All language subtitles for L.Echelle.de.Jacob.1990.VOSTFR.7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,107 --> 00:01:08,707
L'Échelle de Jacob
2
00:03:36,358 --> 00:03:39,816
Delta du Mekong - 6 octobre 1971
3
00:03:49,471 --> 00:03:51,405
C'est fort cette merde, mon pote.
4
00:03:54,109 --> 00:03:56,460
OĂą sont ces putains de Viets
Ă l'heure qu'il est ?
5
00:03:56,560 --> 00:03:59,261
Je crois pas qu'ils soient vraiment
dans le coin.
6
00:03:59,361 --> 00:04:02,374
Nom de Dieu, cette merde
c'est quelque chose.
7
00:04:09,792 --> 00:04:11,040
Professeur...
8
00:04:11,140 --> 00:04:13,151
Vous arrivez Ă chier combien
de fois par heure ?
9
00:04:16,065 --> 00:04:18,056
Le professeur chie
énormément.
10
00:04:20,069 --> 00:04:22,936
Pourquoi tu t'emmerdes
Ă remonter ton pantalon ?
11
00:04:24,239 --> 00:04:27,402
Encore en train de te branler,
hein Jake ?
12
00:04:28,243 --> 00:04:31,576
Viens plutĂ´t t'amuser par lĂ .
Je vais te montrer mon radis noir.
13
00:04:36,552 --> 00:04:38,233
S'il-te-plaît ?
14
00:04:38,333 --> 00:04:40,170
Il te le demande poliment.
15
00:04:40,270 --> 00:04:42,519
Il va me falloir une
pince à épiler, mec.
16
00:04:45,427 --> 00:04:48,260
Merde ! Mouvements derrière
la ligne des arbres !
17
00:04:49,098 --> 00:04:50,622
- Merde !
- Dans les arbres !
18
00:04:53,869 --> 00:04:55,598
Un, trois, deux, zéro !
19
00:04:58,874 --> 00:05:01,455
- Putain, ça va pas.
- Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
20
00:05:01,555 --> 00:05:02,703
Fait chier.
21
00:05:04,346 --> 00:05:05,346
Ma tĂŞte !
22
00:05:08,383 --> 00:05:10,633
Aidez-moi ! Quelqu'un !
23
00:05:10,733 --> 00:05:12,319
Debout !
24
00:05:12,688 --> 00:05:15,350
- Paul, aide-moi !
- Debout !
25
00:05:16,458 --> 00:05:17,774
Au secours !
26
00:05:17,874 --> 00:05:20,454
Qu'est-ce qu'il t'arrive, putain ?
Lève-toi !
27
00:05:21,930 --> 00:05:22,930
Doc !
28
00:05:23,031 --> 00:05:25,483
- Je vais vomir !
- Doc !
29
00:05:25,583 --> 00:05:27,547
Arrêtez ça !
30
00:05:27,647 --> 00:05:30,679
- Doc ! On a besoin de vous tout de suite !
- Qu'est-ce que vous faites, putain ?
31
00:05:30,779 --> 00:05:32,139
Du calme !
32
00:05:35,911 --> 00:05:36,911
Doc !
33
00:05:48,590 --> 00:05:50,581
Un, deux, trois, zéro !
34
00:06:14,183 --> 00:06:16,101
Mon bras !
35
00:06:16,201 --> 00:06:18,176
Quelle merde !
36
00:06:38,941 --> 00:06:42,206
Bon dieu ! Quelle merde !
37
00:08:19,875 --> 00:08:22,532
New York a peut-ĂŞtre l'air d'une ville
de fous mais on ne s'y ennuie pas.
38
00:08:22,632 --> 00:08:26,514
L'enfer. Voilà la vie d'un drogué.
Mais la situation n'est pas désespérée
39
00:09:00,449 --> 00:09:03,782
Vous savez si on a dĂ©jĂ
passé la rue Bergen ?
40
00:09:07,155 --> 00:09:08,755
Bergen ?
41
00:09:10,592 --> 00:09:12,890
Je me suis endormi.
42
00:09:22,537 --> 00:09:24,137
Bon. Ok.
43
00:10:56,431 --> 00:10:58,023
Et merde.
44
00:11:25,894 --> 00:11:29,070
Rue Bergen
45
00:11:29,170 --> 00:11:31,546
Sortie
46
00:12:03,031 --> 00:12:04,031
Merde.
47
00:14:17,532 --> 00:14:19,159
Salut, Chester.
48
00:14:20,135 --> 00:14:22,069
Il est l'heure de dormir.
49
00:14:24,139 --> 00:14:25,888
Tu as de nouveau des insomnies ?
50
00:14:25,988 --> 00:14:28,238
Jake, c'est toi ?
51
00:14:31,613 --> 00:14:33,531
Tu as déplacé les meubles ?
52
00:14:33,631 --> 00:14:36,607
Je viens de déplacer une chaise,
c'est tout.
53
00:14:37,285 --> 00:14:39,485
Ça t'aide ?
54
00:14:39,788 --> 00:14:41,346
Oui. Merci.
55
00:14:44,192 --> 00:14:46,841
- Qu'est-ce que tu en penses ?
- De quoi ?
56
00:14:46,941 --> 00:14:48,508
De la pièce.
57
00:14:48,608 --> 00:14:53,295
- Oh je verrai ça demain.
- On est demain.
58
00:14:55,603 --> 00:14:57,853
Pourquoi tu rentres si tard ?
59
00:14:57,953 --> 00:15:00,357
Cette nuit Bud Nash
n'est de nouveau pas venu.
60
00:15:00,457 --> 00:15:03,536
Il a appelé pour dire qu'il était
malade. Il est tout le temps malade.
61
00:15:04,279 --> 00:15:07,806
Il a fallu que je travaille.
J'ai fais des heures supplémentaires.
62
00:15:09,250 --> 00:15:11,533
Qu'est-ce qu'il est
arrivé à ton pantalon ?
63
00:15:11,633 --> 00:15:13,780
Ne me demande pas.
64
00:15:16,191 --> 00:15:19,126
- Tu as l'air extra.
- Merci.
65
00:16:13,948 --> 00:16:15,381
Au secours.
66
00:16:23,825 --> 00:16:25,258
Oh putain.
67
00:16:29,998 --> 00:16:32,728
- Tu es réveillé ?
- Putain.
68
00:16:46,915 --> 00:16:49,907
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ton fils l'a déposé.
69
00:16:51,719 --> 00:16:54,734
- Jed ?
- Non, le plus petit.
70
00:16:54,834 --> 00:16:58,224
Elie. Pourquoi tu ne te rappelles
pas de son nom ?
71
00:16:59,160 --> 00:17:01,287
C'est un nom étrange.
72
00:17:02,997 --> 00:17:04,589
C'est un nom biblique.
73
00:17:05,667 --> 00:17:07,646
C'était un prophète.
74
00:17:07,746 --> 00:17:11,466
Eh bien, personnellement, je n'ai
jamais vraiment aimé les noms religieux.
75
00:17:14,609 --> 00:17:17,305
- Quoi ?
- D'oĂą crois-tu que vient Jezabel ?
76
00:17:19,047 --> 00:17:20,639
Personne ne m'appelle comme ça.
77
00:17:23,017 --> 00:17:25,645
Tu ne crois vraiment en rien, Jezzie.
78
00:17:27,722 --> 00:17:31,158
Comment je me suis retrouvé avec
une fille pareille ?
79
00:17:32,727 --> 00:17:35,944
Tu as vendu ton âme. Tu te rappelles ?
C'est ce que tu m'as dit.
80
00:17:36,044 --> 00:17:38,780
- Ah oui ? Contre quoi ?
- Une bonne partie de jambes en l'air.
81
00:17:38,880 --> 00:17:41,150
Et qu'est-ce que j'ai obtenu ?
82
00:17:41,250 --> 00:17:42,669
La meilleure.
83
00:17:51,045 --> 00:17:54,762
- Bon, qu'est-ce qu'il y a dans le sac ?
- Des photos.
84
00:17:54,862 --> 00:17:57,667
Ta femme allait les balancer
alors... comment il s'appelle...
85
00:17:57,767 --> 00:18:00,186
les a déposées en allant
à l'école.
86
00:18:12,433 --> 00:18:14,993
Elles sont super.
87
00:18:16,471 --> 00:18:18,271
Mon père.
88
00:18:24,545 --> 00:18:27,745
Regarde ce bébé.
89
00:18:28,049 --> 00:18:30,664
- Qui est-ce ?
- C'est pas un bébé magnifique ?
90
00:18:30,764 --> 00:18:32,879
Il est un peu gros.
91
00:18:33,955 --> 00:18:36,435
- C'est moi.
- Toi ?
92
00:18:36,535 --> 00:18:38,605
Fais-moi voir.
93
00:18:38,705 --> 00:18:41,821
Je suis énorme là -dessus.
Ne regarde pas.
94
00:18:44,799 --> 00:18:46,981
Qui est-ce ?
95
00:18:47,081 --> 00:18:48,268
Sarah.
96
00:18:52,707 --> 00:18:54,140
Je vois ce que tu veux dire.
97
00:18:55,243 --> 00:18:57,404
- Quoi ?
- Pourquoi tu es parti.
98
00:18:59,948 --> 00:19:03,748
- Qu'est-ce que je veux dire ?
- Jake, elle a l'air d'une vraie salope.
99
00:19:06,287 --> 00:19:07,867
À l'époque elle était pas mal.
100
00:19:07,967 --> 00:19:11,517
- Pour moi, non.
- Tu ne l'as pas épousée.
101
00:19:31,913 --> 00:19:33,346
Salut, mon chéri.
102
00:19:35,550 --> 00:19:37,609
Comment ça va ?
103
00:19:55,903 --> 00:19:57,461
Qu'est-ce qu'il y a ?
104
00:20:10,018 --> 00:20:13,112
C'est celui qui est mort avant
que tu ailles au Vietnam ?
105
00:20:15,490 --> 00:20:17,720
Oui. C'est Gabe.
106
00:20:18,826 --> 00:20:20,541
Nom de Dieu.
107
00:20:20,641 --> 00:20:22,028
Désolé.
108
00:20:24,265 --> 00:20:25,915
J'ai été surpris.
109
00:20:26,015 --> 00:20:27,666
Je ne m'attendais pas
Ă le voir aujourd'hui.
110
00:20:31,472 --> 00:20:34,100
Qu'est-ce que tu fais ?
Laisse ça.
111
00:20:38,646 --> 00:20:41,843
Je n'aime pas les choses
qui te font pleurer.
112
00:20:52,393 --> 00:20:54,327
Je n'ai pas pleuré.
113
00:21:02,503 --> 00:21:04,164
Incinérateur
114
00:21:24,759 --> 00:21:27,523
Quand le ciel est gris
115
00:21:29,897 --> 00:21:32,525
Ça importe peu
116
00:21:34,869 --> 00:21:37,303
Car tu le rendra bleu
117
00:21:42,510 --> 00:21:44,444
Mon rayon de soleil
118
00:21:59,060 --> 00:22:00,493
Salut, chérie.
119
00:22:02,063 --> 00:22:05,555
Tu viens chercher ton chèque ?
T'es vraiment un fils de pute.
120
00:22:29,957 --> 00:22:31,515
Comment ça va ?
121
00:22:32,627 --> 00:22:34,891
- Mieux maintenant.
- Ah oui ?
122
00:22:36,097 --> 00:22:38,982
- Je vais rentrer Ă la maison.
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
123
00:22:39,082 --> 00:22:42,547
C'est une sale journée... J'ai très mal
au dos, je vais aller voir Louis.
124
00:22:42,647 --> 00:22:45,117
Oh non, pas encore. Ton chef va te tuer.
125
00:22:45,217 --> 00:22:46,901
Qu'est-ce qu'on peut y faire ?
126
00:22:48,242 --> 00:22:51,689
Bon, ça va me manquer de ne pas rentrer
Ă la maison avec toi.
127
00:22:51,789 --> 00:22:55,715
- J'attendais ça avec impatience.
- Doucement. Mon dos.
128
00:22:58,152 --> 00:23:00,070
Allons, Jake.
Ça ne fait pas mal.
129
00:23:00,170 --> 00:23:01,815
Qu'est-ce que tu en sais ?
130
00:23:03,157 --> 00:23:06,475
Je te connais. Pourquoi es-tu
tellement tendu aujourd'hui ?
131
00:23:06,575 --> 00:23:07,994
Je ne sais pas.
132
00:23:09,697 --> 00:23:11,980
J'ai vu Sarah l'autre jour.
133
00:23:12,080 --> 00:23:14,796
Ah oui ? Son genou va mieux ?
134
00:23:15,937 --> 00:23:17,337
Un peu.
135
00:23:18,206 --> 00:23:20,231
Bon, qu'est-ce qu'elle avait Ă dire ?
136
00:23:21,309 --> 00:23:23,504
Tourne-toi sur ta droite.
137
00:23:24,579 --> 00:23:28,499
L'autre droite. Je ne vous comprend pas,
vous les philosophes.
138
00:23:28,599 --> 00:23:30,589
Vous comprenez tout au monde,
mais vous ne savez pas
139
00:23:30,689 --> 00:23:32,679
différencier la droite de la gauche.
140
00:23:33,621 --> 00:23:36,838
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Pas grand chose.
141
00:23:36,938 --> 00:23:40,690
Elle est comme toi Ă ce niveau lĂ ...
renfermée. Mets ta main sur la hanche.
142
00:23:43,030 --> 00:23:44,292
Inspire profondément.
143
00:23:45,533 --> 00:23:48,024
Expire lentement.
144
00:23:51,606 --> 00:23:55,007
Très bien. Maintenant tourne-toi à gauche.
145
00:23:57,612 --> 00:23:59,192
Elle a parlé des garçons ?
146
00:23:59,292 --> 00:24:03,717
Elle a dit que tu étais un enfoiré et qu'elle
regrette le jour où tu l'a séduite.
147
00:24:05,653 --> 00:24:07,442
Je croyais qu'elle n'avait
pas dit grand chose.
148
00:24:07,542 --> 00:24:09,598
C'est tout ce qu'elle a dit.
Pose la main sur ta hanche.
149
00:24:09,698 --> 00:24:11,190
Respire.
150
00:24:11,792 --> 00:24:13,316
Tranquille.
151
00:24:14,495 --> 00:24:16,360
Sur le dos.
152
00:24:18,666 --> 00:24:22,466
- Je crois qu'elle t'aime encore.
- Non, je ne crois pas.
153
00:24:24,138 --> 00:24:26,606
Elle n'arrĂŞte pas de parler de de toi.
154
00:24:28,042 --> 00:24:29,475
C'est ça l'amour, Jake.
155
00:24:31,545 --> 00:24:35,179
- Je crois que tu devrais te remettre avec elle.
- Elle m'a foutu dehors, tu te rappelles ?
156
00:24:35,279 --> 00:24:36,998
Le problème c'est que...
157
00:24:37,098 --> 00:24:40,281
tu as bossé six années pour avoir un
doctorat, et tu travailles Ă la poste.
158
00:24:41,155 --> 00:24:43,506
Qu'est-ce tu veux que je te dise ?
159
00:24:43,606 --> 00:24:45,840
Après le Vietnam, je ne
voulais plus réfléchir.
160
00:24:45,940 --> 00:24:49,346
Je serais d'accord pour
n'importe qui d'autre.
161
00:24:49,446 --> 00:24:50,692
Maintenant relaxe-toi.
162
00:24:51,532 --> 00:24:54,126
Relaxe-toi. Ça va être un peu fort.
163
00:24:55,069 --> 00:24:57,003
Très bien.
164
00:25:02,710 --> 00:25:06,009
J'en ai trouvé un. Je crois qu'il est
encore en vie.
165
00:25:12,987 --> 00:25:15,421
Que... Qu'est-ce que tu m'as fait ?
166
00:25:16,390 --> 00:25:20,006
Je devais faire ça.
C'est un ajustement en profondeur.
167
00:25:20,106 --> 00:25:23,142
Repose-toi un moment. Laisse ton corps
se détendre.
168
00:25:23,242 --> 00:25:26,413
- Je viens d'avoir un flash.
- Quoi ?
169
00:25:26,513 --> 00:25:29,936
Je ne sais pas. Je n'en
avais pas eu récemment.
170
00:25:33,507 --> 00:25:36,190
Tu ressemble Ă un ange, Louis.
171
00:25:36,290 --> 00:25:38,142
Comme un chérubin qui a bien grandi.
172
00:25:39,480 --> 00:25:43,332
- Quelqu'un te l'a déjà dit ?
- Oui.
173
00:25:43,432 --> 00:25:46,409
Toi. Chaque fois que je te vois.
174
00:25:48,956 --> 00:25:52,119
- Tu es mon sauveur, Louis.
- Je sais.
175
00:26:03,838 --> 00:26:05,271
VoilĂ le facteur !
176
00:26:07,508 --> 00:26:09,601
Où sont les lettres, chéri ?
177
00:26:10,878 --> 00:26:12,812
OĂą est ta sacoche ?
178
00:26:14,248 --> 00:26:16,362
On devrait la lui chanter. Attendez !
179
00:26:16,462 --> 00:26:19,166
Oh, attendez un instant,
monsieur le facteur
180
00:26:19,266 --> 00:26:23,640
Attendez monsieur le facteur
181
00:26:23,740 --> 00:26:28,009
S'il vous plaît, monsieur le facteur,
Regardez s'il n'y a pas une lettre
182
00:26:28,109 --> 00:26:29,844
Dans votre sacoche pour moi ?
183
00:26:29,944 --> 00:26:32,112
J'ai attendu
184
00:26:32,212 --> 00:26:35,017
Tellement longtemps
185
00:26:35,117 --> 00:26:36,933
OĂą vous allez ?
186
00:26:47,615 --> 00:26:49,446
Attention !
187
00:27:30,791 --> 00:27:32,039
Singer ?
188
00:27:32,139 --> 00:27:34,720
S'il vous plaît,
Elizabeth, asseyez-vous.
189
00:27:37,097 --> 00:27:39,046
Je voudrais voir le Dr. Carlson,
s'il vous plaît.
190
00:27:39,146 --> 00:27:42,018
Carlson ? Il est nouveau ?
191
00:27:42,118 --> 00:27:44,400
Non, il est là depuis des années.
192
00:27:50,344 --> 00:27:51,936
Pas d'après mes fiches.
193
00:27:53,013 --> 00:27:56,297
Vous avez rendez-vous ?
194
00:27:56,397 --> 00:27:58,965
Non, je dois vraiment le voir.
Je sais oĂą est son bureau.
195
00:27:59,065 --> 00:28:01,668
Laissez-moi y aller. Je n'en ai pas
pour longtemps.
196
00:28:01,768 --> 00:28:04,747
On ne peut voir les docteurs
que sur rendez-vous.
197
00:28:05,526 --> 00:28:06,326
Zut.
198
00:28:07,027 --> 00:28:10,360
Je fais partie du programme médical
pour les vétérans. Il me connaît.
199
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
Quel est votre nom déjà ?
200
00:28:14,183 --> 00:28:16,898
Singer. Jacob Singer.
201
00:28:19,807 --> 00:28:23,140
J'ai beaucoup de travail.
Et je n'ai même pas déjeuné...
202
00:28:41,695 --> 00:28:44,310
Je suis désolée, mais...
203
00:28:44,410 --> 00:28:46,992
il n'y aucun Jacob Singer
dans nos archives.
204
00:28:47,968 --> 00:28:49,385
C'est-Ă -dire ?
205
00:28:49,485 --> 00:28:52,917
Dois-je vous l'épeler ?
Il n'y a rien ici.
206
00:28:53,017 --> 00:28:55,168
C'est absurde, je viens
ici depuis des années !
207
00:28:57,578 --> 00:29:00,342
Écoutez. Je suis...
208
00:29:04,418 --> 00:29:07,635
Je... j'ai besoin de
voir le Dr. Carlson.
209
00:29:07,735 --> 00:29:11,438
Si c'est une urgence, nous
avons une équipe d'assistance
sociale en psychiatrie.
210
00:29:11,538 --> 00:29:13,105
Il y a environ une heure d'attente.
211
00:29:13,205 --> 00:29:17,254
- Veuillez remplir ce formulaire.
- Je ne veux pas voir d'assistant social !
212
00:29:19,867 --> 00:29:22,859
Je veux parler au Dr.
Carlson. Il me connaît.
213
00:29:30,578 --> 00:29:32,428
HĂ© ! Revenez ici !
214
00:29:32,528 --> 00:29:35,038
Administration et Archives Médicales
215
00:29:45,526 --> 00:29:47,721
HĂ© ! Revenez ici !
216
00:29:55,769 --> 00:29:58,203
Attention. Écartez-vous !
217
00:30:00,207 --> 00:30:03,074
Retenez-le ! C'est un étranger !
218
00:30:11,118 --> 00:30:13,052
Je peux vous aider ?
219
00:30:14,321 --> 00:30:16,281
OĂą est le Dr. Carlson ?
Ce n'est pas son bureau ?
220
00:30:19,893 --> 00:30:21,827
Juste un instant.
221
00:30:26,333 --> 00:30:29,314
Pourrions-nous sortir pour parler ?
222
00:30:29,414 --> 00:30:31,337
Tout va bien.
223
00:30:40,481 --> 00:30:43,541
Je suis désolé. Le Dr. Carlson est mort.
224
00:30:46,286 --> 00:30:49,722
- Il est mort ?
- Dans un accident de voiture.
225
00:30:50,958 --> 00:30:52,550
Mon Dieu.
226
00:30:58,799 --> 00:30:59,799
Quand ?
227
00:31:01,035 --> 00:31:03,970
Il y a presque un mois,
juste avant Thanksgiving.
228
00:31:06,507 --> 00:31:07,924
Comment est-ce arrivé ?
229
00:31:08,024 --> 00:31:10,442
Personne ne le sait réellement.
On parle d'une explosion.
230
00:31:13,480 --> 00:31:16,643
Une explosion ? Qu'est-ce que
vous voulez dire par "explosion" ?
231
00:31:17,985 --> 00:31:19,475
Je ne sais vraiment pas.
232
00:31:20,554 --> 00:31:23,068
Je peux faire quelque chose pour vous ?
233
00:31:23,168 --> 00:31:26,422
Voulez-vous... Voulez-vous
que j'appelle quelqu'un ?
234
00:31:27,528 --> 00:31:30,497
Je vais... je vais bien.
235
00:31:47,514 --> 00:31:50,074
Tu subis trop de pressions, Jake.
236
00:31:51,351 --> 00:31:53,911
L'argent et ce genre de choses.
237
00:31:56,190 --> 00:31:58,590
Ou ta femme.
238
00:31:58,726 --> 00:32:00,990
Pourquoi reparles-tu d'elle ?
239
00:32:02,262 --> 00:32:04,492
Elle est toujours dans tes pensées.
240
00:32:05,799 --> 00:32:07,790
Je ne parle jamais d'elle.
241
00:32:08,869 --> 00:32:11,360
Ça n'a rien à voir avec le fait
de parler d'elle ou non.
242
00:32:15,242 --> 00:32:17,660
C'est peut-ĂŞtre la guerre.
243
00:32:17,760 --> 00:32:20,163
Tu ne peux pas passer deux ans
au Vietnam et t'attendre...
244
00:32:20,263 --> 00:32:22,477
Jezzie, s'il te plaît.
245
00:32:24,118 --> 00:32:28,282
Comment expliques-tu les barricades dans
le métro, ou ces maudites créatures ?
246
00:32:29,123 --> 00:32:30,804
Des créatures ?
247
00:32:30,904 --> 00:32:33,005
New York est pleine de créatures...
248
00:32:33,105 --> 00:32:35,857
et beaucoup de stations sont fermées.
249
00:32:41,401 --> 00:32:44,370
On dirait des démons, Jezz.
250
00:32:46,707 --> 00:32:48,754
Des démons ?
251
00:32:48,854 --> 00:32:50,822
Jake, chéri...
252
00:32:50,922 --> 00:32:53,228
Ce sont des ivrognes et des clochards.
253
00:32:53,328 --> 00:32:55,529
Ce sont des gens sans
ressources. VoilĂ tout.
254
00:32:55,629 --> 00:32:57,798
Les rues en sont pleines.
255
00:32:57,898 --> 00:33:01,203
Ne les transforme pas en ce
qu'ils ne sont pas, d'accord ?
256
00:33:01,303 --> 00:33:04,735
Ces gens essayaient de me tuer.
Ils s'en prenaient vraiment Ă moi.
257
00:33:04,835 --> 00:33:07,760
Ça les amuse. Ça arrive tout le temps.
258
00:33:13,734 --> 00:33:15,998
Ils n'étaient pas humains.
259
00:33:19,673 --> 00:33:21,073
Allons.
260
00:33:25,312 --> 00:33:27,246
Qu'étaient-ils, Jake ?
261
00:33:35,522 --> 00:33:37,456
Tu m'aimes toujours ?
262
00:33:43,730 --> 00:33:46,665
- Quoi ?
- Tu m'aimes ?
263
00:33:47,901 --> 00:33:48,701
Oui.
264
00:34:07,788 --> 00:34:11,303
Attends, oĂą tu vas ? Reste avec moi.
265
00:34:11,403 --> 00:34:14,906
Tu as une copine ? Tu l'aimes beaucoup ?
266
00:34:15,006 --> 00:34:19,146
Tu veux une autre fiancée ?
Parce que je vis pas loin d'ici tu sais.
267
00:34:19,246 --> 00:34:22,396
Et je suis très seule.
268
00:34:59,873 --> 00:35:02,657
- Je peux jeter un coup d’œil à ta main.
- Non, merci.
269
00:35:02,757 --> 00:35:05,926
Allez Jake. Laisse-la faire.
Elle est très douée.
270
00:35:06,026 --> 00:35:07,413
Allons.
271
00:35:08,015 --> 00:35:11,212
- C'est amusant.
- Tu es droitier ou gaucher ?
272
00:35:13,020 --> 00:35:14,954
- Droitier.
- Donne-la moi.
273
00:35:17,090 --> 00:35:20,526
Un homme marié. Eh bien.
274
00:35:24,031 --> 00:35:25,631
Ah, non.
275
00:35:27,401 --> 00:35:30,415
Divorce. J'aime ça.
276
00:35:30,515 --> 00:35:33,017
- Tu vois cette marque ici ?
- OĂą ?
277
00:35:33,117 --> 00:35:34,471
Juste lĂ .
278
00:35:36,209 --> 00:35:38,892
Je me suis coupé avec du papier.
279
00:35:38,992 --> 00:35:43,366
Et il a le sens de l'humour. J'adore ça.
280
00:35:43,466 --> 00:35:44,815
Voyons...
281
00:35:47,487 --> 00:35:50,217
Chéri, danse avec moi. Juste une fois ?
282
00:35:51,591 --> 00:35:53,821
- Ça va ?
- Salut.
283
00:35:57,130 --> 00:35:58,530
Voyons.
284
00:35:59,066 --> 00:36:02,384
VoilĂ ta ligne de coeur...
285
00:36:02,484 --> 00:36:05,869
ta ligne de tĂŞte.
286
00:36:10,377 --> 00:36:12,368
Et ta ligne de vie.
287
00:36:14,748 --> 00:36:16,943
Tu as une ligne de vie très étrange.
288
00:36:19,252 --> 00:36:21,434
Ce n'est pas drĂ´le.
289
00:36:21,534 --> 00:36:25,013
D'après elle, tu es déjà mort.
290
00:36:26,860 --> 00:36:30,077
- Tu n'es pas ici, chéri.
- Qu'est-ce que je dois faire ?
291
00:36:30,177 --> 00:36:33,462
Laisse-moi juste regarder tes beaux
yeux bleus avant de partir.
292
00:36:45,379 --> 00:36:46,337
Par ici, Jake.
293
00:36:46,437 --> 00:36:50,131
Allez. Viens lĂ . Tu peux danser.
294
00:36:50,231 --> 00:36:52,981
Bouge. Allez, bébé.
295
00:36:58,625 --> 00:37:01,909
HĂ©, il bouge bien les jambes !
Regardez comme il bouge ces jambes !
296
00:37:02,009 --> 00:37:04,463
Ces pieds énormes ! Putain !
297
00:39:40,353 --> 00:39:43,272
Bon Dieu, regarde ça.
Il perd ses entrailles.
298
00:39:43,372 --> 00:39:45,722
On devrait le ramener à l'intérieur.
299
00:39:49,196 --> 00:39:50,613
Je n'ai jamais eu...
300
00:39:50,713 --> 00:39:53,812
si peur de toute ma vie.
301
00:39:53,912 --> 00:39:56,150
Cette façon de crier.
302
00:39:56,250 --> 00:39:58,261
Je ne comprends pas ce
qu'il t'es arrivé, Jake.
303
00:39:59,506 --> 00:40:01,098
Tu n'agis pas normalement.
304
00:40:02,375 --> 00:40:06,295
J'ai connu trop de tarés dans ma vie.
J'en ai vraiment marre.
305
00:40:06,395 --> 00:40:09,394
Je suis tellement fatiguée des hommes
qu'ils deviennent fous Ă mon contact.
306
00:40:09,494 --> 00:40:12,815
Si tu refais une crise, tu la
refais tout seul. Tu m'entends ?
307
00:40:15,322 --> 00:40:16,755
Qu'est-ce que ça dit ?
308
00:40:18,725 --> 00:40:20,522
J'appelle un docteur.
309
00:40:21,828 --> 00:40:24,991
- Qu'est-ce que ça dit ?
- Il a monté jusqu'au maximum.
310
00:40:26,733 --> 00:40:27,933
Super.
311
00:40:29,402 --> 00:40:31,449
Dr. Forrest, désolée de vous déranger.
312
00:40:31,549 --> 00:40:34,586
Je suis Jezzie Pipkin, au 14-G.
313
00:40:34,686 --> 00:40:39,111
Je viens de prendre la température de
Jake et ça marque 41,5. C'est grave ?
314
00:40:40,447 --> 00:40:42,108
Oh mon Dieu.
315
00:40:49,789 --> 00:40:51,437
Sors du lit.
316
00:40:51,537 --> 00:40:53,538
Je peux pas. Je suis gelé.
317
00:40:53,638 --> 00:40:55,993
Jake, bon Dieu, sors du lit !
318
00:40:59,232 --> 00:41:02,814
- Qu'est-ce que le docteur a dit ?
- Que tu peux mourir sur le chemin de l'hĂ´pital.
319
00:41:02,914 --> 00:41:05,962
Allez, allez. Debout.
320
00:41:10,443 --> 00:41:13,742
Viens. Ça va aller, Jake.
321
00:41:15,782 --> 00:41:17,215
Qu'est-ce que tu fais ?
322
00:41:20,387 --> 00:41:22,467
- Rentre lĂ -dedans, il faut de la glace.
- Je gèle !
323
00:41:26,793 --> 00:41:28,192
Qu'est-ce qu'il se passe ?
324
00:41:29,829 --> 00:41:32,512
J'ai besoin de glace immédiatement.
Il a 41,5 de fièvre.
325
00:41:32,612 --> 00:41:33,930
C'est une urgence. De la glace.
326
00:41:35,468 --> 00:41:36,668
Merci.
327
00:41:37,170 --> 00:41:39,161
Allez, Sam.
328
00:41:40,140 --> 00:41:43,222
Oh, bon Dieu. Jake, ne meure pas.
329
00:41:43,322 --> 00:41:45,744
Allez. Sam, aide-moi.
330
00:41:49,082 --> 00:41:51,697
- Faites attention.
- Oh, mon Dieu !
331
00:41:51,797 --> 00:41:55,671
- Aide-moi.
- Allez, Jake.
332
00:41:55,771 --> 00:41:57,234
Plongez-le dedans.
333
00:41:57,334 --> 00:41:59,349
- Je gèle !
- Ça va aller.
334
00:42:05,665 --> 00:42:06,778
Tenez-le !
335
00:42:06,878 --> 00:42:09,582
Tout va bien se passer.
336
00:42:09,682 --> 00:42:12,784
- Il va bien ?
- Il n'aime pas ça.
337
00:42:12,884 --> 00:42:15,272
- Je le comprends.
- Tenez-le !
338
00:42:18,144 --> 00:42:19,236
Aidez-moi !
339
00:42:21,948 --> 00:42:23,365
ArrĂŞtez !
340
00:42:23,465 --> 00:42:26,531
Ne meurs pas, Jake.
341
00:42:26,631 --> 00:42:28,644
ArrĂŞte ! Tu va me tuer !
342
00:43:01,855 --> 00:43:05,336
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je suis gelé.
343
00:43:05,436 --> 00:43:07,086
Je n'ai pas froid.
344
00:43:08,027 --> 00:43:10,188
Bien sûr que non.
Tu prends toutes les couvertures.
345
00:43:15,568 --> 00:43:17,593
Il doit faire 0 degré ici.
346
00:43:22,776 --> 00:43:25,824
Je vais te dire une chose, Sarah...
347
00:43:25,924 --> 00:43:28,972
Si tu veux de l'air frais, tu dormiras
dans l'escalier de secours.
348
00:43:29,883 --> 00:43:32,565
Dorénavant, cette fenêtre reste fermée.
349
00:43:32,665 --> 00:43:35,200
Ce n'est pas sain de l'avoir fermée.
350
00:43:35,300 --> 00:43:38,038
Sain ? Tu appelles ça sain ?
351
00:43:38,138 --> 00:43:40,388
Je vais mourir d'une
pneumonie. C'est sain ça ?
352
00:43:45,999 --> 00:43:47,990
Je faisais un sacré rêve.
353
00:43:49,068 --> 00:43:50,660
Je vivais avec une autre femme.
354
00:43:54,941 --> 00:43:56,374
Devine qui ?
355
00:43:57,911 --> 00:43:59,525
Je ne veux pas savoir.
356
00:43:59,625 --> 00:44:01,512
Jezabel, de la poste.
357
00:44:02,949 --> 00:44:06,612
Je sais pas si tu te rappelles d'elle.
Tu l'as rencontrée à une fête de Noël.
358
00:44:07,821 --> 00:44:09,914
Je vivais avec elle.
359
00:44:11,891 --> 00:44:13,483
Nom de Dieu, quel cauchemar.
360
00:44:18,731 --> 00:44:22,667
Il y avait tous ces
démons, et je me brûlais.
361
00:44:24,871 --> 00:44:26,862
Je me brûlais avec de la glace.
362
00:44:31,077 --> 00:44:33,793
Tu culpabilises.
363
00:44:33,893 --> 00:44:36,508
Tu vois ce qu'il se passe quand
tu me trompes, mĂŞme en rĂŞve ?
364
00:44:40,186 --> 00:44:42,120
Elle était vraiment bonne au lit.
365
00:44:44,090 --> 00:44:45,090
Dors.
366
00:44:48,795 --> 00:44:51,593
Elle avait des grandes cuisses.
367
00:44:53,032 --> 00:44:55,152
Je croyais que tu avais dit que c'était
un cauchemar.
368
00:44:58,905 --> 00:45:01,339
Ça l'était. C'était un cauchemar.
369
00:45:03,443 --> 00:45:06,879
C'était horrible, un cauchemar horrible.
370
00:45:10,183 --> 00:45:12,777
Papa, c'était quoi ce bruit ?
371
00:45:21,394 --> 00:45:22,918
Qu'est-ce que tu fais debout ?
372
00:45:25,932 --> 00:45:27,411
Il fait froid.
373
00:45:27,511 --> 00:45:30,765
- Eh bien, dis-le à ta mère.
- Retourne au lit, chéri.
374
00:45:31,571 --> 00:45:33,903
Tu me ramènes au lit ?
375
00:45:36,309 --> 00:45:37,776
Qui, elle ?
376
00:45:38,745 --> 00:45:40,007
Non, mon papa.
377
00:45:41,314 --> 00:45:43,248
- Merde.
- Bonne nuit.
378
00:45:50,356 --> 00:45:52,324
Bonne nuit, chéri.
379
00:46:03,469 --> 00:46:05,903
Bon, ferme les yeux.
380
00:46:24,223 --> 00:46:26,817
Quand le ciel est
gris, ça importe peu...
381
00:46:27,927 --> 00:46:30,828
- Il redeviendra...
- Bleu ?
382
00:46:32,465 --> 00:46:34,399
Mon rayon de soleil
383
00:46:35,468 --> 00:46:37,982
Quand je serai vieux et gris
384
00:46:38,082 --> 00:46:40,665
Promets-moi que tu ne me laisseras pas
385
00:46:41,808 --> 00:46:44,057
Je t'aime tellement
386
00:46:44,157 --> 00:46:46,839
- Mon rayon
- De soleil
387
00:46:48,615 --> 00:46:50,674
- Papa ?
- Oui, Jed ?
388
00:46:51,751 --> 00:46:53,184
Tu as oublié mon argent de poche.
389
00:46:54,253 --> 00:46:58,072
Ton argent de poche ?
Il est 5h du matin.
390
00:46:58,172 --> 00:47:00,170
On parlera de ça au petit-déjeuner.
391
00:47:00,270 --> 00:47:02,591
D'accord, mais n'oublie pas.
392
00:47:04,430 --> 00:47:06,646
Je t'aime, papa.
393
00:47:06,746 --> 00:47:10,714
Qu'est-ce que c'est ici ? Une réunion ?
Je t'aime aussi, trésor.
394
00:47:10,814 --> 00:47:12,755
Rendors-toi.
395
00:47:12,855 --> 00:47:14,439
Attends.
396
00:47:14,841 --> 00:47:16,331
T'en vas pas.
397
00:47:18,011 --> 00:47:20,660
Je ne vais nulle part.
398
00:47:20,760 --> 00:47:22,180
Je suis lĂ .
399
00:47:23,416 --> 00:47:24,849
Ferme les yeux.
400
00:47:26,786 --> 00:47:29,170
On se verra au matin.
401
00:47:29,270 --> 00:47:30,722
Ne ferme pas.
402
00:47:32,091 --> 00:47:34,218
Ouvre un peu plus.
403
00:47:35,194 --> 00:47:37,674
- Comme ça ?
- Un peu plus.
404
00:47:37,774 --> 00:47:40,597
- Et lĂ ?
- C'est bon.
405
00:48:19,272 --> 00:48:21,206
Je t'aime, Sarah.
406
00:48:49,802 --> 00:48:51,736
Attention Ă la tĂŞte.
407
00:48:55,575 --> 00:48:58,976
Il y a encore une putain de chance.
Je signale une urgence. À vous.
408
00:49:32,011 --> 00:49:34,525
Tu as beaucoup de chance, Jake.
409
00:49:34,625 --> 00:49:36,912
Tu dois avoir des amis haut-placés.
410
00:51:06,272 --> 00:51:07,751
Nous nous tournons vers Orson.
411
00:51:07,851 --> 00:51:09,758
J'allais choisir le trois...
412
00:51:09,858 --> 00:51:12,191
et j'ai changé pour le deux après
une certaine hésitation...
413
00:51:12,291 --> 00:51:14,327
parce qu'elle a parlé de un contre un...
414
00:51:14,427 --> 00:51:16,629
ce qui signifie une
augmentation de un...
415
00:51:16,729 --> 00:51:18,980
et je crois que seul un
artiste saurait cela.
416
00:51:37,737 --> 00:51:40,900
Ça va aller mieux, Jake.
417
00:51:42,108 --> 00:51:43,803
Tu va guérir.
418
00:51:51,484 --> 00:51:52,917
Je suis Ă la maison ?
419
00:51:55,254 --> 00:51:57,779
Tu es ici. À la maison.
420
00:52:01,327 --> 00:52:04,607
Le docteur a dit que tu avais de la chance de
ne pas avoir le cerveau en bouillie.
421
00:52:07,667 --> 00:52:09,931
Sacrée nuit, hein, Jake ?
422
00:52:10,836 --> 00:52:13,771
Tu criais et tu te débattais...
423
00:52:15,508 --> 00:52:19,456
et tu disais : "Sarah, ferme la fenĂŞtre"...
424
00:52:19,556 --> 00:52:22,160
sans t'arrĂŞter.
425
00:52:22,260 --> 00:52:24,307
Et tu parlais Ă tes enfants...
426
00:52:25,384 --> 00:52:27,566
mĂŞme celui qui est mort.
427
00:52:27,666 --> 00:52:29,678
C'est pas très courant, hein ?
428
00:52:33,092 --> 00:52:35,606
Tu as fait fondre 20 kilos de glace...
429
00:52:35,706 --> 00:52:37,629
en huit heures.
430
00:52:42,268 --> 00:52:43,701
Est-ce que je suis mort ?
431
00:52:47,340 --> 00:52:48,932
Oh, non.
432
00:52:50,643 --> 00:52:53,476
Tu ne l'es pas.
433
00:52:55,114 --> 00:52:57,763
Le docteur dit que tu dois te reposer.
434
00:52:57,863 --> 00:53:00,148
Il dit que tu as un virus.
435
00:53:01,354 --> 00:53:04,314
C'est ce qu'ils disent toujours quand
ils ne savent pas ce qu'il se passe.
436
00:53:05,591 --> 00:53:08,526
Tu restes couché
tranquillement ici, d'accord ?
437
00:53:32,785 --> 00:53:35,219
Une Bible de Bruges
438
00:53:36,389 --> 00:53:39,989
Démonologie
439
00:53:40,359 --> 00:53:43,419
Les Racines du Mal
440
00:54:13,392 --> 00:54:16,156
Tu devrais vraiment sortir aujourd'hui.
441
00:54:18,197 --> 00:54:21,914
Tu ne peux pas rester assis comme ça
tout le temps, Jake. Ce n'est pas sain.
442
00:54:22,014 --> 00:54:23,593
Ce n'est pas bon pour ton esprit.
443
00:54:27,940 --> 00:54:30,758
Va faire une promenade.
444
00:54:30,858 --> 00:54:32,294
Fais quelque chose.
445
00:54:32,394 --> 00:54:34,243
Va au cinéma.
446
00:54:35,014 --> 00:54:37,128
Va t'amuser.
447
00:54:37,228 --> 00:54:39,650
L'un de nous devrait s'amuser.
448
00:54:45,524 --> 00:54:46,957
Il y a quelqu'un ?
449
00:54:48,127 --> 00:54:49,924
Il y a quelqu'un lĂ -dedans ?
450
00:54:51,664 --> 00:54:53,723
Qui es-tu ?
451
00:54:54,433 --> 00:54:56,033
Putain !
452
00:54:56,302 --> 00:54:59,316
Deux semaines avec cette merde !
J'en ai assez.
453
00:54:59,416 --> 00:55:02,135
T'as qu'Ă moisir ici si tu veux.
454
00:55:10,182 --> 00:55:12,912
Passe une bonne putain de journée.
455
00:55:29,535 --> 00:55:30,735
AllĂ´ ?
456
00:55:30,903 --> 00:55:33,451
- Jake ?
- Oui ?
457
00:55:33,551 --> 00:55:35,973
C'est Paul. Paul Gruniger.
458
00:55:38,077 --> 00:55:41,226
Paul Gruniger.
Bon Dieu, comment vas-tu ?
459
00:55:41,326 --> 00:55:44,266
Ça doit faire cinq ou six ans.
460
00:55:44,366 --> 00:55:45,801
Un paquet de temps.
461
00:55:45,901 --> 00:55:47,614
Quoi de neuf ?
462
00:55:48,587 --> 00:55:50,837
Pas grand chose.
463
00:55:50,937 --> 00:55:53,004
- Pareil pour moi.
- Je dois te voir, Jake.
464
00:55:53,104 --> 00:55:55,875
Je serais ravi mon vieux,
je ne suis pas sorti depuis longtemps.
465
00:55:55,975 --> 00:55:57,744
J'ai été malade.
466
00:55:57,844 --> 00:56:00,094
Je dois vraiment te voir.
467
00:56:01,367 --> 00:56:02,959
D'accord.
468
00:56:12,811 --> 00:56:15,426
Quelque chose ne va pas, Jake.
469
00:56:15,526 --> 00:56:17,505
Je ne sais pas ce que c'est.
470
00:56:19,185 --> 00:56:21,779
Mais je ne peux en parler Ă personne.
471
00:56:23,856 --> 00:56:26,154
Je pensais que je
pourrais parler avec toi.
472
00:56:27,560 --> 00:56:30,654
Tu m'écoutais toujours.
473
00:56:38,270 --> 00:56:39,703
Je vais en enfer.
474
00:56:43,042 --> 00:56:45,691
C'est la meilleure façon de présenter
les choses.
475
00:56:45,791 --> 00:56:49,009
Et me ne dis pas que je suis fou, parce
que je sais que je ne le suis pas.
476
00:56:50,182 --> 00:56:52,446
Ils me poursuivent.
477
00:56:55,154 --> 00:56:56,154
Qui ?
478
00:56:58,724 --> 00:57:00,851
Ils m'ont suivi.
479
00:57:03,662 --> 00:57:05,926
Ils sortent des murs.
480
00:57:08,567 --> 00:57:10,262
Je ne peux faire confiance Ă personne.
481
00:57:14,473 --> 00:57:16,737
Mais je dois en parler Ă quelqu'un.
482
00:57:18,477 --> 00:57:21,742
Je dois parler avec quelqu'un,
ou je vais devenir fou, putain !
483
00:57:27,453 --> 00:57:28,715
Occupez-vous de vos affaires.
484
00:57:43,602 --> 00:57:46,521
Je ne sais pas qui ils sont,
ou ce qu'ils sont...
485
00:57:46,621 --> 00:57:49,540
mais ils vont me prendre,
et j'ai peur, Jake.
486
00:57:51,677 --> 00:57:54,495
Je suis tellement terrifié
que je ne peux rien faire.
487
00:57:54,595 --> 00:57:56,605
Je ne peux pas aller voir ma soeur.
488
00:57:58,250 --> 00:58:00,184
Je ne peux mĂŞme pas...
489
00:58:01,453 --> 00:58:03,512
je ne peux mĂŞme pas rentrer Ă la maison.
490
00:58:04,690 --> 00:58:06,954
Je ne sais pas quoi faire.
491
00:58:11,330 --> 00:58:14,163
Paul, je sais de quoi tu parles.
492
00:58:17,036 --> 00:58:18,970
Qu'est-ce que tu veux dire ?
493
00:58:20,172 --> 00:58:22,436
Je les ai vu aussi.
494
00:58:23,609 --> 00:58:25,527
Tu les as vu ?
495
00:58:25,627 --> 00:58:29,047
Je les ai vu aussi. Partout oĂą je vais.
496
00:58:30,115 --> 00:58:33,096
Mon Dieu, je croyais ĂŞtre le seul.
497
00:58:33,196 --> 00:58:36,700
Moi aussi. J'ai cru que j'étais en train
de péter les plombs.
498
00:58:36,800 --> 00:58:38,381
Je sais.
499
00:58:39,892 --> 00:58:43,123
Regarde. Je porte ça
sur moi tout le temps...
500
00:58:44,063 --> 00:58:46,122
mais ça n'aide pas.
501
00:58:46,832 --> 00:58:48,629
Il n'y a rien qui aide.
502
00:58:58,711 --> 00:59:01,737
Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Qu'est-ce
qu'il s'est passé cette nuit-là ?
503
00:59:05,784 --> 00:59:08,685
- Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
- Je ne sais pas.
504
00:59:45,657 --> 00:59:47,352
Ça doit être mon jour de chance.
505
01:00:04,877 --> 01:00:08,973
Attention. On nous tire dessus
sans interruption.
506
01:00:10,883 --> 01:00:12,817
Mayday ! Mayday ! Mayday !
507
01:00:17,122 --> 01:00:18,783
Cinq minutes avant l'océan !
508
01:00:20,359 --> 01:00:23,556
Nous allons essayer de
l'atteindre. À vous.
509
01:02:12,938 --> 01:02:15,452
Vous devez ĂŞtre forte, pour les enfants.
510
01:02:15,552 --> 01:02:17,668
Écoute ce qu'elle te dit.
511
01:02:20,178 --> 01:02:22,169
Quelqu'un a lu le rapport de police ?
512
01:02:23,248 --> 01:02:26,344
- À mon avis c'était une bombe.
- Les journaux parlent d'un problème électrique.
513
01:02:26,444 --> 01:02:28,598
- C'est un accident.
- C'est des conneries.
514
01:02:28,698 --> 01:02:31,336
Quelqu'un essaie de
cacher quelque chose.
515
01:02:31,436 --> 01:02:33,641
Ce n'était pas un accident.
C'est l'oeuvre de quelqu'un.
516
01:02:33,741 --> 01:02:36,958
Pourquoi ? Personne n'en voulait Ă Paul.
517
01:02:38,897 --> 01:02:41,263
Il a dit quelque chose
quand vous ĂŞtes sorti ?
518
01:02:44,603 --> 01:02:47,786
Non, il était nerveux. Il croyait
qu'on le poursuivait.
519
01:02:47,886 --> 01:02:49,419
Ah oui ? Qui ?
520
01:02:49,519 --> 01:02:53,069
Il ne savait pas. Des démons.
521
01:02:54,780 --> 01:02:56,247
Des démons ? De quoi tu parles ?
522
01:02:57,783 --> 01:03:00,296
Il pensait qu'il allait en enfer.
523
01:03:00,396 --> 01:03:04,981
Qu'est-ce qui le faisait dire ça ?
C'est plutôt étrange.
524
01:03:06,959 --> 01:03:08,424
Qu'est-ce qu'il a dit d'autre, Jake ?
525
01:03:08,524 --> 01:03:12,224
Il avait peur. Il voyait des choses
sortir des murs.
526
01:03:13,131 --> 01:03:15,395
"Ils vont me prendre", a-t-il dit.
527
01:03:16,468 --> 01:03:18,561
Est-ce qu'il a dit Ă
quoi ils ressemblaient ?
528
01:03:31,416 --> 01:03:35,932
- Excusez-moi.
- Des problèmes avec tes mains, George ?
529
01:03:36,032 --> 01:03:37,750
Toujours aussi stupide.
530
01:03:38,890 --> 01:03:42,326
J'espère qu'il tient mieux sa queue
que sa bouteille.
531
01:03:47,432 --> 01:03:48,632
Quoi ?
532
01:03:59,611 --> 01:04:02,361
Il se passe quelque chose de bizarre.
533
01:04:02,461 --> 01:04:06,266
Paul n'est pas le premier Ă
mourir. Vous vous souvenez
du Dr. Carlson de Bellevue ?
534
01:04:06,366 --> 01:04:10,136
- Sa voiture a explosé aussi.
- Le Dr. Carlson est mort ?
535
01:04:10,236 --> 01:04:12,622
Oui. Une explosion comme pour Paul.
536
01:04:14,126 --> 01:04:16,139
Nous avons six gars en
train de devenir fous !
537
01:04:16,239 --> 01:04:18,978
- Pas moi, mec.
- Très bien, Rob. Pas toi.
538
01:04:19,078 --> 01:04:20,883
Mais nous, on est en
train de perdre la tĂŞte !
539
01:04:20,983 --> 01:04:23,566
Vous pensez que ça a quelque chose
Ă voir avec cette fameuse nuit ?
540
01:04:23,666 --> 01:04:25,685
Ça a forcément quelque chose à voir
avec quelque chose.
541
01:04:25,785 --> 01:04:28,754
Je crois que nous devrions
aller voir l'armée.
542
01:04:28,854 --> 01:04:31,022
Nous devons savoir ce
qu'ils nous cachent.
543
01:04:31,122 --> 01:04:32,959
Oh allez, professeur !
544
01:04:33,059 --> 01:04:35,859
Qu'est-ce qui te fait croire que l'armée
va vous donner des réponses ?
545
01:04:35,996 --> 01:04:38,799
Vous foncez tête baissée dans un mur.
546
01:04:38,899 --> 01:04:40,464
On engagera un avocat.
547
01:04:40,564 --> 01:04:43,336
Trouve-toi plutĂ´t un psychiatre.
548
01:04:43,436 --> 01:04:48,039
Vous ĂŞtes vraiment parano,
putain. Vous fumez de la
mauvaise herbe... c'est tout !
549
01:04:48,139 --> 01:04:52,028
Ça existe pas les
foutus démons ! Allons !
550
01:04:56,234 --> 01:04:59,795
Carole, amène de quoi prendre des notes
dans une quinzaine de minutes.
551
01:05:01,139 --> 01:05:01,939
Bon.
552
01:05:03,909 --> 01:05:06,490
Je suis désolé, M. Singer.
553
01:05:06,590 --> 01:05:11,161
Si vous saviez combien de gens subissent
des injustices dans le monde
554
01:05:11,261 --> 01:05:12,863
ça vous briserait le coeur.
555
01:05:12,963 --> 01:05:14,998
M. Geary, c'est très
important pour nous.
556
01:05:15,098 --> 01:05:17,738
L'armée nous a fait quelque chose.
Nous devons découvrir pourquoi.
557
01:05:19,758 --> 01:05:23,706
L'armée ? Nom de Dieu. Qu'est-ce que
vous avez dans la tĂŞte, les gars ?
558
01:05:23,806 --> 01:05:25,859
On parle pas d'une promenade
à la bibliothèque, là .
559
01:05:25,959 --> 01:05:28,013
C'est le gouvernement des États-unis !
560
01:05:28,113 --> 01:05:30,658
Ce sont des bureaucrates et ils
ont le pouvoir, vous comprenez ?
561
01:05:30,758 --> 01:05:32,863
Oui, je sais.
C'est pour ça que nous sommes là .
562
01:05:32,663 --> 01:05:34,168
Nous pensons que vous pouvez nous aider.
563
01:05:36,775 --> 01:05:38,538
J'ai l'air d'ĂŞtre Perry Mason ?
564
01:05:50,255 --> 01:05:52,485
Ok. Je vais étudier ça.
565
01:05:54,326 --> 01:05:55,816
Vous croyez qu'on a une chance ?
566
01:05:58,163 --> 01:06:00,306
J'ai besoin de témoignages
solides et d'une liste
567
01:06:00,406 --> 01:06:02,550
des membres du peloton,
ou ce qu'il en reste.
568
01:06:02,650 --> 01:06:05,634
- Super.
- Oui.
569
01:06:05,971 --> 01:06:09,587
Je vais vous dire une chose. Si les
militaires sont impliqués là -dedans...
570
01:06:09,687 --> 01:06:11,835
vous allez pouvoir
gagner pas mal d'argent.
571
01:06:15,013 --> 01:06:17,797
Je ne peux rien vous promettre
572
01:06:17,897 --> 01:06:22,236
mais dans des affaires comme celle-ci,
il y a déjà eu des jugements très généreux.
573
01:06:22,336 --> 01:06:24,336
Ce qui ne serait pas mal,
n'est-ce pas M. Singer ?
574
01:06:25,991 --> 01:06:28,516
- Nous ne faisons pas ça pour l'argent.
- C'est sûr.
575
01:06:32,964 --> 01:06:35,512
Très bien, messieurs.
576
01:06:35,612 --> 01:06:37,534
Qui veut commencer ?
577
01:07:01,560 --> 01:07:03,721
Jake, j'ai mis le repas au four.
578
01:07:05,330 --> 01:07:07,343
- Il sera prĂŞt dans un quart-d'heure.
- D'accord.
579
01:07:07,443 --> 01:07:11,318
- J'ai aussi fait une salade. Dans le frigo.
- Très bien, chérie.
580
01:07:11,418 --> 01:07:13,551
Je t'ai amené du jus de pomme.
581
01:07:13,651 --> 01:07:16,022
- Non. Pas de la Red Cheek.
- De la Red Cheek.
582
01:07:16,122 --> 01:07:18,925
- Et merde.
- Ne bois pas tout.
583
01:07:19,025 --> 01:07:20,610
Parfait.
584
01:07:23,048 --> 01:07:26,197
- Oh, et ton avocat a appelé.
- Quand ?
585
01:07:26,297 --> 01:07:29,265
- Quand tu étais sous la douche.
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelée ?
586
01:07:29,365 --> 01:07:33,206
Il ne m'en a pas laissé le temps.
Il a raccroché.
587
01:07:33,306 --> 01:07:36,124
Écoute. Ne t'énerve pas, d'accord ?
588
01:07:38,396 --> 01:07:39,895
Il ne va pas s'occuper de ton affaire.
589
01:07:39,995 --> 01:07:41,523
Qu'est-ce que tu veux dire ?
590
01:07:42,734 --> 01:07:44,517
Il dit que ce n'en est pas une.
591
01:07:44,617 --> 01:07:46,183
De quoi il parle ?
592
01:07:46,283 --> 01:07:49,988
Je ne sais pas. Il a dit que tes amis
se sont dégonflés.
593
01:07:50,088 --> 01:07:51,857
Oh, j'y crois pas.
594
01:07:51,957 --> 01:07:54,377
Oh chéri, je suis désolée.
595
01:07:58,650 --> 01:08:01,312
Je voudrais rester,
mais je suis en retard.
596
01:08:03,255 --> 01:08:06,224
- Nous en reparlerons Ă mon retour, d'accord ?
- Oui.
597
01:08:10,662 --> 01:08:14,779
- Ça va aller ?
- Oui. Je vais bien.
598
01:08:14,879 --> 01:08:16,299
Tu es sûr ?
599
01:08:17,702 --> 01:08:19,897
Embrasse-moi.
600
01:08:23,375 --> 01:08:26,173
- Je te verrai plus tard.
- Au revoir, chérie.
601
01:08:44,095 --> 01:08:45,053
AllĂ´ ?
602
01:08:45,153 --> 01:08:47,076
Frank, c'est Jake.
603
01:08:47,176 --> 01:08:49,746
Je viens de recevoir un
appel étrange de Geary.
604
01:08:49,846 --> 01:08:52,126
Il dit que les gars se sont rétractés.
De quoi il parle ?
605
01:08:55,640 --> 01:08:57,254
C'est exact, Jake. Nous laissons tomber.
606
01:08:57,354 --> 01:08:59,342
Pourquoi ?
607
01:09:01,146 --> 01:09:02,704
C'est difficile Ă expliquer.
608
01:09:04,950 --> 01:09:06,417
Eh bien, essaie.
609
01:09:08,954 --> 01:09:11,354
Tu sais, Jake...
610
01:09:12,424 --> 01:09:14,892
la guerre, c'est la guerre.
Il se passe des choses.
611
01:09:16,828 --> 01:09:20,045
Il se passe des choses ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
612
01:09:20,145 --> 01:09:22,746
Je pensais que nous
allions pouvoir agir.
613
01:09:22,846 --> 01:09:24,461
Il n'y a rien Ă faire, Jake.
614
01:09:26,972 --> 01:09:28,564
Qui a parlé avec toi ?
615
01:09:32,110 --> 01:09:33,543
Qu'est-ce qu'il se passe ?
616
01:09:39,284 --> 01:09:41,800
- Bon, j'appelle les autres.
- Ils ne sont pas intéressés, Jake.
617
01:09:41,900 --> 01:09:45,105
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Ils ne sont pas intéressés !
618
01:09:45,205 --> 01:09:50,111
Nous avons parlé de tout ça.
Nous avons les mĂŞmes symptĂ´mes.
619
01:09:50,211 --> 01:09:54,413
L'armée dissimule quelque chose.
Nous devons savoir ce qu'il en est.
620
01:09:54,513 --> 01:09:56,694
Jake, je dois y aller.
621
01:09:57,802 --> 01:10:00,586
Non, un instant. Attends.
Ne raccroche pas.
622
01:10:00,686 --> 01:10:03,490
- Jake, ne me rappelle plus.
- Attends !
623
01:10:03,590 --> 01:10:06,772
Je ne peux pas faire
ça tout seul. Frank.
624
01:10:36,341 --> 01:10:38,434
Je les aurai d'ici cet après-midi.
625
01:10:42,013 --> 01:10:44,413
Excusez-moi.
626
01:10:44,649 --> 01:10:48,164
Qui vous a parlé ? L'armée ?
627
01:10:48,264 --> 01:10:51,638
- Ils vous ont contacté ?
- Non. Votre affaire n'est pas valable.
628
01:10:51,738 --> 01:10:53,641
Vous êtes sûr ? Attendez !
629
01:10:53,741 --> 01:10:56,057
Ne me touchez pas.
Laissez-moi tranquille.
630
01:10:57,562 --> 01:11:00,294
Vous ne pouvez pas nous abandonner !
Nous avons besoin de votre aide.
631
01:11:00,394 --> 01:11:03,005
- Vous avez besoin d'un médecin.
- Je n'ai pas besoin d'un médecin !
632
01:11:03,105 --> 01:11:05,460
Vous devez m'aider Ă prouver
que l'armée m'a fait quelque chose !
633
01:11:05,560 --> 01:11:08,003
Je ne peux rien faire ! Laissez-moi.
634
01:11:09,140 --> 01:11:12,303
Vous me cachez quelque chose !
Qu'est-ce qu'il se passe ?
635
01:11:13,645 --> 01:11:17,227
Je vais vous dire ce qu'il se passe.
Un type que je ne connais pas
636
01:11:17,327 --> 01:11:20,842
vient à mon bureau avec une histoire étrange
et exige que je fasse des recherches sur lui !
637
01:11:20,942 --> 01:11:22,565
D'accord ! Bien ! Je l'ai fait !
638
01:11:22,665 --> 01:11:26,506
Pour quel genre d'idiot vous me prenez ?
Vous avez voulu me manipuler, je n'aime pas ça !
639
01:11:26,606 --> 01:11:29,774
- Vous manipuler ?
- C'est exact. J'ai vérifié à l'armée.
640
01:11:29,874 --> 01:11:32,943
- Vous n'êtes jamais allé au Vietnam.
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?
641
01:11:33,043 --> 01:11:34,780
Que vous et vos amis ĂŞtes des malades !
642
01:11:34,880 --> 01:11:38,083
On vous a écartés pour raisons
psychologiques après des manoeuvres...
643
01:11:38,183 --> 01:11:39,552
en ThaĂŻlande !
644
01:11:39,652 --> 01:11:42,474
Vous ne voyez pas ce qu'ils essaient
de faire ? Ce sont des mensonges !
645
01:11:42,574 --> 01:11:44,736
Nous avons fait Da Nang, bordel !
Vous devez me croire !
646
01:11:44,836 --> 01:11:46,541
Allez vous faire foutre, Singer !
647
01:12:10,401 --> 01:12:14,030
Qu'est-ce que c'est
que ça ? Au secours !
648
01:12:16,774 --> 01:12:19,368
Entre lĂ -dedans, connard !
649
01:12:21,613 --> 01:12:23,613
Tenez-le !
650
01:12:25,250 --> 01:12:26,717
Tenez-le, imbécile !
651
01:12:34,159 --> 01:12:35,759
Putain !
652
01:12:36,394 --> 01:12:38,076
M. Singer.
653
01:12:38,176 --> 01:12:41,644
Quel nom approprié pour un homme
qui ne sait pas la fermer.
654
01:12:41,744 --> 01:12:43,894
Qui ĂŞtes-vous ? Qu'est-ce
que vous voulez ?
655
01:12:46,638 --> 01:12:50,220
Nous vous surveillons depuis longtemps,
vous et vos amis.
656
01:12:50,320 --> 01:12:54,425
Vous essayez d'effrayer les gens avec
cette histoire sur l'armée et ces expériences.
657
01:12:54,525 --> 01:12:58,448
Vous ĂŞtes dedans jusqu'au cou, M.
Singer. Vous allez vous y noyer.
658
01:13:03,454 --> 01:13:07,672
L'armée fait partie d'une autre vie.
Laissez tomber.
659
01:13:07,772 --> 01:13:10,694
J'espère être suffisamment
clair M. Singer.
660
01:13:21,806 --> 01:13:23,797
Tue cet enfoiré !
661
01:13:38,256 --> 01:13:40,656
Au secours !
662
01:14:00,144 --> 01:14:01,144
Au secours !
663
01:14:04,215 --> 01:14:08,500
S'il vous plaît, un
geste pour les pauvres.
664
01:14:08,600 --> 01:14:10,577
Donnez aux nécessiteux
665
01:14:27,338 --> 01:14:29,932
Pauvre homme.
666
01:14:39,717 --> 01:14:41,134
Ho ! Ho ! Ho !
667
01:14:41,234 --> 01:14:43,819
Joyeux Noël !
668
01:14:52,497 --> 01:14:54,799
Ce type est mal en point.
Vous feriez mieux de l'examiner.
669
01:14:54,899 --> 01:14:57,388
Je suis le Dr. Stewart. Pouvez-vous
nous dire ce qu'il s'est passé ?
670
01:14:57,488 --> 01:14:58,468
Mon dos.
671
01:14:58,603 --> 01:15:01,470
Je ne peux pas bouger.
672
01:15:02,674 --> 01:15:05,154
- Appelez mon chiropracteur.
- Votre dos ?
673
01:15:05,254 --> 01:15:07,161
Vous êtes tombé ?
674
01:15:07,261 --> 01:15:11,362
Il dit qu'il a glissé sur le trottoir.
Il s'est peut-être cogné la tête.
675
01:15:11,462 --> 01:15:13,699
Il a des papiers ?
676
01:15:13,799 --> 01:15:16,366
- Pas de portefeuille, rien.
- On me l'a volé.
677
01:15:16,466 --> 01:15:19,719
- Qui a fait ça ?
- Le Père Noël.
678
01:15:22,660 --> 01:15:24,525
Je dois retrouver ce salaud.
679
01:15:27,732 --> 01:15:31,179
Il y avait la photo de mon fils dedans.
Celle de Gabe.
680
01:15:31,279 --> 01:15:33,220
C'est la seule que j'ai.
681
01:15:33,320 --> 01:15:36,020
Appelez un traumatologue.
C'est le tour du Dr. Davis, non ?
682
01:15:36,120 --> 01:15:37,369
Je le bippe.
683
01:15:40,912 --> 01:15:43,672
- Appelez mon chiropracteur.
- Nous faisons tout ce que nous pouvons.
684
01:15:45,616 --> 01:15:49,382
Louis Denardo. Avenue Nostren.
685
01:15:55,626 --> 01:15:58,208
Je dois le déplacer pour vérifier
s'il n'y a pas de blessures.
686
01:15:58,308 --> 01:16:00,423
- Non, ne faites pas ça.
- Ça va faire un peu mal.
687
01:16:04,135 --> 01:16:08,021
- Inutile de lui demander s'il a senti ça.
- Nom de Dieu.
688
01:16:08,121 --> 01:16:10,074
- J'ai besoin de Louis.
- Qui est Louis ?
689
01:16:11,509 --> 01:16:13,807
Il s'évanouit. On l'emmène en bas
pour les radios.
690
01:16:53,551 --> 01:16:54,751
Gabe !
691
01:18:54,772 --> 01:18:56,034
Jezzie.
692
01:18:58,776 --> 01:19:01,627
- Sors-moi d'ici.
- OĂą voulez-vous aller ?
693
01:19:01,727 --> 01:19:05,910
- À la maison.
- C'est ici votre maison. Vous ĂŞtes mort.
694
01:19:06,984 --> 01:19:09,184
Mort ? Non.
695
01:19:09,921 --> 01:19:11,737
Je me suis juste blessé au dos.
696
01:19:11,837 --> 01:19:14,240
- Je ne suis pas mort.
- Vous ĂŞtes quoi alors ?
697
01:19:14,340 --> 01:19:16,655
- Je suis vivant !
- Alors qu'est-ce que vous faites ici ?
698
01:19:16,755 --> 01:19:22,379
Je ne sais pas. Ce n'est pas réel !
699
01:19:22,479 --> 01:19:26,049
- Qu'est-ce qui est réel ?
- Sortez-moi d'ici !
700
01:19:26,149 --> 01:19:28,555
Il n'y a pas de sortie.
701
01:19:28,655 --> 01:19:32,040
On vous a tué. Vous
ne vous souvenez pas ?
702
01:19:39,383 --> 01:19:42,302
Faites attention. Bougez,
les gars. On y va.
703
01:19:42,402 --> 01:19:45,305
- Attention !
- Merde ! Bougez, putain !
704
01:19:45,405 --> 01:19:49,140
Il est encore un peu drogué. Il ne
pourra probablement pas encore parler.
705
01:19:49,240 --> 01:19:51,456
Et je doute qu'il vous reconnaisse.
706
01:19:54,765 --> 01:19:59,134
- Je veux seulement le voir.
- Je serai dehors si vous avez besoin de moi.
707
01:20:01,806 --> 01:20:03,865
Papa ? Salut.
708
01:20:05,176 --> 01:20:06,768
C'est nous.
709
01:20:10,781 --> 01:20:15,241
- Tu vas bien ?
- Jake, c'est moi.
710
01:20:16,554 --> 01:20:18,146
Nous avons appris ce qu'il s'est passé.
711
01:20:30,167 --> 01:20:33,317
- Je ne suis pas mort.
- Quoi ?
712
01:20:33,417 --> 01:20:35,565
Je suis vivant.
713
01:20:38,109 --> 01:20:40,043
Je ne suis pas mort.
714
01:20:43,080 --> 01:20:46,432
Oh, non. Évidemment que tu ne l'es pas.
715
01:20:46,532 --> 01:20:50,302
Tu t'es seulement blessé au
dos. Ça va aller. Ça prendra
juste un certain temps.
716
01:20:50,402 --> 01:20:52,049
Un mois, Ă ce qu'ils ont dit.
717
01:20:53,624 --> 01:20:55,558
Tu es bien attaché, papa.
718
01:20:58,529 --> 01:21:00,724
Ça suffit. Ce n'est pas drôle.
719
01:21:02,400 --> 01:21:06,427
Mon Dieu. C'est compliqué, hein ?
720
01:21:10,975 --> 01:21:14,706
Ah, Jacob. Je t'aime toujours.
721
01:21:17,882 --> 01:21:20,578
Au cas où ça soit important.
722
01:21:23,554 --> 01:21:27,069
- Tu rĂŞves.
- Mon Dieu. Non !
723
01:21:27,169 --> 01:21:28,358
Quoi ?
724
01:21:34,532 --> 01:21:37,023
Dis-moi. Qu'est-ce que je peux faire ?
725
01:21:40,404 --> 01:21:42,204
Aide moi.
726
01:22:00,357 --> 01:22:02,207
Monsieur ! Baissez la voix !
727
01:22:02,307 --> 01:22:04,542
OĂą est Jacob Singer ?
728
01:22:04,642 --> 01:22:06,079
Louis, je suis ici !
729
01:22:06,179 --> 01:22:08,413
OĂą es-tu, Jake ?
730
01:22:08,513 --> 01:22:11,113
- Vous ne pouvez pas entrer lĂ !
- Je peux vous aider, monsieur ?
731
01:22:13,304 --> 01:22:15,587
Bon Dieu, Jacob ! Qu'est-ce
qu'ils t'ont fait ?
732
01:22:15,687 --> 01:22:17,253
Peut-on vous aider, monsieur ?
733
01:22:17,353 --> 01:22:20,260
- On est où, là ? Au Moyen-Âge ?
- Ne le touchez pas !
734
01:22:20,360 --> 01:22:22,892
Et on appelle ça la médecine moderne ?
735
01:22:22,992 --> 01:22:27,131
- C'est de la barbarie !
- Calmez-vous.
736
01:22:27,231 --> 01:22:30,170
Pourquoi ne le conduisez-vous
pas directement au bûcher ?
737
01:22:30,270 --> 01:22:32,130
- Monsieur, attendez.
- Ne vous approchez pas !
738
01:22:32,230 --> 01:22:34,107
- N'entrez pas.
- Appelez la sécurité.
739
01:22:34,207 --> 01:22:38,842
Si vous faites encore un pas,
je vous tords le cou avec ceci.
740
01:22:38,942 --> 01:22:41,179
- Du calme.
- Reculez !
741
01:22:41,279 --> 01:22:42,994
Du calme.
742
01:22:44,769 --> 01:22:47,169
Ça va aller.
743
01:22:47,371 --> 01:22:48,804
Ne faites pas ça.
744
01:22:59,383 --> 01:23:01,943
- Monsieur, vous ne pouvez pas faire ça !
- Hors de mon chemin !
745
01:23:03,354 --> 01:23:06,638
Je suis fâché. Je suis vraiment fâché.
746
01:23:06,738 --> 01:23:08,940
- C'est un fou !
- Ils l'arrĂŞteront Ă la sortie.
747
01:23:09,040 --> 01:23:12,792
- Un fou !
- Attention Ă tes doigts de pied, Jake !
748
01:23:21,939 --> 01:23:25,636
Bon, tu l'as bien cherché cette fois,
n'est-ce pas ?
749
01:23:28,245 --> 01:23:29,678
Je suis en train de mourir, Louis ?
750
01:23:31,048 --> 01:23:34,711
À cause d'un disque déplacé ?
Ce serait une première.
751
01:23:37,288 --> 01:23:38,721
J'étais en enfer.
752
01:23:40,658 --> 01:23:42,751
Je ne veux pas mourir.
753
01:23:44,094 --> 01:23:46,392
Je vais voir ce que je peux faire.
754
01:23:48,666 --> 01:23:50,099
Tout n'est que douleur.
755
01:23:53,137 --> 01:23:55,765
Redresse la tĂŞte.
756
01:23:57,174 --> 01:23:58,232
Relaxe-toi.
757
01:24:01,278 --> 01:24:04,596
- Tu as déjà lu Meister Eckhart ?
- Non.
758
01:24:04,696 --> 01:24:08,516
Comment as-tu obtenu ton doctorat
sans lire Eckhart ? Relaxe-toi.
759
01:24:10,855 --> 01:24:12,773
Bien. Maintenant, tourne-toi lentement.
760
01:24:12,873 --> 01:24:14,657
Ă€ droite.
761
01:24:16,660 --> 01:24:18,093
L'autre droite, d'accord ?
762
01:24:19,930 --> 01:24:23,297
Tu n'es pas loin de la
camisole de force, tu sais ça ?
763
01:24:28,906 --> 01:24:31,223
Eckhart a aussi vu l'enfer.
764
01:24:31,323 --> 01:24:33,226
Tu sais ce qu'il en a dit ?
765
01:24:33,326 --> 01:24:36,561
Il a dit que la seule chose
qui brûle en enfer...
766
01:24:36,661 --> 01:24:38,774
est la partie de toi
qui s'accroche Ă la vie.
767
01:24:39,850 --> 01:24:41,931
Tes mémoires, tes attaches...
768
01:24:42,031 --> 01:24:44,219
tout brûle.
769
01:24:44,488 --> 01:24:47,171
Mais ce n'est pas pour te punir.
770
01:24:47,271 --> 01:24:48,641
C'est pour libérer ton âme.
771
01:24:48,741 --> 01:24:50,159
Relaxe-toi.
772
01:24:52,529 --> 01:24:53,529
Bien.
773
01:24:59,003 --> 01:25:01,803
D'après lui...
774
01:25:02,106 --> 01:25:06,372
si tu as peur de mourir,
et que tu résistes...
775
01:25:07,945 --> 01:25:10,093
tu verras des démons détruire ta vie.
776
01:25:10,193 --> 01:25:14,263
Mais si tu es en paix avec toi-mĂŞme...
777
01:25:14,363 --> 01:25:19,050
les démons seront des anges
te libérant de la Terre.
778
01:25:20,791 --> 01:25:22,622
C'est juste une façon
de voir les choses.
779
01:25:23,994 --> 01:25:25,859
Donc ne te préoccupes
pas trop, d'accord ?
780
01:25:31,235 --> 01:25:32,827
Bien. Relaxe-toi.
781
01:25:37,174 --> 01:25:40,371
Relaxe-toi et bouge tes doigts de pieds.
782
01:25:42,680 --> 01:25:45,342
Allez. Bouge tes doigts de pieds.
783
01:25:47,584 --> 01:25:50,144
Parfait. On y est.
784
01:25:53,090 --> 01:25:55,008
Mets-toi sur le dos. Allez.
785
01:25:55,108 --> 01:25:57,652
Doucement. C'est bien.
786
01:25:59,163 --> 01:26:02,690
Nous allons faire un autre essai.
Je veux voir si tu peux te lever.
787
01:26:08,939 --> 01:26:10,600
Tout seul ?
788
01:26:11,675 --> 01:26:13,609
Tu peux le faire.
789
01:26:15,079 --> 01:26:16,279
Allez.
790
01:26:18,282 --> 01:26:20,700
Faisons un essai, Jake.
791
01:26:20,800 --> 01:26:21,984
Allez.
792
01:26:28,692 --> 01:26:30,692
C'est bon.
793
01:26:30,894 --> 01:26:32,694
Continue.
794
01:26:44,708 --> 01:26:46,508
Alléluia.
795
01:27:16,940 --> 01:27:18,703
Aigle d'or
796
01:27:40,497 --> 01:27:43,466
Armée des États-Unis
797
01:27:46,303 --> 01:27:50,330
Université de Brooklyn. Licencié en Art
798
01:27:55,045 --> 01:27:57,605
Mention Honorable
799
01:29:02,513 --> 01:29:05,311
Cher papa, je t'aime.
Reviens à la maison s'il-te-plaît.
800
01:29:08,051 --> 01:29:10,503
J'ai perdu ma clé.
801
01:29:10,603 --> 01:29:15,024
Maman veut que tu lui envoies
de l'argent. Je t'aime, Gabe.
802
01:30:54,258 --> 01:30:57,284
Qu'est ce qu'il se passe ? C'est moi !
803
01:31:00,097 --> 01:31:02,065
Tu vas bien ?
804
01:31:03,133 --> 01:31:05,613
Nom de Dieu ! Où étais-tu passé ?
805
01:31:05,713 --> 01:31:08,086
J'ai failli mourir d'inquiétude !
806
01:31:08,186 --> 01:31:11,023
Deux jours et pas un coup de fil ?
807
01:31:11,123 --> 01:31:12,700
J'étais à l'hôpital.
808
01:31:14,211 --> 01:31:17,146
Bon Dieu. À l'hôpital ?
809
01:31:18,749 --> 01:31:22,810
Jake, à quel hôpital ? J'ai appelé
tous les hĂ´pitaux de la ville.
810
01:31:27,324 --> 01:31:30,805
- Non !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
811
01:31:30,905 --> 01:31:33,226
Je ne suis pas ici. Tu ne m'as pas vu.
812
01:31:36,566 --> 01:31:39,148
- AllĂ´ ?
- Est-ce que Jacob Singer est lĂ ?
813
01:31:39,248 --> 01:31:42,087
- Non. Je ne l'ai pas vu de toute la nuit.
- Quand doit-il rentrer ?
814
01:31:42,187 --> 01:31:44,888
- Je ne sais pas.
- Pourriez-vous lui transmettre un message ?
815
01:31:44,988 --> 01:31:47,758
- J'étais au Vietnam.
- Au Vietnam ?
816
01:31:47,858 --> 01:31:50,282
- Il y a eu des expériences secrètes...
- Quelles expériences ?
817
01:31:50,382 --> 01:31:52,464
Je dois le voir le plus vite possible.
818
01:31:52,564 --> 01:31:55,766
- Ici Jacob Singer.
- J'étais dans ce pays en 68.
819
01:31:55,866 --> 01:31:57,899
Dans une unité militaire
chimique Ă Saigon.
820
01:31:57,999 --> 01:32:00,501
Nous dirigions des expériences secrètes
pour le gouvernement.
821
01:32:00,601 --> 01:32:02,746
- Nom de Dieu.
- J'ai besoin de vous voir. Vous ĂŞtes lĂ ?
822
01:32:02,846 --> 01:32:04,036
- Oui.
- Voulez-vous en savoir plus ?
823
01:32:04,136 --> 01:32:07,543
- OĂą puis-je vous rencontrer ?
- Au coin de l'avenue ouest et de la 128.
824
01:32:07,643 --> 01:32:09,549
En face d'un camion-café.
825
01:32:09,649 --> 01:32:12,214
- Comment je vous reconnaîtrai ?
- On se connaît déjà .
826
01:32:12,314 --> 01:32:15,350
- Ah bon ?
- Oui. Évitez de vous faire suivre, d'accord ?
827
01:32:15,450 --> 01:32:16,450
Bien.
828
01:32:17,541 --> 01:32:18,974
Je le savais.
829
01:32:22,713 --> 01:32:26,911
- Qui était-ce ?
- Un chimiste.
830
01:32:28,485 --> 01:32:31,511
Il était dans une unité
militaire chimique Ă Saigon.
831
01:32:33,623 --> 01:32:37,184
- Il savait que quelque chose se passait.
- Jake. S'il-te-plaît, n'y va pas.
832
01:32:47,404 --> 01:32:49,338
Je suis désolé.
833
01:33:07,624 --> 01:33:09,717
Salut. Je suis Michael Newman.
834
01:33:14,765 --> 01:33:16,581
Je vous avait dit qu'on se connaissait.
835
01:33:16,681 --> 01:33:20,614
Je vous surveille depuis longtemps.
J'aurais aimé que nous puissions parler avant.
836
01:33:20,714 --> 01:33:22,818
Pourquoi me suivez-vous ?
837
01:33:22,918 --> 01:33:25,136
Vous ĂŞtes un des survivants.
838
01:33:29,312 --> 01:33:32,577
Venez. Nous ne pouvons pas parler ici.
Ce n'est pas sûr. Venez.
839
01:33:39,156 --> 01:33:42,373
Bon, première arrestation, d'accord ?
840
01:33:42,473 --> 01:33:45,242
Le meilleur LSD que j'ai jamais fait,
rejeté par le drainage.
841
01:33:45,342 --> 01:33:48,545
J'ai pensé que c'était fini...
20 années de tôle en ayant de la chance.
842
01:33:48,645 --> 01:33:50,280
C'était en 1968.
843
01:33:50,380 --> 01:33:52,116
- Ça fait longtemps.
- Oui, vraiment.
844
01:33:52,216 --> 01:33:55,467
Ensuite, je me suis retrouvé à Riker
Island. Vous êtes déjà allé là -bas ?
845
01:33:56,473 --> 01:33:59,291
Soudain, ils m'ont sorti de ma cellule
846
01:33:59,391 --> 01:34:03,695
et m'ont mis dans une salle d'attente
avec de grandes fenĂŞtres.
847
01:34:03,795 --> 01:34:07,931
Quatre colonels décorés jusqu'au cul
se sont installés de l'autre côté de la pièce.
848
01:34:08,031 --> 01:34:11,268
Ils m'ont dit que si j'allais au Vietnam
pendant deux ans...
849
01:34:11,368 --> 01:34:13,954
sans aller au feu, seulement pour
travailler dans un laboratoire...
850
01:34:14,054 --> 01:34:16,948
ils feraient disparaître toutes les charges
et me rendraient un casier vierge.
851
01:34:17,048 --> 01:34:20,735
J'étais dans la prison depuis moins de 13 heures
et je croyais déjà qu'au Vietnam ça serait mieux.
852
01:34:20,835 --> 01:34:23,246
- Vous ne saviez pas grand chose.
- Non, effectivement.
853
01:34:23,346 --> 01:34:26,882
Ils me tenaient par les couilles.
Sans rien voir venir, je me suis retrouvé à Saigon.
854
01:34:26,982 --> 01:34:32,155
Je travaillais dans un laboratoire secret
à synthétiser des drogues qui altèrent l'esprit.
855
01:34:32,255 --> 01:34:36,061
Pas le genre qu'on trouve dans la rue.
Les nôtres avaient des propriétés spéciales.
856
01:34:36,161 --> 01:34:38,626
Le côté obscur.
857
01:34:38,726 --> 01:34:42,297
Ils voulaient une drogue qui
augmenterait les tendances agressives.
858
01:34:42,397 --> 01:34:45,237
Ils avaient peur. Ils trouvaient
que vous étiez trop doux...
859
01:34:45,337 --> 01:34:49,251
Que vous ne combattiez pas Ă votre plein potentiel.
Ils voulaient un truc qui vous rendrait agités...
860
01:34:49,351 --> 01:34:53,379
Qui vous rendrait furieux
et réveillerait la rage.
861
01:34:53,479 --> 01:34:56,112
Et nous l'avons fait.
862
01:34:56,212 --> 01:34:58,583
Le truc le plus puissant
que j'ai jamais vu.
863
01:34:58,683 --> 01:35:00,667
MĂŞme un mauvais trip...
j'en ai vu quelques-uns...
864
01:35:00,767 --> 01:35:03,819
n'Ă©tait rien, comparĂ© Ă
la fureur de l'échelle.
865
01:35:03,919 --> 01:35:07,502
- L'échelle ?
- Oui. C'est comme ça qu'ils l'appelaient.
866
01:35:08,645 --> 01:35:11,626
Une descente rapide en bas de l'échelle.
867
01:35:11,726 --> 01:35:14,465
Directement Ă la peur primale.
Directement à la base de la colère.
868
01:35:14,565 --> 01:35:17,301
Je vous le dis. C'était
vraiment très puissant.
869
01:35:17,401 --> 01:35:20,205
Mais je n'ai pas besoin de vous le dire.
Vous le savez déjà .
870
01:35:20,305 --> 01:35:23,771
Nous avons fait des expériences
sur des singes de la forĂŞt.
871
01:35:23,871 --> 01:35:27,077
Ça a fonctionné. Ils
se frappaient Ă la tĂŞte
872
01:35:27,177 --> 01:35:29,480
essayaient de se crever les yeux,
se mordaient la queue.
873
01:35:29,580 --> 01:35:32,384
Le haut commandement a adoré.
874
01:35:32,484 --> 01:35:34,444
Ils nous ont alors forcé
Ă essayer sur des Viets.
875
01:35:41,344 --> 01:35:42,744
Nous...
876
01:35:44,581 --> 01:35:46,549
nous avons sorti des
prisonniers de guerre.
877
01:35:47,617 --> 01:35:50,017
Des enfants.
878
01:35:50,220 --> 01:35:51,220
Et...
879
01:35:52,222 --> 01:35:54,904
nous les avons mis dans une cour.
880
01:35:55,004 --> 01:35:57,926
Et nous leur avons donné de
grandes doses de ce truc.
881
01:35:59,996 --> 01:36:03,044
Ils étaient pire que les singes.
882
01:36:03,144 --> 01:36:05,761
Je ne savais pas que des
hommes pouvaient faire ça.
883
01:36:09,973 --> 01:36:14,989
De toute façon, il y avait cette grande offensive
qui arrivait. Tout le monde le savait.
884
01:36:15,089 --> 01:36:17,530
Time Magazine, Huntley, Brinkley...
885
01:36:17,630 --> 01:36:20,769
Et le haut commandement avait peur,
ils savaient que nous ne pouvions pas gagner.
886
01:36:20,869 --> 01:36:23,858
Le moral était au plus bas, ça sentait mauvais
aux États-Unis... vous vous souvenez ?
887
01:36:23,958 --> 01:36:24,448
Oui.
888
01:36:25,789 --> 01:36:27,639
Alors, un ou deux jours plus tard...
889
01:36:27,739 --> 01:36:30,373
ils ont décidé d'utiliser l'échelle...
890
01:36:30,473 --> 01:36:34,143
sur un bataillon-test... le votre.
891
01:36:34,243 --> 01:36:38,246
Seulement une dose infinitésimale
dans le repas, ont-ils dit.
892
01:36:38,346 --> 01:36:40,803
Juste pour prouver son
efficacité au combat.
893
01:36:42,072 --> 01:36:45,180
Ils étaient sûrs que votre unité aurait
le pourcentage de massacres le plus élevé...
894
01:36:45,280 --> 01:36:47,488
de toute l'offensive,
et ils ont eu raison.
895
01:36:47,588 --> 01:36:49,428
Excepté que ça ne s'est
pas passé comme prévu.
896
01:36:53,416 --> 01:36:56,132
Personne ne se souvient
de cette nuit-lĂ .
897
01:36:56,232 --> 01:37:00,504
J'ai des flashs, mais ils n'ont
aucun sens. Que s'est-il passé ?
898
01:37:00,604 --> 01:37:02,907
Il y a eu une offensive ?
899
01:37:03,007 --> 01:37:05,541
Oui. Deux jours plus tard.
900
01:37:05,641 --> 01:37:08,677
Elle a été très violente.
Mais vous n'avez rien vu.
901
01:37:08,777 --> 01:37:12,280
Mais il y a eu une attaque. Il
y a eu une lutte, n'est-ce pas ?
902
01:37:12,380 --> 01:37:15,998
Oui. Mais pas avec les Viets.
903
01:37:20,176 --> 01:37:21,575
Avec qui ?
904
01:37:29,519 --> 01:37:31,350
Vous vous êtes entre-tués.
905
01:37:33,390 --> 01:37:34,469
Quoi ?
906
01:37:34,569 --> 01:37:37,341
Ça a été une lutte fratricide.
907
01:37:37,441 --> 01:37:39,845
Sans distinction.
908
01:37:39,945 --> 01:37:41,847
Vous vous êtes mis en pièces.
909
01:37:41,947 --> 01:37:43,660
Mon Dieu.
910
01:37:44,968 --> 01:37:47,386
Je savais ce qu'il allait se passer.
911
01:37:47,486 --> 01:37:50,871
Je les ai prévenu ! Je
les ai prévenu, putain !
912
01:37:53,576 --> 01:37:55,576
Oh putain.
913
01:38:07,323 --> 01:38:11,089
Qui j'étais ? Seulement un chimiste
hippie. Qu'est-ce que j'y connaissais ?
914
01:38:12,629 --> 01:38:14,029
Putain.
915
01:38:15,832 --> 01:38:18,982
J'ai parlé avec les gars qui mettent
les corps dans des sacs.
916
01:38:19,082 --> 01:38:21,285
Ils étaient dans un état
pire que vous, croyez-moi.
917
01:38:21,385 --> 01:38:23,305
Ils ont vu ce qu'il restait.
918
01:38:29,779 --> 01:38:32,646
J’avais besoin de vous
trouver, vous comprenez ?
919
01:38:33,783 --> 01:38:35,375
Je me sentais responsable.
920
01:38:38,755 --> 01:38:40,689
L'échelle était mon bébé.
921
01:39:16,960 --> 01:39:20,379
- Je vais Ă Brooklyn.
- Pas avec moi.
922
01:39:20,479 --> 01:39:22,328
Je me perds dans Brooklyn.
923
01:39:23,800 --> 01:39:25,448
Je connais le chemin.
924
01:39:25,548 --> 01:39:29,130
Écoutez. Voilà tout l'argent que j'ai.
925
01:39:30,073 --> 01:39:31,822
Ramenez-moi chez moi, s'il vous plaît.
926
01:39:31,922 --> 01:39:34,103
Elle est oĂą votre maison ?
927
01:41:14,944 --> 01:41:17,144
Dr. Singer.
928
01:41:17,347 --> 01:41:20,097
Ça fait longtemps.
929
01:41:20,197 --> 01:41:22,378
- Salut, Sam.
- Vous allez bien ?
930
01:41:23,953 --> 01:41:25,533
Oui. Ça va.
931
01:41:25,633 --> 01:41:29,137
Vous avez besoin d'aide ?
Je peux appeler lĂ -haut.
932
01:41:29,237 --> 01:41:33,457
Non, ça va. Merci, Sam.
933
01:42:12,201 --> 01:42:13,601
Sarah ?
934
01:42:32,255 --> 01:42:33,255
Jed ?
935
01:42:34,023 --> 01:42:35,223
Elie ?
936
01:43:58,741 --> 01:44:02,161
Si tu as peur de mourir
et que tu t'accroches...
937
01:44:02,261 --> 01:44:05,078
tu verras des démons détruire ta vie.
938
01:44:06,649 --> 01:44:11,036
Si tu as trouvé la paix,
les démons seront des anges...
939
01:44:11,136 --> 01:44:13,680
te libérant de la Terre.
940
01:45:34,570 --> 01:45:35,770
Gabe ?
941
01:45:47,917 --> 01:45:49,612
Bonjour, papa.
942
01:46:10,306 --> 01:46:11,506
Ça va.
943
01:46:22,585 --> 01:46:24,519
Viens. Allons en haut.
944
01:46:33,496 --> 01:46:34,696
Viens.
945
01:47:13,336 --> 01:47:14,336
Il est mort.
946
01:47:22,778 --> 01:47:24,973
Ce gars part en paix.
947
01:47:26,115 --> 01:47:29,016
Il a beaucoup résisté.
948
01:47:35,124 --> 01:47:37,752
Quel est son nom ?
949
01:48:06,722 --> 01:48:09,736
On a avancé que la drogue
hallucinogène BZ...
950
01:48:09,836 --> 01:48:13,840
a été expérimentée sur des
soldats durant la guerre du Vietnam.
951
01:48:13,940 --> 01:48:15,954
Le Pentagone dénie les accusations.
68449