All language subtitles for Liseys.Story.S01E06.Now.You.Must.Be.Still.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,955 --> 00:01:22,165 LOVE - A Hist�ria de Lisey 2 00:01:28,714 --> 00:01:31,175 BASEADO NO ROMANCE DE STEPHEN KING 3 00:02:06,667 --> 00:02:08,667 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 4 00:02:08,669 --> 00:02:10,172 POL�CIA 5 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 POL�CIAL MUNICIPAL DE MAINE 6 00:02:27,439 --> 00:02:28,690 Aqui � a cinco. 7 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 Aqui � a base. O que foi, Danny? 8 00:02:33,028 --> 00:02:36,823 Est� tudo quieto nos Landons. Vou para casa dormir um pouco. 9 00:02:37,366 --> 00:02:41,578 Beckman, saindo do posto �s 1h25. Entendido. 10 00:02:43,830 --> 00:02:46,959 Vou passar pela casa da irm� dela no caminho. Ela est� 11 00:02:48,418 --> 00:02:49,753 Ela est� fora. 12 00:05:52,769 --> 00:05:55,272 DESCANSE EM PAZ 13 00:06:18,545 --> 00:06:21,340 Se ele se aproximar demais, quero que enfie isso nele. 14 00:06:21,423 --> 00:06:25,093 Bem no pesco�o. Est� bem? 15 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 Eu te amo, papai. 16 00:06:32,726 --> 00:06:34,436 Tamb�m te amo, garoto. 17 00:08:37,476 --> 00:08:38,684 Amanda� 18 00:08:39,895 --> 00:08:42,188 Est� quente, mas vou segurar, t�? 19 00:08:42,272 --> 00:08:47,861 Scott me deu uma bebida, mas n�o foi chocolate. 20 00:08:49,571 --> 00:08:52,991 Foi �gua fresca. 21 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 �gua linda. 22 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 � o Hollyhocks! V� mais r�pido! 23 00:10:17,910 --> 00:10:21,830 � o Hollyhocks. 24 00:10:21,914 --> 00:10:25,000 � o Hollyhocks. 25 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 Lisey. 26 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 Lisey. 27 00:11:06,041 --> 00:11:07,042 Lisey. 28 00:11:12,798 --> 00:11:16,593 Voc� ainda quer ir pra CASA? 29 00:11:17,553 --> 00:11:18,720 Sim. 30 00:11:43,287 --> 00:11:45,789 CONCENTRE-SE NO ESCRIT�RIO DO SCOTT 31 00:11:47,583 --> 00:11:50,794 Fotos. Farol. 32 00:12:01,346 --> 00:12:03,056 Amanda. 33 00:12:18,655 --> 00:12:22,910 Preciso que voc� ME AJUDE 34 00:12:26,872 --> 00:12:28,373 Eu vou te ajudar, Lisey. 35 00:12:31,460 --> 00:12:33,337 S� me leve pra casa. 36 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 Me leve pra casa, Lisey. 37 00:12:45,390 --> 00:12:49,436 Sim. Eu vou te levar. 38 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 �timo. 39 00:13:33,605 --> 00:13:36,608 AJUDE-ME, LISEY 40 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 Me ajude. 41 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 Oi. 42 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 Voc� est� bem? 43 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Ele veio aqui? 44 00:15:16,708 --> 00:15:20,712 Bom, se ele voltar, estamos bem abastecidas. 45 00:15:22,297 --> 00:15:23,465 Encontrei essas coisas. 46 00:15:23,549 --> 00:15:26,677 Eu acho que isto � spray de pimenta. 47 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 E� 48 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 Isso tamb�m � um tipo de spray, eu acho. 49 00:15:35,519 --> 00:15:40,649 Nossa irm� era f� de spray de pimenta. Isto tamb�m � uma arma de pimenta. 50 00:15:41,233 --> 00:15:42,901 Vamos mat�-lo com pimenta. 51 00:15:42,985 --> 00:15:45,028 Este aqui � interessante. Chama-se "grito", 52 00:15:45,112 --> 00:15:47,990 e acho que faz um barulho alto. 53 00:15:48,073 --> 00:15:52,202 Talvez d� pra assust�-lo ou ensurdec�-lo, algo assim. 54 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 E este � o taser que eu te falei. 55 00:16:00,878 --> 00:16:03,005 "Obrigada, Darla." Por nada. 56 00:16:04,798 --> 00:16:05,799 Como voc� est�? 57 00:16:06,758 --> 00:16:08,010 Deve ter mais coisas, 58 00:16:08,093 --> 00:16:10,721 mas a casa � ainda mais assustadora sem ela� 59 00:16:16,018 --> 00:16:21,565 Nossa. Voc� empacotou muita coisa. Est� progredindo. Isso � bom. 60 00:16:23,942 --> 00:16:25,527 Voc� tamb�m poderia ser �ncora. 61 00:16:26,570 --> 00:16:29,781 N�o posso arriscar ter minhas duas irm�s presas l�. 62 00:16:33,577 --> 00:16:36,455 Certo. 63 00:16:40,042 --> 00:16:41,668 Ainda n�o tomei meu caf�. 64 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 Lisey? 65 00:16:58,477 --> 00:16:59,478 Lisey? 66 00:16:59,561 --> 00:17:01,730 Para onde voc� foi? 67 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 Merda. 68 00:17:04,983 --> 00:17:08,153 Lisey. 69 00:17:26,839 --> 00:17:30,425 Olha as flores. Posso toc�-las? � seguro? 70 00:17:30,509 --> 00:17:34,221 Eu levei uma, uma vez, mas morreu na hora. 71 00:17:36,056 --> 00:17:37,474 Lisey! 72 00:17:38,058 --> 00:17:39,268 Darla. 73 00:17:41,895 --> 00:17:44,815 Lisey, o que aconteceu? Para onde voc� foi? 74 00:17:45,399 --> 00:17:48,026 N�o acreditaria em mim sem uma demonstra��o. 75 00:17:48,110 --> 00:17:50,445 Scott estava certo. �gua � o melhor. 76 00:17:50,529 --> 00:17:52,698 - Como? - Eu estava em Booya Moon. 77 00:17:53,657 --> 00:17:55,450 - N�o. - Sim. 78 00:17:55,534 --> 00:17:58,620 Amanda est� l� tamb�m. Pelo menos parte dela. 79 00:17:58,704 --> 00:18:02,541 T�. Voc� est� come�ando a me assustar. 80 00:18:02,624 --> 00:18:04,293 Olhe, trouxe isto para voc�. 81 00:18:04,877 --> 00:18:06,962 - � um truque, n�? - N�o. 82 00:18:08,589 --> 00:18:12,593 - Eu odeio isso, Lisey. - Eu sei que odeia. Sinto muito. 83 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 Quero ir pra casa. 84 00:18:13,760 --> 00:18:15,387 - N�o. - Quero ir pra casa. 85 00:18:15,470 --> 00:18:17,764 - Pra minha cama. - Preciso de voc� e da Amanda. 86 00:18:17,848 --> 00:18:19,349 Preciso das minhas irm�s. 87 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 Ele vai nos matar. 88 00:18:22,561 --> 00:18:24,229 - Dooley? - Dooley. 89 00:18:28,442 --> 00:18:29,651 Isto � real. 90 00:18:40,120 --> 00:18:42,372 - Al�? - Professor Dashmiel, � Lisa Landon. 91 00:18:43,248 --> 00:18:46,126 N�o quero conversar com voc�. J� expliquei isso. 92 00:18:46,210 --> 00:18:47,336 Eu s� 93 00:18:48,086 --> 00:18:49,838 Eu s� queria dizer que eu� 94 00:18:49,922 --> 00:18:54,259 Estou considerando process�-lo em meio milh�o de d�lares por ass�dio. 95 00:18:54,885 --> 00:18:56,553 Senhora Landon, eu� 96 00:18:56,637 --> 00:18:58,222 Os advogados querem tr�s milh�es. 97 00:18:58,305 --> 00:19:00,140 mas a� pensei: "Ele n�o tem tudo isso. 98 00:19:00,224 --> 00:19:02,976 Mas meio milh�o, ele pode vender algumas a��es, 99 00:19:03,060 --> 00:19:07,022 esvaziar o fundo de aposentadoria, vender a casa. Ele consegue, n�?" 100 00:19:07,981 --> 00:19:11,818 - Sra. Landon, me perdoe. Me desculpe. - Nossa. 101 00:19:11,902 --> 00:19:12,903 Sabe o que Scott diria? 102 00:19:12,986 --> 00:19:15,739 "Se desculpa fosse chuva, o Saara viraria mar." 103 00:19:17,741 --> 00:19:20,953 Mas se fizer algo por mim, posso mudar de ideia. 104 00:19:21,995 --> 00:19:23,330 Claro. Qualquer coisa. 105 00:19:24,706 --> 00:19:27,417 Certo. Se o Dooley te ligar� 106 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 Sra. Landon, eu j� disse� 107 00:19:29,002 --> 00:19:31,171 Me escute! 108 00:19:31,964 --> 00:19:33,382 Me escute. 109 00:19:33,465 --> 00:19:36,009 Se o Dooley ligar, 110 00:19:36,093 --> 00:19:40,597 diga pra ele que eu mudei de ideia, que recuperei o bom senso, 111 00:19:40,681 --> 00:19:45,269 e ele pode encontrar comigo hoje � noite no escrit�rio do meu marido, �s 22h. 112 00:19:47,145 --> 00:19:48,313 Voc� fala como algu�m 113 00:19:48,397 --> 00:19:52,150 que est� prestes a se meter numa grande encrenca, Sra. Landon. 114 00:19:52,234 --> 00:19:54,695 Voc� saberia disso, n�o? 115 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 E tem mais uma coisa. � uma mentira, 116 00:19:58,448 --> 00:20:00,367 mas como voc� mentiu pra todos 117 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 dizendo que salvou meu marido, 118 00:20:02,035 --> 00:20:03,620 voc� d� um jeito. 119 00:20:03,704 --> 00:20:06,748 Quero que voc� fale com o comandante Richards 120 00:20:06,832 --> 00:20:09,668 e diga pra ele que seu man�aco de estima��o ligou 121 00:20:09,751 --> 00:20:11,587 dizendo que est� com medo da pol�cia. 122 00:20:12,337 --> 00:20:14,464 Voc� entendeu o que estou pedindo? 123 00:20:14,548 --> 00:20:17,926 - Sim, mas� - Voc� entendeu. 124 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 Voc� me entendeu? 125 00:20:19,261 --> 00:20:23,056 Suas amea�as s�o vazias. Eu contratei um advogado, e ele disse� 126 00:20:23,140 --> 00:20:27,603 Voc� tem um advogado? Eu tenho v�rios. 127 00:20:27,686 --> 00:20:30,564 Tamb�m tenho 60 milh�es de d�lares, 128 00:20:30,647 --> 00:20:35,277 ent�o, se decidirmos bater de frente, voc� vai se dar muito mal. 129 00:20:53,003 --> 00:20:55,005 Sr. Dooley, � Lisa Landon. 130 00:20:55,088 --> 00:20:56,507 Vou ver minha irm� em Auburn, 131 00:20:56,590 --> 00:20:58,509 - mas me encontre �s 22h� - Pare. 132 00:20:58,592 --> 00:21:00,219 Rebobine. Ficou p�ssimo. 133 00:21:14,274 --> 00:21:18,403 Sr. Dooley, aqui � Lisa Landon. Por favor, n�o me machuque. Pode levar tudo. 134 00:21:18,487 --> 00:21:21,782 Me encontre �s 22h, e prometo que n�o vou� 135 00:21:23,200 --> 00:21:25,327 - Eu n�o consigo. - N�o est� bom. 136 00:21:35,712 --> 00:21:37,756 Sr. Dooley, aqui � Lisey Landon. 137 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 Voc� venceu. Vou dar o que voc� quer. 138 00:21:41,885 --> 00:21:46,056 Venha �s 22h. N�o vou chamar a pol�cia, mas n�o me machuque, por favor. 139 00:21:47,057 --> 00:21:48,392 N�o me machuque mais. 140 00:21:56,191 --> 00:21:57,359 Essa ficou boa. 141 00:21:58,402 --> 00:22:00,404 N�o. Nada disso � bom. 142 00:22:02,906 --> 00:22:04,783 Sabe o que est� fazendo, n�? 143 00:22:06,201 --> 00:22:10,122 Quando Scott come�ava uma turn� para promover um livro, 144 00:22:10,914 --> 00:22:13,959 ele sempre come�ava as palestras com a mesma ideia. 145 00:22:14,042 --> 00:22:15,586 Falava sobre o esfor�o. 146 00:22:16,336 --> 00:22:19,756 Dizia que todo romance � uma luta entre o escritor e a hist�ria, 147 00:22:19,840 --> 00:22:21,466 e que o escritor tenta segurar, 148 00:22:21,550 --> 00:22:25,220 at� que ele tem que deixar a hist�ria se contar sozinha. 149 00:22:25,304 --> 00:22:27,639 E � isso que estou tentando fazer agora. 150 00:22:28,307 --> 00:22:30,350 Essa hist�ria tem final feliz, n�? 151 00:22:32,686 --> 00:22:33,812 Eu n�o sei. 152 00:22:53,165 --> 00:22:55,375 Oi. Viemos ver nossa irm�. 153 00:22:55,459 --> 00:22:57,628 Claro. Talvez queiram saber. 154 00:22:57,711 --> 00:23:02,007 Amanda, a Srta. Debusher, conversou um pouco, mas agora parou. 155 00:23:02,090 --> 00:23:05,677 E talvez seja preciso cateteriz�-la porque ela n�o se mexe. 156 00:23:05,761 --> 00:23:07,638 Est� bem. Obrigada. 157 00:23:10,682 --> 00:23:14,811 � claro que ela n�o se mexe. Ela est� em outro lugar. Boolie Moon, n�? 158 00:23:14,895 --> 00:23:18,190 Sim. H� v�rios como ela, milhares. 159 00:23:18,273 --> 00:23:19,483 Mas ela est� aqui tamb�m. 160 00:23:19,566 --> 00:23:21,026 Sim, porque � uma c�pia. 161 00:23:21,109 --> 00:23:23,195 - E tamb�m � uma �ncora. - Sim. 162 00:23:23,779 --> 00:23:25,322 N�o entendo nada disso. 163 00:23:25,405 --> 00:23:26,740 N�o precisa entender. 164 00:23:26,823 --> 00:23:29,993 - N�o preciso, mas gostaria. - D� pra parar? 165 00:23:41,421 --> 00:23:42,422 Ei. 166 00:23:44,758 --> 00:23:46,468 Oi, Amanda. Sou eu, Darla. 167 00:23:47,177 --> 00:23:48,387 N�o vai olhar pra mim? 168 00:23:51,306 --> 00:23:53,809 Navios piratas s�o pra garotinhas. 169 00:23:55,102 --> 00:23:56,895 Isso foi h� muito tempo. 170 00:23:58,021 --> 00:23:59,481 Precisamos que volte. 171 00:24:08,699 --> 00:24:10,325 Sua hist�ria acaba assim? 172 00:24:10,409 --> 00:24:13,287 Com ela aqui pelos pr�ximos 20 anos, urinando num saco? 173 00:24:41,231 --> 00:24:45,402 Scott te conhecia de verdade, n�o �? 174 00:24:47,446 --> 00:24:49,072 Ele sabia que voc� se cortava. 175 00:24:50,991 --> 00:24:52,284 Como ele. 176 00:24:53,785 --> 00:24:55,913 Ele sabia que voc� era do vazio. 177 00:24:57,539 --> 00:25:00,834 Ele foi busc�-la na �ltima vez que voc� se afastou. 178 00:25:03,837 --> 00:25:06,840 Ele deu um jeito, mas sabia que aconteceria de novo, 179 00:25:06,924 --> 00:25:09,718 ent�o ele reservou um lugar pra voc� aqui. 180 00:25:09,801 --> 00:25:11,762 Acho que ele previu tudo. 181 00:25:12,429 --> 00:25:14,515 Inclusive Jim Dooley. 182 00:25:17,518 --> 00:25:19,478 Pode mostrar se est� me ouvindo? 183 00:25:42,835 --> 00:25:44,878 O que ele fez, Amanda? 184 00:25:46,463 --> 00:25:48,131 Como ele a trouxe de volta? 185 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 No mal. 186 00:25:59,643 --> 00:26:01,061 � quando voc� se corta. 187 00:26:02,980 --> 00:26:04,356 Pra liber�-lo. 188 00:26:06,400 --> 00:26:07,901 Eu sei tudo sobre isso. 189 00:26:09,778 --> 00:26:14,491 Aprendi h� muito tempo. Quando era crian�a. 190 00:26:25,127 --> 00:26:27,671 Isto � s� entre n�s. 191 00:26:36,597 --> 00:26:38,348 Ele me beijou. 192 00:26:39,266 --> 00:26:40,392 O qu�? 193 00:26:44,938 --> 00:26:48,108 Foi �gua fresca. �gua linda. 194 00:26:48,942 --> 00:26:50,736 Ele disse que era da piscina. 195 00:26:51,820 --> 00:26:53,488 Aquela de Booya Moon. 196 00:27:58,929 --> 00:28:02,933 Como? Eu consigo ver voc�s. 197 00:28:03,016 --> 00:28:05,185 N�o conseguia me levantar. Foi horr�vel. 198 00:28:05,269 --> 00:28:06,562 Foi horr�vel. 199 00:28:07,229 --> 00:28:09,815 Mas ele disse que voc� iria me buscar, 200 00:28:09,898 --> 00:28:12,818 porque voc� foi busc�-lo, e voc� foi me buscar. 201 00:28:12,901 --> 00:28:14,403 - Voc� foi. - Scott? 202 00:28:14,486 --> 00:28:15,904 Scott disse isso? 203 00:28:15,988 --> 00:28:17,781 Quando ele te disse isso? 204 00:28:17,865 --> 00:28:19,741 Foi quando� 205 00:28:20,492 --> 00:28:24,621 Foi depois da minha �ltima crise, um pouco antes de ele morrer. 206 00:28:25,330 --> 00:28:28,083 Mas ele disse que eu tinha que voltar, 207 00:28:28,166 --> 00:28:31,879 que eu tinha que voltar pra casa, porque voc� precisava de mim. 208 00:28:31,962 --> 00:28:33,714 - Preciso. - Voc� precisa de mim. 209 00:28:33,797 --> 00:28:35,632 Preciso muito de voc�. 210 00:28:35,716 --> 00:28:37,467 Eu preciso de voc�s. 211 00:28:37,551 --> 00:28:39,887 Porque algu�m est� tentando me machucar. 212 00:28:39,970 --> 00:28:42,055 - Algu�m quer me matar. - O qu�? 213 00:28:43,098 --> 00:28:45,726 - O que vamos dizer ao m�dico? - O qu�? 214 00:28:45,809 --> 00:28:47,519 O que Scott teria dito a ele? 215 00:28:47,603 --> 00:28:48,979 Scott� 216 00:29:06,205 --> 00:29:07,206 Scott? 217 00:29:08,415 --> 00:29:09,416 Oi. 218 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Oi. 219 00:29:12,586 --> 00:29:13,587 Est� fazendo o qu�? 220 00:29:15,005 --> 00:29:16,340 � o Pessoas da Noite? 221 00:29:16,840 --> 00:29:20,302 Sim, meu estimado editor Carson acabou de me devolver. 222 00:29:20,385 --> 00:29:21,595 Olhe s� isso. 223 00:29:24,640 --> 00:29:26,850 "Um pouco for�ado, amig�o?" 224 00:29:28,310 --> 00:29:32,439 N�o acredito que ele disse isso. Voc� vai mudar ou vai brigar com ele? 225 00:29:33,106 --> 00:29:35,359 Mudar, provavelmente. Ele tem raz�o. 226 00:29:35,442 --> 00:29:39,488 A cena da reuni�o � um pouco ins�lita. 227 00:29:39,571 --> 00:29:42,157 Por outro lado, veja isso. 228 00:29:44,701 --> 00:29:46,537 Que fofo. 229 00:29:46,620 --> 00:29:47,829 RALPH VOLTA PRA CASA AP�S TR�S ANOS 230 00:29:47,913 --> 00:29:50,082 Mas n�o sei o que tem a ver com seu editor. 231 00:29:50,165 --> 00:29:53,126 O que ele diria se Ralph aparecesse em um livro meu? 232 00:29:53,210 --> 00:29:56,338 Ele diria que � um pouco for�ado. 233 00:29:57,130 --> 00:30:00,843 N�s, romancistas, nos preocupamos com motiva��o, 234 00:30:00,926 --> 00:30:02,928 estamos atentos a coincid�ncias, 235 00:30:03,011 --> 00:30:06,598 e descrevemos as situa��es, uma completa baboseira. 236 00:30:07,349 --> 00:30:09,476 A vida n�o � assim. Nunca foi. 237 00:30:09,560 --> 00:30:14,147 A realidade � um cachorro que, de alguma forma, viaja mil quil�metros 238 00:30:14,231 --> 00:30:16,733 e volta pra casa ap�s tr�s anos. 239 00:30:18,068 --> 00:30:19,862 Ralph � a realidade. 240 00:30:20,404 --> 00:30:22,322 Isso daria um bom adesivo de carro. 241 00:30:25,325 --> 00:30:26,785 Dance comigo, babyluv. 242 00:30:26,869 --> 00:30:28,871 Preciso ir resolver umas coisas. 243 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 - Eu volto depois� - Dane-se as coisas. 244 00:30:31,248 --> 00:30:34,585 A vida � curta. Dance comigo, querida. 245 00:31:51,870 --> 00:31:52,871 Ralph. 246 00:32:00,712 --> 00:32:01,755 Certo. 247 00:32:17,271 --> 00:32:20,816 Cuidado. Vamos descer agora. 248 00:32:27,906 --> 00:32:30,325 Est� tudo bem. 249 00:32:31,201 --> 00:32:32,578 Muito bom. 250 00:32:39,918 --> 00:32:41,170 Srta. Debusher. 251 00:32:41,253 --> 00:32:45,090 Queremos ver o Dr. Alberness, por favor. Eu vou embora. 252 00:32:45,799 --> 00:32:47,968 Est�vamos fazendo uma visita. E s� 253 00:32:48,051 --> 00:32:52,598 S� est�vamos conversando com ela, como voc� sugeriu, e ela voltou. 254 00:32:54,474 --> 00:32:55,559 Foi isso mesmo? 255 00:32:55,642 --> 00:32:58,854 Sim, e preciso ir para casa. 256 00:33:00,689 --> 00:33:02,608 N�o acho que seja uma boa ideia� 257 00:33:02,691 --> 00:33:03,817 Esse � voc�? 258 00:33:04,985 --> 00:33:05,986 Sim. 259 00:33:06,528 --> 00:33:07,821 Est� em boa forma. 260 00:33:08,906 --> 00:33:10,240 Obrigado. 261 00:33:15,120 --> 00:33:17,831 Qual � a �ltima coisa que voc� lembra, Amanda? 262 00:33:19,041 --> 00:33:22,628 Eu me cortei. 263 00:33:23,545 --> 00:33:25,130 Eu estava em minha casa. 264 00:33:25,214 --> 00:33:31,011 Eu me cortei, Lisey veio, depois a Darla, talvez as duas, 265 00:33:31,512 --> 00:33:35,891 e ent�o eu acordei� aqui. 266 00:33:37,142 --> 00:33:40,103 Foi como acordar. 267 00:33:42,189 --> 00:33:46,276 E eu acho que foi porque elas me chamaram de volta. 268 00:33:52,282 --> 00:33:53,283 Eu� 269 00:33:53,992 --> 00:33:55,494 J� ouvi sobre casos assim. 270 00:33:55,577 --> 00:33:59,122 Digo, Carl Jung cita casos em seu livro Tipos Psicol�gicos. 271 00:33:59,998 --> 00:34:01,333 Mas eu nunca tinha visto. 272 00:34:03,252 --> 00:34:05,838 Francamente, estou surpreso. 273 00:34:05,921 --> 00:34:07,840 Nossa! Bruce Springsteen? 274 00:34:07,923 --> 00:34:10,300 Ele � o cara. Digo� 275 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 Voc� o conheceu? 276 00:34:12,094 --> 00:34:14,763 Sim. Nos bastidores. Amanda� 277 00:34:14,847 --> 00:34:17,056 Ele foi legal ou � esnobe? 278 00:34:17,139 --> 00:34:18,600 Muito gentil. 279 00:34:19,976 --> 00:34:23,522 Amanda, eu acho que voc� deveria ficar alguns dias, 280 00:34:23,605 --> 00:34:25,815 s� pra garantir que tudo est� bem. 281 00:34:26,400 --> 00:34:29,820 Eu agrade�o o seu cuidado comigo, Dr. Alberness, 282 00:34:29,902 --> 00:34:31,405 mas eu preciso ir agora. 283 00:34:31,487 --> 00:34:34,283 N�s ficaremos com ela dia e noite, doutor. 284 00:34:34,366 --> 00:34:36,326 - Hugh. - Hugh. 285 00:34:36,409 --> 00:34:39,621 E vou cuidar da continuidade do tratamento dela. 286 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 N�o acho que eu preciso continuar nenhum tratamento. 287 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 Voc� vai precisar de acompanhamento, 288 00:34:45,085 --> 00:34:47,129 e eu vou falar com Hugh sobre isso. 289 00:34:47,212 --> 00:34:48,797 - N�o, Lisey� - Voc� vai precisar. 290 00:34:48,880 --> 00:34:49,882 Est� bem. 291 00:34:50,799 --> 00:34:55,053 Certo. Isso � muito irregular. Eu deveria ao menos fazer uns exames. 292 00:34:55,137 --> 00:34:56,138 N�o! 293 00:34:57,431 --> 00:35:01,560 Hugh, sabe o que Scott teria dito sobre isso? 294 00:35:01,643 --> 00:35:05,230 "N�o analize, utilize." 295 00:35:06,356 --> 00:35:07,941 Aceite o presente. 296 00:35:12,321 --> 00:35:14,072 Aceite o presente. 297 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 Al Gore. Adoro esse cara. 298 00:35:19,244 --> 00:35:21,038 Votei nele. 299 00:35:21,121 --> 00:35:23,457 Fez coisas �timas. Sabia que ele ganhou um Oscar�? 300 00:35:24,041 --> 00:35:27,753 Foi seu paciente? Sei que n�o pode dizer, mas eu adoraria saber. 301 00:35:28,337 --> 00:35:29,630 Scott gostava dele. 302 00:35:30,797 --> 00:35:32,007 Voc� est� bem na foto. 303 00:35:33,050 --> 00:35:34,176 Bonit�o. 304 00:35:43,936 --> 00:35:46,855 Ele � um babaca ou o problema sou eu? 305 00:35:46,939 --> 00:35:47,940 Ele � um babaca. 306 00:35:48,649 --> 00:35:49,900 Al Gore. 307 00:35:50,526 --> 00:35:52,611 Minha calcinha ficou molhada. 308 00:35:52,694 --> 00:35:56,198 T�, esqueci como era tranquilo quando voc� estava catat�nica. 309 00:35:56,281 --> 00:35:59,243 Ela saiu. Isso � o que importa. Conseguimos tir�-la. 310 00:35:59,326 --> 00:36:03,372 N�o tem nada a ver. Eles n�o podem me prender. 311 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Agora vem a gratid�o. 312 00:36:09,962 --> 00:36:11,380 Eu estou grata. 313 00:36:13,340 --> 00:36:16,343 Voc�s nem imaginam. Agrade�o �s duas. Obrigada. 314 00:36:16,426 --> 00:36:17,427 Tudo bem. 315 00:36:25,561 --> 00:36:26,562 �. 316 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 - N�o. Por aqui. - N�o, querida. 317 00:36:32,234 --> 00:36:33,402 O carro est� pra l�. 318 00:37:32,419 --> 00:37:36,089 Eu sabia que estava indo, 319 00:37:36,173 --> 00:37:38,967 mas n�o conseguia parar, e ent�o� 320 00:37:42,179 --> 00:37:44,598 Eu pensei que ficaria l� para sempre e� 321 00:37:46,475 --> 00:37:47,476 Ai, Deus. 322 00:37:48,018 --> 00:37:49,686 Voc� me resgatou, Lisey. 323 00:37:51,647 --> 00:37:54,191 Ela precisa de voc�. N�s duas precisamos. 324 00:37:54,274 --> 00:37:56,527 N�s te amamos, sua encrenqueira. 325 00:37:57,903 --> 00:38:00,113 Encoste aqui, Lisey. Por favor. 326 00:38:00,197 --> 00:38:03,534 - Encoste aqui, Lisey. - O qu�? N�o, vai cair um temporal. 327 00:38:03,617 --> 00:38:05,869 Eu quero ver a tempestade. 328 00:38:05,953 --> 00:38:08,288 - Encoste, Lisey. Por favor. - Est� bem. 329 00:38:09,581 --> 00:38:11,625 E quero que voc� me conte tudo. 330 00:38:16,588 --> 00:38:17,881 Antes da chuva come�ar. 331 00:38:47,578 --> 00:38:49,872 Entendeu tudo o que eu disse? 332 00:38:51,415 --> 00:38:52,624 Ele � maluco. 333 00:38:53,292 --> 00:38:56,920 Ele sente inveja e desejo por voc�. O que tem mais pra entender? 334 00:38:57,004 --> 00:38:58,839 Sabe por que ela n�o pode ir � pol�cia? 335 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Sim, sei. Eu tenho uma arma. 336 00:39:01,758 --> 00:39:03,760 N�o tem, n�o. Darla a jogou no rio. 337 00:39:03,844 --> 00:39:05,804 - Nada de arma. - Voc�s est�o loucas. 338 00:39:05,888 --> 00:39:08,390 Pode chamar de Banella, Bollie Moon. Isso n�o existe. 339 00:39:08,473 --> 00:39:12,769 - Darla, voc� me viu ir l�. - Eu te vi regurgitar �gua na boca dela. 340 00:39:12,853 --> 00:39:14,897 � isso? Foi isso o que voc� viu? 341 00:39:14,980 --> 00:39:16,231 - Para, est� bem? - N�o. 342 00:39:16,315 --> 00:39:18,692 N�o! Ele me machucou! Ele me confrontou! 343 00:39:18,775 --> 00:39:21,528 E a pr�xima vez que ele me confrontar ser� a �ltima dele. 344 00:39:21,612 --> 00:39:24,698 Voc� era a for�a dele. Sempre, desde o in�cio. 345 00:39:24,781 --> 00:39:27,159 Scott precisava de muita for�a. 346 00:39:27,242 --> 00:39:30,412 Sim, na inf�ncia dele, ele a usou para sobreviver. 347 00:39:30,495 --> 00:39:32,623 O que ele te contou? O que ele disse? 348 00:39:32,706 --> 00:39:34,625 - Ele poderia ter me matado. - Vai chover. 349 00:39:34,708 --> 00:39:36,376 - Qu�? - Ele poderia ter me matado. 350 00:39:37,085 --> 00:39:38,295 N�o foi s� 351 00:39:38,378 --> 00:39:41,507 a luz acesa, os pratos na pia ou a cama desarrumada, 352 00:39:41,590 --> 00:39:43,133 havia migalhas por todo� 353 00:39:43,217 --> 00:39:45,427 Ele comeu sua comida no balc�o, Manda. 354 00:39:45,511 --> 00:39:46,762 Como a Cachinhos Dourados. 355 00:39:46,845 --> 00:39:50,057 Ele esteve na minha casa? Ele� 356 00:39:50,849 --> 00:39:52,392 - Vamos mat�-lo. - E o cheiro. 357 00:39:52,476 --> 00:39:56,730 N�o sei se era o suor dele ou p�s. Havia um cheiro e� 358 00:39:56,813 --> 00:39:59,066 Dooley estava l� quando peguei a arma. 359 00:39:59,149 --> 00:40:02,736 � prov�vel. Ele estava l� porque ele � uma porra de um cretino. 360 00:40:02,819 --> 00:40:04,321 Ele ficou me observando. 361 00:40:04,404 --> 00:40:05,822 Embaixo da cama ou no closet. 362 00:40:05,906 --> 00:40:06,990 Temos que mat�-lo. 363 00:40:07,074 --> 00:40:08,367 Amanda, que saco! 364 00:40:11,662 --> 00:40:12,663 Mas que droga! 365 00:40:14,331 --> 00:40:15,332 Lisey. 366 00:40:16,166 --> 00:40:18,210 Acha que consegue mat�-lo? 367 00:40:18,293 --> 00:40:19,294 Sim. 368 00:40:19,378 --> 00:40:21,672 E se livrar do corpo naquele lugar? 369 00:40:23,090 --> 00:40:24,091 Sim! 370 00:40:24,174 --> 00:40:25,384 - Posso ajudar? - Sim! 371 00:40:25,968 --> 00:40:27,219 Sim! 372 00:40:27,302 --> 00:40:29,596 - Amanda! - Sim! 373 00:40:29,680 --> 00:40:30,889 - Amanda! - Amanda. 374 00:40:31,849 --> 00:40:33,267 Nos ajuda a mat�-lo? 375 00:40:33,892 --> 00:40:37,020 Eu n�o vejo problema em mat�-lo. 376 00:40:37,771 --> 00:40:39,189 Vamos mat�-lo, cacete. 377 00:40:39,273 --> 00:40:41,650 - Vamos mat�-lo, cacete! - Vamos mat�-lo! 378 00:40:41,733 --> 00:40:44,653 - Vamos mat�-lo! - Vamos mat�-lo! 379 00:40:44,736 --> 00:40:49,449 Vamos mat�-lo, cacete! 380 00:40:50,200 --> 00:40:52,661 - � isso a�! - Vamos mat�-lo, cacete! 381 00:40:52,744 --> 00:40:55,706 Isso a�! Vamos mat�-lo, cacete! 382 00:41:29,573 --> 00:41:33,076 Sr. Dooley, aqui � Lisey Landon. Voc� venceu. 383 00:41:33,160 --> 00:41:34,578 Pode levar o que quiser. 384 00:41:35,329 --> 00:41:38,749 Venha aqui �s 22h. N�o vou chamar a pol�cia. 385 00:41:39,583 --> 00:41:42,544 S� n�o me machuque mais, por favor. 386 00:42:23,627 --> 00:42:24,795 A chuva te pegou. 387 00:42:24,878 --> 00:42:28,632 �, e eu gostei. Como vai? 388 00:42:28,715 --> 00:42:30,092 - Bem. - �? 389 00:42:30,175 --> 00:42:33,679 O comandante Richards disse que essa loucura vai acabar. 390 00:42:33,762 --> 00:42:35,013 Ele falou com o professor 391 00:42:35,097 --> 00:42:37,975 e ele disse que o seu stalker foi embora. 392 00:42:39,268 --> 00:42:40,811 �tima not�cia. 393 00:42:40,894 --> 00:42:42,229 �. 394 00:42:42,312 --> 00:42:43,856 Mas acredita nisso? 395 00:42:49,862 --> 00:42:52,614 Voc� sempre diz que esses caras v�m e v�o. 396 00:42:53,282 --> 00:42:55,117 Mas ele pode estar mentindo. 397 00:42:56,618 --> 00:42:59,079 A delegacia est� calma hoje. 398 00:42:59,162 --> 00:43:01,081 Eu n�o me importo em ficar. 399 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 V� descansar um pouco. 400 00:43:05,169 --> 00:43:08,797 Est� bem. Voc� tem o meu n�mero e o da delegacia, n�? 401 00:43:08,881 --> 00:43:11,300 Sim. Eu te ligo primeiro se acontecer algo. 402 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 - Combinado. - Obrigada. 403 00:43:12,759 --> 00:43:14,469 V� se secar. Fique bem. 404 00:43:18,974 --> 00:43:21,059 Eu disse que ligo se precisar. 405 00:43:39,870 --> 00:43:41,455 Odeio coloc�-las em perigo. 406 00:43:41,538 --> 00:43:44,708 Seria menos perigoso se n�o tivessem jogado minha arma no rio. 407 00:43:44,791 --> 00:43:48,504 Esquece a arma, t�? Todo mundo entendeu o plano? 408 00:43:48,587 --> 00:43:50,923 Sim. Ele n�o espera tr�s contra um. 409 00:43:51,006 --> 00:43:52,132 - N�o. - Muito bem. 410 00:43:52,216 --> 00:43:54,384 O �nico problema, Lisey, 411 00:43:54,468 --> 00:43:56,929 o caminho de volta tem hera venenosa dos dois lados. 412 00:43:57,012 --> 00:43:59,097 Meu Deus, n�o toque nelas. 413 00:43:59,723 --> 00:44:03,435 E leve-a para sua casa. N�o v�o para a casa da Amanda. 414 00:44:03,519 --> 00:44:05,103 Certo. N�o sou burra. 415 00:44:05,187 --> 00:44:06,522 E a lanchonete antes. 416 00:44:06,605 --> 00:44:09,900 Quero um cheeseburguer bem-passado com fritas. 417 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 T�. Eu sei como voc� gosta. 418 00:44:12,528 --> 00:44:14,238 E sei como voc� gosta. 419 00:44:14,321 --> 00:44:15,781 De que est� falando? 420 00:44:15,864 --> 00:44:17,741 - Policial de uniforme. - Meu Deus. 421 00:44:17,824 --> 00:44:21,036 - Flertou com o policial. - Eu n�o flertei! 422 00:44:30,003 --> 00:44:31,421 N�o riam de mim. 423 00:45:12,296 --> 00:45:13,547 Ele vir�. 424 00:46:46,223 --> 00:46:48,225 Legendas: Daniela Hadzhinachev 30786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.