00:50:06,545
Wake up! We need to get your money back!
818
00:50:06,628 --> 00:50:07,838
Wake her up.
819
00:50:09,297 --> 00:50:11,216
Hey, Seul-gi.
820
00:50:11,299 --> 00:50:12,801
Get up. Are you okay?
821
00:50:14,845 --> 00:50:17,222
-What about the beer?
-Darn it.
822
00:50:19,224 --> 00:50:20,058
Wake up!
823
00:50:23,895 --> 00:50:24,730
Are you asleep?
824
00:50:25,731 --> 00:50:28,024
You think this is your bedroom?
825
00:50:28,108 --> 00:50:29,860
Sir, that's not what's important.
826
00:50:29,943 --> 00:50:31,528
You know Jeong-ah, right?
827
00:50:31,611 --> 00:50:33,822
Please find her. Choi Jeong-ah.
828
00:50:33,905 --> 00:50:34,906
Goodness.
829
00:50:34,990 --> 00:50:36,366
Don't even mention it.
830
00:50:36,450 --> 00:50:39,536
I was at her wedding yesterday
and her mom fainted.
831
00:50:39,619 --> 00:50:42,080
I skipped dinner
to take her to the emergency room!
832
00:50:42,164 --> 00:50:43,081
Exactly my point.
833
00:50:43,165 --> 00:50:45,917
A bride went missing on her wedding day.
We need to find her!
834
00:50:46,001 --> 00:50:48,712
She had her face made up
and was wearing her wedding dress.
835
00:50:48,795 --> 00:50:51,673
She said she'd pay off her balances
with the wedding gift money
836
00:50:51,757 --> 00:50:53,300
and disappeared completely.
837
00:50:54,301 --> 00:50:55,135
In any case,
838
00:50:55,218 --> 00:50:57,596
it's not our job to find her
so she can pay back the money.
839
00:50:58,221 --> 00:51:00,474
You should sue her instead.
840
00:51:01,057 --> 00:51:03,018
-What?
-Then her case will be filed.
841
00:51:03,101 --> 00:51:04,311
Come on.
842
00:51:04,394 --> 00:51:07,105
Suing a friend
is a bit too much, isn't it?
843
00:51:07,189 --> 00:51:08,148
What else can you do?
844
00:51:11,401 --> 00:51:12,694
This is crazy.
845
00:51:19,201 --> 00:51:21,119
You said you were done.
846
00:51:21,912 --> 00:51:23,288
So why are we here?
847
00:51:24,122 --> 00:51:27,584
I came here to say goodbye
if I can see them again.
848
00:51:47,187 --> 00:51:48,021
Mr. Jang.
849
00:51:48,104 --> 00:51:49,105
Can you see it?
850
00:51:49,606 --> 00:51:51,024
No.
851
00:51:51,107 --> 00:51:53,318
Why can't I see Duon Village
852
00:51:53,401 --> 00:51:55,320
when I can see Oh Il-yong?
853
00:51:55,403 --> 00:51:56,571
I don't know.
854
00:51:57,113 --> 00:51:59,491
He must have some unresolved regrets.
855
00:51:59,574 --> 00:52:01,284
But that's his problem.
856
00:52:01,368 --> 00:52:02,911
What does that have to do with you and me?
857
00:52:03,620 --> 00:52:06,206
He wouldn't have anything against us.
858
00:52:06,289 --> 00:52:09,084
Why so curious
when you're just here to say goodbye?
859
00:52:11,002 --> 00:52:12,128
Goodness.
860
00:52:12,212 --> 00:52:13,046
Let's go.
861
00:52:19,427 --> 00:52:20,554
What are you doing?
862
00:52:20,637 --> 00:52:23,181
I should at least say hello
after coming all this way.
863
00:52:23,765 --> 00:52:26,852
Even if we can't see them,
they can see us.
864
00:52:26,935 --> 00:52:27,811
Hey.
865
00:52:29,396 --> 00:52:31,064
It's not that way.
866
00:52:32,399 --> 00:52:33,358
It's this way.
867
00:52:34,109 --> 00:52:35,819
I lived here for ten years, Wook.
868
00:52:35,902 --> 00:52:38,864
You can say hello in that direction.
I'll say hello over here.
869
00:52:38,947 --> 00:52:41,116
You're being stubborn again, as always.
870
00:52:41,199 --> 00:52:44,327
-Go on and wave in that direction.
-You idiot! It's over here!
871
00:52:44,411 --> 00:52:47,122
-This is the right direction.
-I lived here for ten years…
872
00:52:48,373 --> 00:52:51,126
You lived here for a decade
and still can't tell where it is.
873
00:52:51,209 --> 00:52:53,461
There's nothing over there.
874
00:52:54,462 --> 00:52:55,463
Please let me see him.
875
00:52:55,547 --> 00:52:58,800
Please go home. The doctor is in surgery!
876
00:53:00,302 --> 00:53:01,678
I can't go home like this.
877
00:53:01,761 --> 00:53:03,263
Please let me talk to Mr. Park.
878
00:53:09,936 --> 00:53:10,770
What's going on?
879
00:53:13,773 --> 00:53:14,649
Mr. Park.
880
00:53:15,233 --> 00:53:17,611
It's me. I'm Eun-hee's mom.
881
00:53:17,694 --> 00:53:18,945
Let her go.
882
00:53:20,822 --> 00:53:22,157
You know, don't you?
883
00:53:22,240 --> 00:53:23,575
You know where Eun-hee is.
884
00:53:23,658 --> 00:53:26,119
Just tell me that
and I'll never come back.
885
00:53:26,202 --> 00:53:28,121
Please tell me where Eun-hee is.
886
00:53:28,204 --> 00:53:32,042
I was in the middle of surgery
and have to go back.
887
00:53:32,125 --> 00:53:34,669
-I'll call you after I'm done.
-I don't trust you!
888
00:53:34,753 --> 00:53:35,795
I'm not leaving.
889
00:53:35,879 --> 00:53:38,089
You said you'd call the last time
and you didn't!
890
00:53:38,173 --> 00:53:39,382
You never took my calls
891
00:53:39,466 --> 00:53:41,676
or see me when I went to your house!
892
00:53:42,344 --> 00:53:44,220
And now you've reported me to the court?
893
00:53:44,304 --> 00:53:45,722
I'll really call you this time.
894
00:53:46,306 --> 00:53:47,223
Mr. Park.
895
00:53:47,307 --> 00:53:49,017
We received a report.
896
00:53:53,355 --> 00:53:54,689
What seems to be the problem?
897
00:53:58,276 --> 00:54:01,237
Can't you go any faster?
898
00:54:01,321 --> 00:54:03,114
We're nearly there.
899
00:54:03,198 --> 00:54:06,201
You know, you're such a softie.
900
00:54:06,284 --> 00:54:08,119
Didn't you say
you were looking for a new job?
901
00:54:09,204 --> 00:54:11,081
You're one to talk. What about yourself?
902
00:54:12,624 --> 00:54:16,169
So why was she even there?
903
00:54:16,252 --> 00:54:18,546
The hospital director
was Eun-hee's boyfriend.
904
00:54:18,630 --> 00:54:21,549
He returned a few years ago from abroad
and opened his practice.
905
00:54:21,633 --> 00:54:23,009
But he's been avoiding Eun-hee's mom.
906
00:54:23,093 --> 00:54:25,470
She even received
a court notice, didn't she?
907
00:54:25,553 --> 00:54:27,347
If she violates the restraining order,
908
00:54:27,430 --> 00:54:29,307
she can go to jail.
909
00:54:29,391 --> 00:54:31,935
Instead of just barging in there,
910
00:54:32,018 --> 00:54:33,853
she has to find a legal way to see him.
911
00:54:33,937 --> 00:54:36,523
Imagine how desperate
she must have been to do that.
912
00:54:37,190 --> 00:54:39,526
You really can't go any faster?
913
00:54:39,609 --> 00:54:41,111
Calm down.
914
00:54:44,990 --> 00:54:46,783
I don't believe you. Not anymore!
915
00:54:46,866 --> 00:54:48,284
-There's been a misunderstanding.
-Ms. Kim.
916
00:54:48,368 --> 00:54:50,662
-There's no trouble here.
-"No trouble"?
917
00:54:50,745 --> 00:54:51,830
Jung-sik told me.
918
00:54:51,913 --> 00:54:54,124
He said you know where Eun-hee is.
919
00:54:54,207 --> 00:54:57,043
Where is my daughter?
920
00:54:57,127 --> 00:54:58,336
Please calm down.
921
00:54:58,420 --> 00:55:01,089
Let go of me. Let go!
922
00:55:01,172 --> 00:55:04,426
Please don't let her
face any repercussions.
923
00:55:06,302 --> 00:55:08,430
Where is my daughter?
924
00:55:12,225 --> 00:55:14,144
Ms. Kim, what happened?
925
00:55:14,728 --> 00:55:18,940
He knows where my Eun-hee is.
926
00:55:19,024 --> 00:55:20,942
But he won't tell me.
927
00:55:21,026 --> 00:55:22,986
I see. Is that so?
928
00:55:23,069 --> 00:55:24,738
Let's get you up.
929
00:55:24,821 --> 00:55:26,406
Let me take you home, okay?
930
00:55:31,327 --> 00:55:32,412
On the way here,
931
00:55:32,912 --> 00:55:35,498
my heart was beating so fast…
932
00:55:36,624 --> 00:55:40,003
I didn't have anyone to call.
933
00:55:42,213 --> 00:55:43,131
I'm sorry.
934
00:55:43,214 --> 00:55:45,425
There's nothing for you to be sorry about.
935
00:55:46,009 --> 00:55:48,303
Let's rest a bit here, okay?
936
00:55:52,474 --> 00:55:53,808
SEARCHING FOR YANG EUN-HEE
937
00:55:53,892 --> 00:55:55,560
-I know where she is.
-Goodness sake!
938
00:55:56,686 --> 00:55:57,812
What are you doing here?
939
00:55:59,939 --> 00:56:02,734
Don't talk to me.
I'm not getting involved with you.
940
00:56:04,360 --> 00:56:05,612
That old lady's daughter.
941
00:56:06,446 --> 00:56:08,031
I know where she is.
942
00:56:14,788 --> 00:56:15,830
I'm a detective.
943
00:56:17,624 --> 00:56:18,792
Thank you.
944
00:56:30,845 --> 00:56:32,680
-Has the body been identified?
-Yes.
945
00:56:32,764 --> 00:56:34,599
Choi Jeong-ah, 29 years old.
946
00:56:37,393 --> 00:56:39,145
A woman wearing a wedding dress
has been kidnapped.
947
00:56:39,229 --> 00:56:40,355
Her name is Choi Jeong-ah.
948
00:56:41,147 --> 00:56:42,107
Please look for her.
949
00:56:51,616 --> 00:56:52,784
Say that again.
950
00:56:53,493 --> 00:56:54,369
You know what?
951
00:56:55,787 --> 00:56:56,996
That old lady's daughter.
952
00:56:57,997 --> 00:56:58,998
I know where she is.
953
00:56:59,082 --> 00:57:00,959
She's been missing for 20 years.
954
00:57:01,042 --> 00:57:02,168
I know.
955
00:57:02,961 --> 00:57:04,462
Don't you dare lie.
956
00:57:04,546 --> 00:57:05,880
I don't believe you.
957
00:57:05,964 --> 00:57:09,467
The kidnapped woman in a wedding dress?
I went to the warehouse you mentioned.
958
00:57:09,551 --> 00:57:10,468
She wasn't there.
959
00:57:10,552 --> 00:57:12,303
And the plate number you gave me was fake.
960
00:57:12,387 --> 00:57:13,346
-No, I--
-Hush!
961
00:57:13,429 --> 00:57:14,597
I even went to Duon Village.
962
00:57:14,681 --> 00:57:15,807
But I couldn't see anything.
963
00:57:15,890 --> 00:57:17,016
Not the people nor the village.
964
00:57:20,687 --> 00:57:22,188
I know you're dead.
965
00:57:23,148 --> 00:57:24,482
but don't come to me anymore.
966
00:57:24,566 --> 00:57:26,401
I never lied.
967
00:57:26,484 --> 00:57:28,194
And I never said I was from Duon Village.
968
00:57:29,612 --> 00:57:31,948
Don't come near me, okay?
969
00:57:39,789 --> 00:57:40,623
Hello?
970
00:57:41,666 --> 00:57:42,792
Hi, Detective Shin.
971
00:57:46,087 --> 00:57:46,921
What?
972
00:57:54,262 --> 00:57:55,346
What's going on?
973
00:57:57,182 --> 00:57:58,349
Two police cars.
974
00:57:58,433 --> 00:57:59,559
Was someone robbed?
975
00:58:00,143 --> 00:58:02,520
Hello, Mr. and Mrs. Lee.
976
00:58:02,604 --> 00:58:04,772
Hey Jong-a, I heard
you're going back to Seoul today.
977
00:58:04,856 --> 00:58:05,732
You're still here?
978
00:58:05,815 --> 00:58:07,525
-I was about to leave.
-I see.
979
00:58:07,609 --> 00:58:08,776
What's that all about?
980
00:58:09,444 --> 00:58:10,778
My goodness.
981
00:58:10,862 --> 00:58:12,238
I can't believe this happened.
982
00:58:13,823 --> 00:58:14,908
Jeong-ah…
983
00:58:15,950 --> 00:58:17,827
Her body was found down by the beach.
984
00:58:19,704 --> 00:58:21,831
-Her body?
-Yes.
985
00:58:21,915 --> 00:58:25,793
Her mom fainted,
so Officer Kim took her to the hospital.
986
00:58:25,877 --> 00:58:26,794
She's dead?
987
00:58:27,629 --> 00:58:29,297
The woman in a wedding dress?
988
00:58:34,761 --> 00:58:36,346
I knew this was going to happen.
989
00:58:37,138 --> 00:58:38,431
Did you see his face?
990
00:58:39,098 --> 00:58:39,974
Yes.
991
00:58:40,058 --> 00:58:42,018
They were wearing black clothes,
hats, and masks.
992
00:58:42,101 --> 00:58:44,687
There were two of them,
and one had a tattoo on his arm.
993
00:58:44,771 --> 00:58:45,772
Hold on.
994
00:58:46,606 --> 00:58:48,608
Do you still think that I'm lying?
995
00:58:49,192 --> 00:58:51,569
Do you still not believe
that I've seen the old lady's daughter?
996
00:58:54,447 --> 00:58:55,698
Where is Yang Eun-hee?
997
00:59:16,386 --> 00:59:19,180
I'd heard that factories
that went broke during the IMF crisis
998
00:59:19,264 --> 00:59:21,516
were put on the market
at their scrap value.
999
00:59:22,517 --> 00:59:24,143
So they ended up like this.
1000
00:59:25,436 --> 00:59:27,063
It looks like it's haunted.
1001
00:59:27,689 --> 00:59:29,482
We're supposed to meet him here?
1002
00:59:29,566 --> 00:59:32,193
Yes. This is the address
that Il-yong gave me.
1003
00:59:33,027 --> 00:59:34,529
One to fifty are this way.
1004
00:59:34,612 --> 00:59:36,447
COMPLEX 3
1005
00:59:37,824 --> 00:59:38,741
Is it this way?
1006
00:59:49,377 --> 00:59:50,587
Wow.
1007
00:59:50,670 --> 00:59:52,547
There's not even a stray cat around here.
1008
00:59:52,630 --> 00:59:54,090
Is there really something here?
1009
00:59:54,173 --> 00:59:57,552
You're the one who insisted we come
and you're worried?
1010
00:59:57,635 --> 01:00:00,430
I'm more worried
that we'll really find Eun-hee here.
1011
01:00:08,605 --> 01:00:10,690
Oh, 13-7.
1012
01:00:11,190 --> 01:00:12,191
Here it is.
1013
01:00:14,402 --> 01:00:15,612
It's really here.
1014
01:00:20,992 --> 01:00:26,247
FACTORIES AND WAREHOUSES FOR URGENT SALE
1015
01:01:12,126 --> 01:01:19,133
IN DANGER OF COLLAPSE
ENTRY RESTRICTED DUE TO RISK OF COLLAPSE
1016
01:02:10,017 --> 01:02:11,144
There's another place…
1017
01:02:13,521 --> 01:02:14,814
just like Duon Village.
1018
01:02:15,857 --> 01:02:17,066
Mr. Jang.
1019
01:02:17,650 --> 01:02:18,484
Yes?
1020
01:02:19,694 --> 01:02:20,862
Do you see that too?
1021
01:02:23,906 --> 01:02:24,741
Yes.
1022
01:02:26,451 --> 01:02:27,285
I see it.
1023
01:02:57,023 --> 01:02:58,483
You really came.
1024
01:03:58,918 --> 01:04:00,628
{\an8}
The village is bigger than I thought.
1025
01:04:00,711 --> 01:04:03,297
{\an8}
People here are dead
without knowing where their bodies are.
1026
01:04:03,381 --> 01:04:04,632
{\an8}
Imagine how they must feel.
1027
01:04:04,715 --> 01:04:07,218
{\an8}
You must have had a plan
when you brought them here.
1028
01:04:07,301 --> 01:04:09,053
{\an8}I have something to do
outside the village.
1029
01:04:09,136 --> 01:04:11,806
{\an8}
How did he know to come and see you?
1030
01:04:11,889 --> 01:04:13,808
{\an8}You witnessed all this by accident?
1031
01:04:13,891 --> 01:04:17,061
{\an8}
Never tell anyone
what happened before you died.
1032
01:04:17,144 --> 01:04:20,898
{\an8}
Oh Il-yong could have
intentionally approached you.
1033
01:04:20,982 --> 01:04:22,900
{\an8}You're Hyeon-ji's dad, aren't you?
1034
01:04:23,568 --> 01:04:25,361
{\an8}
You know my daughter?
1035
01:04:27,196 --> 01:04:32,201
{\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee
72842