All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E01.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 THIS IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS, 2 00:00:53,970 --> 00:00:56,389 RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER. 3 00:01:07,442 --> 00:01:11,905 {\an8}1 YEAR AGO, DUON VILLAGE 4 00:01:24,250 --> 00:01:25,251 There were. 5 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 There were people who could see us dead folks. 6 00:01:31,925 --> 00:01:33,259 They helped us. 7 00:01:34,302 --> 00:01:37,055 They sent word to our loved ones for us 8 00:01:37,806 --> 00:01:39,682 and even helped us resolve our regrets. 9 00:01:40,809 --> 00:01:41,810 Thanks to them, 10 00:01:42,602 --> 00:01:46,856 many of the villagers were able to leave this place. 11 00:01:50,026 --> 00:01:51,528 They're like family to us. 12 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 I'm very grateful for their help. 13 00:01:58,827 --> 00:02:00,453 I wonder how they're doing. 14 00:02:38,199 --> 00:02:39,492 {\an8}Are you okay? 15 00:03:04,642 --> 00:03:05,518 Let's go. 16 00:03:07,061 --> 00:03:09,314 -Stay here and keep watch. -Yes, sir. 17 00:03:13,443 --> 00:03:15,695 Obviously, you don't do drugs. 18 00:03:15,778 --> 00:03:17,989 As for allergies, everyone has those. 19 00:03:18,072 --> 00:03:21,451 If only his condition hadn't deteriorated… 20 00:03:21,534 --> 00:03:25,121 Everyone comes to me with people that are about to die. 21 00:03:26,289 --> 00:03:27,457 Forget the sob story. 22 00:03:28,166 --> 00:03:29,959 Here's ten million won up front. 23 00:03:30,043 --> 00:03:32,086 You'll get the rest after the surgery. 24 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Sir. 25 00:03:41,095 --> 00:03:42,472 I'd like just another million. 26 00:03:43,348 --> 00:03:47,143 After all, I am selling a completely healthy organ. 27 00:03:47,227 --> 00:03:49,270 So please take pity on me. 28 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 Just another million won. 29 00:03:51,272 --> 00:03:53,524 Let's see how fresh it is after the surgery. 30 00:03:53,608 --> 00:03:55,568 You may not get the rest of the money. 31 00:03:57,528 --> 00:03:59,906 If you happen to just take the money and run, 32 00:03:59,989 --> 00:04:01,616 then this won't end at one kidney. 33 00:04:01,699 --> 00:04:04,661 You may have two kidneys, but you've only got only one life. 34 00:04:04,744 --> 00:04:06,412 He also only has one life. 35 00:04:06,496 --> 00:04:08,915 So be sure to eat well and exercise an hour a day. 36 00:04:15,505 --> 00:04:17,257 Stay healthy until we next meet. 37 00:04:25,014 --> 00:04:25,932 -Hello. -Hello. 38 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 -I'll be right back. -Okay. 39 00:04:28,434 --> 00:04:30,019 -Take your time. -Thank you. 40 00:04:30,103 --> 00:04:32,855 Please tell me if you need anything. 41 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Where did he go? 42 00:05:15,565 --> 00:05:16,899 Where is he? Damn it. 43 00:05:18,443 --> 00:05:19,277 Boss. 44 00:05:33,499 --> 00:05:35,084 -Hey! -Hey! 45 00:05:36,085 --> 00:05:38,337 Get him! Hurry! 46 00:05:42,592 --> 00:05:44,177 Hey, go up this way! 47 00:05:45,428 --> 00:05:46,804 Hey, get him! 48 00:05:50,808 --> 00:05:52,018 Let go! 49 00:05:52,101 --> 00:05:53,603 Let go of me! 50 00:05:53,686 --> 00:05:55,229 Let go of me. Wait. 51 00:05:55,313 --> 00:05:56,856 Let go of me first and we'll talk. 52 00:05:58,649 --> 00:06:00,693 You dare try and scam me? 53 00:06:01,319 --> 00:06:02,320 Huh? 54 00:06:03,654 --> 00:06:06,365 Hey, let's cut this fool up and take out all his organs. 55 00:06:06,449 --> 00:06:08,409 What? Take out what? 56 00:06:08,493 --> 00:06:09,452 Your organs. 57 00:06:09,535 --> 00:06:10,995 Don't you know what organs are? 58 00:06:11,079 --> 00:06:13,289 Liver, heart, spleen, lungs, kidneys. 59 00:06:13,372 --> 00:06:14,207 And the rest here. 60 00:06:14,290 --> 00:06:17,418 Large intestines, small intestines, stomach, gallbladder, and bladder. 61 00:06:18,461 --> 00:06:20,546 We'll sell what we can and throw away the rest. 62 00:06:21,130 --> 00:06:23,382 -Bring him. -Wait a minute! Hey! 63 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 You're making a big mistake. 64 00:06:25,259 --> 00:06:27,220 -Let me go first-- -Hey, Kim Seok-hun. 65 00:06:31,057 --> 00:06:32,892 Hey, Detective Shin. 66 00:06:33,851 --> 00:06:35,144 What are you doing here? 67 00:06:35,228 --> 00:06:36,145 What do you think? 68 00:06:36,229 --> 00:06:38,189 I came to catch a con man, of course. 69 00:06:38,272 --> 00:06:39,357 Bastards. 70 00:06:39,440 --> 00:06:42,735 Kim Seok-hun, you're under arrest for fraud. 71 00:06:46,572 --> 00:06:47,740 What? 72 00:06:47,824 --> 00:06:49,826 Did he con you guys too? 73 00:06:49,909 --> 00:06:52,453 That's great. Let's all go to the station as witnesses. 74 00:06:53,287 --> 00:06:55,665 Witnesses? They're criminals! 75 00:06:55,748 --> 00:06:58,251 They threatened to cut out my organs just now! 76 00:06:58,334 --> 00:06:59,418 Threatened you? 77 00:07:00,002 --> 00:07:00,837 Not at all. 78 00:07:00,920 --> 00:07:03,047 We weren't conned at all. 79 00:07:03,131 --> 00:07:04,757 We were just about to be conned, 80 00:07:04,841 --> 00:07:08,010 but you arrived just in time to prevent it. 81 00:07:08,094 --> 00:07:09,720 We'll be leaving now. 82 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 Let's go, friends. 83 00:07:14,058 --> 00:07:15,017 Hey! 84 00:07:15,101 --> 00:07:16,144 Goodbye. 85 00:07:17,854 --> 00:07:18,896 Hey… 86 00:07:21,357 --> 00:07:24,318 You're always one step too late, but you were right on time today. 87 00:07:24,402 --> 00:07:26,320 What have you been up to? 88 00:07:26,404 --> 00:07:27,738 Those thugs 89 00:07:28,656 --> 00:07:31,451 conned Su-hyeok's mom over an organ transplant so I… 90 00:07:32,118 --> 00:07:32,952 Goodness. 91 00:07:33,035 --> 00:07:34,996 Anyway, what are you really doing here? 92 00:07:35,580 --> 00:07:36,998 Jong-a called. 93 00:07:38,916 --> 00:07:40,126 I knew it. 94 00:08:30,843 --> 00:08:33,596 Wow, I thought I was really done for this time. 95 00:08:33,679 --> 00:08:36,432 Detective Shin arrived just in time to save me. 96 00:08:37,058 --> 00:08:39,185 I was waiting for you, but you didn't show up. 97 00:08:39,268 --> 00:08:41,854 -So Ms. Lee made a call. -What? 98 00:08:41,938 --> 00:08:44,440 That doesn't make sense. He came too quickly for that. 99 00:08:44,524 --> 00:08:46,108 I actually called him in advance. 100 00:08:46,192 --> 00:08:49,153 He was the Plan B in case of an emergency. 101 00:08:50,863 --> 00:08:51,822 Smart as ever. 102 00:08:51,906 --> 00:08:55,076 You know me, I'm incredibly meticulous. 103 00:08:55,159 --> 00:08:56,536 Speaking of which, 104 00:08:57,161 --> 00:08:59,705 you both know rent's due tomorrow, right? 105 00:09:01,374 --> 00:09:02,500 Hey. 106 00:09:02,583 --> 00:09:05,419 You were a week late last month, so I paid for you, remember? 107 00:09:06,921 --> 00:09:08,756 What did we say when we moved in here? 108 00:09:08,839 --> 00:09:11,133 We'd share the rent and the space equally. 109 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 That was the promise! 110 00:09:13,386 --> 00:09:15,304 You said we'd split the rent! 111 00:09:15,888 --> 00:09:17,348 If you guys keep this up, 112 00:09:17,431 --> 00:09:19,183 I can't live here with you anymore. 113 00:09:19,267 --> 00:09:21,269 Of course, we'll pay our share. 114 00:09:21,352 --> 00:09:24,981 Do we look like people who wouldn't pay our rent? 115 00:09:25,856 --> 00:09:27,066 Goodness, my joints hurt. 116 00:09:29,235 --> 00:09:31,529 I'm heading in. 117 00:09:33,990 --> 00:09:37,326 Gosh, it's been a while since I ran, so my legs hurt. 118 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 My goodness. 119 00:09:44,792 --> 00:09:46,669 Thank you for your transaction. 120 00:09:50,047 --> 00:09:51,549 I'm sorry, Jong-a. 121 00:09:52,883 --> 00:09:55,428 But this is really going to be the last time. 122 00:10:09,609 --> 00:10:10,985 The bone marrow donor 123 00:10:12,028 --> 00:10:14,196 disappeared without a word… 124 00:10:16,407 --> 00:10:19,452 so I sought them out in my desperation. 125 00:10:20,703 --> 00:10:24,540 Even so, soliciting organ transplants is illegal. 126 00:10:24,624 --> 00:10:27,793 And they conned you out of your money. 127 00:10:30,755 --> 00:10:31,881 Here. 128 00:10:31,964 --> 00:10:33,341 The ten million won they took. 129 00:10:34,383 --> 00:10:35,801 Thank you. 130 00:10:39,972 --> 00:10:41,098 Use it for the hospital bills. 131 00:10:42,892 --> 00:10:45,519 You said you were behind in your payments. 132 00:10:45,603 --> 00:10:48,731 How can I possibly take this? 133 00:10:48,814 --> 00:10:50,983 With your hands, of course. 134 00:10:53,861 --> 00:10:57,281 I had some money saved up, but I don't have anywhere to spend it. 135 00:10:59,450 --> 00:11:01,410 And it's not like Su-hyeok is some stranger. 136 00:11:01,911 --> 00:11:05,289 I've known him since he was in diapers and barely knew how to walk. 137 00:11:09,543 --> 00:11:12,129 -Still… -I'm not just giving you the money. 138 00:11:12,713 --> 00:11:14,173 Pay me back when you can. 139 00:11:20,930 --> 00:11:21,931 I'll get going. 140 00:11:32,900 --> 00:11:34,110 You went there again? 141 00:11:34,193 --> 00:11:36,153 I'm just checking it out on my way home 142 00:11:36,237 --> 00:11:38,280 in case anyone stopped by. 143 00:11:38,364 --> 00:11:40,741 Hey, listen up. 144 00:11:40,825 --> 00:11:43,744 Just how incompetent are you as a detective 145 00:11:43,828 --> 00:11:47,581 that you can't find a missing person for three months? 146 00:11:48,165 --> 00:11:49,750 I've heard that before. 147 00:11:52,044 --> 00:11:53,921 You said that to me two years ago. 148 00:11:54,505 --> 00:11:58,008 Stop wandering around alone and go home. 149 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 Yes, sir. 150 00:12:07,893 --> 00:12:09,520 It's always been open. 151 00:12:13,524 --> 00:12:14,400 Is anyone home? 152 00:12:14,984 --> 00:12:16,068 Mr. Jeon Dae-gyeong? 153 00:12:18,404 --> 00:12:19,989 Be quiet if you don't want to die. 154 00:12:25,953 --> 00:12:27,121 You want to die? 155 00:12:31,000 --> 00:12:32,042 Mr. Jeon Dae-gyeong. 156 00:12:32,543 --> 00:12:33,377 Are you home? 157 00:12:39,925 --> 00:12:41,385 Be quiet, you idiot. 158 00:12:45,431 --> 00:12:46,307 Be quiet. 159 00:12:47,308 --> 00:12:48,809 Unless you really want to die. 160 00:13:29,225 --> 00:13:30,809 Goodness. 161 00:13:31,602 --> 00:13:32,561 Are you okay? 162 00:13:33,687 --> 00:13:34,897 What happened? 163 00:13:34,980 --> 00:13:36,482 That's what I want to know. 164 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 You were out cold in the front yard. 165 00:13:38,776 --> 00:13:40,736 You called 911 yourself. 166 00:13:40,819 --> 00:13:41,820 See? 167 00:13:42,488 --> 00:13:43,405 I did? 168 00:13:43,489 --> 00:13:44,949 I don't remember doing that. 169 00:13:45,032 --> 00:13:46,200 See? 170 00:13:49,370 --> 00:13:51,330 Do you remember who hit you? 171 00:13:52,706 --> 00:13:54,750 According to the officers who were sent there, 172 00:13:54,833 --> 00:13:56,085 the place seems to have been robbed. 173 00:13:56,168 --> 00:13:58,254 They took everything that seems to be of worth. 174 00:13:58,337 --> 00:14:00,172 -Any witnesses? -No one yet. 175 00:14:00,256 --> 00:14:02,591 The local patrol officers are asking around, so wait a bit. 176 00:14:08,222 --> 00:14:09,515 Wook. 177 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 Wook. 178 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Kim Wook! 179 00:14:18,524 --> 00:14:20,943 Wake up. We're supposed to go to the bank together. 180 00:14:21,569 --> 00:14:22,820 Right, the bank. 181 00:14:26,156 --> 00:14:27,032 Hurry up. 182 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 What do you mean, I have no credit? 183 00:14:31,161 --> 00:14:34,540 I worked hard all my life and paid all my taxes. 184 00:14:34,623 --> 00:14:37,334 Look. I also have a history of consistent bank transactions. 185 00:14:37,418 --> 00:14:38,544 You don't have proof of income 186 00:14:38,627 --> 00:14:40,921 or an Earned Income Tax Withholding Receipt. 187 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 Then you can't get a line of credit. 188 00:14:43,340 --> 00:14:45,050 You must prove your income. 189 00:14:45,134 --> 00:14:48,095 So how can I do that? 190 00:14:48,178 --> 00:14:51,515 There's a history of deposits in my bank account records. 191 00:14:52,182 --> 00:14:53,726 This won't work. 192 00:14:53,809 --> 00:14:56,228 Do you have any collateral you can put up? 193 00:14:56,312 --> 00:14:59,189 Like a house or a building. 194 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 Here. 195 00:15:08,741 --> 00:15:09,992 120,000 won. 196 00:15:14,538 --> 00:15:17,124 Wow, Wook. You really came through this time. 197 00:15:23,589 --> 00:15:24,840 Darn it. 198 00:15:27,635 --> 00:15:29,511 You know, 199 00:15:29,595 --> 00:15:32,598 you may look slick on the outside, but you're poorer than I am. 200 00:15:34,516 --> 00:15:37,186 You and I will really be kicked out at this rate. 201 00:15:40,648 --> 00:15:41,815 You're right. 202 00:15:42,399 --> 00:15:44,068 We can't continue to live like this. 203 00:15:44,151 --> 00:15:46,028 We need to pay our rent 204 00:15:46,111 --> 00:15:48,155 as well as prepare for our retirement. 205 00:15:48,238 --> 00:15:51,325 We can't continue doing something that doesn't pay. 206 00:15:51,408 --> 00:15:54,411 And it's not like anyone will acknowledge the good work we do. 207 00:15:54,495 --> 00:15:55,454 Right. 208 00:15:56,205 --> 00:15:58,624 Since we found all the people from Duon Village, 209 00:15:58,707 --> 00:16:01,335 I'm going to look for a regular job. 210 00:16:01,418 --> 00:16:05,839 My former employee called to say he opened a factory. 211 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 I should go visit. 212 00:16:07,841 --> 00:16:09,343 That's good news. 213 00:16:09,426 --> 00:16:11,053 Does he have a spot for me too? 214 00:16:14,181 --> 00:16:16,225 I'm going to find a new job 215 00:16:16,308 --> 00:16:18,686 and be successful so I can brag about it to Jong-a. 216 00:16:18,769 --> 00:16:22,439 I'm not going to even glance at helpless victims now. 217 00:16:22,523 --> 00:16:24,149 -Okay. -Just you watch. 218 00:16:24,233 --> 00:16:26,110 I'm going to only look out for myself. 219 00:16:26,193 --> 00:16:27,736 You do that. We'll see. 220 00:16:27,820 --> 00:16:29,071 I need to use the restroom. 221 00:16:29,154 --> 00:16:31,198 This always happens when I drink coffee. 222 00:16:36,078 --> 00:16:37,788 Yes, Prosecutor. 223 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 I found it and left it where you told me to. 224 00:16:41,083 --> 00:16:42,376 Yes. 225 00:16:42,459 --> 00:16:45,004 I'm waiting at the café. Please hurry. 226 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Okay. 227 00:16:49,800 --> 00:16:53,178 Who in the world would steal someone else's bankbook? 228 00:16:55,723 --> 00:16:57,141 Something's going on. 229 00:16:59,018 --> 00:17:00,978 You said we'd split the rent! 230 00:17:01,061 --> 00:17:04,523 If you guys keep this up, I can't live here with you anymore. 231 00:17:13,073 --> 00:17:14,658 No, ma'am. That's not it. 232 00:17:14,742 --> 00:17:16,869 That's what the prosecutor told me. 233 00:17:16,952 --> 00:17:18,996 That they conned me using my money. 234 00:17:19,079 --> 00:17:21,999 That prosecutor is the con man. 235 00:17:22,082 --> 00:17:25,169 Why would a prosecutor con someone? 236 00:17:25,252 --> 00:17:28,589 A prosecutor didn't con you. 237 00:17:28,672 --> 00:17:32,301 A con man fooled you into thinking he's a prosecutor. 238 00:17:32,384 --> 00:17:34,011 Oh, dear. 239 00:17:34,094 --> 00:17:35,262 When did he say he was coming? 240 00:17:35,345 --> 00:17:37,264 The one who told you to withdraw the money? 241 00:17:37,347 --> 00:17:40,517 I'm going to catch that guy and expose him for the criminal he is! 242 00:17:40,601 --> 00:17:43,729 He said he'd be here soon. 243 00:17:45,898 --> 00:17:47,316 If he sent his lackey, 244 00:17:47,858 --> 00:17:50,069 he's probably around here somewhere. 245 00:17:50,152 --> 00:17:52,112 He ran away just now. 246 00:17:52,905 --> 00:17:53,739 Who? 247 00:17:53,822 --> 00:17:55,074 The one that just left? 248 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 Damn it. 249 00:17:58,702 --> 00:18:00,954 Call the cops and report a case of voice phishing! 250 00:18:01,038 --> 00:18:01,914 What? The cops? 251 00:18:05,542 --> 00:18:06,919 -Oh, dear. -What? 252 00:18:08,378 --> 00:18:09,630 Are you all right? 253 00:18:10,297 --> 00:18:11,423 Wait just a minute. 254 00:18:13,425 --> 00:18:14,927 Hello. Is this the police? 255 00:18:15,010 --> 00:18:18,806 This is Poongin Intersection. There's been a voice phishing scam. 256 00:18:18,889 --> 00:18:20,849 The place that sells fruit juices. 257 00:18:21,558 --> 00:18:22,392 Yes. 258 00:18:53,590 --> 00:18:54,758 Damn it. 259 00:18:56,885 --> 00:18:59,263 Hey! Where are you going? 260 00:19:00,889 --> 00:19:03,016 Hey. Bring that back. I'm a police officer! 261 00:19:03,100 --> 00:19:04,143 Hey! 262 00:19:06,728 --> 00:19:08,647 Someone stop that guy! 263 00:19:09,231 --> 00:19:10,190 He's a scammer! 264 00:19:10,774 --> 00:19:12,025 -Stop that man! -Hey! 265 00:19:12,526 --> 00:19:13,861 The scammer! 266 00:19:13,944 --> 00:19:14,862 Get him! 267 00:19:22,619 --> 00:19:23,954 Hey! You punk! 268 00:19:26,540 --> 00:19:27,541 Hey… 269 00:19:28,041 --> 00:19:30,377 Please step back and tap the card… 270 00:19:30,460 --> 00:19:31,879 Please step back… 271 00:19:31,962 --> 00:19:33,672 Tap one card at a time. 272 00:19:34,339 --> 00:19:36,175 Tap the card first. 273 00:19:36,258 --> 00:19:39,469 Insufficient balance. 274 00:19:39,553 --> 00:19:42,389 Insufficient balance. 275 00:19:53,817 --> 00:19:56,153 -He went that way. -What? Okay. 276 00:19:56,987 --> 00:19:58,822 Why didn't you catch him if you saw him? 277 00:20:01,366 --> 00:20:02,659 If I don't catch you today, 278 00:20:03,660 --> 00:20:04,661 I'll shave my head. 279 00:20:30,938 --> 00:20:31,897 Over there! 280 00:20:50,207 --> 00:20:51,208 Move! 281 00:20:55,796 --> 00:20:56,797 Move! 282 00:20:58,590 --> 00:20:59,800 Damn it. 283 00:21:04,179 --> 00:21:05,931 -Oh my! -Goodness! 284 00:21:16,108 --> 00:21:17,150 Hey. 285 00:21:17,234 --> 00:21:19,653 I nearly had to shave my head because of you. 286 00:21:21,989 --> 00:21:22,823 Help. 287 00:21:22,906 --> 00:21:24,074 Sir. 288 00:21:26,576 --> 00:21:28,203 Let go of me, please. 289 00:21:28,287 --> 00:21:29,454 Thank you. 290 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Come here. 291 00:21:35,669 --> 00:21:36,795 The money! 292 00:21:37,587 --> 00:21:39,172 Why should I give you the money? 293 00:21:39,256 --> 00:21:41,425 Come here, you bastard. Where's the money? 294 00:21:41,508 --> 00:21:42,718 -Wait. -Where is it, you jerk? 295 00:21:42,801 --> 00:21:43,844 Here it is. 296 00:21:46,138 --> 00:21:49,057 This is the old lady's money. 297 00:21:49,141 --> 00:21:50,767 You mean her? 298 00:21:50,851 --> 00:21:52,769 -Yes! That's right. -Take him away! 299 00:21:55,230 --> 00:21:57,733 You little weasel! 300 00:22:03,780 --> 00:22:05,324 Here you go. This is yours, right? 301 00:22:06,616 --> 00:22:08,035 Thank you so much. 302 00:22:09,745 --> 00:22:11,163 Thank you. 303 00:22:18,879 --> 00:22:20,756 -I think that's… -Thank you. 304 00:22:21,256 --> 00:22:23,759 I don't know how I'll repay him. 305 00:22:23,842 --> 00:22:25,177 Not at all. 306 00:22:25,802 --> 00:22:28,388 He just did what he had to do. Be careful with that money. 307 00:22:28,930 --> 00:22:31,266 Great job. Would you like a picture? 308 00:22:31,349 --> 00:22:32,517 You were awesome. 309 00:22:32,601 --> 00:22:33,810 Not at all. 310 00:22:36,229 --> 00:22:37,856 Now, now. Come, everyone. 311 00:22:37,939 --> 00:22:39,149 You can take pictures. 312 00:22:39,232 --> 00:22:40,859 It's fine if you take pictures. 313 00:22:42,235 --> 00:22:44,196 -You're awesome. -Take as many as you want. 314 00:22:44,738 --> 00:22:46,114 Oh, my shoulders. 315 00:22:46,198 --> 00:22:47,407 It was nothing. 316 00:22:47,908 --> 00:22:49,242 -Come this way. -Goodness! 317 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Come here. 318 00:22:50,410 --> 00:22:52,913 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 319 00:22:54,956 --> 00:22:58,043 {\an8}RECENT CALLS 320 00:22:59,336 --> 00:23:00,462 Why so serious? 321 00:23:01,546 --> 00:23:02,756 Something feels off. 322 00:23:03,256 --> 00:23:07,719 Is it possible to call 911 when you've lost consciousness? 323 00:23:07,803 --> 00:23:10,430 Did you check the recording in the situation room? 324 00:23:10,514 --> 00:23:12,140 They only heard groans. 325 00:23:12,224 --> 00:23:13,934 They thought it was a prank at first, 326 00:23:14,017 --> 00:23:16,186 but they dispatched someone because the caller didn't hang up. 327 00:23:20,023 --> 00:23:20,857 Hey, kid. 328 00:23:22,901 --> 00:23:24,236 What brings you here today? 329 00:23:28,156 --> 00:23:30,742 I'm Mun Bo-ra, a seventh grader at Seohan Girls' Middle School. 330 00:23:31,910 --> 00:23:33,495 My mother went missing. 331 00:23:36,289 --> 00:23:37,666 So… 332 00:23:38,416 --> 00:23:40,836 your mother didn't come home for two days? 333 00:23:40,919 --> 00:23:42,254 And her phone's turned off? 334 00:23:42,337 --> 00:23:43,296 Yes. 335 00:23:43,797 --> 00:23:47,509 Has your mom ever done this before? 336 00:23:47,592 --> 00:23:49,427 She did stay out a few times, 337 00:23:49,511 --> 00:23:51,346 but she always told me beforehand. 338 00:23:51,429 --> 00:23:53,557 She's never turned off her phone before. 339 00:23:53,640 --> 00:23:55,475 What about your other family? 340 00:23:55,559 --> 00:23:56,393 Your dad or-- 341 00:23:56,476 --> 00:23:59,062 I wouldn't be reporting this myself if I had anyone else. 342 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 All I have in this world is my mom. 343 00:24:04,234 --> 00:24:05,527 Then by any chance, 344 00:24:05,610 --> 00:24:07,737 is there anyone your mother 345 00:24:07,821 --> 00:24:09,239 meets or contacts often? 346 00:24:09,823 --> 00:24:11,283 She doesn't have a boyfriend. 347 00:24:11,366 --> 00:24:13,743 Her best friend is Aunt Ji-yeong, but I don't know her phone number. 348 00:24:13,827 --> 00:24:14,911 Aunt Ji-yeong? 349 00:24:14,995 --> 00:24:15,996 What's her last name? 350 00:24:16,079 --> 00:24:17,289 Where does she live? 351 00:24:17,372 --> 00:24:19,166 Mister, do you know your mom's friends' full names, 352 00:24:19,249 --> 00:24:21,293 phone numbers, and where they live? 353 00:24:23,128 --> 00:24:24,588 Sorry. 354 00:24:24,671 --> 00:24:28,008 Then do you know where your mother works? 355 00:24:28,842 --> 00:24:30,218 Did Bo-ra say that? 356 00:24:30,302 --> 00:24:31,928 That her mom works at a restaurant? 357 00:24:32,012 --> 00:24:33,680 She's wrong, you know. 358 00:24:34,264 --> 00:24:35,557 Then where does she work? 359 00:24:35,640 --> 00:24:37,309 Isn't it obvious? 360 00:24:37,976 --> 00:24:40,103 She goes out wearing heavy makeup and scanty clothes 361 00:24:40,187 --> 00:24:41,313 then comes home at dawn. 362 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 A restaurant, my foot. 363 00:24:42,898 --> 00:24:44,649 She probably works at a bar or something. 364 00:24:44,733 --> 00:24:46,818 Right. A bar. 365 00:24:46,902 --> 00:24:49,863 I heard that Ms. Mun Se-yeong hasn't been home in two days. 366 00:24:49,946 --> 00:24:51,698 It's only been two days. 367 00:24:51,781 --> 00:24:54,117 She often doesn't come home for three to four days. 368 00:24:54,701 --> 00:24:56,161 How do you know that? 369 00:24:56,244 --> 00:25:00,290 I always wake up at the sound of her heels clacking. 370 00:25:00,373 --> 00:25:03,543 My bedroom is right next to the front gate, so I can hear everything. 371 00:25:03,627 --> 00:25:06,421 Sometimes, when I'd look outside early in the morning, 372 00:25:06,504 --> 00:25:09,299 I would see her with some man. 373 00:25:09,382 --> 00:25:12,636 She probably ran away with a man and left her child behind. 374 00:25:12,719 --> 00:25:14,471 I see. 375 00:25:33,657 --> 00:25:36,534 When you were waiting at the café, 376 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 did you see? 377 00:25:39,246 --> 00:25:40,080 See what? 378 00:25:40,664 --> 00:25:43,166 Anything strange, suspicious, or disturbing. 379 00:25:43,750 --> 00:25:44,751 I did see something. 380 00:25:45,335 --> 00:25:48,338 Someone who felt strange, suspicious, and disturbing. 381 00:25:48,964 --> 00:25:50,006 I caught him, remember? 382 00:25:51,007 --> 00:25:53,551 And I received the Brave Citizen's Award for it. 383 00:25:54,594 --> 00:25:57,305 -What I meant was-- -Wook! 384 00:25:57,389 --> 00:25:59,307 Mr. Jang! Turn on the news. 385 00:25:59,391 --> 00:26:00,392 Hurry! 386 00:26:00,934 --> 00:26:01,768 What? 387 00:26:02,269 --> 00:26:04,854 No, this is an important scene-- 388 00:26:04,938 --> 00:26:05,814 This afternoon, 389 00:26:05,897 --> 00:26:07,983 {\an8}a citizen caught a voice phishing scammer 390 00:26:08,066 --> 00:26:09,609 {\an8}and handed him over to the police. 391 00:26:09,693 --> 00:26:11,736 {\an8}-The police gave the citizen… -Amazing. 392 00:26:11,820 --> 00:26:14,239 -Hey! That's me! -the Brave Citizen's Award… 393 00:26:14,322 --> 00:26:15,865 THIS AFTERNOON, A CAFÉ IN SEOUL 394 00:26:16,449 --> 00:26:17,450 I was recorded? 395 00:26:17,534 --> 00:26:20,078 You're so small on the screen that I can't tell it's you. 396 00:26:20,161 --> 00:26:22,914 You can see me just fine! Anyone can tell it's me! 397 00:26:22,998 --> 00:26:25,125 Take a look. Look how fast I run. 398 00:26:25,208 --> 00:26:27,544 My vision's been blurry lately, so I can't see well. 399 00:26:27,627 --> 00:26:29,504 You have no problem watching dramas. 400 00:26:29,587 --> 00:26:31,339 It's also on social media. 401 00:26:33,216 --> 00:26:35,885 "A long-haired hunk who caught a phone scammer." 402 00:26:35,969 --> 00:26:38,805 Awesome. The view count is through the roof. 403 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 Why didn't you give an interview? 404 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 I can't do that on my own. 405 00:26:43,018 --> 00:26:45,145 Someone must ask me for an interview, you know. 406 00:26:45,228 --> 00:26:47,397 Reporters are always the problem. 407 00:26:47,480 --> 00:26:49,232 They don't think to look for the hero. 408 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 Instead, they just copy the video and write articles on that. 409 00:26:52,319 --> 00:26:54,070 They're not doing their jobs properly. 410 00:26:55,322 --> 00:26:57,574 I'm having instant noodles too. 411 00:26:58,325 --> 00:26:59,701 You haven't had dinner yet? 412 00:26:59,784 --> 00:27:00,618 No. 413 00:27:01,995 --> 00:27:02,954 You sure eat well. 414 00:27:04,622 --> 00:27:07,792 I'm closing the store tomorrow, so I had to do inventory. 415 00:27:12,047 --> 00:27:15,175 -Why are you closing the pawnshop? -Hey, they were showing my face. 416 00:27:15,258 --> 00:27:17,218 -Are you going somewhere? -My parents' home. 417 00:27:17,302 --> 00:27:18,553 -Oh. -It's my dad. 418 00:27:18,636 --> 00:27:22,599 He still nags me for quitting my government job. 419 00:27:22,682 --> 00:27:23,767 He wants me to get married 420 00:27:23,850 --> 00:27:27,270 or take another exam and find a stable job. 421 00:27:27,354 --> 00:27:29,439 -If not, he wants me to move back home. -I see. 422 00:27:29,522 --> 00:27:31,566 I'm going to end this discussion once and for all. 423 00:27:32,150 --> 00:27:33,735 Plus, I'll get to see my friends. 424 00:27:33,818 --> 00:27:34,736 I see. 425 00:27:35,236 --> 00:27:38,156 Want to come with me, Wook? 426 00:27:38,239 --> 00:27:40,492 You can meet my parents and say hello. 427 00:27:41,326 --> 00:27:42,744 Forget it. 428 00:27:42,827 --> 00:27:43,995 Listen to your dad. 429 00:27:44,079 --> 00:27:47,499 A stable source of monthly income is a wonderful thing. 430 00:27:48,792 --> 00:27:51,127 You should try paying your monthly rent on time. 431 00:27:51,836 --> 00:27:52,670 Okay? 432 00:27:53,171 --> 00:27:54,005 Okay. 433 00:27:55,298 --> 00:27:56,132 What now? 434 00:27:59,010 --> 00:28:00,220 That's it? 435 00:28:00,720 --> 00:28:03,556 Yes. I really thought it was a loan. 436 00:28:04,599 --> 00:28:05,642 Hey. 437 00:28:05,725 --> 00:28:09,229 What moneylender would order a stranger to collect money for them? 438 00:28:09,312 --> 00:28:11,481 You were the middleman in a voice phishing scam. 439 00:28:11,564 --> 00:28:13,024 That's how they operate. 440 00:28:13,608 --> 00:28:14,651 I really didn't know. 441 00:28:14,734 --> 00:28:16,403 Normally, you'd be detained, 442 00:28:16,486 --> 00:28:19,406 but since you have no previous record and were cooperative, I'll release you. 443 00:28:19,489 --> 00:28:20,573 Got it? 444 00:28:20,657 --> 00:28:22,117 Thank you so much, Detective. 445 00:28:22,200 --> 00:28:25,078 You'll be sent to trial and have to pay for your crimes anyway. 446 00:28:25,161 --> 00:28:26,830 They'll contact you soon. 447 00:28:26,913 --> 00:28:29,624 -Be sure to take the call. -Yes, I will. 448 00:28:30,208 --> 00:28:31,876 I'll be sure to stay out of trouble. 449 00:28:34,421 --> 00:28:36,673 Yes, sir. 450 00:28:36,756 --> 00:28:39,676 I had the bad luck to be caught by some jerk. 451 00:28:39,759 --> 00:28:42,387 Of course, I didn't tell them any names. 452 00:28:42,470 --> 00:28:43,680 Don't worry, sir. 453 00:28:44,222 --> 00:28:45,473 Yes, I'll take care of it. 454 00:28:45,974 --> 00:28:47,308 Yes. Take care. 455 00:28:48,059 --> 00:28:49,269 Yes, sir. 456 00:28:52,939 --> 00:28:54,065 Damn it. 457 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 Damn it. 458 00:29:12,167 --> 00:29:15,253 SEARCHING FOR YANG EUN-HEE 459 00:29:23,386 --> 00:29:27,015 HANGUK UNIVERSITY MED STUDENT MISSING FOR 1 YEAR… WHERE IS SHE? 460 00:29:29,309 --> 00:29:31,269 I thought she looked familiar. 461 00:29:31,770 --> 00:29:32,812 Goodness… 462 00:29:33,980 --> 00:29:35,273 {\an8}She's grown old already. 463 00:29:35,356 --> 00:29:37,358 {\an8}PLEASE FIND OUR CHILDREN 464 00:29:37,442 --> 00:29:39,235 {\an8}MISSING: JANG HYEON-JI MISSING: KIM SI-U 465 00:29:39,319 --> 00:29:41,237 {\an8}YANG EUN-HEE MISSING: KIM JANG-GON 466 00:29:41,321 --> 00:29:43,573 {\an8}MISSING: JANG HYEON-JI I'M LOOKING FOR MY DAUGHTER 467 00:29:44,908 --> 00:29:46,576 {\an8}YANG EUN-HEE PLEASE FIND MY DAUGHTER 468 00:29:53,124 --> 00:29:54,167 It is her. 469 00:30:18,608 --> 00:30:21,110 -When are you going to move? -Stop holding out. 470 00:30:21,194 --> 00:30:23,655 -The residents… -If you ruin the redevelopment here, 471 00:30:23,738 --> 00:30:25,073 will you take responsibility? 472 00:30:25,156 --> 00:30:26,491 I'm sorry. 473 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 I have my reasons. 474 00:30:28,034 --> 00:30:29,244 DEMOLISH 475 00:30:29,327 --> 00:30:31,287 -How could you do this to us? -Come on. 476 00:30:31,371 --> 00:30:34,457 -Reasons, my foot. Don't we all? -What's going on? 477 00:30:34,541 --> 00:30:36,626 Why are you ganging up on an old woman? 478 00:30:36,709 --> 00:30:38,169 Who are you? 479 00:30:38,253 --> 00:30:40,088 You're on the same team, aren't you? 480 00:30:40,171 --> 00:30:42,131 -Stay out of it if you don't live here! -Stay out! 481 00:30:42,215 --> 00:30:45,677 You should stop causing a ruckus in front of someone else's home and leave. 482 00:30:45,760 --> 00:30:47,512 -We're the victims here. -What are you talking about? 483 00:30:47,595 --> 00:30:48,847 What do you want her to do? 484 00:30:48,930 --> 00:30:50,223 Leave before I call the police! 485 00:30:50,306 --> 00:30:51,307 We're not going anywhere! 486 00:30:51,391 --> 00:30:52,767 -The police? -I'll call the police! 487 00:30:52,851 --> 00:30:53,685 Go inside. 488 00:30:53,768 --> 00:30:55,687 -Go in. -Where do you think you're going? 489 00:30:55,770 --> 00:30:57,689 -Keep it up. -Come here! 490 00:30:57,772 --> 00:30:59,607 -Huh? Come talk! -We want to talk! 491 00:30:59,691 --> 00:31:01,860 -Okay. Keep going. -Why are you filming? 492 00:31:01,943 --> 00:31:03,903 I'm recording all of you. 493 00:31:03,987 --> 00:31:06,698 EUN-HEE IS: OUT STUDYING, RESTING 494 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 {\an8}SEARCHING FOR MY DAUGHTER YANG EUN-HEE 495 00:31:17,417 --> 00:31:19,669 I'M SEARCHING FOR EUN-HEE 496 00:31:24,716 --> 00:31:29,137 MS. YANG EUN-HEE YOUR BILL FOR JULY IS 34,500 WON 497 00:31:33,516 --> 00:31:34,851 I'm sorry. 498 00:31:34,934 --> 00:31:36,561 You didn't have to see that. 499 00:31:40,607 --> 00:31:41,608 Ms. Kim. 500 00:31:44,360 --> 00:31:45,612 You remember me, don't you? 501 00:31:47,906 --> 00:31:50,450 How could I not, Mr. Jang? 502 00:31:50,533 --> 00:31:53,036 Things were so chaotic two days ago. 503 00:31:53,995 --> 00:31:55,330 And I was in a panic. 504 00:31:57,999 --> 00:32:01,419 Anyway, who are those people outside? 505 00:32:01,502 --> 00:32:04,130 This area was approved for redevelopment three years ago 506 00:32:04,213 --> 00:32:06,507 and everyone has moved away 507 00:32:06,591 --> 00:32:08,468 except for me. 508 00:32:09,135 --> 00:32:11,971 They can't start the construction because of me. 509 00:32:12,055 --> 00:32:13,264 Of course, they'd act like that. 510 00:32:13,348 --> 00:32:15,183 I understand how they feel. 511 00:32:16,392 --> 00:32:18,353 But I'm not going anywhere. 512 00:32:19,145 --> 00:32:20,730 Not until I find Eun-hee. 513 00:32:21,397 --> 00:32:22,982 If our house is torn down, 514 00:32:23,608 --> 00:32:25,693 my daughter won't be able to find her way home. 515 00:32:28,237 --> 00:32:30,406 I feel like she'll come home anytime now, 516 00:32:33,993 --> 00:32:37,580 calling out to me as she comes in. 517 00:32:39,832 --> 00:32:40,917 Mom! 518 00:32:43,503 --> 00:32:47,340 -Mom, I got fried chicken. -My doctor daughter is here. 519 00:32:47,423 --> 00:32:49,092 You must be tired. Sit down. 520 00:32:50,927 --> 00:32:52,971 Mom, I'm not a doctor yet. 521 00:32:53,054 --> 00:32:55,056 You're a doctor if you're in medical school. 522 00:32:55,139 --> 00:32:56,474 Oh, hush. 523 00:32:59,852 --> 00:33:01,062 Ta-da. 524 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 What is it? 525 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 This is really expensive. 526 00:33:08,820 --> 00:33:10,446 Mom, you shouldn't have. 527 00:33:11,322 --> 00:33:13,700 Now call me whenever you want at your place. 528 00:33:15,034 --> 00:33:16,369 Mom. 529 00:33:16,995 --> 00:33:18,329 Thank you. 530 00:33:18,413 --> 00:33:19,414 My baby. 531 00:33:20,832 --> 00:33:23,459 You're my very own doctor. 532 00:33:23,543 --> 00:33:24,836 I told you. I'm not one yet. 533 00:33:29,090 --> 00:33:31,050 It's been 20 years 534 00:33:32,510 --> 00:33:34,387 since I stopped locking my front gate. 535 00:33:37,098 --> 00:33:39,767 I'm not afraid of my neighbors criticizing me. 536 00:33:40,893 --> 00:33:43,563 Dying without ever finding out what happened to my daughter 537 00:33:44,272 --> 00:33:45,773 is the only thing that scares me. 538 00:33:53,197 --> 00:33:54,407 You understand how I feel, 539 00:33:55,908 --> 00:33:57,243 don't you, Mr. Jang? 540 00:34:08,463 --> 00:34:09,797 Ms. Kim Myeong-ja. 541 00:34:09,881 --> 00:34:12,592 -Are you home? -You stay here. 542 00:34:12,675 --> 00:34:13,968 I'll go see what it's about. 543 00:34:14,510 --> 00:34:16,929 Those people should be ashamed of themselves. 544 00:34:20,224 --> 00:34:21,392 Goodness. 545 00:34:22,060 --> 00:34:23,936 I thought you were one of the neighbors. 546 00:34:24,812 --> 00:34:25,855 We're from the court. 547 00:34:26,773 --> 00:34:27,648 From the court? 548 00:34:27,732 --> 00:34:28,941 Is Ms. Kim Myeong-ja home? 549 00:34:29,025 --> 00:34:30,610 I have a court notice for her. 550 00:34:30,693 --> 00:34:31,736 What notice? 551 00:34:32,320 --> 00:34:34,113 I'm Kim Myeong-ja. 552 00:34:36,032 --> 00:34:38,493 It's a restraining order from Mr. Park Yeong-jun. 553 00:34:49,378 --> 00:34:52,131 For not neglecting someone in difficulty 554 00:34:52,215 --> 00:34:56,427 and helping catch a criminal despite the dangers, 555 00:34:56,511 --> 00:34:58,554 we thank you for your brave actions. 556 00:34:58,638 --> 00:35:01,224 {\an8}JANGUN POLICE STATION 557 00:35:03,309 --> 00:35:05,895 BRAVE CITIZEN'S AWARD CEREMONY JANGUN POLICE STATION 558 00:35:05,978 --> 00:35:10,566 I just did what I'd normally do without expecting an award. 559 00:35:10,650 --> 00:35:11,651 Thank you! 560 00:35:19,200 --> 00:35:22,203 That's some retirement party. Right, Wook? 561 00:35:22,286 --> 00:35:24,872 That was a good thing you did. 562 00:35:25,623 --> 00:35:28,126 Now stop sticking your nose in other people's business 563 00:35:28,209 --> 00:35:29,418 and take care of yourself. 564 00:35:29,502 --> 00:35:30,545 Okay? 565 00:35:30,628 --> 00:35:32,088 Oh, I'm sorry. 566 00:35:38,803 --> 00:35:40,847 I'm sorry. I'll be on my way. 567 00:35:40,930 --> 00:35:42,306 Excuse me. 568 00:35:44,809 --> 00:35:45,726 What? 569 00:35:46,394 --> 00:35:48,354 Is there something you want to say? 570 00:35:51,941 --> 00:35:53,526 Could you let go of me first? 571 00:35:58,865 --> 00:35:59,782 Hey. 572 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 He ran away just now. 573 00:36:01,617 --> 00:36:02,660 He went that way. 574 00:36:08,332 --> 00:36:09,292 It's you, isn't it? 575 00:36:09,375 --> 00:36:10,501 From the café yesterday. 576 00:36:12,420 --> 00:36:13,963 It is you. 577 00:36:14,046 --> 00:36:15,548 Why are you here? 578 00:36:15,631 --> 00:36:16,883 Why did you follow me here? 579 00:36:16,966 --> 00:36:17,842 Are you… 580 00:36:19,427 --> 00:36:21,179 with those criminals from yesterday? 581 00:36:23,306 --> 00:36:25,349 What are you doing there instead of coming in? 582 00:36:25,933 --> 00:36:26,767 Oh. 583 00:36:27,351 --> 00:36:29,687 -Where are you going? -My parents' house. I told you yesterday. 584 00:36:29,770 --> 00:36:32,064 What? Did someone scratch my car? 585 00:36:32,148 --> 00:36:35,818 No, it's just that this guy is holding me up. 586 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 -Who is? -This guy here. 587 00:36:37,820 --> 00:36:38,654 Him. 588 00:36:43,326 --> 00:36:44,702 What's the matter with you? 589 00:37:05,806 --> 00:37:06,724 Wook. 590 00:37:11,312 --> 00:37:12,146 Wook. 591 00:37:12,730 --> 00:37:14,607 Are you seeing them again? 592 00:37:17,652 --> 00:37:19,028 Is someone here? 593 00:37:20,029 --> 00:37:20,905 Wook. 594 00:37:22,323 --> 00:37:23,866 Are you okay, Wook? 595 00:37:25,201 --> 00:37:26,035 Wook. 596 00:37:28,788 --> 00:37:29,705 Hi, Mom. 597 00:37:30,289 --> 00:37:31,540 No, I won't be late. 598 00:37:32,416 --> 00:37:34,210 Okay. I'm leaving now. 599 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Okay. 600 00:37:35,920 --> 00:37:38,005 Wook, you know I even believe in aliens, right? 601 00:37:38,089 --> 00:37:39,966 Call me if anything happens. 602 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 I'll come right away. 603 00:37:43,719 --> 00:37:44,845 Okay. 604 00:37:44,929 --> 00:37:46,430 -Have a safe trip home. -Okay. 605 00:37:46,514 --> 00:37:47,765 Drive carefully. 606 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 And you should get a hold of yourself. 607 00:37:57,525 --> 00:38:00,778 It's been two years and he's seeing ghosts again? 608 00:38:02,321 --> 00:38:04,156 Is our home haunted? 609 00:38:14,792 --> 00:38:15,626 You. 610 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 Are you dead? 611 00:38:24,385 --> 00:38:25,511 Yes. 612 00:38:30,016 --> 00:38:32,018 I'm seeing ghosts again? 613 00:38:33,477 --> 00:38:35,521 I'm seeing ghosts again? 614 00:38:54,123 --> 00:38:56,834 How have you been, Meonggun and Jjamppong? 615 00:38:56,917 --> 00:38:59,253 How dare you come in here uninvited? 616 00:39:00,171 --> 00:39:03,466 Didn't you see the faces of that lady and her child just now? 617 00:39:03,549 --> 00:39:05,843 They avoided you as if you were crazy. 618 00:39:05,926 --> 00:39:07,345 And whose fault is that? 619 00:39:07,428 --> 00:39:10,139 Anyway, I came in here for your sake. 620 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 You. 621 00:39:12,016 --> 00:39:13,351 Are you really a ghost? 622 00:39:14,018 --> 00:39:15,269 Are you from Duon Village? 623 00:39:15,353 --> 00:39:16,395 No. 624 00:39:16,479 --> 00:39:18,230 The villagers can't leave the village. 625 00:39:18,314 --> 00:39:19,607 How did you get out? 626 00:39:24,028 --> 00:39:25,237 I don't know. 627 00:39:25,321 --> 00:39:27,114 Other people can't see me, 628 00:39:27,198 --> 00:39:28,324 but you can. 629 00:39:28,407 --> 00:39:29,992 No, I can't see you. 630 00:39:30,576 --> 00:39:32,536 I can't see the dead or Duon Village. 631 00:39:32,620 --> 00:39:34,288 -It seems like you can again. -Why? 632 00:39:34,372 --> 00:39:35,915 The man you caught yesterday. 633 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 He died. 634 00:40:13,327 --> 00:40:14,245 Are you done crying? 635 00:40:15,413 --> 00:40:17,665 If you took the product, you should pay for it. 636 00:40:18,290 --> 00:40:19,834 Don't you think so, Choi Jeong-ah? 637 00:40:28,008 --> 00:40:29,009 Damn it. 638 00:40:41,272 --> 00:40:42,273 Stay still. 639 00:40:47,445 --> 00:40:50,406 The voice phishing scammer I caught yesterday is dead, 640 00:40:50,489 --> 00:40:52,366 and the person who killed him 641 00:40:52,450 --> 00:40:54,535 kidnapped a woman in a wedding dress? 642 00:40:54,618 --> 00:40:56,954 He called her Choi Jeong-ah. 643 00:40:59,039 --> 00:41:00,499 Her life is in danger. 644 00:41:02,418 --> 00:41:04,086 You should have reported that to the police. 645 00:41:05,504 --> 00:41:07,923 Anyway, why should I trust you? 646 00:41:08,007 --> 00:41:09,967 My name is Oh Il-yong. 647 00:41:10,050 --> 00:41:12,303 I died 3 years ago when I was 24. 648 00:41:12,970 --> 00:41:14,180 Go ahead and check. 649 00:41:15,514 --> 00:41:17,683 You don't have to believe me. 650 00:41:17,766 --> 00:41:19,226 But then, that woman will die. 651 00:41:21,520 --> 00:41:23,022 Fine. I'll report it, then. 652 00:41:23,105 --> 00:41:25,024 I have nothing to lose. 653 00:41:25,107 --> 00:41:28,027 People think I'm crazy anyway. 654 00:41:28,110 --> 00:41:30,279 So where is she now? 655 00:41:30,362 --> 00:41:31,614 In a warehouse? 656 00:41:31,697 --> 00:41:33,240 I don't know if she's still there. 657 00:41:33,324 --> 00:41:35,284 I just came here to tell you about her. 658 00:41:37,411 --> 00:41:38,996 You can't just leave like this! 659 00:41:39,079 --> 00:41:41,290 Do you know how many Choi Jeong-ahs there are in Korea? 660 00:41:41,373 --> 00:41:43,083 Hey, Mr. Oh Il-yong! 661 00:41:43,167 --> 00:41:44,460 Darn it. 662 00:41:45,920 --> 00:41:47,004 Mr. Oh Il-yong! 663 00:41:56,055 --> 00:41:56,889 Mr. Jang. 664 00:41:56,972 --> 00:41:57,806 Yes. 665 00:41:59,058 --> 00:41:59,975 They're back. 666 00:42:01,101 --> 00:42:02,144 I can see them again. 667 00:42:03,354 --> 00:42:05,231 What are you trying to say? Be specific. 668 00:42:05,314 --> 00:42:06,857 Don't be cryptic. 669 00:42:06,941 --> 00:42:08,025 What can you see now? 670 00:42:08,108 --> 00:42:09,193 The dead. 671 00:42:10,986 --> 00:42:12,112 Ghosts. 672 00:42:16,242 --> 00:42:18,619 This is from a sponsoring company? 673 00:42:18,702 --> 00:42:21,455 You received this car as part of the award? 674 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 A car is part of the Brave Citizen's Award? 675 00:42:24,333 --> 00:42:26,126 That's not important right now. 676 00:42:26,210 --> 00:42:27,795 When did you know? 677 00:42:27,878 --> 00:42:31,549 When and how did you realize that he was a ghost? 678 00:42:31,632 --> 00:42:36,095 I realized it on my way back from the bathroom at the café. 679 00:42:36,178 --> 00:42:38,013 He passed through the window 680 00:42:38,097 --> 00:42:41,183 instead of using the door. 681 00:42:41,267 --> 00:42:43,894 He even passed through our front gate. 682 00:42:43,978 --> 00:42:45,938 Why didn't you say anything? 683 00:42:46,814 --> 00:42:48,566 I did. 684 00:42:48,649 --> 00:42:52,111 I asked you if you saw anything strange, suspicious, or disturbing. 685 00:42:53,112 --> 00:42:55,155 How can you expect me to understand that? 686 00:42:55,239 --> 00:42:57,324 You should have told me he was a ghost. 687 00:42:57,408 --> 00:42:59,868 Why couldn't you say that he was dead? 688 00:42:59,952 --> 00:43:01,161 That you saw everything! 689 00:43:02,121 --> 00:43:04,123 You're so close-mouthed. 690 00:43:04,790 --> 00:43:08,627 Even back in Duon Village, you saw everything but pretended you didn't. 691 00:43:09,336 --> 00:43:12,006 I just thought you didn't see him. 692 00:43:12,089 --> 00:43:13,549 It's not like it's a good thing. 693 00:43:13,632 --> 00:43:14,592 Anyway… 694 00:43:15,467 --> 00:43:18,804 you and I are now seeing ghosts again. 695 00:43:19,763 --> 00:43:21,181 There's something else. 696 00:43:21,724 --> 00:43:23,726 Jjamppong can see them too. 697 00:43:25,436 --> 00:43:26,478 Goodness. 698 00:43:26,979 --> 00:43:28,689 Maybe seeing ghosts is hereditary. 699 00:43:30,190 --> 00:43:31,025 Gosh. 700 00:43:31,734 --> 00:43:33,193 Anyway, where are we going? 701 00:43:40,743 --> 00:43:42,036 Did you see something? 702 00:43:42,119 --> 00:43:43,537 -Be quiet. -What? 703 00:43:44,163 --> 00:43:45,164 What was that? 704 00:44:08,354 --> 00:44:09,605 Look at this. 705 00:44:11,106 --> 00:44:12,191 Oh, Detective Shin. 706 00:44:12,691 --> 00:44:13,817 It's been a while. 707 00:44:13,901 --> 00:44:15,027 How have you been? 708 00:44:15,110 --> 00:44:16,111 Good enough. 709 00:44:17,071 --> 00:44:21,241 What do you mean a woman in a wedding dress has been kidnapped? 710 00:44:21,325 --> 00:44:24,036 He said he saw them here. 711 00:44:25,412 --> 00:44:27,665 Detective Shin. Did you find the car? 712 00:44:28,332 --> 00:44:31,502 The license plate number you told me was a fake one. 713 00:44:31,585 --> 00:44:33,921 And no Choi Jeong-ah has been reported missing. 714 00:44:34,004 --> 00:44:35,547 I asked the Crimes Division. 715 00:44:35,631 --> 00:44:37,132 So who reported it? 716 00:44:38,634 --> 00:44:40,511 What does it matter who reported it? 717 00:44:40,594 --> 00:44:42,554 What's important is that there's a witness. 718 00:44:45,891 --> 00:44:51,271 You're not telling me that a ghost told you, are you? 719 00:44:54,149 --> 00:44:54,983 What? 720 00:44:55,776 --> 00:44:56,610 Really? 721 00:44:56,693 --> 00:44:59,279 I don't know anything about this. 722 00:44:59,905 --> 00:45:01,657 I really don't. 723 00:45:07,454 --> 00:45:08,747 Yes. 724 00:45:09,540 --> 00:45:12,918 A dead man named Oh Il-yong entered through my front gate 725 00:45:13,001 --> 00:45:15,129 and told me the guy from the café was dead. 726 00:45:15,212 --> 00:45:17,297 He also said a woman named Choi Jeong-ah 727 00:45:17,381 --> 00:45:19,258 was trapped inside the car of those who killed him. 728 00:45:20,008 --> 00:45:21,343 He did. 729 00:45:22,469 --> 00:45:23,303 Goodness. 730 00:45:23,887 --> 00:45:25,806 So it is a ghost that told you. 731 00:45:25,889 --> 00:45:27,599 You don't seem surprised. 732 00:45:27,683 --> 00:45:29,643 I was very surprised. 733 00:45:29,726 --> 00:45:31,812 Why would I be when this isn't the first time? 734 00:45:31,895 --> 00:45:33,230 So you're seeing them again. 735 00:45:34,398 --> 00:45:35,232 Anyway, 736 00:45:35,315 --> 00:45:38,735 it is true that Ahn Seong-jun, the scammer you caught, 737 00:45:39,445 --> 00:45:40,654 is dead. 738 00:45:41,822 --> 00:45:44,450 He was stabbed, but there were no security cameras 739 00:45:44,533 --> 00:45:45,701 and no witnesses. 740 00:45:45,784 --> 00:45:48,579 There was a witness. Oh Il-yong saw the whole thing! 741 00:45:48,662 --> 00:45:50,497 We should get a hold of him first. 742 00:45:50,581 --> 00:45:51,790 Oh Il-yong or whatever. 743 00:45:51,874 --> 00:45:54,751 I mean, the person that Wook saw. 744 00:45:56,420 --> 00:45:57,421 Right. 745 00:45:57,504 --> 00:46:00,632 Then we should find Oh Il-yong first. 746 00:46:00,716 --> 00:46:01,925 He died three years ago, 747 00:46:02,009 --> 00:46:04,761 and I think he said he was 24 at the time. 748 00:46:05,846 --> 00:46:07,973 Okay. I'll look into it, 749 00:46:08,056 --> 00:46:10,142 but you can't be calling me all the time 750 00:46:10,225 --> 00:46:12,769 based on reports from unreliable witnesses, 751 00:46:12,853 --> 00:46:15,355 especially from dead people. 752 00:46:15,439 --> 00:46:18,609 You're not the only one in a tough spot because of this. I am too. 753 00:46:18,692 --> 00:46:20,194 I don't want to do this anymore. 754 00:46:20,277 --> 00:46:22,863 I really don't want to be involved with the dead anymore. 755 00:46:22,946 --> 00:46:24,907 I'm a bit busy so I should go now. 756 00:46:24,990 --> 00:46:26,200 Okay. 757 00:46:26,283 --> 00:46:28,702 Wow. The witness was a ghost? 758 00:46:28,785 --> 00:46:30,454 My goodness. 759 00:46:32,289 --> 00:46:34,041 How could you do that? 760 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 You could have told him what you saw. 761 00:46:36,168 --> 00:46:37,961 Why did you make me out to be a madman? 762 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 You sure you won't get involved? 763 00:46:39,755 --> 00:46:42,132 Il-yong or whatever his name is will be back. 764 00:46:48,096 --> 00:46:48,931 Here. 765 00:46:54,478 --> 00:46:55,896 Did you find my mom? 766 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 Oh… 767 00:47:00,400 --> 00:47:01,818 We're looking for her, 768 00:47:02,319 --> 00:47:04,154 but we need to look further into it. 769 00:47:06,532 --> 00:47:07,741 My mom… 770 00:47:08,700 --> 00:47:11,078 She wasn't working in a restaurant, was she? 771 00:47:24,258 --> 00:47:26,802 She told me she worked in a restaurant. 772 00:47:26,885 --> 00:47:29,304 But she'd smell of alcohol when she came home at dawn. 773 00:47:29,888 --> 00:47:32,432 So I had my suspicions. 774 00:47:36,812 --> 00:47:38,438 Bo-ra… 775 00:47:39,064 --> 00:47:41,650 Where your mom worked is not important. 776 00:47:41,733 --> 00:47:43,569 What's important is that we find her quickly. 777 00:47:44,236 --> 00:47:47,489 So if you remember anything at all, no matter how minor it is, tell me. 778 00:47:48,073 --> 00:47:50,075 I'll do all that I can to find her. 779 00:47:51,076 --> 00:47:51,910 Okay. 780 00:47:53,912 --> 00:47:55,289 -Goodbye. -Bye. 781 00:48:00,002 --> 00:48:02,713 Oh, I'm on a diet. 782 00:48:02,796 --> 00:48:04,006 Right. 783 00:48:09,803 --> 00:48:11,555 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 784 00:48:19,187 --> 00:48:20,689 Where are you? 785 00:48:21,690 --> 00:48:24,401 Then we should find Oh Il-yong first. 786 00:48:24,484 --> 00:48:25,736 He died three years ago 787 00:48:25,819 --> 00:48:29,031 and I think he said he was 24 at the time. 788 00:48:31,408 --> 00:48:32,534 Right. 789 00:48:36,371 --> 00:48:37,914 MISSING PERSON SEARCH OH IL-YONG 790 00:48:37,998 --> 00:48:39,416 NO RESULTS 791 00:48:43,170 --> 00:48:45,922 BACKGROUND CHECK 792 00:48:49,217 --> 00:48:51,470 OH IL-YONG 793 00:48:59,895 --> 00:49:02,189 -This is amazing. -Awesome. 794 00:49:05,317 --> 00:49:08,153 I'll be paying for everything, including your cab fares, 795 00:49:08,236 --> 00:49:09,279 so drink all you want. 796 00:49:09,363 --> 00:49:10,530 Let's drink! Cheers! 797 00:49:10,614 --> 00:49:12,282 -Cheers! -Cheers! 798 00:49:21,667 --> 00:49:24,002 This is unbelievable. It doesn't make sense. 799 00:49:24,086 --> 00:49:26,630 So Jeong-ah ran away on her wedding day? 800 00:49:26,713 --> 00:49:28,006 Without paying Seul-gi back? 801 00:49:28,090 --> 00:49:29,424 It's true. 802 00:49:30,300 --> 00:49:32,386 She said she'd pay her back after the wedding. 803 00:49:32,469 --> 00:49:34,137 It must have all been a lie. 804 00:49:34,638 --> 00:49:36,682 She turned off her phone and just disappeared. 805 00:49:36,765 --> 00:49:40,268 Apparently, she owed money to a lot of people. 806 00:49:40,352 --> 00:49:41,228 Jong-a. 807 00:49:41,728 --> 00:49:43,730 Want to order just two more bottles of beer? 808 00:49:43,814 --> 00:49:45,691 So where did she spend all that money? 809 00:49:46,358 --> 00:49:47,567 No one knows. 810 00:49:48,110 --> 00:49:49,861 But there were rumors about her. 811 00:49:49,945 --> 00:49:51,863 She once collapsed after taking sleeping pills. 812 00:49:51,947 --> 00:49:53,990 There were also rumors that she worked as a hostess. 813 00:49:54,074 --> 00:49:55,450 -What? -Jong-a. 814 00:49:55,534 --> 00:49:57,744 Can we order just one more bottle of beer? 815 00:49:59,037 --> 00:50:01,289 She worked hard to save up and move out of her parents' home. 816 00:50:02,958 --> 00:50:04,292 Seul-gi, get up. 817 00:50:04,876 --> 00:50:06,545 Wake up! We need to get your money back! 818 00:50:06,628 --> 00:50:07,838 Wake her up. 819 00:50:09,297 --> 00:50:11,216 Hey, Seul-gi. 820 00:50:11,299 --> 00:50:12,801 Get up. Are you okay? 821 00:50:14,845 --> 00:50:17,222 -What about the beer? -Darn it. 822 00:50:19,224 --> 00:50:20,058 Wake up! 823 00:50:23,895 --> 00:50:24,730 Are you asleep? 824 00:50:25,731 --> 00:50:28,024 You think this is your bedroom? 825 00:50:28,108 --> 00:50:29,860 Sir, that's not what's important. 826 00:50:29,943 --> 00:50:31,528 You know Jeong-ah, right? 827 00:50:31,611 --> 00:50:33,822 Please find her. Choi Jeong-ah. 828 00:50:33,905 --> 00:50:34,906 Goodness. 829 00:50:34,990 --> 00:50:36,366 Don't even mention it. 830 00:50:36,450 --> 00:50:39,536 I was at her wedding yesterday and her mom fainted. 831 00:50:39,619 --> 00:50:42,080 I skipped dinner to take her to the emergency room! 832 00:50:42,164 --> 00:50:43,081 Exactly my point. 833 00:50:43,165 --> 00:50:45,917 A bride went missing on her wedding day. We need to find her! 834 00:50:46,001 --> 00:50:48,712 She had her face made up and was wearing her wedding dress. 835 00:50:48,795 --> 00:50:51,673 She said she'd pay off her balances with the wedding gift money 836 00:50:51,757 --> 00:50:53,300 and disappeared completely. 837 00:50:54,301 --> 00:50:55,135 In any case, 838 00:50:55,218 --> 00:50:57,596 it's not our job to find her so she can pay back the money. 839 00:50:58,221 --> 00:51:00,474 You should sue her instead. 840 00:51:01,057 --> 00:51:03,018 -What? -Then her case will be filed. 841 00:51:03,101 --> 00:51:04,311 Come on. 842 00:51:04,394 --> 00:51:07,105 Suing a friend is a bit too much, isn't it? 843 00:51:07,189 --> 00:51:08,148 What else can you do? 844 00:51:11,401 --> 00:51:12,694 This is crazy. 845 00:51:19,201 --> 00:51:21,119 You said you were done. 846 00:51:21,912 --> 00:51:23,288 So why are we here? 847 00:51:24,122 --> 00:51:27,584 I came here to say goodbye if I can see them again. 848 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 Mr. Jang. 849 00:51:48,104 --> 00:51:49,105 Can you see it? 850 00:51:49,606 --> 00:51:51,024 No. 851 00:51:51,107 --> 00:51:53,318 Why can't I see Duon Village 852 00:51:53,401 --> 00:51:55,320 when I can see Oh Il-yong? 853 00:51:55,403 --> 00:51:56,571 I don't know. 854 00:51:57,113 --> 00:51:59,491 He must have some unresolved regrets. 855 00:51:59,574 --> 00:52:01,284 But that's his problem. 856 00:52:01,368 --> 00:52:02,911 What does that have to do with you and me? 857 00:52:03,620 --> 00:52:06,206 He wouldn't have anything against us. 858 00:52:06,289 --> 00:52:09,084 Why so curious when you're just here to say goodbye? 859 00:52:11,002 --> 00:52:12,128 Goodness. 860 00:52:12,212 --> 00:52:13,046 Let's go. 861 00:52:19,427 --> 00:52:20,554 What are you doing? 862 00:52:20,637 --> 00:52:23,181 I should at least say hello after coming all this way. 863 00:52:23,765 --> 00:52:26,852 Even if we can't see them, they can see us. 864 00:52:26,935 --> 00:52:27,811 Hey. 865 00:52:29,396 --> 00:52:31,064 It's not that way. 866 00:52:32,399 --> 00:52:33,358 It's this way. 867 00:52:34,109 --> 00:52:35,819 I lived here for ten years, Wook. 868 00:52:35,902 --> 00:52:38,864 You can say hello in that direction. I'll say hello over here. 869 00:52:38,947 --> 00:52:41,116 You're being stubborn again, as always. 870 00:52:41,199 --> 00:52:44,327 -Go on and wave in that direction. -You idiot! It's over here! 871 00:52:44,411 --> 00:52:47,122 -This is the right direction. -I lived here for ten years… 872 00:52:48,373 --> 00:52:51,126 You lived here for a decade and still can't tell where it is. 873 00:52:51,209 --> 00:52:53,461 There's nothing over there. 874 00:52:54,462 --> 00:52:55,463 Please let me see him. 875 00:52:55,547 --> 00:52:58,800 Please go home. The doctor is in surgery! 876 00:53:00,302 --> 00:53:01,678 I can't go home like this. 877 00:53:01,761 --> 00:53:03,263 Please let me talk to Mr. Park. 878 00:53:09,936 --> 00:53:10,770 What's going on? 879 00:53:13,773 --> 00:53:14,649 Mr. Park. 880 00:53:15,233 --> 00:53:17,611 It's me. I'm Eun-hee's mom. 881 00:53:17,694 --> 00:53:18,945 Let her go. 882 00:53:20,822 --> 00:53:22,157 You know, don't you? 883 00:53:22,240 --> 00:53:23,575 You know where Eun-hee is. 884 00:53:23,658 --> 00:53:26,119 Just tell me that and I'll never come back. 885 00:53:26,202 --> 00:53:28,121 Please tell me where Eun-hee is. 886 00:53:28,204 --> 00:53:32,042 I was in the middle of surgery and have to go back. 887 00:53:32,125 --> 00:53:34,669 -I'll call you after I'm done. -I don't trust you! 888 00:53:34,753 --> 00:53:35,795 I'm not leaving. 889 00:53:35,879 --> 00:53:38,089 You said you'd call the last time and you didn't! 890 00:53:38,173 --> 00:53:39,382 You never took my calls 891 00:53:39,466 --> 00:53:41,676 or see me when I went to your house! 892 00:53:42,344 --> 00:53:44,220 And now you've reported me to the court? 893 00:53:44,304 --> 00:53:45,722 I'll really call you this time. 894 00:53:46,306 --> 00:53:47,223 Mr. Park. 895 00:53:47,307 --> 00:53:49,017 We received a report. 896 00:53:53,355 --> 00:53:54,689 What seems to be the problem? 897 00:53:58,276 --> 00:54:01,237 Can't you go any faster? 898 00:54:01,321 --> 00:54:03,114 We're nearly there. 899 00:54:03,198 --> 00:54:06,201 You know, you're such a softie. 900 00:54:06,284 --> 00:54:08,119 Didn't you say you were looking for a new job? 901 00:54:09,204 --> 00:54:11,081 You're one to talk. What about yourself? 902 00:54:12,624 --> 00:54:16,169 So why was she even there? 903 00:54:16,252 --> 00:54:18,546 The hospital director was Eun-hee's boyfriend. 904 00:54:18,630 --> 00:54:21,549 He returned a few years ago from abroad and opened his practice. 905 00:54:21,633 --> 00:54:23,009 But he's been avoiding Eun-hee's mom. 906 00:54:23,093 --> 00:54:25,470 She even received a court notice, didn't she? 907 00:54:25,553 --> 00:54:27,347 If she violates the restraining order, 908 00:54:27,430 --> 00:54:29,307 she can go to jail. 909 00:54:29,391 --> 00:54:31,935 Instead of just barging in there, 910 00:54:32,018 --> 00:54:33,853 she has to find a legal way to see him. 911 00:54:33,937 --> 00:54:36,523 Imagine how desperate she must have been to do that. 912 00:54:37,190 --> 00:54:39,526 You really can't go any faster? 913 00:54:39,609 --> 00:54:41,111 Calm down. 914 00:54:44,990 --> 00:54:46,783 I don't believe you. Not anymore! 915 00:54:46,866 --> 00:54:48,284 -There's been a misunderstanding. -Ms. Kim. 916 00:54:48,368 --> 00:54:50,662 -There's no trouble here. -"No trouble"? 917 00:54:50,745 --> 00:54:51,830 Jung-sik told me. 918 00:54:51,913 --> 00:54:54,124 He said you know where Eun-hee is. 919 00:54:54,207 --> 00:54:57,043 Where is my daughter? 920 00:54:57,127 --> 00:54:58,336 Please calm down. 921 00:54:58,420 --> 00:55:01,089 Let go of me. Let go! 922 00:55:01,172 --> 00:55:04,426 Please don't let her face any repercussions. 923 00:55:06,302 --> 00:55:08,430 Where is my daughter? 924 00:55:12,225 --> 00:55:14,144 Ms. Kim, what happened? 925 00:55:14,728 --> 00:55:18,940 He knows where my Eun-hee is. 926 00:55:19,024 --> 00:55:20,942 But he won't tell me. 927 00:55:21,026 --> 00:55:22,986 I see. Is that so? 928 00:55:23,069 --> 00:55:24,738 Let's get you up. 929 00:55:24,821 --> 00:55:26,406 Let me take you home, okay? 930 00:55:31,327 --> 00:55:32,412 On the way here, 931 00:55:32,912 --> 00:55:35,498 my heart was beating so fast… 932 00:55:36,624 --> 00:55:40,003 I didn't have anyone to call. 933 00:55:42,213 --> 00:55:43,131 I'm sorry. 934 00:55:43,214 --> 00:55:45,425 There's nothing for you to be sorry about. 935 00:55:46,009 --> 00:55:48,303 Let's rest a bit here, okay? 936 00:55:52,474 --> 00:55:53,808 SEARCHING FOR YANG EUN-HEE 937 00:55:53,892 --> 00:55:55,560 -I know where she is. -Goodness sake! 938 00:55:56,686 --> 00:55:57,812 What are you doing here? 939 00:55:59,939 --> 00:56:02,734 Don't talk to me. I'm not getting involved with you. 940 00:56:04,360 --> 00:56:05,612 That old lady's daughter. 941 00:56:06,446 --> 00:56:08,031 I know where she is. 942 00:56:14,788 --> 00:56:15,830 I'm a detective. 943 00:56:17,624 --> 00:56:18,792 Thank you. 944 00:56:30,845 --> 00:56:32,680 -Has the body been identified? -Yes. 945 00:56:32,764 --> 00:56:34,599 Choi Jeong-ah, 29 years old. 946 00:56:37,393 --> 00:56:39,145 A woman wearing a wedding dress has been kidnapped. 947 00:56:39,229 --> 00:56:40,355 Her name is Choi Jeong-ah. 948 00:56:41,147 --> 00:56:42,107 Please look for her. 949 00:56:51,616 --> 00:56:52,784 Say that again. 950 00:56:53,493 --> 00:56:54,369 You know what? 951 00:56:55,787 --> 00:56:56,996 That old lady's daughter. 952 00:56:57,997 --> 00:56:58,998 I know where she is. 953 00:56:59,082 --> 00:57:00,959 She's been missing for 20 years. 954 00:57:01,042 --> 00:57:02,168 I know. 955 00:57:02,961 --> 00:57:04,462 Don't you dare lie. 956 00:57:04,546 --> 00:57:05,880 I don't believe you. 957 00:57:05,964 --> 00:57:09,467 The kidnapped woman in a wedding dress? I went to the warehouse you mentioned. 958 00:57:09,551 --> 00:57:10,468 She wasn't there. 959 00:57:10,552 --> 00:57:12,303 And the plate number you gave me was fake. 960 00:57:12,387 --> 00:57:13,346 -No, I-- -Hush! 961 00:57:13,429 --> 00:57:14,597 I even went to Duon Village. 962 00:57:14,681 --> 00:57:15,807 But I couldn't see anything. 963 00:57:15,890 --> 00:57:17,016 Not the people nor the village. 964 00:57:20,687 --> 00:57:22,188 I know you're dead. 965 00:57:23,148 --> 00:57:24,482 but don't come to me anymore. 966 00:57:24,566 --> 00:57:26,401 I never lied. 967 00:57:26,484 --> 00:57:28,194 And I never said I was from Duon Village. 968 00:57:29,612 --> 00:57:31,948 Don't come near me, okay? 969 00:57:39,789 --> 00:57:40,623 Hello? 970 00:57:41,666 --> 00:57:42,792 Hi, Detective Shin. 971 00:57:46,087 --> 00:57:46,921 What? 972 00:57:54,262 --> 00:57:55,346 What's going on? 973 00:57:57,182 --> 00:57:58,349 Two police cars. 974 00:57:58,433 --> 00:57:59,559 Was someone robbed? 975 00:58:00,143 --> 00:58:02,520 Hello, Mr. and Mrs. Lee. 976 00:58:02,604 --> 00:58:04,772 Hey Jong-a, I heard you're going back to Seoul today. 977 00:58:04,856 --> 00:58:05,732 You're still here? 978 00:58:05,815 --> 00:58:07,525 -I was about to leave. -I see. 979 00:58:07,609 --> 00:58:08,776 What's that all about? 980 00:58:09,444 --> 00:58:10,778 My goodness. 981 00:58:10,862 --> 00:58:12,238 I can't believe this happened. 982 00:58:13,823 --> 00:58:14,908 Jeong-ah… 983 00:58:15,950 --> 00:58:17,827 Her body was found down by the beach. 984 00:58:19,704 --> 00:58:21,831 -Her body? -Yes. 985 00:58:21,915 --> 00:58:25,793 Her mom fainted, so Officer Kim took her to the hospital. 986 00:58:25,877 --> 00:58:26,794 She's dead? 987 00:58:27,629 --> 00:58:29,297 The woman in a wedding dress? 988 00:58:34,761 --> 00:58:36,346 I knew this was going to happen. 989 00:58:37,138 --> 00:58:38,431 Did you see his face? 990 00:58:39,098 --> 00:58:39,974 Yes. 991 00:58:40,058 --> 00:58:42,018 They were wearing black clothes, hats, and masks. 992 00:58:42,101 --> 00:58:44,687 There were two of them, and one had a tattoo on his arm. 993 00:58:44,771 --> 00:58:45,772 Hold on. 994 00:58:46,606 --> 00:58:48,608 Do you still think that I'm lying? 995 00:58:49,192 --> 00:58:51,569 Do you still not believe that I've seen the old lady's daughter? 996 00:58:54,447 --> 00:58:55,698 Where is Yang Eun-hee? 997 00:59:16,386 --> 00:59:19,180 I'd heard that factories that went broke during the IMF crisis 998 00:59:19,264 --> 00:59:21,516 were put on the market at their scrap value. 999 00:59:22,517 --> 00:59:24,143 So they ended up like this. 1000 00:59:25,436 --> 00:59:27,063 It looks like it's haunted. 1001 00:59:27,689 --> 00:59:29,482 We're supposed to meet him here? 1002 00:59:29,566 --> 00:59:32,193 Yes. This is the address that Il-yong gave me. 1003 00:59:33,027 --> 00:59:34,529 One to fifty are this way. 1004 00:59:34,612 --> 00:59:36,447 COMPLEX 3 1005 00:59:37,824 --> 00:59:38,741 Is it this way? 1006 00:59:49,377 --> 00:59:50,587 Wow. 1007 00:59:50,670 --> 00:59:52,547 There's not even a stray cat around here. 1008 00:59:52,630 --> 00:59:54,090 Is there really something here? 1009 00:59:54,173 --> 00:59:57,552 You're the one who insisted we come and you're worried? 1010 00:59:57,635 --> 01:00:00,430 I'm more worried that we'll really find Eun-hee here. 1011 01:00:08,605 --> 01:00:10,690 Oh, 13-7. 1012 01:00:11,190 --> 01:00:12,191 Here it is. 1013 01:00:14,402 --> 01:00:15,612 It's really here. 1014 01:00:20,992 --> 01:00:26,247 FACTORIES AND WAREHOUSES FOR URGENT SALE 1015 01:01:12,126 --> 01:01:19,133 IN DANGER OF COLLAPSE ENTRY RESTRICTED DUE TO RISK OF COLLAPSE 1016 01:02:10,017 --> 01:02:11,144 There's another place… 1017 01:02:13,521 --> 01:02:14,814 just like Duon Village. 1018 01:02:15,857 --> 01:02:17,066 Mr. Jang. 1019 01:02:17,650 --> 01:02:18,484 Yes? 1020 01:02:19,694 --> 01:02:20,862 Do you see that too? 1021 01:02:23,906 --> 01:02:24,741 Yes. 1022 01:02:26,451 --> 01:02:27,285 I see it. 1023 01:02:57,023 --> 01:02:58,483 You really came. 1024 01:03:58,918 --> 01:04:00,628 {\an8}The village is bigger than I thought. 1025 01:04:00,711 --> 01:04:03,297 {\an8}People here are dead without knowing where their bodies are. 1026 01:04:03,381 --> 01:04:04,632 {\an8}Imagine how they must feel. 1027 01:04:04,715 --> 01:04:07,218 {\an8}You must have had a plan when you brought them here. 1028 01:04:07,301 --> 01:04:09,053 {\an8}I have something to do outside the village. 1029 01:04:09,136 --> 01:04:11,806 {\an8}How did he know to come and see you? 1030 01:04:11,889 --> 01:04:13,808 {\an8}You witnessed all this by accident? 1031 01:04:13,891 --> 01:04:17,061 {\an8}Never tell anyone what happened before you died. 1032 01:04:17,144 --> 01:04:20,898 {\an8}Oh Il-yong could have intentionally approached you. 1033 01:04:20,982 --> 01:04:22,900 {\an8}You're Hyeon-ji's dad, aren't you? 1034 01:04:23,568 --> 01:04:25,361 {\an8}You know my daughter? 1035 01:04:27,196 --> 01:04:32,201 {\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee 72842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.