Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,780 --> 00:00:33,700
- On s'est connus à Poly.
2
00:00:33,740 --> 00:00:36,160
En jouant au volley.
3
00:00:38,070 --> 00:00:40,580
Je me rappelle, ce jour-là...
4
00:00:40,620 --> 00:00:42,410
en plein tournoi...
5
00:00:42,450 --> 00:00:44,710
elle s'arrête et elle se met
à chanter.
6
00:00:46,750 --> 00:00:48,590
Comme ça.
7
00:00:48,630 --> 00:00:50,550
Du Sarah McLachlan.
8
00:00:52,210 --> 00:00:54,920
Les deux équipes, on s'arrête
et on est comme...
9
00:00:54,970 --> 00:00:57,090
< Mais voyons donc. >
10
00:01:00,140 --> 00:01:02,310
C'était tellement beau.
11
00:01:03,680 --> 00:01:07,230
Même le coach, qui l'aimait pas
plus qu'il faut...
12
00:01:07,270 --> 00:01:11,150
Je veux dire, Gab était pas
bonne en sport...
13
00:01:14,940 --> 00:01:17,360
Même lui, il l'a laissée finir.
14
00:01:18,450 --> 00:01:20,450
- C'est là que ça a commencé
pour elle.
15
00:01:20,490 --> 00:01:25,790
Je la vois encore rentrer
à la maison... sur un nuage.
16
00:01:25,790 --> 00:01:28,120
- Ca m'était...
17
00:01:28,120 --> 00:01:30,000
comme...
18
00:01:30,040 --> 00:01:32,710
rentré dedans tellement fort.
19
00:01:34,800 --> 00:01:36,760
Sa voix, je veux dire.
20
00:01:36,800 --> 00:01:40,300
Je pensais rien qu'à ça.
Obsédée bien raide.
21
00:01:44,470 --> 00:01:48,100
Quand on s'est recroisées,
je l'ai pognée par les épaules
22
00:01:48,140 --> 00:01:50,480
puis je lui ai dit:
< Toi, là...
23
00:01:50,520 --> 00:01:53,110
un jour, je vais te gérer. >
24
00:01:53,150 --> 00:01:55,650
Full intense.
25
00:01:55,650 --> 00:01:58,280
- Ca veut pas dire
que ça a été facile.
26
00:01:59,280 --> 00:02:01,830
On a fait tous les concours,
27
00:02:01,870 --> 00:02:04,660
de Mixmania à Star Académie.
28
00:02:06,160 --> 00:02:07,500
(reniflement)
29
00:02:07,540 --> 00:02:11,210
On était tout le temps
sur la route, ça se peut pas.
30
00:02:11,250 --> 00:02:14,460
Beau temps, mauvais temps,
on partait. Hum?
31
00:02:16,170 --> 00:02:18,420
(musique triste)
32
00:02:23,850 --> 00:02:25,180
- Guy.
33
00:02:25,220 --> 00:02:27,480
Vous avez pas dit un mot.
34
00:02:28,730 --> 00:02:31,150
Avez-vous des réflexions
à partager?
35
00:02:31,190 --> 00:02:33,520
Ca fait du bien des fois,
échanger.
36
00:02:33,570 --> 00:02:35,730
Puis on est là pour ça.
37
00:02:37,650 --> 00:02:39,400
- Me venger.
38
00:02:40,910 --> 00:02:42,820
C'est ça que je voudrais.
39
00:02:45,790 --> 00:02:48,040
En maudire une à quelqu'un,
ça...
40
00:02:48,080 --> 00:02:50,290
Ca, ça me ferait du bien.
41
00:02:51,670 --> 00:02:55,500
Mais me venger contre qui?
Contre quoi?
42
00:02:56,460 --> 00:02:59,590
- C'est un accident, y a pas
grand-chose qu'on peut faire.
43
00:03:00,630 --> 00:03:02,840
- C'est la vie, comme on dit.
44
00:03:04,350 --> 00:03:06,310
Mais je fais quoi, moi,
avec mon...
45
00:03:06,350 --> 00:03:08,310
(sirène, hélicoptère)
46
00:03:09,230 --> 00:03:11,440
Il y a rien à dire,
rien à faire,
47
00:03:11,480 --> 00:03:13,440
à part fermer sa gueule
puis encaisser.
48
00:03:13,480 --> 00:03:17,360
C'est ça que je fais: je ferme
ma gueule puis j'encaisse.
49
00:03:20,820 --> 00:03:22,700
(brouhaha)
50
00:03:29,700 --> 00:03:31,620
(musique douce)
51
00:04:04,610 --> 00:04:06,410
(♪)
52
00:04:22,010 --> 00:04:23,880
(sirène au loin)
53
00:04:42,530 --> 00:04:44,860
(musique dramatique)
54
00:05:18,560 --> 00:05:22,530
♪ ... est un long cri d'amour ♪
55
00:05:24,280 --> 00:05:27,110
♪ Restons ensemble ♪
56
00:05:27,160 --> 00:05:30,120
♪ J'ai froid je tremble ♪
57
00:05:31,620 --> 00:05:33,660
♪ Du fond de moi ♪
58
00:05:33,700 --> 00:05:37,620
♪ Je t'appelle au secours ♪
59
00:05:40,080 --> 00:05:43,550
♪ Demain n'existe pas ♪
60
00:05:45,720 --> 00:05:47,720
C'est un petit peu haut.
- Un peu trop haut?
61
00:05:47,760 --> 00:05:50,010
- Pourquoi vous arrêtez?
C'était beau.
62
00:05:50,050 --> 00:05:52,600
- C'est un petit peu triste
pour un mariage, non?
63
00:05:52,640 --> 00:05:54,270
- C'est vrai que c'est
un peu downant.
64
00:05:54,310 --> 00:05:57,020
- Mais j'aime ce que ça dit.
< Demain n'existe pas. >
65
00:05:57,060 --> 00:05:58,900
C'est comme si c'était éternel
entre eux.
66
00:05:58,940 --> 00:06:01,270
- Je comprends,
mais je veux dire...
67
00:06:01,310 --> 00:06:03,980
elle appelle au secours,
elle tremble, y a pas
de sourire là-dedans.
68
00:06:04,030 --> 00:06:06,610
- Laisse faire les paroles,
c'est l'émotion qui compte.
69
00:06:06,650 --> 00:06:08,650
- Rick, qu'est-ce que
t'en penses, toi?
70
00:06:08,700 --> 00:06:11,240
Elle appelle au secours,
elle tremble...
71
00:06:11,280 --> 00:06:13,990
- C'est votre mariage,
demandez-moi pas de
prendre un bord.
72
00:06:14,040 --> 00:06:16,450
- Et pour la sortie,
c'est ce qu'on s'était dit?
73
00:06:16,500 --> 00:06:18,540
- Non, ça par exemple,
on a changé d'idée.
74
00:06:18,580 --> 00:06:21,420
- Ouais. On pensait
à une de tes tounes.
75
00:06:21,420 --> 00:06:23,090
- Une de mes tounes?
- Ouais.
76
00:06:23,090 --> 00:06:25,000
- T'en as fait une au Musi
l'autre fois,
77
00:06:25,050 --> 00:06:27,420
juste un petit bout,
mais je sais pas...
78
00:06:27,420 --> 00:06:29,510
- Tout de nous?
79
00:06:30,930 --> 00:06:32,600
(Il chantonne.)
80
00:06:32,600 --> 00:06:34,510
- OK. Un, deux,
81
00:06:34,560 --> 00:06:35,970
trois, quatre.
82
00:06:36,020 --> 00:06:39,770
♪ J'attendrai au départ
j'attendrai au retour ♪
83
00:06:39,810 --> 00:06:43,560
♪ Et si tu ne m'en veux pas
je marquerai les jours ♪
84
00:06:43,610 --> 00:06:45,780
♪ J'apprendrai tout sur toi ♪
85
00:06:45,820 --> 00:06:48,240
♪ Je changerai tout de moi ♪
86
00:06:48,280 --> 00:06:50,070
♪ Ah ah ♪
87
00:06:50,110 --> 00:06:53,660
C'est tout ce qu'on a,
ça eut pas être ça.
- Pas grave, finissez-la.
88
00:06:53,700 --> 00:06:55,410
On se marie pas demain matin.
89
00:06:55,450 --> 00:06:58,160
- Non! Mon Dieu, mon Dieu,
mon Dieu!
90
00:06:59,540 --> 00:07:01,670
(rire)
- Quessé qui se passe?
91
00:07:03,040 --> 00:07:05,170
- Je viens de parler
à Sam Francoeur.
92
00:07:05,210 --> 00:07:07,000
Il capote sur ton démo.
93
00:07:07,050 --> 00:07:10,010
Il veut te rencontrer en studio
vendredi si possible!
94
00:07:10,050 --> 00:07:11,930
(rires)
95
00:07:16,350 --> 00:07:17,930
- Sérieux, là...
- Hum?
96
00:07:17,970 --> 00:07:20,310
- Veux-tu vraiment une toune
dépressive pour le mariage?
97
00:07:20,310 --> 00:07:22,150
- Décroche.
98
00:07:22,190 --> 00:07:24,940
Oui.
- Je te hais.
99
00:07:26,150 --> 00:07:28,690
- En passant, j'ai retrouvé
ton billet d'avion.
100
00:07:28,730 --> 00:07:30,990
Il était dans ta poche
de chemise.
- Thanks.
101
00:07:31,030 --> 00:07:33,990
- Encore beau que je l'aie pas
passé dans la laveuse.
102
00:07:33,990 --> 00:07:36,990
- Je l'ai sur mon cell, m'man,
c'est pas grave.
- Sur ton cell?
103
00:07:36,990 --> 00:07:39,700
- Oui. Je t'expliquerai
ça à un moment donné.
104
00:07:39,750 --> 00:07:42,620
- Coudonc, toi, il est donc bien
beau mon gars aujourd'hui!
105
00:07:42,670 --> 00:07:44,580
- Il était le temps
que tu le remarques.
106
00:07:44,630 --> 00:07:46,790
- Puis il sent bon en plus.
107
00:07:46,840 --> 00:07:49,130
- J'avais le goût d'essayer ça.
C'est pas trop fort?
108
00:07:49,170 --> 00:07:51,630
- Comment elle s'appelle?
- Elle est ou ma montre?
109
00:07:51,670 --> 00:07:53,430
- Elle est là là.
110
00:07:53,470 --> 00:07:56,550
Tu t'es jamais peigné en 25 ans,
elle doit être spéciale
pas à peu près.
111
00:07:56,600 --> 00:07:58,220
- T'as pas besoin de ton char?
112
00:07:58,260 --> 00:08:01,270
- Avec tout le lavage que tu me
donnes, pas le temps de sortir.
113
00:08:01,310 --> 00:08:02,730
- Merci, maman.
114
00:08:02,770 --> 00:08:05,650
- Envoye donc,
c'est qui la chanceuse?
115
00:08:08,190 --> 00:08:10,280
- Ah. Maman, quand tu plies
mes t-shirts,
116
00:08:10,320 --> 00:08:12,490
ça te dérange-tu de pas
les plier dans le milieu?
117
00:08:12,530 --> 00:08:14,490
Ca fait une barre,
c'est pas beau.
118
00:08:14,530 --> 00:08:16,410
- Rentres-tu souper?
- Non.
119
00:08:16,450 --> 00:08:18,620
- Bye.
120
00:08:18,660 --> 00:08:20,750
(télé en sourdine)
121
00:08:22,750 --> 00:08:24,750
- Il me semble que c'est elle.
122
00:08:24,790 --> 00:08:26,670
- Je sais pas,
je suis pas certain.
123
00:08:26,710 --> 00:08:28,380
- Depuis le temps
que je la connais.
124
00:08:28,380 --> 00:08:31,550
Regarde, je vais te la faire à
1200 $. C'est un modèle unique.
125
00:08:31,550 --> 00:08:33,590
- T'as pas quelque chose
de plus simple?
126
00:08:33,630 --> 00:08:36,220
- Gab, tu m'apporterais-tu
le petit jonc
127
00:08:36,220 --> 00:08:38,720
que t'as mis de côté
pour Jacinthe?
- Oui.
128
00:08:43,390 --> 00:08:45,190
Tiens.
- Merci.
129
00:08:47,100 --> 00:08:49,020
Il est juste là. Oui.
130
00:08:51,360 --> 00:08:53,030
(sifflement admiratif)
131
00:08:53,070 --> 00:08:55,450
- Tabarouette.
C'est pas laid, ça.
132
00:08:55,490 --> 00:08:56,780
- Hum-hum.
133
00:08:56,820 --> 00:08:58,660
- Combien?
- 500.
134
00:08:58,700 --> 00:09:00,910
- En tout cas, moi,
je trouve que pour Marie,
135
00:09:00,910 --> 00:09:03,200
ça le fait pas, mais...
- Hé.
136
00:09:03,250 --> 00:09:04,790
(rires)
137
00:09:04,830 --> 00:09:06,580
- Salut, les filles.
- Salut.
138
00:09:06,580 --> 00:09:08,540
- Hé, salut, Dan.
- Hé, hé.
139
00:09:08,580 --> 00:09:11,090
- Hé! Notre futur marié,
comment est-ce qu'il va?
140
00:09:11,090 --> 00:09:14,300
- Ecoute... il essaie
de se faire une idée.
141
00:09:14,340 --> 00:09:15,970
Qu'est-ce que tu penses, toi?
142
00:09:16,010 --> 00:09:18,010
- Celle-là, cette affaire.
- Et voilà.
143
00:09:18,050 --> 00:09:21,100
- Je sais pas. c'est parce que
Marie, elle a des petites mains.
144
00:09:21,100 --> 00:09:23,600
Me semble que celle-là,
elle a des grosses pierres.
145
00:09:23,640 --> 00:09:26,020
- Fie-toi sur moi, Marco,
sont jamais trop grosses.
146
00:09:26,060 --> 00:09:29,270
- Moi, je pensais plus à quelque
chose de délicat, de...
147
00:09:29,310 --> 00:09:32,440
- Hé, hé, hé, c'est pas le temps
de faire ton cheap là.
148
00:09:32,440 --> 00:09:34,990
- Hé, c'est parce que je marie
une police, pas une princesse.
149
00:09:35,030 --> 00:09:37,570
- Fais attention pour pas manger
un coup de matraque.
150
00:09:37,610 --> 00:09:38,990
(rires)
151
00:09:39,030 --> 00:09:41,120
Moi puis mes frères, on cherche
un bracelet pour Julie.
152
00:09:41,120 --> 00:09:43,120
C'est sa fête vendredi.
- OK.
153
00:09:43,120 --> 00:09:45,080
- C'est vrai, la belle Julie.
40...
154
00:09:45,120 --> 00:09:47,790
Elle les fait pas.
- Je vais lui faire le message.
155
00:09:47,830 --> 00:09:50,960
- Tiens, y a ça qui vient
de rentrer.
156
00:09:51,840 --> 00:09:53,630
Nouvelle collection.
- Oui.
157
00:09:53,630 --> 00:09:55,670
C'est pas donné,
mais c'est vraiment superbe.
158
00:09:55,720 --> 00:09:57,880
- Hé... c'est vrai, c'est beau.
159
00:09:57,930 --> 00:10:00,090
C'est quoi? C'est bleu?
- C'est bleu.
160
00:10:00,140 --> 00:10:02,260
C'est du saphir, ça, mister.
- Combien?
161
00:10:02,310 --> 00:10:04,720
- C'est quand même assez cher.
- Ouais.
162
00:10:04,770 --> 00:10:07,640
Parce que nous autres,
on veut mettre 150 chaque.
163
00:10:07,690 --> 00:10:09,400
Peux-tu nous faire ça
en bas de 500?
164
00:10:09,440 --> 00:10:12,060
- Oui, mais pas celui-là.
- Je vais te le prendre,
celui-là.
165
00:10:12,110 --> 00:10:13,320
(rires)
166
00:10:13,320 --> 00:10:15,650
- Tu sais, ça me regarde
peut-être pas, là,
167
00:10:15,690 --> 00:10:18,990
mais 40 ans,
c'est un âge... difficile.
168
00:10:19,030 --> 00:10:21,990
C'est pas le temps de faire
vos cheaps.
- Ouais...
169
00:10:21,990 --> 00:10:24,990
- On est pas là pour la marier,
c'est juste notre soeur.
170
00:10:24,990 --> 00:10:28,000
Anabelle, trouve-moi de quoi
à ton goût, emballe-moi ça,
171
00:10:28,040 --> 00:10:30,120
je vais repasser. Ca marche-tu?
- Ouais, parfait.
172
00:10:30,170 --> 00:10:32,420
- Alright. J'ai reçu les plans
pour la rue Laval.
173
00:10:32,460 --> 00:10:34,880
Va falloir qu'on se parle
pour les boucles de détection.
174
00:10:34,920 --> 00:10:36,840
Appelle-moi plus tard, OK?
- C'est beau.
175
00:10:36,840 --> 00:10:38,510
- OK.
- Salut.
176
00:10:38,550 --> 00:10:40,640
- Fait que?
- Fait que...
177
00:10:40,680 --> 00:10:42,890
je vais devoir y penser,
je suis pas certain.
178
00:10:42,930 --> 00:10:45,850
- Mais tu maries à la fin
de l'été, Marco.
- Je le sais.
179
00:10:45,890 --> 00:10:48,680
- Parfait. Donne-moi-les,
je vais les mettre de côté.
180
00:10:48,680 --> 00:10:50,900
(klaxon de train)
181
00:10:53,690 --> 00:10:56,320
(vrombissement de train)
182
00:11:00,400 --> 00:11:01,780
(tintement)
- OK, gang!
183
00:11:01,820 --> 00:11:05,280
Comme vous le savez, y en a une
qui a reçu des grosses
nouvelles!
184
00:11:05,330 --> 00:11:09,120
Gab s'en va enregistrer vendredi
à Montréal!
185
00:11:09,160 --> 00:11:10,330
(acclamations)
186
00:11:11,370 --> 00:11:14,210
Il y en a qui vont dire
qu'il était à peu près temps,
187
00:11:14,250 --> 00:11:15,800
mais quand même!
188
00:11:15,840 --> 00:11:17,460
Sérieusement, Gab,
tout le monde ici,
189
00:11:17,510 --> 00:11:20,220
on est vraiment fiers de toi.
Pour vrai. Félicitations.
190
00:11:20,260 --> 00:11:22,890
Et pour souligner ça, bien...
disons qu'il y a quelqu'un
191
00:11:22,890 --> 00:11:25,260
qui t'a préparé
une petite surprise.
192
00:11:25,300 --> 00:11:27,220
- Tada!
- Non! Non!
193
00:11:27,260 --> 00:11:29,810
Qu'est-ce que tu fais là?!
Allô!
194
00:11:29,850 --> 00:11:31,690
- Pensais-tu vraiment
que j'allais manquer ça,
195
00:11:31,730 --> 00:11:33,810
le triomphe de notre belle Gab?!
196
00:11:33,850 --> 00:11:36,690
Et ça, c'est pour toi.
197
00:11:36,730 --> 00:11:38,690
J'appelle ça
Intervention divine.
198
00:11:38,730 --> 00:11:40,490
C'est un cocktail à ton image,
199
00:11:40,530 --> 00:11:44,070
avec une délicatesse florale
légèrement amère...
200
00:11:44,120 --> 00:11:46,160
une main de fer
dans un gant de velours.
201
00:11:46,200 --> 00:11:49,200
Quand on y goûte,
on en veut toujours plus.
202
00:11:49,250 --> 00:11:52,210
- Yeah!
- T'es malade. T'es trop fin.
203
00:11:53,170 --> 00:11:55,130
Hé, tout le monde,
merci tellement!
204
00:11:55,170 --> 00:11:57,750
Ca me touche. Je vous aime.
Je vous aime tellement!
205
00:11:57,800 --> 00:11:59,420
Merci.
- Bravo!
206
00:11:59,460 --> 00:12:00,920
(acclamations)
207
00:12:00,920 --> 00:12:02,720
- Bravo, Gab!
- Wô, wô, wô!
(tintement)
208
00:12:02,760 --> 00:12:06,100
Nat, toi aussi, t'as jamais
lâché. T'es une vraie lionne.
209
00:12:06,100 --> 00:12:08,850
Avec une esti de tête de cochon
puis un front de boeuf,
210
00:12:08,890 --> 00:12:10,980
on va se le dire,
mais une lionne pareille.
211
00:12:11,020 --> 00:12:12,600
- Lionne avec une tête
de cochon.
212
00:12:12,600 --> 00:12:15,650
Laisse-moi deux secondes,
que je processe l'image.
Mais merci, Yvann.
213
00:12:15,690 --> 00:12:18,320
Cheers tout le monde!
- Cheers!
214
00:12:18,360 --> 00:12:20,280
- Cheers!
- Santé!
215
00:12:21,440 --> 00:12:23,950
OK, tout le monde, qui veut
une Intervention divine?
216
00:12:23,950 --> 00:12:26,780
C'est sur mon bras!
Pour les autres...
217
00:12:26,780 --> 00:12:29,620
Ah, puis shooter
pour tout le monde!
218
00:12:29,620 --> 00:12:31,580
(musique rythmée)
219
00:12:36,040 --> 00:12:40,460
- Tu me feras pas croire
que t'es venu juste pour ça?
- Bien quoi? Je suis content.
220
00:12:40,500 --> 00:12:42,880
C'est mon amie d'enfance,
je l'aime, Gabrielle!
221
00:12:42,920 --> 00:12:44,590
- < Annick > t'as dit? Hein?
222
00:12:44,630 --> 00:12:47,890
Excuse-moi, la musique est
trop forte, je t'entends pas.
223
00:12:50,180 --> 00:12:52,600
- Combien ça coûte une bière
de même en Alaska?
224
00:12:52,640 --> 00:12:54,600
- Combien?
- 8,50 $ plus taxes.
225
00:12:54,640 --> 00:12:56,440
- US?
- Hum-hum.
226
00:12:56,480 --> 00:12:58,810
- Bon, mon Pat,
tu le fais-tu, ton move?
227
00:12:58,810 --> 00:13:00,480
- Bien oui, relaxe.
228
00:13:00,480 --> 00:13:02,860
- C'est juste si tu baves pas
sur la table.
229
00:13:02,900 --> 00:13:04,900
- Y a pas de stress.
On a du temps.
230
00:13:04,950 --> 00:13:06,530
- Paye-lui un drink.
231
00:13:06,570 --> 00:13:09,160
- Elle a déjà un gros cristi
de drink fancy avec
un bouton de rose
232
00:13:09,200 --> 00:13:11,660
fait par M. Sourire
de Sherbrooke ou je sais pas...
233
00:13:11,660 --> 00:13:13,660
- Veux-tu que je m'en charge?
234
00:13:13,700 --> 00:13:17,290
- Si tu fais ça, je te tue.
- Tue-le, il est trop tard.
235
00:13:18,210 --> 00:13:20,000
- Ta yeule.
- Juste que tu saches,
236
00:13:20,040 --> 00:13:22,550
t'es après lui commander
un Cosmo...
- Fuck off.
237
00:13:22,590 --> 00:13:24,880
Ah, fuck you, man!
238
00:13:24,920 --> 00:13:27,510
Ah, calvince.
- Checke, il s'en vient.
239
00:13:27,550 --> 00:13:29,850
Et voilà!
240
00:13:29,850 --> 00:13:32,850
- C'est de la part de Pat.
241
00:13:32,850 --> 00:13:34,480
- Hein? De...
- Hum-hum.
242
00:13:34,520 --> 00:13:36,850
Il arrête pas de te regarder.
Puis toi avec,
243
00:13:36,890 --> 00:13:38,810
tu louches de son bord pas mal.
244
00:13:38,850 --> 00:13:40,400
- Pantoute.
- Essaie pas.
245
00:13:40,440 --> 00:13:43,030
Elle voit tout, Corine.
- C'est un enfant,
246
00:13:43,070 --> 00:13:45,190
Pat... un timide.
247
00:13:45,240 --> 00:13:47,200
Fais-lui donc un petit sourire.
248
00:13:47,240 --> 00:13:49,950
Hein? < Allô, Pat. >
249
00:13:51,530 --> 00:13:53,830
- Envoye! Vas-y!
250
00:13:53,870 --> 00:13:55,830
- Ta yueule.
Après ma bière.
251
00:13:55,870 --> 00:13:57,370
- On peux-tu vivre avec ça,
nous autres?
252
00:13:57,410 --> 00:13:59,540
- Ouais, je suppose.
Envoye, bois.
253
00:13:59,580 --> 00:14:01,380
- Gang de morons.
254
00:14:01,420 --> 00:14:03,340
(musique rythmée)
255
00:14:06,550 --> 00:14:08,050
- Pas pire soirée pareil.
256
00:14:08,090 --> 00:14:12,010
- T'es le gars le plus bretteux
de la planète, man.
- Reviens-en.
257
00:14:12,050 --> 00:14:14,390
C'est elle qui est partie,
c'est pas de ma faute.
258
00:14:14,430 --> 00:14:16,480
- Tu zignais sur la banquette,
elle est partie.
259
00:14:16,520 --> 00:14:18,100
- C'est à cause de vos cristi
de niaiseries.
260
00:14:18,140 --> 00:14:20,190
On avait l'air d'une gang
de tatas.
261
00:14:20,230 --> 00:14:22,230
- Tu repars samedi.
Laisse-nous te pousser un peu.
262
00:14:22,270 --> 00:14:24,190
- Tu me dois 10 $ pour le Cosmo.
263
00:14:24,230 --> 00:14:26,690
Je paye pas pour les téteux,
moé. Bye là.
264
00:14:26,740 --> 00:14:28,990
- C'est ça, bonsoir.
265
00:14:32,370 --> 00:14:34,290
(musique rock)
266
00:14:35,370 --> 00:14:38,250
- Hé. Julie est sur la terrasse,
elle veut te voir.
267
00:14:38,250 --> 00:14:40,920
Elle a l'air assez feeling.
- C'est bon, je m'en occupe.
268
00:14:40,920 --> 00:14:42,540
Je reviens.
269
00:14:46,510 --> 00:14:47,720
Hé...
270
00:14:49,260 --> 00:14:51,720
Qu'est-ce que tu fais là,
ma belle Julie?
271
00:14:52,930 --> 00:14:55,560
- Bien, c'est toi
qui m'as offert une oreille.
272
00:14:56,770 --> 00:14:58,520
- OK.
273
00:14:59,520 --> 00:15:01,150
Quessé qu'y a?
274
00:15:04,690 --> 00:15:06,780
- Je l'ai pogné.
275
00:15:06,780 --> 00:15:07,900
- Non?
276
00:15:07,940 --> 00:15:09,610
- Je l'ai pogné.
277
00:15:09,610 --> 00:15:13,490
Les textos, les échanges
de courriels... tout.
278
00:15:13,530 --> 00:15:15,530
- Esti.
- Hum.
279
00:15:15,580 --> 00:15:17,620
Je l'ai même suivi.
280
00:15:17,620 --> 00:15:18,870
- Non...
281
00:15:18,910 --> 00:15:20,540
- Hum.
282
00:15:21,540 --> 00:15:22,790
- Puis?
283
00:15:22,790 --> 00:15:24,590
- Tout le long
que je le suivais,
284
00:15:24,630 --> 00:15:27,420
sais-tu ce que je me disais?
- Non, quoi?
285
00:15:28,380 --> 00:15:30,970
- J'ai même pas 40 ans
puis je suis déjà rendue là.
286
00:15:31,010 --> 00:15:34,350
- Qu'est-ce que tu veux dire,
t'es < rendue là >?
- Rendue là.
287
00:15:34,390 --> 00:15:36,720
Dans le club des connes,
des plus bonnes.
288
00:15:38,470 --> 00:15:41,810
Tu sais, le club ou on finit
toutes par se ramasser?
289
00:15:41,810 --> 00:15:43,310
- Parle pour toi.
290
00:15:43,350 --> 00:15:46,320
- T'as pas 40 ans, toi.
Moi, je vais avoir 40 ans.
291
00:15:46,360 --> 00:15:48,400
Sais-tu pourquoi
on se ramasse là?
292
00:15:48,440 --> 00:15:50,190
- Non.
293
00:15:50,240 --> 00:15:52,570
- Parce que quand nos chums
nous regardent la face,
294
00:15:52,610 --> 00:15:55,620
ils sont en contact direct
avec le fait
295
00:15:55,660 --> 00:15:58,240
qu'il leur en reste bien moins
en avant qu'en arrière.
296
00:15:58,290 --> 00:16:01,460
Ils ont la chienne, fait que...
- Fait que shooter.
297
00:16:10,010 --> 00:16:11,840
- Je vais me coucher, mon beau.
298
00:16:11,840 --> 00:16:13,470
Bonne nuit.
- Hum.
299
00:16:15,010 --> 00:16:16,760
Ah, m'man.
- Oui?
300
00:16:16,800 --> 00:16:19,520
- Je peux-tu emprunter
ton char demain?
- Ah?
301
00:16:19,520 --> 00:16:22,180
- Il faut que j'aille à Montréal
voir des chums.
302
00:16:22,180 --> 00:16:24,100
- Qui ça?
- Mes chums, m'man.
303
00:16:24,140 --> 00:16:26,110
Tu les connais pas,
c'est pas grave.
304
00:16:26,150 --> 00:16:28,730
- Bien oui, je te le prête.
- Merci.
305
00:16:28,770 --> 00:16:31,320
- Profites-en bien.
- Hum.
306
00:16:33,860 --> 00:16:38,120
♪ La froideur d'une feuille
qu'on voudrait pas tenir ♪
307
00:16:38,160 --> 00:16:41,120
♪ Par peur de pleurer
tout bas ♪
308
00:16:43,160 --> 00:16:45,120
♪ Puis je l'ai vu passer... ♪
309
00:16:45,170 --> 00:16:47,710
- Dans une heure environ.
310
00:16:47,710 --> 00:16:49,380
OK, oui, promis.
311
00:16:49,420 --> 00:16:51,880
Après ça, c'est à toi de jouer,
par exemple.
312
00:16:51,920 --> 00:16:54,090
Oui. OK, bye.
313
00:16:56,550 --> 00:16:59,390
♪ ... J'étais la seule
à y croire ♪
314
00:17:01,560 --> 00:17:05,390
♪ Oublies-tu le temps
qui passe ♪
315
00:17:07,150 --> 00:17:08,400
Non, non.
316
00:17:08,440 --> 00:17:11,150
On peut-tu recommencer,
s'il vous plaît?
317
00:17:11,190 --> 00:17:13,280
- Pourquoi? C'était super bon.
- Bien oui.
318
00:17:13,320 --> 00:17:15,780
- J'aime pas comment ça sonne.
- Qu'est-ce que tu veux dire?
319
00:17:15,820 --> 00:17:18,410
- C'est lent. Tout est lent.
320
00:17:18,450 --> 00:17:20,410
Le pré-refrain--
- Tu trouves?
321
00:17:20,450 --> 00:17:22,750
- Moi, je trouve ça
vraiment bon.
322
00:17:22,750 --> 00:17:24,200
- Pareil ici.
- Super!
323
00:17:24,250 --> 00:17:26,420
Ca serait le fun que moi aussi,
j'aime ça.
324
00:17:26,460 --> 00:17:28,540
- C'est juste un démo.
Tu vas avoir le temps en masse
325
00:17:28,580 --> 00:17:30,590
de refaire ça comme tu l'aimes.
- Je l'ai entendue souvent
celle-là.
326
00:17:30,630 --> 00:17:32,500
< Pour vrai, t'as le temps. >
C'est pas vrai.
327
00:17:32,550 --> 00:17:34,590
J'ai pas le temps.
Je n'ai plus le temps.
328
00:17:34,590 --> 00:17:37,130
Attendre...
J'ai fini, là, attendre.
329
00:17:37,180 --> 00:17:39,340
Quand je fais de quoi astheure,
330
00:17:39,390 --> 00:17:41,600
je veux aimer ça
sinon je le fais pas.
331
00:17:41,640 --> 00:17:44,770
- Elle en a dedans. Elle a pas
la langue dans sa poche.
332
00:17:44,810 --> 00:17:46,440
- Nope.
- OK, on reprend ça!
333
00:17:50,940 --> 00:17:53,690
- J'étais stressée. J'avais peur
que ça sonne poche, mon affaire.
334
00:17:53,730 --> 00:17:55,990
- Oui, on a vu ça.
- Penses-tu que je l'ai vexé?
335
00:17:56,030 --> 00:17:59,280
- Je penserais pas. Il est sur
le cul tellement il a aimé ça.
336
00:17:59,320 --> 00:18:01,870
Là, on a bien de la job qui
337
00:18:01,910 --> 00:18:04,620
- Je suis tannée de faire
la cute pour plaire
à tout le monde.
338
00:18:04,620 --> 00:18:07,120
Ca va marcher, mes affaires.
Je sais que ça va marcher.
339
00:18:07,160 --> 00:18:09,120
Mais à ma façon,
sinon y a pas de toune.
340
00:18:09,170 --> 00:18:11,210
- T'es bien à pic aujourd'hui!
- Oui... OK...
341
00:18:11,250 --> 00:18:12,500
Excuse-moi.
342
00:18:13,840 --> 00:18:15,300
Je sais.
- Hum.
343
00:18:15,300 --> 00:18:17,050
- Je suis reconnaissante.
- Merci.
344
00:18:17,090 --> 00:18:20,470
- J'essaie pas d'être
capricieuse, c'est juste que...
345
00:18:20,510 --> 00:18:23,640
je sais ou je m'en vais, OK?
- Je comprends.
346
00:18:23,680 --> 00:18:26,640
Je veux pas que le monde dise
que t'es dure à travailler.
347
00:18:26,680 --> 00:18:29,100
- Non, laisse-moi aller, OK?
Tu vas voir.
348
00:18:29,140 --> 00:18:31,150
Je vous respecte toute la gang.
349
00:18:31,190 --> 00:18:33,270
Mais si moi j'y crois,
là, c'est bon.
350
00:18:33,320 --> 00:18:35,360
Là, c'est authentique.
351
00:18:35,400 --> 00:18:37,240
Alright?
- Ouais.
352
00:18:39,490 --> 00:18:42,030
- Qu'est-ce qu'il fait là, lui?
353
00:18:42,070 --> 00:18:44,490
Ouf...
C'est pas un peu malaisant, ça?
354
00:18:44,490 --> 00:18:46,410
- T'es moins à pic là.
355
00:18:46,450 --> 00:18:49,000
Veux-tu que je lui dise
de s'en aller?
356
00:18:49,040 --> 00:18:51,250
Bien, assume puis déniaise.
(bisou)
357
00:18:57,840 --> 00:18:59,840
- Salut.
- Salut.
358
00:18:59,840 --> 00:19:03,550
- Je passais dans le coin.
Je me suis dit: < Je vais
lui offrir un lift. >
359
00:19:03,600 --> 00:19:05,560
- On est à trois heures
de Mégantic.
360
00:19:05,600 --> 00:19:07,430
- Trois heures aller,
trois heures revenir.
361
00:19:07,470 --> 00:19:09,600
Ca va être moins plate à deux.
362
00:19:11,310 --> 00:19:12,810
L'autre jour au Musi,
je me suis dit:
363
00:19:12,860 --> 00:19:15,860
< Je la rusherai pas... >
Mais je n'ai plus de temps.
364
00:19:15,860 --> 00:19:18,740
Je repars par l'Alaska.
- Tu n'as plus de temps...
365
00:19:18,780 --> 00:19:20,900
OK. OK.
366
00:19:20,950 --> 00:19:22,990
Là, tu me parles.
- Ah oui?
367
00:19:23,030 --> 00:19:25,410
- Mais je suis à pic
aujourd'hui, il paraît.
Attention.
368
00:19:25,450 --> 00:19:27,490
- T'es à pic
parce que t'as faim.
369
00:19:27,540 --> 00:19:29,200
Je connais une place à patates
hallucinante.
370
00:19:29,250 --> 00:19:30,540
- J'ai un photo shoot bientôt.
371
00:19:30,580 --> 00:19:33,790
Fait que burgers, frites,
ça ira pas.
- Non, non.
372
00:19:33,830 --> 00:19:36,380
Tu peux pas refuser
la meilleure poutine de ta vie.
373
00:19:36,420 --> 00:19:38,420
On allait tout le temps là
avec mes parents.
374
00:19:38,460 --> 00:19:40,380
Chez Bob. C'est une institution.
- Tu me niaises?!
375
00:19:40,420 --> 00:19:42,340
Nous autres aussi, on allait
tout le temps là.
376
00:19:42,380 --> 00:19:45,890
Saucisse extra fromage.
C'est genre, la meilleure
affaire au monde. Ah!
377
00:19:48,220 --> 00:19:50,390
(ambiance rétro)
378
00:19:54,690 --> 00:19:56,480
- Merci.
- Merci.
379
00:19:56,520 --> 00:19:58,320
- Bon appétit.
- Yes.
380
00:19:58,360 --> 00:20:00,990
- Extra fromage.
- Mets-en.
381
00:20:03,410 --> 00:20:05,570
Alright. Hum.
382
00:20:07,370 --> 00:20:09,200
L'Alaska, ça fait deux ans.
383
00:20:09,240 --> 00:20:11,210
Avant ça, j'ai été trois ans
au Pérou.
384
00:20:11,250 --> 00:20:13,580
- Et c'est pas dangereux?
385
00:20:13,620 --> 00:20:15,920
Genre beaucoup, la soudure
en haute mer?
386
00:20:16,750 --> 00:20:19,460
- Je gagne bien ma vie.
- Faut croire, pour
vous faire jouer
387
00:20:19,500 --> 00:20:22,380
avec des fils électriques
en dessous de l'eau.
388
00:20:22,420 --> 00:20:24,180
- On est formés.
389
00:20:24,220 --> 00:20:26,930
Mais j'avoue qu'au Pérou,
à la fin,
390
00:20:26,970 --> 00:20:28,600
je craignais
pour ma sécurité.
391
00:20:28,600 --> 00:20:31,480
- OK.
- Fallait tout le temps
travailler sur la plateforme
392
00:20:31,520 --> 00:20:34,100
juste pour qu'elle tienne
debout. C'était pas cool.
393
00:20:34,100 --> 00:20:36,060
On a perdu deux plongeurs.
394
00:20:36,730 --> 00:20:39,150
Mais en Alaska,
c'est vraiment moins heavy.
395
00:20:39,190 --> 00:20:42,280
On travaille encore sur
les plateformes un peu,
mais pas mal moins.
396
00:20:42,280 --> 00:20:44,450
Je me concentre surtout
sur les pipelines.
397
00:20:46,280 --> 00:20:48,410
- Qu'est-ce que t'aimes
là-dedans?
398
00:20:55,210 --> 00:20:57,290
- C'est comme dur à expliquer.
399
00:20:58,790 --> 00:21:01,420
Tu sais, quand t'es 100,
200 pieds en dessous de l'eau
400
00:21:01,460 --> 00:21:03,630
puis que tu soudes...
401
00:21:03,670 --> 00:21:06,510
la lumière blanche vraiment
intense du chalumeau
402
00:21:06,550 --> 00:21:08,300
dans le noir total,
403
00:21:08,300 --> 00:21:10,140
le silence,
404
00:21:10,140 --> 00:21:12,270
l'isolement...
405
00:21:12,310 --> 00:21:14,310
Je sais pas, t'es juste bien.
406
00:21:14,350 --> 00:21:15,940
T'es comme...
407
00:21:15,980 --> 00:21:17,850
t'es comme hypnotisé.
408
00:21:19,650 --> 00:21:21,940
Je me sens juste en paix,
409
00:21:22,780 --> 00:21:26,410
comme si toutes les misères du
monde pouvaient pas m'atteindre.
410
00:21:26,450 --> 00:21:29,240
Tu sais, je suis vraiment pas
un gars religieux,
411
00:21:29,280 --> 00:21:31,120
mais dans le fond de l'eau
comme ça,
412
00:21:31,160 --> 00:21:33,620
je me sens proche des anges.
413
00:21:39,000 --> 00:21:40,290
J'aime vraiment ça,
414
00:21:40,340 --> 00:21:42,920
mais aujourd'hui, j'ai moins le
goût d'y retourner, on dirait.
415
00:21:42,960 --> 00:21:44,920
- Mal du pays?
416
00:21:46,050 --> 00:21:48,800
- Quelque chose comme ça, oui.
417
00:21:52,600 --> 00:21:55,180
- Je m'excuse, hein...
pour l'autre soir.
418
00:21:55,230 --> 00:21:56,850
Je suis partie vraiment vite.
419
00:21:56,850 --> 00:21:58,480
J'avais une toune à finir
avant d'aller en studio.
420
00:21:58,520 --> 00:22:00,560
- Me niaises-tu?
C'est moi, le cave.
421
00:22:00,610 --> 00:22:02,520
J'aurais juste dû
venir te parler.
422
00:22:02,570 --> 00:22:05,900
- En tout cas, merci.
Le Cosmo était bien bon.
423
00:22:05,940 --> 00:22:07,650
Puis... ouais.
424
00:22:07,700 --> 00:22:11,370
Oui, oui, oui, t'aurais dû...
venir me parler.
425
00:22:12,910 --> 00:22:14,790
Le temps, c'est un luxe.
426
00:22:14,830 --> 00:22:15,830
Je trouve.
427
00:22:15,870 --> 00:22:19,330
Puis je veux juste
être sûre de...
428
00:22:19,370 --> 00:22:21,840
jamais en manquer.
429
00:22:23,380 --> 00:22:24,710
- OK.
430
00:22:49,570 --> 00:22:51,780
(musique dramatique)
431
00:22:53,200 --> 00:22:55,450
(klaxon de train)
432
00:23:06,420 --> 00:23:07,880
- Bon...
433
00:23:10,590 --> 00:23:12,720
Bien, à la prochaine.
434
00:23:16,930 --> 00:23:18,890
(musique douce)
435
00:23:20,480 --> 00:23:22,650
- Merci pour le lift.
436
00:23:27,570 --> 00:23:29,400
- Hé, en tout cas...
437
00:23:29,440 --> 00:23:32,200
j'ai bien aimé ma ride.
438
00:23:32,240 --> 00:23:33,990
- Moi aussi.
439
00:23:34,030 --> 00:23:35,830
- Je te rappelle?
440
00:23:35,870 --> 00:23:37,580
- OK.
441
00:23:37,620 --> 00:23:39,910
- Il faudrait bien qu'on se voie
avant que je parte.
442
00:23:41,160 --> 00:23:43,210
- Ouais... Quand?
443
00:23:43,250 --> 00:23:44,960
- A soir?
444
00:23:44,960 --> 00:23:47,800
- Il faut que je ferme
la bijouterie. Mais après?
445
00:24:37,550 --> 00:24:39,810
(musique intrigante)
446
00:24:56,360 --> 00:24:58,530
(télé en sourdine)
447
00:25:05,420 --> 00:25:07,630
(sonnerie de téléphone)
448
00:25:09,210 --> 00:25:12,210
- Allô? Nat! T'es...
449
00:25:12,260 --> 00:25:14,590
Hein? Quoi? De...
450
00:25:14,630 --> 00:25:16,760
Comment, le feu? Je...
451
00:25:16,800 --> 00:25:18,720
Voyons, t'es-tu folle?
452
00:25:19,720 --> 00:25:22,270
Non, elle est pas rentrée.
Je l'attends.
453
00:25:22,310 --> 00:25:24,310
- ... l'explosion de plusieurs
wagons de train
454
00:25:24,350 --> 00:25:28,310
transportant du pétrole
a dévasté le centre-ville
de cette municipalité...
455
00:25:30,070 --> 00:25:32,320
- Guy, réveille!
Il est arrivé quelque chose!
456
00:25:37,660 --> 00:25:39,370
(alarme de voiture)
457
00:25:39,410 --> 00:25:41,240
(sirènes)
458
00:25:41,870 --> 00:25:44,450
- As-tu des nouvelles?
- J'allais vous en demander.
459
00:25:44,500 --> 00:25:46,670
- Je suis sûr
qu'elle est correcte.
Elle doit être chez des amis.
460
00:25:46,710 --> 00:25:50,090
Qu'est-ce qui se passe, bonyeu?
- Un train de pétrole a déraillé
dans le centre-ville.
461
00:25:50,090 --> 00:25:52,380
- Quand ça?
- Vers 1 h, mais
ça ne finit plus de péter.
462
00:25:52,420 --> 00:25:55,340
Le feu est pogné jusque
dans le lac, il paraît.
463
00:25:55,380 --> 00:25:58,930
- Comment ça marche ici?
- Au fond là-bas, ils font
la liste des gens
464
00:25:58,930 --> 00:26:01,680
qui manquent à l'appel
ou qui sont retrouvés.
465
00:26:01,720 --> 00:26:04,020
(brouhaha)
466
00:26:05,430 --> 00:26:07,100
C'est juste là.
467
00:26:07,100 --> 00:26:09,150
- On pense qu'il était
au Musi-Café.
468
00:26:09,190 --> 00:26:11,570
Il se tient là
les fins de semaine.
469
00:26:11,610 --> 00:26:13,480
On voudrait le mettre
sur votre page Facebook.
470
00:26:13,530 --> 00:26:15,940
- Gauvin, vous dites?
- Oui, Mathis.
471
00:26:15,990 --> 00:26:19,700
- Mathis Gauvin!
C'est pas si compliqué, baptême!
- Jacques...
472
00:26:19,740 --> 00:26:21,280
- Mathis est correct,
monsieur Gauvin.
473
00:26:21,280 --> 00:26:24,080
J'étais avec lui au casino.
On est partis avant l'explosion.
474
00:26:24,120 --> 00:26:26,250
Son cell était mort.
Il aide à évacuer le monde.
475
00:26:26,290 --> 00:26:28,870
- Guy, ça va?
- Je sais pas.
As-tu de quoi à me dire?
476
00:26:28,920 --> 00:26:30,960
- Vous savez comme moi
qu'elle était au Musi-Café.
477
00:26:31,000 --> 00:26:34,210
- Ca veut rien dire! Personne
vous a rien dit de plus?
478
00:26:34,960 --> 00:26:37,340
L'accident est arrivé à 1 h?
- 1 h 15 à peu près.
479
00:26:37,380 --> 00:26:39,880
- T'es partie à quelle heure?
- J'étais sur la terrasse.
480
00:26:39,930 --> 00:26:41,800
- T'as rien vu de ce qui
s'est passé?
481
00:26:41,800 --> 00:26:44,890
- Je l'ai croisée dehors; elle
avait oublié sa bouteille
d'eau pour la route.
482
00:26:44,930 --> 00:26:48,690
Elle est retournée en dedans.
- Elle aurait pu sortir
puis tu l'as pas vue?
483
00:26:48,730 --> 00:26:50,730
- Corine Ménard était
sur la terrasse.
484
00:26:50,770 --> 00:26:53,150
Elle a vu votre fille
dans le bar.
485
00:26:53,190 --> 00:26:55,190
(cris et pleurs)
486
00:26:57,150 --> 00:27:00,070
(musique dramatique)
487
00:27:03,330 --> 00:27:04,910
- De l'eau!
488
00:27:04,950 --> 00:27:06,540
- Monsieur. Monsieur.
489
00:27:06,580 --> 00:27:09,460
Avez-vous essayé l'hôpital?
Moi, c'est là que j'irais.
490
00:27:09,500 --> 00:27:11,250
- Bien oui.
491
00:27:11,290 --> 00:27:12,880
Bien oui, merci.
492
00:27:12,920 --> 00:27:15,130
On se tient au courant.
493
00:27:15,960 --> 00:27:17,420
(sonnerie de téléphone)
494
00:27:20,630 --> 00:27:21,930
- Hé.
495
00:27:23,350 --> 00:27:25,220
Qu'est-ce qui se passe, Nat?
496
00:27:25,260 --> 00:27:27,220
(klaxon, sirène)
497
00:27:33,940 --> 00:27:36,570
- Ah, Guy, suis-moi.
Elle est en arrière.
498
00:27:36,610 --> 00:27:38,110
- Oh.
499
00:27:38,150 --> 00:27:40,280
- Ca fait une dizaine de minutes
qu'elle est arrivée.
500
00:27:40,320 --> 00:27:43,160
Elle est correcte.
- Elle est correcte?
- Oui, elle va bien.
501
00:27:47,120 --> 00:27:49,870
- Bien voyons.
Qu'est-ce qui se passe?
502
00:27:49,910 --> 00:27:52,080
- Un petit choc vagal.
Rien de grave.
503
00:27:52,120 --> 00:27:54,790
- J'ai essayé de t'appeler,
mais ça marchait pas.
504
00:27:54,830 --> 00:27:56,880
(reniflement)
L'ambulance est venue.
505
00:27:56,920 --> 00:27:59,630
Je leur ai dit que j'étais
correcte, mais ils ont insisté.
506
00:27:59,670 --> 00:28:02,220
- Guy?
- Monsieur le curé.
507
00:28:02,220 --> 00:28:05,680
- Le feu est pris
près de l'église.
Je suis venu pour aider.
508
00:28:05,720 --> 00:28:07,390
- Je cherche Gabrielle.
509
00:28:07,430 --> 00:28:09,560
Elle était au Musi-Café.
510
00:28:09,560 --> 00:28:11,430
Vous avez pas entendu
quelque chose?
511
00:28:11,480 --> 00:28:12,850
- Non, rien.
512
00:28:12,890 --> 00:28:15,230
- Je peux voir vos blessés?
513
00:28:18,570 --> 00:28:20,110
Quoi?
514
00:28:20,150 --> 00:28:22,950
- On a pas reçu de blessés.
515
00:28:24,860 --> 00:28:26,700
- Pas un, Guy.
516
00:28:26,740 --> 00:28:29,410
Pas un blessé ici.
517
00:28:33,460 --> 00:28:35,250
- Mais voyons.
518
00:28:37,290 --> 00:28:38,960
Ca se peut pas, ça.
519
00:28:39,000 --> 00:28:40,210
- Assoyez-vous, Guy.
520
00:28:40,260 --> 00:28:42,630
- Je veux pas m'asseoir.
Je veux voir ma fille.
521
00:28:42,670 --> 00:28:45,760
- On me dit ici que tout le
monde s'est rassemblé sur Laval,
522
00:28:45,800 --> 00:28:47,720
mais que la circulation
a pas de bon sens.
523
00:28:47,760 --> 00:28:50,010
Il n'y a plus rien qui passe.
524
00:28:53,810 --> 00:28:55,600
- Vas-y, Guy.
525
00:28:55,600 --> 00:28:58,770
Ramène-moi ma fille,
je t'en supplie.
526
00:29:01,940 --> 00:29:04,530
(musique dramatique)
527
00:29:08,320 --> 00:29:10,290
(sirène)
528
00:29:23,260 --> 00:29:25,220
(démarrage)
529
00:29:28,390 --> 00:29:30,430
(musique dramatique)
530
00:29:54,700 --> 00:29:56,330
- Nat?
531
00:29:58,120 --> 00:29:59,960
(chanson indistincte)
532
00:30:01,090 --> 00:30:03,920
♪ ... par peur de pleurer
tout bas ♪
533
00:30:05,880 --> 00:30:08,010
♪ Puis je l'ai vu passer ♪
- Hé.
534
00:30:08,010 --> 00:30:10,600
♪ J'ai cru t'apercevoir ♪
535
00:30:12,140 --> 00:30:15,350
Ca a pas de bon sens,
mais on sait pas encore, là.
536
00:30:17,020 --> 00:30:19,520
- Oui, on le sait.
537
00:30:19,520 --> 00:30:22,230
Moi, je le sais.
538
00:30:22,270 --> 00:30:24,320
Je le sens.
539
00:30:24,360 --> 00:30:27,950
♪ ... oublies-tu le temps
qui passe... ♪
540
00:30:28,450 --> 00:30:30,320
- Elle est partie.
541
00:30:33,660 --> 00:30:35,500
(sanglots)
542
00:30:40,750 --> 00:30:43,040
Je me sens vide.
543
00:30:43,090 --> 00:30:45,880
Puis coupable.
- Bien non.
544
00:30:45,880 --> 00:30:48,010
Bien non...
545
00:30:48,050 --> 00:30:50,180
- Elle avait raison, Gab.
546
00:30:50,220 --> 00:30:52,550
Il faut pas attendre
pour faire les choses,
547
00:30:52,600 --> 00:30:54,470
il faut les faire tout de suite.
548
00:30:54,510 --> 00:30:56,980
♪ ... Laisse-moi croire
tout de nous ♪
549
00:31:01,730 --> 00:31:03,730
(Elle monte le son.)
550
00:31:03,730 --> 00:31:06,030
(♪)
551
00:31:06,070 --> 00:31:09,320
♪ Y a des mots
écrits pour nous ♪
552
00:31:09,360 --> 00:31:11,280
(brouhaha)
553
00:31:29,630 --> 00:31:31,550
(déflagration)
554
00:31:57,580 --> 00:32:00,080
- Il était en amour,
le petit bonjour.
555
00:32:03,670 --> 00:32:05,960
J'ai jamais su qui c'était.
556
00:32:11,010 --> 00:32:12,970
Cette pauvre fille...
557
00:32:14,300 --> 00:32:16,300
elle va prendre ça dur.
558
00:32:18,810 --> 00:32:21,230
Tu sais, mon Pat...
559
00:32:23,310 --> 00:32:25,730
elle n'en retrouvera pas
un autre de même.
560
00:32:32,110 --> 00:32:34,950
Mais c'est pas ça que
vous voulez savoir...
561
00:32:34,990 --> 00:32:37,200
Vous voulez quoi déjà?
562
00:32:37,240 --> 00:32:39,620
- Vous me disiez comment
il était habillé.
563
00:32:39,660 --> 00:32:42,160
< Une chemise vert forêt,
des jeans gris. >
564
00:32:42,160 --> 00:32:43,750
Ses souliers?
565
00:32:46,330 --> 00:32:48,290
- Des espadrilles,
il me semble.
566
00:32:48,340 --> 00:32:50,670
Mais demandez-moi pas la marque.
567
00:32:50,710 --> 00:32:53,300
- Montre? Bague? Bracelet?
568
00:32:54,590 --> 00:32:56,340
- Une montre.
569
00:32:59,390 --> 00:33:01,980
Une belle montre de plongée.
570
00:33:02,020 --> 00:33:04,850
Je lui avais donné
pour ses 20 ans.
571
00:33:04,890 --> 00:33:06,560
- Des tatouages?
572
00:33:06,600 --> 00:33:08,230
- Non.
573
00:33:08,270 --> 00:33:10,690
Pas à ma connaissance.
- Ahem!
574
00:33:17,870 --> 00:33:20,200
Il prenait l'avion le lendemain.
575
00:33:23,620 --> 00:33:26,620
Je venais de finir
de faire sa valise.
576
00:33:28,380 --> 00:33:30,500
Je lui avais tout bien plié
ses t-shirts
577
00:33:30,550 --> 00:33:34,760
pour que... pour pas que
ça fasse de pli en avant.
578
00:33:37,590 --> 00:33:40,760
- Ca nous prendrait un
ou des objets personnels.
579
00:33:41,680 --> 00:33:44,020
Rasoir, peigne, brosse,
brosse à dents.
580
00:33:44,060 --> 00:33:46,060
Pour l'ADN.
581
00:33:57,660 --> 00:33:59,740
(musique triste)
582
00:34:15,840 --> 00:34:17,590
Madame?
583
00:34:17,630 --> 00:34:19,510
Ca va?
584
00:34:36,570 --> 00:34:38,320
Merci.
585
00:34:43,280 --> 00:34:45,620
- J'aimerais ça les ravoir
si c'est possible.
586
00:34:45,620 --> 00:34:48,250
- Vous pouvez compter sur moi,
c'est noté.
587
00:34:50,040 --> 00:34:52,090
Ca va être tout pour le moment.
588
00:34:52,130 --> 00:34:53,920
Allez-vous être correcte?
589
00:34:53,960 --> 00:34:56,670
Voulez-vous appeler quelqu'un?
- Non, non, c'est correct.
590
00:35:01,010 --> 00:35:03,220
- Je vous souhaite
beaucoup de courage.
591
00:35:13,730 --> 00:35:15,440
(ouverture de porte)
592
00:35:17,150 --> 00:35:18,780
(fermeture)
593
00:35:24,780 --> 00:35:26,240
- Tout est...
594
00:35:26,290 --> 00:35:28,790
pareil puis différent
en même temps.
595
00:35:30,410 --> 00:35:33,670
Les odeurs, la lumière,
l'air que tu respires.
596
00:35:33,710 --> 00:35:35,250
Tout est...
597
00:35:35,290 --> 00:35:36,840
(reniflement)
598
00:35:36,880 --> 00:35:39,840
familier puis étranger.
599
00:35:41,630 --> 00:35:44,600
T'as aucune idée de comment
t'es arrivé là.
600
00:35:46,600 --> 00:35:50,520
Tu sais pas...
tu sais pas comment sortir.
601
00:35:52,560 --> 00:35:55,400
Comme une mouche qui volerait
dans un bocal.
602
00:35:56,860 --> 00:35:59,940
Tout est là autour d'elle,
tout est pareil, mais...
603
00:36:01,320 --> 00:36:03,530
elle n'a plus accès à rien.
604
00:36:05,530 --> 00:36:08,490
- A part la douleur.
605
00:36:09,910 --> 00:36:12,330
- Juste avant que ça arrive...
606
00:36:14,880 --> 00:36:18,420
ma fille m'a demandé
si je croyais au destin.
607
00:36:18,460 --> 00:36:21,420
Je sais toujours pas
si j'y crois,
608
00:36:21,470 --> 00:36:24,970
mais j'y pense tous les jours
depuis le 6 juillet.
609
00:36:29,390 --> 00:36:31,930
Puis y a des choses, des fois...
610
00:36:31,980 --> 00:36:34,520
Bon Dieu, que c'est étrange.
611
00:36:36,310 --> 00:36:38,570
(Gabrielle):
Tu crois-tu à ça, le destin?
612
00:36:38,610 --> 00:36:41,320
(Janine): Je sais pas,
pour être franche.
613
00:36:42,820 --> 00:36:44,860
- Quand ta vie
est tout croche...
614
00:36:44,910 --> 00:36:48,330
puis qu'il y a rien qui marche
comme tu voudrais...
615
00:36:49,490 --> 00:36:52,910
c'est sûr que tu peux pas penser
que c'est tracé d'avance.
616
00:36:54,290 --> 00:36:56,080
Mais...
617
00:36:56,080 --> 00:36:59,250
astheure que ça va bien...
618
00:36:59,250 --> 00:37:01,880
j'ai l'impression que...
619
00:37:01,920 --> 00:37:05,050
tout a été programmé
pour que ça m'arrive.
620
00:37:06,390 --> 00:37:09,930
Il y a un chemin.
Puis il est par là.
621
00:37:09,970 --> 00:37:12,180
Y a rien, y a...
622
00:37:12,230 --> 00:37:14,730
y a personne qui va m'arrêter,
tu sais.
623
00:37:16,440 --> 00:37:18,610
(Janine): On se textait...
624
00:37:18,650 --> 00:37:21,780
30 fois par jour,
ma fille puis moi.
625
00:37:24,450 --> 00:37:26,490
Vers 6 h, je lui envoie
un texto...
626
00:37:26,530 --> 00:37:28,740
en jurant que c'est le dernier.
627
00:37:31,080 --> 00:37:34,080
Puis juste après, je brûle
le souper, je casse un verre,
628
00:37:34,120 --> 00:37:36,370
je me coupe le doigt.
629
00:37:36,420 --> 00:37:38,710
Je me mets à me sentir mal.
630
00:37:38,750 --> 00:37:41,380
Mal au coeur, mal à la tête.
631
00:37:41,420 --> 00:37:44,090
L'envie me prend de la texter,
de l'appeler,
632
00:37:44,130 --> 00:37:46,470
de lui dire de rentrer.
633
00:37:46,470 --> 00:37:49,100
Un pressentiment, je dirais.
634
00:37:49,140 --> 00:37:50,760
Mais ce n'est plus une enfant.
635
00:37:50,810 --> 00:37:52,810
Laisse-la vivre,
maudite fatigante.
636
00:37:52,850 --> 00:37:55,940
- Il arrive-tu, notre beau Pat?
- Je vais te dire...
637
00:37:55,980 --> 00:37:58,900
c'est long ces temps-ci
se mettre beau.
- Ouais...
638
00:37:59,980 --> 00:38:02,150
- C'est qui la chanceuse?
- Vous le connaissez;
639
00:38:02,190 --> 00:38:04,280
si je vous le dis,
il va me tuer.
640
00:38:04,320 --> 00:38:06,400
Hé, Pat! Tu t'en viens-tu?
641
00:38:06,450 --> 00:38:08,360
- Bien oui, relaxe.
642
00:38:08,410 --> 00:38:10,990
- Ah, man, slaque sur le parfum,
pour vrai.
643
00:38:10,990 --> 00:38:12,990
- De quoi tu parles?
J'ai mis deux gouttes.
644
00:38:12,990 --> 00:38:15,580
On peut pas tous sentir
le swing comme toé.
- Hé là.
645
00:38:15,620 --> 00:38:17,790
- Merci pour le souper, m'man.
646
00:38:22,170 --> 00:38:23,500
Pstt...
647
00:38:23,550 --> 00:38:26,010
- Je vais aller t'attendre
dans le char, moi.
648
00:38:26,050 --> 00:38:27,970
Bye, madame Mireille.
649
00:38:31,140 --> 00:38:33,100
(sanglots)
650
00:38:40,350 --> 00:38:42,320
- Ca va, m'man?
651
00:38:42,360 --> 00:38:44,440
- Je m'excuse.
652
00:38:46,780 --> 00:38:49,610
Je peux pas croire
que je te perds encore.
653
00:38:49,660 --> 00:38:51,990
- Je suis pas parti là.
654
00:38:54,450 --> 00:38:57,460
- C'est loin en titi, l'Alaska.
655
00:39:02,040 --> 00:39:05,590
- Attends donc à demain pour
pleurer, on fera ça ensemble.
656
00:39:08,050 --> 00:39:09,720
- Bien oui.
657
00:39:11,220 --> 00:39:13,050
T'as raison.
658
00:39:14,850 --> 00:39:16,470
Niaiseuse.
659
00:39:17,600 --> 00:39:19,940
- On déjeune ensemble demain.
- Hum.
660
00:39:19,980 --> 00:39:22,020
- J'ai une grande nouvelle
à t'annoncer.
661
00:39:22,060 --> 00:39:23,730
Ca va te recrinquer, ça.
662
00:39:23,770 --> 00:39:25,980
C'est moi qui cuisine.
- Ah!
663
00:39:27,650 --> 00:39:29,650
Envoye, allez-vous-en, là.
664
00:39:29,700 --> 00:39:31,610
- C'est sûr t'es correcte?
- Bien oui.
665
00:39:31,660 --> 00:39:33,490
C'était juste une petite vague.
666
00:39:33,530 --> 00:39:35,240
Là, amuse-toi...
667
00:39:35,240 --> 00:39:37,500
puis profite
de ta dernière soirée.
668
00:39:39,660 --> 00:39:41,920
Quand on regarde ça après coup,
669
00:39:41,960 --> 00:39:44,420
c'est sûr que tout a l'air
d'être lié.
670
00:39:44,460 --> 00:39:46,670
- Ma pauvre mère, man.
671
00:39:47,920 --> 00:39:50,880
Ca me tue de la voir de même.
- Ouais, moi avec.
672
00:39:50,930 --> 00:39:54,470
Qu'est-ce tu veux,
son beau petit gars
part demain, c'est normal.
673
00:39:54,510 --> 00:39:56,220
- Hé, les boys.
- Yo.
674
00:39:56,260 --> 00:39:59,140
- Je sortirais le boat à soir.
Petit tour sur le lac,
ça vous tente-tu?
675
00:39:59,180 --> 00:40:01,600
- Moi, pas tant, pour dire.
Puis lui, oublie ça,
676
00:40:01,640 --> 00:40:03,600
il apprivoise sa princesse
à soir.
677
00:40:03,650 --> 00:40:05,310
- Enfin! Il était
à peu près temps.
678
00:40:05,360 --> 00:40:07,610
- Justement,
je vais m'assurer
qu'elle a pas oublié.
679
00:40:07,650 --> 00:40:08,780
Je vous rejoins!
680
00:40:08,780 --> 00:40:10,530
(Janine): Chaque geste,
chaque parole,
681
00:40:10,570 --> 00:40:13,280
la moindre décision,
la plus petite hésitation...
682
00:40:13,280 --> 00:40:14,660
tout compte.
683
00:40:14,700 --> 00:40:17,990
(clochette de porte)
- On est fermé. Oh.
684
00:40:18,040 --> 00:40:19,160
Allô.
685
00:40:19,200 --> 00:40:22,290
- Salut.
- Tu m'as pognée
en train d'essayer un collier.
686
00:40:22,330 --> 00:40:24,130
- Vraiment?
Il te va bien, c'est beau.
687
00:40:24,130 --> 00:40:28,340
Je voulais savoir si ça marche
toujours pour ce soir au Musi?
- Oui.
688
00:40:28,380 --> 00:40:32,550
J'achève. Je vais juste finir
deux, trois trucs
dans l'inventaire,
689
00:40:32,590 --> 00:40:35,680
je te rejoins tout de suite.
C'est bon?
690
00:40:36,800 --> 00:40:37,810
Ca va?
691
00:40:37,850 --> 00:40:41,060
- Oui, ça va, excuse-moi.
A tantôt.
692
00:40:41,100 --> 00:40:42,230
- Minute.
693
00:40:49,610 --> 00:40:51,610
A tantôt.
694
00:40:55,910 --> 00:40:59,540
(Janine): Je n'en finis plus
de repasser cette journée-là
dans ma tête.
695
00:41:03,620 --> 00:41:06,000
De revivre les événements
un par un,
696
00:41:06,040 --> 00:41:08,170
heure par heure,
697
00:41:08,210 --> 00:41:10,000
geste par geste.
698
00:41:10,050 --> 00:41:13,630
Comme si j'allais finir par
pouvoir changer quelque chose.
699
00:41:38,570 --> 00:41:40,530
(musique dramatique)
700
00:41:40,530 --> 00:41:43,290
(Janine): Mais qu'est-ce qui
est vrai, en fin de compte?
701
00:41:43,330 --> 00:41:45,870
Est-ce qu'il y a un grand plan
puis on est pognés dedans
702
00:41:45,920 --> 00:41:48,790
puis on peut pas rien faire?
703
00:41:48,830 --> 00:41:51,000
Ou est-ce qu'on peut...
704
00:41:51,050 --> 00:41:53,710
est-ce que j'aurais pu changer
le cours des choses
705
00:41:53,760 --> 00:41:57,010
par un mot, un texto, un geste?
706
00:41:58,430 --> 00:42:00,640
J'en ai aucune espèce d'idée.
707
00:42:00,680 --> 00:42:03,100
Je peux dire une chose
par exemple.
708
00:42:04,480 --> 00:42:06,390
Jusqu'à mon dernier souffle,
709
00:42:06,440 --> 00:42:08,900
je vais me poser
cette question-là.
710
00:42:12,820 --> 00:42:15,650
En revoyant les yeux
de ma fille ce jour-là,
711
00:42:15,690 --> 00:42:18,240
le regard rempli de promesses,
712
00:42:18,280 --> 00:42:20,120
d'espoir...
713
00:42:21,200 --> 00:42:24,500
Parce que c'est ce qu'il
me reste de plus précieux:
714
00:42:24,540 --> 00:42:27,540
le souvenir de l'avoir
sentie heureuse
715
00:42:27,580 --> 00:42:29,750
et si comblée par la vie.
716
00:42:29,790 --> 00:42:32,960
A se demander
si le destin existe.
717
00:42:36,050 --> 00:42:38,680
(musique douce)
718
00:43:21,140 --> 00:43:23,050
Sous-titrage: difuze
50486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.