All language subtitles for Megantic.QC.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,780 --> 00:00:33,700 - On s'est connus à Poly. 2 00:00:33,740 --> 00:00:36,160 En jouant au volley. 3 00:00:38,070 --> 00:00:40,580 Je me rappelle, ce jour-là... 4 00:00:40,620 --> 00:00:42,410 en plein tournoi... 5 00:00:42,450 --> 00:00:44,710 elle s'arrête et elle se met à chanter. 6 00:00:46,750 --> 00:00:48,590 Comme ça. 7 00:00:48,630 --> 00:00:50,550 Du Sarah McLachlan. 8 00:00:52,210 --> 00:00:54,920 Les deux équipes, on s'arrête et on est comme... 9 00:00:54,970 --> 00:00:57,090 < Mais voyons donc. > 10 00:01:00,140 --> 00:01:02,310 C'était tellement beau. 11 00:01:03,680 --> 00:01:07,230 Même le coach, qui l'aimait pas plus qu'il faut... 12 00:01:07,270 --> 00:01:11,150 Je veux dire, Gab était pas bonne en sport... 13 00:01:14,940 --> 00:01:17,360 Même lui, il l'a laissée finir. 14 00:01:18,450 --> 00:01:20,450 - C'est là que ça a commencé pour elle. 15 00:01:20,490 --> 00:01:25,790 Je la vois encore rentrer à la maison... sur un nuage. 16 00:01:25,790 --> 00:01:28,120 - Ca m'était... 17 00:01:28,120 --> 00:01:30,000 comme... 18 00:01:30,040 --> 00:01:32,710 rentré dedans tellement fort. 19 00:01:34,800 --> 00:01:36,760 Sa voix, je veux dire. 20 00:01:36,800 --> 00:01:40,300 Je pensais rien qu'à ça. Obsédée bien raide. 21 00:01:44,470 --> 00:01:48,100 Quand on s'est recroisées, je l'ai pognée par les épaules 22 00:01:48,140 --> 00:01:50,480 puis je lui ai dit: < Toi, là... 23 00:01:50,520 --> 00:01:53,110 un jour, je vais te gérer. > 24 00:01:53,150 --> 00:01:55,650 Full intense. 25 00:01:55,650 --> 00:01:58,280 - Ca veut pas dire que ça a été facile. 26 00:01:59,280 --> 00:02:01,830 On a fait tous les concours, 27 00:02:01,870 --> 00:02:04,660 de Mixmania à Star Académie. 28 00:02:06,160 --> 00:02:07,500 (reniflement) 29 00:02:07,540 --> 00:02:11,210 On était tout le temps sur la route, ça se peut pas. 30 00:02:11,250 --> 00:02:14,460 Beau temps, mauvais temps, on partait. Hum? 31 00:02:16,170 --> 00:02:18,420 (musique triste) 32 00:02:23,850 --> 00:02:25,180 - Guy. 33 00:02:25,220 --> 00:02:27,480 Vous avez pas dit un mot. 34 00:02:28,730 --> 00:02:31,150 Avez-vous des réflexions à partager? 35 00:02:31,190 --> 00:02:33,520 Ca fait du bien des fois, échanger. 36 00:02:33,570 --> 00:02:35,730 Puis on est là pour ça. 37 00:02:37,650 --> 00:02:39,400 - Me venger. 38 00:02:40,910 --> 00:02:42,820 C'est ça que je voudrais. 39 00:02:45,790 --> 00:02:48,040 En maudire une à quelqu'un, ça... 40 00:02:48,080 --> 00:02:50,290 Ca, ça me ferait du bien. 41 00:02:51,670 --> 00:02:55,500 Mais me venger contre qui? Contre quoi? 42 00:02:56,460 --> 00:02:59,590 - C'est un accident, y a pas grand-chose qu'on peut faire. 43 00:03:00,630 --> 00:03:02,840 - C'est la vie, comme on dit. 44 00:03:04,350 --> 00:03:06,310 Mais je fais quoi, moi, avec mon... 45 00:03:06,350 --> 00:03:08,310 (sirène, hélicoptère) 46 00:03:09,230 --> 00:03:11,440 Il y a rien à dire, rien à faire, 47 00:03:11,480 --> 00:03:13,440 à part fermer sa gueule puis encaisser. 48 00:03:13,480 --> 00:03:17,360 C'est ça que je fais: je ferme ma gueule puis j'encaisse. 49 00:03:20,820 --> 00:03:22,700 (brouhaha) 50 00:03:29,700 --> 00:03:31,620 (musique douce) 51 00:04:04,610 --> 00:04:06,410 (♪) 52 00:04:22,010 --> 00:04:23,880 (sirène au loin) 53 00:04:42,530 --> 00:04:44,860 (musique dramatique) 54 00:05:18,560 --> 00:05:22,530 ♪ ... est un long cri d'amour ♪ 55 00:05:24,280 --> 00:05:27,110 ♪ Restons ensemble ♪ 56 00:05:27,160 --> 00:05:30,120 ♪ J'ai froid je tremble ♪ 57 00:05:31,620 --> 00:05:33,660 ♪ Du fond de moi ♪ 58 00:05:33,700 --> 00:05:37,620 ♪ Je t'appelle au secours ♪ 59 00:05:40,080 --> 00:05:43,550 ♪ Demain n'existe pas ♪ 60 00:05:45,720 --> 00:05:47,720 C'est un petit peu haut. - Un peu trop haut? 61 00:05:47,760 --> 00:05:50,010 - Pourquoi vous arrêtez? C'était beau. 62 00:05:50,050 --> 00:05:52,600 - C'est un petit peu triste pour un mariage, non? 63 00:05:52,640 --> 00:05:54,270 - C'est vrai que c'est un peu downant. 64 00:05:54,310 --> 00:05:57,020 - Mais j'aime ce que ça dit. < Demain n'existe pas. > 65 00:05:57,060 --> 00:05:58,900 C'est comme si c'était éternel entre eux. 66 00:05:58,940 --> 00:06:01,270 - Je comprends, mais je veux dire... 67 00:06:01,310 --> 00:06:03,980 elle appelle au secours, elle tremble, y a pas de sourire là-dedans. 68 00:06:04,030 --> 00:06:06,610 - Laisse faire les paroles, c'est l'émotion qui compte. 69 00:06:06,650 --> 00:06:08,650 - Rick, qu'est-ce que t'en penses, toi? 70 00:06:08,700 --> 00:06:11,240 Elle appelle au secours, elle tremble... 71 00:06:11,280 --> 00:06:13,990 - C'est votre mariage, demandez-moi pas de prendre un bord. 72 00:06:14,040 --> 00:06:16,450 - Et pour la sortie, c'est ce qu'on s'était dit? 73 00:06:16,500 --> 00:06:18,540 - Non, ça par exemple, on a changé d'idée. 74 00:06:18,580 --> 00:06:21,420 - Ouais. On pensait à une de tes tounes. 75 00:06:21,420 --> 00:06:23,090 - Une de mes tounes? - Ouais. 76 00:06:23,090 --> 00:06:25,000 - T'en as fait une au Musi l'autre fois, 77 00:06:25,050 --> 00:06:27,420 juste un petit bout, mais je sais pas... 78 00:06:27,420 --> 00:06:29,510 - Tout de nous? 79 00:06:30,930 --> 00:06:32,600 (Il chantonne.) 80 00:06:32,600 --> 00:06:34,510 - OK. Un, deux, 81 00:06:34,560 --> 00:06:35,970 trois, quatre. 82 00:06:36,020 --> 00:06:39,770 ♪ J'attendrai au départ j'attendrai au retour ♪ 83 00:06:39,810 --> 00:06:43,560 ♪ Et si tu ne m'en veux pas je marquerai les jours ♪ 84 00:06:43,610 --> 00:06:45,780 ♪ J'apprendrai tout sur toi ♪ 85 00:06:45,820 --> 00:06:48,240 ♪ Je changerai tout de moi ♪ 86 00:06:48,280 --> 00:06:50,070 ♪ Ah ah ♪ 87 00:06:50,110 --> 00:06:53,660 C'est tout ce qu'on a, ça eut pas être ça. - Pas grave, finissez-la. 88 00:06:53,700 --> 00:06:55,410 On se marie pas demain matin. 89 00:06:55,450 --> 00:06:58,160 - Non! Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu! 90 00:06:59,540 --> 00:07:01,670 (rire) - Quessé qui se passe? 91 00:07:03,040 --> 00:07:05,170 - Je viens de parler à Sam Francoeur. 92 00:07:05,210 --> 00:07:07,000 Il capote sur ton démo. 93 00:07:07,050 --> 00:07:10,010 Il veut te rencontrer en studio vendredi si possible! 94 00:07:10,050 --> 00:07:11,930 (rires) 95 00:07:16,350 --> 00:07:17,930 - Sérieux, là... - Hum? 96 00:07:17,970 --> 00:07:20,310 - Veux-tu vraiment une toune dépressive pour le mariage? 97 00:07:20,310 --> 00:07:22,150 - Décroche. 98 00:07:22,190 --> 00:07:24,940 Oui. - Je te hais. 99 00:07:26,150 --> 00:07:28,690 - En passant, j'ai retrouvé ton billet d'avion. 100 00:07:28,730 --> 00:07:30,990 Il était dans ta poche de chemise. - Thanks. 101 00:07:31,030 --> 00:07:33,990 - Encore beau que je l'aie pas passé dans la laveuse. 102 00:07:33,990 --> 00:07:36,990 - Je l'ai sur mon cell, m'man, c'est pas grave. - Sur ton cell? 103 00:07:36,990 --> 00:07:39,700 - Oui. Je t'expliquerai ça à un moment donné. 104 00:07:39,750 --> 00:07:42,620 - Coudonc, toi, il est donc bien beau mon gars aujourd'hui! 105 00:07:42,670 --> 00:07:44,580 - Il était le temps que tu le remarques. 106 00:07:44,630 --> 00:07:46,790 - Puis il sent bon en plus. 107 00:07:46,840 --> 00:07:49,130 - J'avais le goût d'essayer ça. C'est pas trop fort? 108 00:07:49,170 --> 00:07:51,630 - Comment elle s'appelle? - Elle est ou ma montre? 109 00:07:51,670 --> 00:07:53,430 - Elle est là là. 110 00:07:53,470 --> 00:07:56,550 Tu t'es jamais peigné en 25 ans, elle doit être spéciale pas à peu près. 111 00:07:56,600 --> 00:07:58,220 - T'as pas besoin de ton char? 112 00:07:58,260 --> 00:08:01,270 - Avec tout le lavage que tu me donnes, pas le temps de sortir. 113 00:08:01,310 --> 00:08:02,730 - Merci, maman. 114 00:08:02,770 --> 00:08:05,650 - Envoye donc, c'est qui la chanceuse? 115 00:08:08,190 --> 00:08:10,280 - Ah. Maman, quand tu plies mes t-shirts, 116 00:08:10,320 --> 00:08:12,490 ça te dérange-tu de pas les plier dans le milieu? 117 00:08:12,530 --> 00:08:14,490 Ca fait une barre, c'est pas beau. 118 00:08:14,530 --> 00:08:16,410 - Rentres-tu souper? - Non. 119 00:08:16,450 --> 00:08:18,620 - Bye. 120 00:08:18,660 --> 00:08:20,750 (télé en sourdine) 121 00:08:22,750 --> 00:08:24,750 - Il me semble que c'est elle. 122 00:08:24,790 --> 00:08:26,670 - Je sais pas, je suis pas certain. 123 00:08:26,710 --> 00:08:28,380 - Depuis le temps que je la connais. 124 00:08:28,380 --> 00:08:31,550 Regarde, je vais te la faire à 1200 $. C'est un modèle unique. 125 00:08:31,550 --> 00:08:33,590 - T'as pas quelque chose de plus simple? 126 00:08:33,630 --> 00:08:36,220 - Gab, tu m'apporterais-tu le petit jonc 127 00:08:36,220 --> 00:08:38,720 que t'as mis de côté pour Jacinthe? - Oui. 128 00:08:43,390 --> 00:08:45,190 Tiens. - Merci. 129 00:08:47,100 --> 00:08:49,020 Il est juste là. Oui. 130 00:08:51,360 --> 00:08:53,030 (sifflement admiratif) 131 00:08:53,070 --> 00:08:55,450 - Tabarouette. C'est pas laid, ça. 132 00:08:55,490 --> 00:08:56,780 - Hum-hum. 133 00:08:56,820 --> 00:08:58,660 - Combien? - 500. 134 00:08:58,700 --> 00:09:00,910 - En tout cas, moi, je trouve que pour Marie, 135 00:09:00,910 --> 00:09:03,200 ça le fait pas, mais... - Hé. 136 00:09:03,250 --> 00:09:04,790 (rires) 137 00:09:04,830 --> 00:09:06,580 - Salut, les filles. - Salut. 138 00:09:06,580 --> 00:09:08,540 - Hé, salut, Dan. - Hé, hé. 139 00:09:08,580 --> 00:09:11,090 - Hé! Notre futur marié, comment est-ce qu'il va? 140 00:09:11,090 --> 00:09:14,300 - Ecoute... il essaie de se faire une idée. 141 00:09:14,340 --> 00:09:15,970 Qu'est-ce que tu penses, toi? 142 00:09:16,010 --> 00:09:18,010 - Celle-là, cette affaire. - Et voilà. 143 00:09:18,050 --> 00:09:21,100 - Je sais pas. c'est parce que Marie, elle a des petites mains. 144 00:09:21,100 --> 00:09:23,600 Me semble que celle-là, elle a des grosses pierres. 145 00:09:23,640 --> 00:09:26,020 - Fie-toi sur moi, Marco, sont jamais trop grosses. 146 00:09:26,060 --> 00:09:29,270 - Moi, je pensais plus à quelque chose de délicat, de... 147 00:09:29,310 --> 00:09:32,440 - Hé, hé, hé, c'est pas le temps de faire ton cheap là. 148 00:09:32,440 --> 00:09:34,990 - Hé, c'est parce que je marie une police, pas une princesse. 149 00:09:35,030 --> 00:09:37,570 - Fais attention pour pas manger un coup de matraque. 150 00:09:37,610 --> 00:09:38,990 (rires) 151 00:09:39,030 --> 00:09:41,120 Moi puis mes frères, on cherche un bracelet pour Julie. 152 00:09:41,120 --> 00:09:43,120 C'est sa fête vendredi. - OK. 153 00:09:43,120 --> 00:09:45,080 - C'est vrai, la belle Julie. 40... 154 00:09:45,120 --> 00:09:47,790 Elle les fait pas. - Je vais lui faire le message. 155 00:09:47,830 --> 00:09:50,960 - Tiens, y a ça qui vient de rentrer. 156 00:09:51,840 --> 00:09:53,630 Nouvelle collection. - Oui. 157 00:09:53,630 --> 00:09:55,670 C'est pas donné, mais c'est vraiment superbe. 158 00:09:55,720 --> 00:09:57,880 - Hé... c'est vrai, c'est beau. 159 00:09:57,930 --> 00:10:00,090 C'est quoi? C'est bleu? - C'est bleu. 160 00:10:00,140 --> 00:10:02,260 C'est du saphir, ça, mister. - Combien? 161 00:10:02,310 --> 00:10:04,720 - C'est quand même assez cher. - Ouais. 162 00:10:04,770 --> 00:10:07,640 Parce que nous autres, on veut mettre 150 chaque. 163 00:10:07,690 --> 00:10:09,400 Peux-tu nous faire ça en bas de 500? 164 00:10:09,440 --> 00:10:12,060 - Oui, mais pas celui-là. - Je vais te le prendre, celui-là. 165 00:10:12,110 --> 00:10:13,320 (rires) 166 00:10:13,320 --> 00:10:15,650 - Tu sais, ça me regarde peut-être pas, là, 167 00:10:15,690 --> 00:10:18,990 mais 40 ans, c'est un âge... difficile. 168 00:10:19,030 --> 00:10:21,990 C'est pas le temps de faire vos cheaps. - Ouais... 169 00:10:21,990 --> 00:10:24,990 - On est pas là pour la marier, c'est juste notre soeur. 170 00:10:24,990 --> 00:10:28,000 Anabelle, trouve-moi de quoi à ton goût, emballe-moi ça, 171 00:10:28,040 --> 00:10:30,120 je vais repasser. Ca marche-tu? - Ouais, parfait. 172 00:10:30,170 --> 00:10:32,420 - Alright. J'ai reçu les plans pour la rue Laval. 173 00:10:32,460 --> 00:10:34,880 Va falloir qu'on se parle pour les boucles de détection. 174 00:10:34,920 --> 00:10:36,840 Appelle-moi plus tard, OK? - C'est beau. 175 00:10:36,840 --> 00:10:38,510 - OK. - Salut. 176 00:10:38,550 --> 00:10:40,640 - Fait que? - Fait que... 177 00:10:40,680 --> 00:10:42,890 je vais devoir y penser, je suis pas certain. 178 00:10:42,930 --> 00:10:45,850 - Mais tu maries à la fin de l'été, Marco. - Je le sais. 179 00:10:45,890 --> 00:10:48,680 - Parfait. Donne-moi-les, je vais les mettre de côté. 180 00:10:48,680 --> 00:10:50,900 (klaxon de train) 181 00:10:53,690 --> 00:10:56,320 (vrombissement de train) 182 00:11:00,400 --> 00:11:01,780 (tintement) - OK, gang! 183 00:11:01,820 --> 00:11:05,280 Comme vous le savez, y en a une qui a reçu des grosses nouvelles! 184 00:11:05,330 --> 00:11:09,120 Gab s'en va enregistrer vendredi à Montréal! 185 00:11:09,160 --> 00:11:10,330 (acclamations) 186 00:11:11,370 --> 00:11:14,210 Il y en a qui vont dire qu'il était à peu près temps, 187 00:11:14,250 --> 00:11:15,800 mais quand même! 188 00:11:15,840 --> 00:11:17,460 Sérieusement, Gab, tout le monde ici, 189 00:11:17,510 --> 00:11:20,220 on est vraiment fiers de toi. Pour vrai. Félicitations. 190 00:11:20,260 --> 00:11:22,890 Et pour souligner ça, bien... disons qu'il y a quelqu'un 191 00:11:22,890 --> 00:11:25,260 qui t'a préparé une petite surprise. 192 00:11:25,300 --> 00:11:27,220 - Tada! - Non! Non! 193 00:11:27,260 --> 00:11:29,810 Qu'est-ce que tu fais là?! Allô! 194 00:11:29,850 --> 00:11:31,690 - Pensais-tu vraiment que j'allais manquer ça, 195 00:11:31,730 --> 00:11:33,810 le triomphe de notre belle Gab?! 196 00:11:33,850 --> 00:11:36,690 Et ça, c'est pour toi. 197 00:11:36,730 --> 00:11:38,690 J'appelle ça Intervention divine. 198 00:11:38,730 --> 00:11:40,490 C'est un cocktail à ton image, 199 00:11:40,530 --> 00:11:44,070 avec une délicatesse florale légèrement amère... 200 00:11:44,120 --> 00:11:46,160 une main de fer dans un gant de velours. 201 00:11:46,200 --> 00:11:49,200 Quand on y goûte, on en veut toujours plus. 202 00:11:49,250 --> 00:11:52,210 - Yeah! - T'es malade. T'es trop fin. 203 00:11:53,170 --> 00:11:55,130 Hé, tout le monde, merci tellement! 204 00:11:55,170 --> 00:11:57,750 Ca me touche. Je vous aime. Je vous aime tellement! 205 00:11:57,800 --> 00:11:59,420 Merci. - Bravo! 206 00:11:59,460 --> 00:12:00,920 (acclamations) 207 00:12:00,920 --> 00:12:02,720 - Bravo, Gab! - Wô, wô, wô! (tintement) 208 00:12:02,760 --> 00:12:06,100 Nat, toi aussi, t'as jamais lâché. T'es une vraie lionne. 209 00:12:06,100 --> 00:12:08,850 Avec une esti de tête de cochon puis un front de boeuf, 210 00:12:08,890 --> 00:12:10,980 on va se le dire, mais une lionne pareille. 211 00:12:11,020 --> 00:12:12,600 - Lionne avec une tête de cochon. 212 00:12:12,600 --> 00:12:15,650 Laisse-moi deux secondes, que je processe l'image. Mais merci, Yvann. 213 00:12:15,690 --> 00:12:18,320 Cheers tout le monde! - Cheers! 214 00:12:18,360 --> 00:12:20,280 - Cheers! - Santé! 215 00:12:21,440 --> 00:12:23,950 OK, tout le monde, qui veut une Intervention divine? 216 00:12:23,950 --> 00:12:26,780 C'est sur mon bras! Pour les autres... 217 00:12:26,780 --> 00:12:29,620 Ah, puis shooter pour tout le monde! 218 00:12:29,620 --> 00:12:31,580 (musique rythmée) 219 00:12:36,040 --> 00:12:40,460 - Tu me feras pas croire que t'es venu juste pour ça? - Bien quoi? Je suis content. 220 00:12:40,500 --> 00:12:42,880 C'est mon amie d'enfance, je l'aime, Gabrielle! 221 00:12:42,920 --> 00:12:44,590 - < Annick > t'as dit? Hein? 222 00:12:44,630 --> 00:12:47,890 Excuse-moi, la musique est trop forte, je t'entends pas. 223 00:12:50,180 --> 00:12:52,600 - Combien ça coûte une bière de même en Alaska? 224 00:12:52,640 --> 00:12:54,600 - Combien? - 8,50 $ plus taxes. 225 00:12:54,640 --> 00:12:56,440 - US? - Hum-hum. 226 00:12:56,480 --> 00:12:58,810 - Bon, mon Pat, tu le fais-tu, ton move? 227 00:12:58,810 --> 00:13:00,480 - Bien oui, relaxe. 228 00:13:00,480 --> 00:13:02,860 - C'est juste si tu baves pas sur la table. 229 00:13:02,900 --> 00:13:04,900 - Y a pas de stress. On a du temps. 230 00:13:04,950 --> 00:13:06,530 - Paye-lui un drink. 231 00:13:06,570 --> 00:13:09,160 - Elle a déjà un gros cristi de drink fancy avec un bouton de rose 232 00:13:09,200 --> 00:13:11,660 fait par M. Sourire de Sherbrooke ou je sais pas... 233 00:13:11,660 --> 00:13:13,660 - Veux-tu que je m'en charge? 234 00:13:13,700 --> 00:13:17,290 - Si tu fais ça, je te tue. - Tue-le, il est trop tard. 235 00:13:18,210 --> 00:13:20,000 - Ta yeule. - Juste que tu saches, 236 00:13:20,040 --> 00:13:22,550 t'es après lui commander un Cosmo... - Fuck off. 237 00:13:22,590 --> 00:13:24,880 Ah, fuck you, man! 238 00:13:24,920 --> 00:13:27,510 Ah, calvince. - Checke, il s'en vient. 239 00:13:27,550 --> 00:13:29,850 Et voilà! 240 00:13:29,850 --> 00:13:32,850 - C'est de la part de Pat. 241 00:13:32,850 --> 00:13:34,480 - Hein? De... - Hum-hum. 242 00:13:34,520 --> 00:13:36,850 Il arrête pas de te regarder. Puis toi avec, 243 00:13:36,890 --> 00:13:38,810 tu louches de son bord pas mal. 244 00:13:38,850 --> 00:13:40,400 - Pantoute. - Essaie pas. 245 00:13:40,440 --> 00:13:43,030 Elle voit tout, Corine. - C'est un enfant, 246 00:13:43,070 --> 00:13:45,190 Pat... un timide. 247 00:13:45,240 --> 00:13:47,200 Fais-lui donc un petit sourire. 248 00:13:47,240 --> 00:13:49,950 Hein? < Allô, Pat. > 249 00:13:51,530 --> 00:13:53,830 - Envoye! Vas-y! 250 00:13:53,870 --> 00:13:55,830 - Ta yueule. Après ma bière. 251 00:13:55,870 --> 00:13:57,370 - On peux-tu vivre avec ça, nous autres? 252 00:13:57,410 --> 00:13:59,540 - Ouais, je suppose. Envoye, bois. 253 00:13:59,580 --> 00:14:01,380 - Gang de morons. 254 00:14:01,420 --> 00:14:03,340 (musique rythmée) 255 00:14:06,550 --> 00:14:08,050 - Pas pire soirée pareil. 256 00:14:08,090 --> 00:14:12,010 - T'es le gars le plus bretteux de la planète, man. - Reviens-en. 257 00:14:12,050 --> 00:14:14,390 C'est elle qui est partie, c'est pas de ma faute. 258 00:14:14,430 --> 00:14:16,480 - Tu zignais sur la banquette, elle est partie. 259 00:14:16,520 --> 00:14:18,100 - C'est à cause de vos cristi de niaiseries. 260 00:14:18,140 --> 00:14:20,190 On avait l'air d'une gang de tatas. 261 00:14:20,230 --> 00:14:22,230 - Tu repars samedi. Laisse-nous te pousser un peu. 262 00:14:22,270 --> 00:14:24,190 - Tu me dois 10 $ pour le Cosmo. 263 00:14:24,230 --> 00:14:26,690 Je paye pas pour les téteux, moé. Bye là. 264 00:14:26,740 --> 00:14:28,990 - C'est ça, bonsoir. 265 00:14:32,370 --> 00:14:34,290 (musique rock) 266 00:14:35,370 --> 00:14:38,250 - Hé. Julie est sur la terrasse, elle veut te voir. 267 00:14:38,250 --> 00:14:40,920 Elle a l'air assez feeling. - C'est bon, je m'en occupe. 268 00:14:40,920 --> 00:14:42,540 Je reviens. 269 00:14:46,510 --> 00:14:47,720 Hé... 270 00:14:49,260 --> 00:14:51,720 Qu'est-ce que tu fais là, ma belle Julie? 271 00:14:52,930 --> 00:14:55,560 - Bien, c'est toi qui m'as offert une oreille. 272 00:14:56,770 --> 00:14:58,520 - OK. 273 00:14:59,520 --> 00:15:01,150 Quessé qu'y a? 274 00:15:04,690 --> 00:15:06,780 - Je l'ai pogné. 275 00:15:06,780 --> 00:15:07,900 - Non? 276 00:15:07,940 --> 00:15:09,610 - Je l'ai pogné. 277 00:15:09,610 --> 00:15:13,490 Les textos, les échanges de courriels... tout. 278 00:15:13,530 --> 00:15:15,530 - Esti. - Hum. 279 00:15:15,580 --> 00:15:17,620 Je l'ai même suivi. 280 00:15:17,620 --> 00:15:18,870 - Non... 281 00:15:18,910 --> 00:15:20,540 - Hum. 282 00:15:21,540 --> 00:15:22,790 - Puis? 283 00:15:22,790 --> 00:15:24,590 - Tout le long que je le suivais, 284 00:15:24,630 --> 00:15:27,420 sais-tu ce que je me disais? - Non, quoi? 285 00:15:28,380 --> 00:15:30,970 - J'ai même pas 40 ans puis je suis déjà rendue là. 286 00:15:31,010 --> 00:15:34,350 - Qu'est-ce que tu veux dire, t'es < rendue là >? - Rendue là. 287 00:15:34,390 --> 00:15:36,720 Dans le club des connes, des plus bonnes. 288 00:15:38,470 --> 00:15:41,810 Tu sais, le club ou on finit toutes par se ramasser? 289 00:15:41,810 --> 00:15:43,310 - Parle pour toi. 290 00:15:43,350 --> 00:15:46,320 - T'as pas 40 ans, toi. Moi, je vais avoir 40 ans. 291 00:15:46,360 --> 00:15:48,400 Sais-tu pourquoi on se ramasse là? 292 00:15:48,440 --> 00:15:50,190 - Non. 293 00:15:50,240 --> 00:15:52,570 - Parce que quand nos chums nous regardent la face, 294 00:15:52,610 --> 00:15:55,620 ils sont en contact direct avec le fait 295 00:15:55,660 --> 00:15:58,240 qu'il leur en reste bien moins en avant qu'en arrière. 296 00:15:58,290 --> 00:16:01,460 Ils ont la chienne, fait que... - Fait que shooter. 297 00:16:10,010 --> 00:16:11,840 - Je vais me coucher, mon beau. 298 00:16:11,840 --> 00:16:13,470 Bonne nuit. - Hum. 299 00:16:15,010 --> 00:16:16,760 Ah, m'man. - Oui? 300 00:16:16,800 --> 00:16:19,520 - Je peux-tu emprunter ton char demain? - Ah? 301 00:16:19,520 --> 00:16:22,180 - Il faut que j'aille à Montréal voir des chums. 302 00:16:22,180 --> 00:16:24,100 - Qui ça? - Mes chums, m'man. 303 00:16:24,140 --> 00:16:26,110 Tu les connais pas, c'est pas grave. 304 00:16:26,150 --> 00:16:28,730 - Bien oui, je te le prête. - Merci. 305 00:16:28,770 --> 00:16:31,320 - Profites-en bien. - Hum. 306 00:16:33,860 --> 00:16:38,120 ♪ La froideur d'une feuille qu'on voudrait pas tenir ♪ 307 00:16:38,160 --> 00:16:41,120 ♪ Par peur de pleurer tout bas ♪ 308 00:16:43,160 --> 00:16:45,120 ♪ Puis je l'ai vu passer... ♪ 309 00:16:45,170 --> 00:16:47,710 - Dans une heure environ. 310 00:16:47,710 --> 00:16:49,380 OK, oui, promis. 311 00:16:49,420 --> 00:16:51,880 Après ça, c'est à toi de jouer, par exemple. 312 00:16:51,920 --> 00:16:54,090 Oui. OK, bye. 313 00:16:56,550 --> 00:16:59,390 ♪ ... J'étais la seule à y croire ♪ 314 00:17:01,560 --> 00:17:05,390 ♪ Oublies-tu le temps qui passe ♪ 315 00:17:07,150 --> 00:17:08,400 Non, non. 316 00:17:08,440 --> 00:17:11,150 On peut-tu recommencer, s'il vous plaît? 317 00:17:11,190 --> 00:17:13,280 - Pourquoi? C'était super bon. - Bien oui. 318 00:17:13,320 --> 00:17:15,780 - J'aime pas comment ça sonne. - Qu'est-ce que tu veux dire? 319 00:17:15,820 --> 00:17:18,410 - C'est lent. Tout est lent. 320 00:17:18,450 --> 00:17:20,410 Le pré-refrain-- - Tu trouves? 321 00:17:20,450 --> 00:17:22,750 - Moi, je trouve ça vraiment bon. 322 00:17:22,750 --> 00:17:24,200 - Pareil ici. - Super! 323 00:17:24,250 --> 00:17:26,420 Ca serait le fun que moi aussi, j'aime ça. 324 00:17:26,460 --> 00:17:28,540 - C'est juste un démo. Tu vas avoir le temps en masse 325 00:17:28,580 --> 00:17:30,590 de refaire ça comme tu l'aimes. - Je l'ai entendue souvent celle-là. 326 00:17:30,630 --> 00:17:32,500 < Pour vrai, t'as le temps. > C'est pas vrai. 327 00:17:32,550 --> 00:17:34,590 J'ai pas le temps. Je n'ai plus le temps. 328 00:17:34,590 --> 00:17:37,130 Attendre... J'ai fini, là, attendre. 329 00:17:37,180 --> 00:17:39,340 Quand je fais de quoi astheure, 330 00:17:39,390 --> 00:17:41,600 je veux aimer ça sinon je le fais pas. 331 00:17:41,640 --> 00:17:44,770 - Elle en a dedans. Elle a pas la langue dans sa poche. 332 00:17:44,810 --> 00:17:46,440 - Nope. - OK, on reprend ça! 333 00:17:50,940 --> 00:17:53,690 - J'étais stressée. J'avais peur que ça sonne poche, mon affaire. 334 00:17:53,730 --> 00:17:55,990 - Oui, on a vu ça. - Penses-tu que je l'ai vexé? 335 00:17:56,030 --> 00:17:59,280 - Je penserais pas. Il est sur le cul tellement il a aimé ça. 336 00:17:59,320 --> 00:18:01,870 Là, on a bien de la job qui 337 00:18:01,910 --> 00:18:04,620 - Je suis tannée de faire la cute pour plaire à tout le monde. 338 00:18:04,620 --> 00:18:07,120 Ca va marcher, mes affaires. Je sais que ça va marcher. 339 00:18:07,160 --> 00:18:09,120 Mais à ma façon, sinon y a pas de toune. 340 00:18:09,170 --> 00:18:11,210 - T'es bien à pic aujourd'hui! - Oui... OK... 341 00:18:11,250 --> 00:18:12,500 Excuse-moi. 342 00:18:13,840 --> 00:18:15,300 Je sais. - Hum. 343 00:18:15,300 --> 00:18:17,050 - Je suis reconnaissante. - Merci. 344 00:18:17,090 --> 00:18:20,470 - J'essaie pas d'être capricieuse, c'est juste que... 345 00:18:20,510 --> 00:18:23,640 je sais ou je m'en vais, OK? - Je comprends. 346 00:18:23,680 --> 00:18:26,640 Je veux pas que le monde dise que t'es dure à travailler. 347 00:18:26,680 --> 00:18:29,100 - Non, laisse-moi aller, OK? Tu vas voir. 348 00:18:29,140 --> 00:18:31,150 Je vous respecte toute la gang. 349 00:18:31,190 --> 00:18:33,270 Mais si moi j'y crois, là, c'est bon. 350 00:18:33,320 --> 00:18:35,360 Là, c'est authentique. 351 00:18:35,400 --> 00:18:37,240 Alright? - Ouais. 352 00:18:39,490 --> 00:18:42,030 - Qu'est-ce qu'il fait là, lui? 353 00:18:42,070 --> 00:18:44,490 Ouf... C'est pas un peu malaisant, ça? 354 00:18:44,490 --> 00:18:46,410 - T'es moins à pic là. 355 00:18:46,450 --> 00:18:49,000 Veux-tu que je lui dise de s'en aller? 356 00:18:49,040 --> 00:18:51,250 Bien, assume puis déniaise. (bisou) 357 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 - Salut. - Salut. 358 00:18:59,840 --> 00:19:03,550 - Je passais dans le coin. Je me suis dit: < Je vais lui offrir un lift. > 359 00:19:03,600 --> 00:19:05,560 - On est à trois heures de Mégantic. 360 00:19:05,600 --> 00:19:07,430 - Trois heures aller, trois heures revenir. 361 00:19:07,470 --> 00:19:09,600 Ca va être moins plate à deux. 362 00:19:11,310 --> 00:19:12,810 L'autre jour au Musi, je me suis dit: 363 00:19:12,860 --> 00:19:15,860 < Je la rusherai pas... > Mais je n'ai plus de temps. 364 00:19:15,860 --> 00:19:18,740 Je repars par l'Alaska. - Tu n'as plus de temps... 365 00:19:18,780 --> 00:19:20,900 OK. OK. 366 00:19:20,950 --> 00:19:22,990 Là, tu me parles. - Ah oui? 367 00:19:23,030 --> 00:19:25,410 - Mais je suis à pic aujourd'hui, il paraît. Attention. 368 00:19:25,450 --> 00:19:27,490 - T'es à pic parce que t'as faim. 369 00:19:27,540 --> 00:19:29,200 Je connais une place à patates hallucinante. 370 00:19:29,250 --> 00:19:30,540 - J'ai un photo shoot bientôt. 371 00:19:30,580 --> 00:19:33,790 Fait que burgers, frites, ça ira pas. - Non, non. 372 00:19:33,830 --> 00:19:36,380 Tu peux pas refuser la meilleure poutine de ta vie. 373 00:19:36,420 --> 00:19:38,420 On allait tout le temps là avec mes parents. 374 00:19:38,460 --> 00:19:40,380 Chez Bob. C'est une institution. - Tu me niaises?! 375 00:19:40,420 --> 00:19:42,340 Nous autres aussi, on allait tout le temps là. 376 00:19:42,380 --> 00:19:45,890 Saucisse extra fromage. C'est genre, la meilleure affaire au monde. Ah! 377 00:19:48,220 --> 00:19:50,390 (ambiance rétro) 378 00:19:54,690 --> 00:19:56,480 - Merci. - Merci. 379 00:19:56,520 --> 00:19:58,320 - Bon appétit. - Yes. 380 00:19:58,360 --> 00:20:00,990 - Extra fromage. - Mets-en. 381 00:20:03,410 --> 00:20:05,570 Alright. Hum. 382 00:20:07,370 --> 00:20:09,200 L'Alaska, ça fait deux ans. 383 00:20:09,240 --> 00:20:11,210 Avant ça, j'ai été trois ans au Pérou. 384 00:20:11,250 --> 00:20:13,580 - Et c'est pas dangereux? 385 00:20:13,620 --> 00:20:15,920 Genre beaucoup, la soudure en haute mer? 386 00:20:16,750 --> 00:20:19,460 - Je gagne bien ma vie. - Faut croire, pour vous faire jouer 387 00:20:19,500 --> 00:20:22,380 avec des fils électriques en dessous de l'eau. 388 00:20:22,420 --> 00:20:24,180 - On est formés. 389 00:20:24,220 --> 00:20:26,930 Mais j'avoue qu'au Pérou, à la fin, 390 00:20:26,970 --> 00:20:28,600 je craignais pour ma sécurité. 391 00:20:28,600 --> 00:20:31,480 - OK. - Fallait tout le temps travailler sur la plateforme 392 00:20:31,520 --> 00:20:34,100 juste pour qu'elle tienne debout. C'était pas cool. 393 00:20:34,100 --> 00:20:36,060 On a perdu deux plongeurs. 394 00:20:36,730 --> 00:20:39,150 Mais en Alaska, c'est vraiment moins heavy. 395 00:20:39,190 --> 00:20:42,280 On travaille encore sur les plateformes un peu, mais pas mal moins. 396 00:20:42,280 --> 00:20:44,450 Je me concentre surtout sur les pipelines. 397 00:20:46,280 --> 00:20:48,410 - Qu'est-ce que t'aimes là-dedans? 398 00:20:55,210 --> 00:20:57,290 - C'est comme dur à expliquer. 399 00:20:58,790 --> 00:21:01,420 Tu sais, quand t'es 100, 200 pieds en dessous de l'eau 400 00:21:01,460 --> 00:21:03,630 puis que tu soudes... 401 00:21:03,670 --> 00:21:06,510 la lumière blanche vraiment intense du chalumeau 402 00:21:06,550 --> 00:21:08,300 dans le noir total, 403 00:21:08,300 --> 00:21:10,140 le silence, 404 00:21:10,140 --> 00:21:12,270 l'isolement... 405 00:21:12,310 --> 00:21:14,310 Je sais pas, t'es juste bien. 406 00:21:14,350 --> 00:21:15,940 T'es comme... 407 00:21:15,980 --> 00:21:17,850 t'es comme hypnotisé. 408 00:21:19,650 --> 00:21:21,940 Je me sens juste en paix, 409 00:21:22,780 --> 00:21:26,410 comme si toutes les misères du monde pouvaient pas m'atteindre. 410 00:21:26,450 --> 00:21:29,240 Tu sais, je suis vraiment pas un gars religieux, 411 00:21:29,280 --> 00:21:31,120 mais dans le fond de l'eau comme ça, 412 00:21:31,160 --> 00:21:33,620 je me sens proche des anges. 413 00:21:39,000 --> 00:21:40,290 J'aime vraiment ça, 414 00:21:40,340 --> 00:21:42,920 mais aujourd'hui, j'ai moins le goût d'y retourner, on dirait. 415 00:21:42,960 --> 00:21:44,920 - Mal du pays? 416 00:21:46,050 --> 00:21:48,800 - Quelque chose comme ça, oui. 417 00:21:52,600 --> 00:21:55,180 - Je m'excuse, hein... pour l'autre soir. 418 00:21:55,230 --> 00:21:56,850 Je suis partie vraiment vite. 419 00:21:56,850 --> 00:21:58,480 J'avais une toune à finir avant d'aller en studio. 420 00:21:58,520 --> 00:22:00,560 - Me niaises-tu? C'est moi, le cave. 421 00:22:00,610 --> 00:22:02,520 J'aurais juste dû venir te parler. 422 00:22:02,570 --> 00:22:05,900 - En tout cas, merci. Le Cosmo était bien bon. 423 00:22:05,940 --> 00:22:07,650 Puis... ouais. 424 00:22:07,700 --> 00:22:11,370 Oui, oui, oui, t'aurais dû... venir me parler. 425 00:22:12,910 --> 00:22:14,790 Le temps, c'est un luxe. 426 00:22:14,830 --> 00:22:15,830 Je trouve. 427 00:22:15,870 --> 00:22:19,330 Puis je veux juste être sûre de... 428 00:22:19,370 --> 00:22:21,840 jamais en manquer. 429 00:22:23,380 --> 00:22:24,710 - OK. 430 00:22:49,570 --> 00:22:51,780 (musique dramatique) 431 00:22:53,200 --> 00:22:55,450 (klaxon de train) 432 00:23:06,420 --> 00:23:07,880 - Bon... 433 00:23:10,590 --> 00:23:12,720 Bien, à la prochaine. 434 00:23:16,930 --> 00:23:18,890 (musique douce) 435 00:23:20,480 --> 00:23:22,650 - Merci pour le lift. 436 00:23:27,570 --> 00:23:29,400 - Hé, en tout cas... 437 00:23:29,440 --> 00:23:32,200 j'ai bien aimé ma ride. 438 00:23:32,240 --> 00:23:33,990 - Moi aussi. 439 00:23:34,030 --> 00:23:35,830 - Je te rappelle? 440 00:23:35,870 --> 00:23:37,580 - OK. 441 00:23:37,620 --> 00:23:39,910 - Il faudrait bien qu'on se voie avant que je parte. 442 00:23:41,160 --> 00:23:43,210 - Ouais... Quand? 443 00:23:43,250 --> 00:23:44,960 - A soir? 444 00:23:44,960 --> 00:23:47,800 - Il faut que je ferme la bijouterie. Mais après? 445 00:24:37,550 --> 00:24:39,810 (musique intrigante) 446 00:24:56,360 --> 00:24:58,530 (télé en sourdine) 447 00:25:05,420 --> 00:25:07,630 (sonnerie de téléphone) 448 00:25:09,210 --> 00:25:12,210 - Allô? Nat! T'es... 449 00:25:12,260 --> 00:25:14,590 Hein? Quoi? De... 450 00:25:14,630 --> 00:25:16,760 Comment, le feu? Je... 451 00:25:16,800 --> 00:25:18,720 Voyons, t'es-tu folle? 452 00:25:19,720 --> 00:25:22,270 Non, elle est pas rentrée. Je l'attends. 453 00:25:22,310 --> 00:25:24,310 - ... l'explosion de plusieurs wagons de train 454 00:25:24,350 --> 00:25:28,310 transportant du pétrole a dévasté le centre-ville de cette municipalité... 455 00:25:30,070 --> 00:25:32,320 - Guy, réveille! Il est arrivé quelque chose! 456 00:25:37,660 --> 00:25:39,370 (alarme de voiture) 457 00:25:39,410 --> 00:25:41,240 (sirènes) 458 00:25:41,870 --> 00:25:44,450 - As-tu des nouvelles? - J'allais vous en demander. 459 00:25:44,500 --> 00:25:46,670 - Je suis sûr qu'elle est correcte. Elle doit être chez des amis. 460 00:25:46,710 --> 00:25:50,090 Qu'est-ce qui se passe, bonyeu? - Un train de pétrole a déraillé dans le centre-ville. 461 00:25:50,090 --> 00:25:52,380 - Quand ça? - Vers 1 h, mais ça ne finit plus de péter. 462 00:25:52,420 --> 00:25:55,340 Le feu est pogné jusque dans le lac, il paraît. 463 00:25:55,380 --> 00:25:58,930 - Comment ça marche ici? - Au fond là-bas, ils font la liste des gens 464 00:25:58,930 --> 00:26:01,680 qui manquent à l'appel ou qui sont retrouvés. 465 00:26:01,720 --> 00:26:04,020 (brouhaha) 466 00:26:05,430 --> 00:26:07,100 C'est juste là. 467 00:26:07,100 --> 00:26:09,150 - On pense qu'il était au Musi-Café. 468 00:26:09,190 --> 00:26:11,570 Il se tient là les fins de semaine. 469 00:26:11,610 --> 00:26:13,480 On voudrait le mettre sur votre page Facebook. 470 00:26:13,530 --> 00:26:15,940 - Gauvin, vous dites? - Oui, Mathis. 471 00:26:15,990 --> 00:26:19,700 - Mathis Gauvin! C'est pas si compliqué, baptême! - Jacques... 472 00:26:19,740 --> 00:26:21,280 - Mathis est correct, monsieur Gauvin. 473 00:26:21,280 --> 00:26:24,080 J'étais avec lui au casino. On est partis avant l'explosion. 474 00:26:24,120 --> 00:26:26,250 Son cell était mort. Il aide à évacuer le monde. 475 00:26:26,290 --> 00:26:28,870 - Guy, ça va? - Je sais pas. As-tu de quoi à me dire? 476 00:26:28,920 --> 00:26:30,960 - Vous savez comme moi qu'elle était au Musi-Café. 477 00:26:31,000 --> 00:26:34,210 - Ca veut rien dire! Personne vous a rien dit de plus? 478 00:26:34,960 --> 00:26:37,340 L'accident est arrivé à 1 h? - 1 h 15 à peu près. 479 00:26:37,380 --> 00:26:39,880 - T'es partie à quelle heure? - J'étais sur la terrasse. 480 00:26:39,930 --> 00:26:41,800 - T'as rien vu de ce qui s'est passé? 481 00:26:41,800 --> 00:26:44,890 - Je l'ai croisée dehors; elle avait oublié sa bouteille d'eau pour la route. 482 00:26:44,930 --> 00:26:48,690 Elle est retournée en dedans. - Elle aurait pu sortir puis tu l'as pas vue? 483 00:26:48,730 --> 00:26:50,730 - Corine Ménard était sur la terrasse. 484 00:26:50,770 --> 00:26:53,150 Elle a vu votre fille dans le bar. 485 00:26:53,190 --> 00:26:55,190 (cris et pleurs) 486 00:26:57,150 --> 00:27:00,070 (musique dramatique) 487 00:27:03,330 --> 00:27:04,910 - De l'eau! 488 00:27:04,950 --> 00:27:06,540 - Monsieur. Monsieur. 489 00:27:06,580 --> 00:27:09,460 Avez-vous essayé l'hôpital? Moi, c'est là que j'irais. 490 00:27:09,500 --> 00:27:11,250 - Bien oui. 491 00:27:11,290 --> 00:27:12,880 Bien oui, merci. 492 00:27:12,920 --> 00:27:15,130 On se tient au courant. 493 00:27:15,960 --> 00:27:17,420 (sonnerie de téléphone) 494 00:27:20,630 --> 00:27:21,930 - Hé. 495 00:27:23,350 --> 00:27:25,220 Qu'est-ce qui se passe, Nat? 496 00:27:25,260 --> 00:27:27,220 (klaxon, sirène) 497 00:27:33,940 --> 00:27:36,570 - Ah, Guy, suis-moi. Elle est en arrière. 498 00:27:36,610 --> 00:27:38,110 - Oh. 499 00:27:38,150 --> 00:27:40,280 - Ca fait une dizaine de minutes qu'elle est arrivée. 500 00:27:40,320 --> 00:27:43,160 Elle est correcte. - Elle est correcte? - Oui, elle va bien. 501 00:27:47,120 --> 00:27:49,870 - Bien voyons. Qu'est-ce qui se passe? 502 00:27:49,910 --> 00:27:52,080 - Un petit choc vagal. Rien de grave. 503 00:27:52,120 --> 00:27:54,790 - J'ai essayé de t'appeler, mais ça marchait pas. 504 00:27:54,830 --> 00:27:56,880 (reniflement) L'ambulance est venue. 505 00:27:56,920 --> 00:27:59,630 Je leur ai dit que j'étais correcte, mais ils ont insisté. 506 00:27:59,670 --> 00:28:02,220 - Guy? - Monsieur le curé. 507 00:28:02,220 --> 00:28:05,680 - Le feu est pris près de l'église. Je suis venu pour aider. 508 00:28:05,720 --> 00:28:07,390 - Je cherche Gabrielle. 509 00:28:07,430 --> 00:28:09,560 Elle était au Musi-Café. 510 00:28:09,560 --> 00:28:11,430 Vous avez pas entendu quelque chose? 511 00:28:11,480 --> 00:28:12,850 - Non, rien. 512 00:28:12,890 --> 00:28:15,230 - Je peux voir vos blessés? 513 00:28:18,570 --> 00:28:20,110 Quoi? 514 00:28:20,150 --> 00:28:22,950 - On a pas reçu de blessés. 515 00:28:24,860 --> 00:28:26,700 - Pas un, Guy. 516 00:28:26,740 --> 00:28:29,410 Pas un blessé ici. 517 00:28:33,460 --> 00:28:35,250 - Mais voyons. 518 00:28:37,290 --> 00:28:38,960 Ca se peut pas, ça. 519 00:28:39,000 --> 00:28:40,210 - Assoyez-vous, Guy. 520 00:28:40,260 --> 00:28:42,630 - Je veux pas m'asseoir. Je veux voir ma fille. 521 00:28:42,670 --> 00:28:45,760 - On me dit ici que tout le monde s'est rassemblé sur Laval, 522 00:28:45,800 --> 00:28:47,720 mais que la circulation a pas de bon sens. 523 00:28:47,760 --> 00:28:50,010 Il n'y a plus rien qui passe. 524 00:28:53,810 --> 00:28:55,600 - Vas-y, Guy. 525 00:28:55,600 --> 00:28:58,770 Ramène-moi ma fille, je t'en supplie. 526 00:29:01,940 --> 00:29:04,530 (musique dramatique) 527 00:29:08,320 --> 00:29:10,290 (sirène) 528 00:29:23,260 --> 00:29:25,220 (démarrage) 529 00:29:28,390 --> 00:29:30,430 (musique dramatique) 530 00:29:54,700 --> 00:29:56,330 - Nat? 531 00:29:58,120 --> 00:29:59,960 (chanson indistincte) 532 00:30:01,090 --> 00:30:03,920 ♪ ... par peur de pleurer tout bas ♪ 533 00:30:05,880 --> 00:30:08,010 ♪ Puis je l'ai vu passer ♪ - Hé. 534 00:30:08,010 --> 00:30:10,600 ♪ J'ai cru t'apercevoir ♪ 535 00:30:12,140 --> 00:30:15,350 Ca a pas de bon sens, mais on sait pas encore, là. 536 00:30:17,020 --> 00:30:19,520 - Oui, on le sait. 537 00:30:19,520 --> 00:30:22,230 Moi, je le sais. 538 00:30:22,270 --> 00:30:24,320 Je le sens. 539 00:30:24,360 --> 00:30:27,950 ♪ ... oublies-tu le temps qui passe... ♪ 540 00:30:28,450 --> 00:30:30,320 - Elle est partie. 541 00:30:33,660 --> 00:30:35,500 (sanglots) 542 00:30:40,750 --> 00:30:43,040 Je me sens vide. 543 00:30:43,090 --> 00:30:45,880 Puis coupable. - Bien non. 544 00:30:45,880 --> 00:30:48,010 Bien non... 545 00:30:48,050 --> 00:30:50,180 - Elle avait raison, Gab. 546 00:30:50,220 --> 00:30:52,550 Il faut pas attendre pour faire les choses, 547 00:30:52,600 --> 00:30:54,470 il faut les faire tout de suite. 548 00:30:54,510 --> 00:30:56,980 ♪ ... Laisse-moi croire tout de nous ♪ 549 00:31:01,730 --> 00:31:03,730 (Elle monte le son.) 550 00:31:03,730 --> 00:31:06,030 (♪) 551 00:31:06,070 --> 00:31:09,320 ♪ Y a des mots écrits pour nous ♪ 552 00:31:09,360 --> 00:31:11,280 (brouhaha) 553 00:31:29,630 --> 00:31:31,550 (déflagration) 554 00:31:57,580 --> 00:32:00,080 - Il était en amour, le petit bonjour. 555 00:32:03,670 --> 00:32:05,960 J'ai jamais su qui c'était. 556 00:32:11,010 --> 00:32:12,970 Cette pauvre fille... 557 00:32:14,300 --> 00:32:16,300 elle va prendre ça dur. 558 00:32:18,810 --> 00:32:21,230 Tu sais, mon Pat... 559 00:32:23,310 --> 00:32:25,730 elle n'en retrouvera pas un autre de même. 560 00:32:32,110 --> 00:32:34,950 Mais c'est pas ça que vous voulez savoir... 561 00:32:34,990 --> 00:32:37,200 Vous voulez quoi déjà? 562 00:32:37,240 --> 00:32:39,620 - Vous me disiez comment il était habillé. 563 00:32:39,660 --> 00:32:42,160 < Une chemise vert forêt, des jeans gris. > 564 00:32:42,160 --> 00:32:43,750 Ses souliers? 565 00:32:46,330 --> 00:32:48,290 - Des espadrilles, il me semble. 566 00:32:48,340 --> 00:32:50,670 Mais demandez-moi pas la marque. 567 00:32:50,710 --> 00:32:53,300 - Montre? Bague? Bracelet? 568 00:32:54,590 --> 00:32:56,340 - Une montre. 569 00:32:59,390 --> 00:33:01,980 Une belle montre de plongée. 570 00:33:02,020 --> 00:33:04,850 Je lui avais donné pour ses 20 ans. 571 00:33:04,890 --> 00:33:06,560 - Des tatouages? 572 00:33:06,600 --> 00:33:08,230 - Non. 573 00:33:08,270 --> 00:33:10,690 Pas à ma connaissance. - Ahem! 574 00:33:17,870 --> 00:33:20,200 Il prenait l'avion le lendemain. 575 00:33:23,620 --> 00:33:26,620 Je venais de finir de faire sa valise. 576 00:33:28,380 --> 00:33:30,500 Je lui avais tout bien plié ses t-shirts 577 00:33:30,550 --> 00:33:34,760 pour que... pour pas que ça fasse de pli en avant. 578 00:33:37,590 --> 00:33:40,760 - Ca nous prendrait un ou des objets personnels. 579 00:33:41,680 --> 00:33:44,020 Rasoir, peigne, brosse, brosse à dents. 580 00:33:44,060 --> 00:33:46,060 Pour l'ADN. 581 00:33:57,660 --> 00:33:59,740 (musique triste) 582 00:34:15,840 --> 00:34:17,590 Madame? 583 00:34:17,630 --> 00:34:19,510 Ca va? 584 00:34:36,570 --> 00:34:38,320 Merci. 585 00:34:43,280 --> 00:34:45,620 - J'aimerais ça les ravoir si c'est possible. 586 00:34:45,620 --> 00:34:48,250 - Vous pouvez compter sur moi, c'est noté. 587 00:34:50,040 --> 00:34:52,090 Ca va être tout pour le moment. 588 00:34:52,130 --> 00:34:53,920 Allez-vous être correcte? 589 00:34:53,960 --> 00:34:56,670 Voulez-vous appeler quelqu'un? - Non, non, c'est correct. 590 00:35:01,010 --> 00:35:03,220 - Je vous souhaite beaucoup de courage. 591 00:35:13,730 --> 00:35:15,440 (ouverture de porte) 592 00:35:17,150 --> 00:35:18,780 (fermeture) 593 00:35:24,780 --> 00:35:26,240 - Tout est... 594 00:35:26,290 --> 00:35:28,790 pareil puis différent en même temps. 595 00:35:30,410 --> 00:35:33,670 Les odeurs, la lumière, l'air que tu respires. 596 00:35:33,710 --> 00:35:35,250 Tout est... 597 00:35:35,290 --> 00:35:36,840 (reniflement) 598 00:35:36,880 --> 00:35:39,840 familier puis étranger. 599 00:35:41,630 --> 00:35:44,600 T'as aucune idée de comment t'es arrivé là. 600 00:35:46,600 --> 00:35:50,520 Tu sais pas... tu sais pas comment sortir. 601 00:35:52,560 --> 00:35:55,400 Comme une mouche qui volerait dans un bocal. 602 00:35:56,860 --> 00:35:59,940 Tout est là autour d'elle, tout est pareil, mais... 603 00:36:01,320 --> 00:36:03,530 elle n'a plus accès à rien. 604 00:36:05,530 --> 00:36:08,490 - A part la douleur. 605 00:36:09,910 --> 00:36:12,330 - Juste avant que ça arrive... 606 00:36:14,880 --> 00:36:18,420 ma fille m'a demandé si je croyais au destin. 607 00:36:18,460 --> 00:36:21,420 Je sais toujours pas si j'y crois, 608 00:36:21,470 --> 00:36:24,970 mais j'y pense tous les jours depuis le 6 juillet. 609 00:36:29,390 --> 00:36:31,930 Puis y a des choses, des fois... 610 00:36:31,980 --> 00:36:34,520 Bon Dieu, que c'est étrange. 611 00:36:36,310 --> 00:36:38,570 (Gabrielle): Tu crois-tu à ça, le destin? 612 00:36:38,610 --> 00:36:41,320 (Janine): Je sais pas, pour être franche. 613 00:36:42,820 --> 00:36:44,860 - Quand ta vie est tout croche... 614 00:36:44,910 --> 00:36:48,330 puis qu'il y a rien qui marche comme tu voudrais... 615 00:36:49,490 --> 00:36:52,910 c'est sûr que tu peux pas penser que c'est tracé d'avance. 616 00:36:54,290 --> 00:36:56,080 Mais... 617 00:36:56,080 --> 00:36:59,250 astheure que ça va bien... 618 00:36:59,250 --> 00:37:01,880 j'ai l'impression que... 619 00:37:01,920 --> 00:37:05,050 tout a été programmé pour que ça m'arrive. 620 00:37:06,390 --> 00:37:09,930 Il y a un chemin. Puis il est par là. 621 00:37:09,970 --> 00:37:12,180 Y a rien, y a... 622 00:37:12,230 --> 00:37:14,730 y a personne qui va m'arrêter, tu sais. 623 00:37:16,440 --> 00:37:18,610 (Janine): On se textait... 624 00:37:18,650 --> 00:37:21,780 30 fois par jour, ma fille puis moi. 625 00:37:24,450 --> 00:37:26,490 Vers 6 h, je lui envoie un texto... 626 00:37:26,530 --> 00:37:28,740 en jurant que c'est le dernier. 627 00:37:31,080 --> 00:37:34,080 Puis juste après, je brûle le souper, je casse un verre, 628 00:37:34,120 --> 00:37:36,370 je me coupe le doigt. 629 00:37:36,420 --> 00:37:38,710 Je me mets à me sentir mal. 630 00:37:38,750 --> 00:37:41,380 Mal au coeur, mal à la tête. 631 00:37:41,420 --> 00:37:44,090 L'envie me prend de la texter, de l'appeler, 632 00:37:44,130 --> 00:37:46,470 de lui dire de rentrer. 633 00:37:46,470 --> 00:37:49,100 Un pressentiment, je dirais. 634 00:37:49,140 --> 00:37:50,760 Mais ce n'est plus une enfant. 635 00:37:50,810 --> 00:37:52,810 Laisse-la vivre, maudite fatigante. 636 00:37:52,850 --> 00:37:55,940 - Il arrive-tu, notre beau Pat? - Je vais te dire... 637 00:37:55,980 --> 00:37:58,900 c'est long ces temps-ci se mettre beau. - Ouais... 638 00:37:59,980 --> 00:38:02,150 - C'est qui la chanceuse? - Vous le connaissez; 639 00:38:02,190 --> 00:38:04,280 si je vous le dis, il va me tuer. 640 00:38:04,320 --> 00:38:06,400 Hé, Pat! Tu t'en viens-tu? 641 00:38:06,450 --> 00:38:08,360 - Bien oui, relaxe. 642 00:38:08,410 --> 00:38:10,990 - Ah, man, slaque sur le parfum, pour vrai. 643 00:38:10,990 --> 00:38:12,990 - De quoi tu parles? J'ai mis deux gouttes. 644 00:38:12,990 --> 00:38:15,580 On peut pas tous sentir le swing comme toé. - Hé là. 645 00:38:15,620 --> 00:38:17,790 - Merci pour le souper, m'man. 646 00:38:22,170 --> 00:38:23,500 Pstt... 647 00:38:23,550 --> 00:38:26,010 - Je vais aller t'attendre dans le char, moi. 648 00:38:26,050 --> 00:38:27,970 Bye, madame Mireille. 649 00:38:31,140 --> 00:38:33,100 (sanglots) 650 00:38:40,350 --> 00:38:42,320 - Ca va, m'man? 651 00:38:42,360 --> 00:38:44,440 - Je m'excuse. 652 00:38:46,780 --> 00:38:49,610 Je peux pas croire que je te perds encore. 653 00:38:49,660 --> 00:38:51,990 - Je suis pas parti là. 654 00:38:54,450 --> 00:38:57,460 - C'est loin en titi, l'Alaska. 655 00:39:02,040 --> 00:39:05,590 - Attends donc à demain pour pleurer, on fera ça ensemble. 656 00:39:08,050 --> 00:39:09,720 - Bien oui. 657 00:39:11,220 --> 00:39:13,050 T'as raison. 658 00:39:14,850 --> 00:39:16,470 Niaiseuse. 659 00:39:17,600 --> 00:39:19,940 - On déjeune ensemble demain. - Hum. 660 00:39:19,980 --> 00:39:22,020 - J'ai une grande nouvelle à t'annoncer. 661 00:39:22,060 --> 00:39:23,730 Ca va te recrinquer, ça. 662 00:39:23,770 --> 00:39:25,980 C'est moi qui cuisine. - Ah! 663 00:39:27,650 --> 00:39:29,650 Envoye, allez-vous-en, là. 664 00:39:29,700 --> 00:39:31,610 - C'est sûr t'es correcte? - Bien oui. 665 00:39:31,660 --> 00:39:33,490 C'était juste une petite vague. 666 00:39:33,530 --> 00:39:35,240 Là, amuse-toi... 667 00:39:35,240 --> 00:39:37,500 puis profite de ta dernière soirée. 668 00:39:39,660 --> 00:39:41,920 Quand on regarde ça après coup, 669 00:39:41,960 --> 00:39:44,420 c'est sûr que tout a l'air d'être lié. 670 00:39:44,460 --> 00:39:46,670 - Ma pauvre mère, man. 671 00:39:47,920 --> 00:39:50,880 Ca me tue de la voir de même. - Ouais, moi avec. 672 00:39:50,930 --> 00:39:54,470 Qu'est-ce tu veux, son beau petit gars part demain, c'est normal. 673 00:39:54,510 --> 00:39:56,220 - Hé, les boys. - Yo. 674 00:39:56,260 --> 00:39:59,140 - Je sortirais le boat à soir. Petit tour sur le lac, ça vous tente-tu? 675 00:39:59,180 --> 00:40:01,600 - Moi, pas tant, pour dire. Puis lui, oublie ça, 676 00:40:01,640 --> 00:40:03,600 il apprivoise sa princesse à soir. 677 00:40:03,650 --> 00:40:05,310 - Enfin! Il était à peu près temps. 678 00:40:05,360 --> 00:40:07,610 - Justement, je vais m'assurer qu'elle a pas oublié. 679 00:40:07,650 --> 00:40:08,780 Je vous rejoins! 680 00:40:08,780 --> 00:40:10,530 (Janine): Chaque geste, chaque parole, 681 00:40:10,570 --> 00:40:13,280 la moindre décision, la plus petite hésitation... 682 00:40:13,280 --> 00:40:14,660 tout compte. 683 00:40:14,700 --> 00:40:17,990 (clochette de porte) - On est fermé. Oh. 684 00:40:18,040 --> 00:40:19,160 Allô. 685 00:40:19,200 --> 00:40:22,290 - Salut. - Tu m'as pognée en train d'essayer un collier. 686 00:40:22,330 --> 00:40:24,130 - Vraiment? Il te va bien, c'est beau. 687 00:40:24,130 --> 00:40:28,340 Je voulais savoir si ça marche toujours pour ce soir au Musi? - Oui. 688 00:40:28,380 --> 00:40:32,550 J'achève. Je vais juste finir deux, trois trucs dans l'inventaire, 689 00:40:32,590 --> 00:40:35,680 je te rejoins tout de suite. C'est bon? 690 00:40:36,800 --> 00:40:37,810 Ca va? 691 00:40:37,850 --> 00:40:41,060 - Oui, ça va, excuse-moi. A tantôt. 692 00:40:41,100 --> 00:40:42,230 - Minute. 693 00:40:49,610 --> 00:40:51,610 A tantôt. 694 00:40:55,910 --> 00:40:59,540 (Janine): Je n'en finis plus de repasser cette journée-là dans ma tête. 695 00:41:03,620 --> 00:41:06,000 De revivre les événements un par un, 696 00:41:06,040 --> 00:41:08,170 heure par heure, 697 00:41:08,210 --> 00:41:10,000 geste par geste. 698 00:41:10,050 --> 00:41:13,630 Comme si j'allais finir par pouvoir changer quelque chose. 699 00:41:38,570 --> 00:41:40,530 (musique dramatique) 700 00:41:40,530 --> 00:41:43,290 (Janine): Mais qu'est-ce qui est vrai, en fin de compte? 701 00:41:43,330 --> 00:41:45,870 Est-ce qu'il y a un grand plan puis on est pognés dedans 702 00:41:45,920 --> 00:41:48,790 puis on peut pas rien faire? 703 00:41:48,830 --> 00:41:51,000 Ou est-ce qu'on peut... 704 00:41:51,050 --> 00:41:53,710 est-ce que j'aurais pu changer le cours des choses 705 00:41:53,760 --> 00:41:57,010 par un mot, un texto, un geste? 706 00:41:58,430 --> 00:42:00,640 J'en ai aucune espèce d'idée. 707 00:42:00,680 --> 00:42:03,100 Je peux dire une chose par exemple. 708 00:42:04,480 --> 00:42:06,390 Jusqu'à mon dernier souffle, 709 00:42:06,440 --> 00:42:08,900 je vais me poser cette question-là. 710 00:42:12,820 --> 00:42:15,650 En revoyant les yeux de ma fille ce jour-là, 711 00:42:15,690 --> 00:42:18,240 le regard rempli de promesses, 712 00:42:18,280 --> 00:42:20,120 d'espoir... 713 00:42:21,200 --> 00:42:24,500 Parce que c'est ce qu'il me reste de plus précieux: 714 00:42:24,540 --> 00:42:27,540 le souvenir de l'avoir sentie heureuse 715 00:42:27,580 --> 00:42:29,750 et si comblée par la vie. 716 00:42:29,790 --> 00:42:32,960 A se demander si le destin existe. 717 00:42:36,050 --> 00:42:38,680 (musique douce) 718 00:43:21,140 --> 00:43:23,050 Sous-titrage: difuze 50486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.