Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,107 --> 00:01:08,707
L'Échelle de Jacob
2
00:03:36,358 --> 00:03:39,816
Delta du Mekong - 6 octobre 1971
3
00:03:49,471 --> 00:03:51,405
C'est fort cette merde, mon pote.
4
00:03:54,109 --> 00:03:56,460
Où sont ces putains de Viets
à l'heure qu'il est ?
5
00:03:56,560 --> 00:03:59,261
Je crois pas qu'ils soient vraiment
dans le coin.
6
00:03:59,361 --> 00:04:02,374
Nom de Dieu, cette merde
c'est quelque chose.
7
00:04:09,792 --> 00:04:11,040
Professeur...
8
00:04:11,140 --> 00:04:13,151
Vous arrivez à chier combien
de fois par heure ?
9
00:04:16,065 --> 00:04:18,056
Le professeur chie
énormément.
10
00:04:20,069 --> 00:04:22,936
Pourquoi tu t'emmerdes
à remonter ton pantalon ?
11
00:04:24,239 --> 00:04:27,402
Encore en train de te branler,
hein Jake ?
12
00:04:28,243 --> 00:04:31,576
Viens plutôt t'amuser par là.
Je vais te montrer mon radis noir.
13
00:04:36,552 --> 00:04:38,233
S'il-te-plaît ?
14
00:04:38,333 --> 00:04:40,170
Il te le demande poliment.
15
00:04:40,270 --> 00:04:42,519
Il va me falloir une
pince à épiler, mec.
16
00:04:45,427 --> 00:04:48,260
Merde ! Mouvements derrière
la ligne des arbres !
17
00:04:49,098 --> 00:04:50,622
- Merde !
- Dans les arbres !
18
00:04:53,869 --> 00:04:55,598
Un, trois, deux, zéro !
19
00:04:58,874 --> 00:05:01,455
- Putain, ça va pas.
- Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
20
00:05:01,555 --> 00:05:02,703
Fait chier.
21
00:05:04,346 --> 00:05:05,346
Ma tête !
22
00:05:08,383 --> 00:05:10,633
Aidez-moi ! Quelqu'un !
23
00:05:10,733 --> 00:05:12,319
Debout !
24
00:05:12,688 --> 00:05:15,350
- Paul, aide-moi !
- Debout !
25
00:05:16,458 --> 00:05:17,774
Au secours !
26
00:05:17,874 --> 00:05:20,454
Qu'est-ce qu'il t'arrive, putain ?
Lève-toi !
27
00:05:21,930 --> 00:05:22,930
Doc !
28
00:05:23,031 --> 00:05:25,483
- Je vais vomir !
- Doc !
29
00:05:25,583 --> 00:05:27,547
Arrêtez ça !
30
00:05:27,647 --> 00:05:30,679
- Doc ! On a besoin de vous tout de suite !
- Qu'est-ce que vous faites, putain ?
31
00:05:30,779 --> 00:05:32,139
Du calme !
32
00:05:35,911 --> 00:05:36,911
Doc !
33
00:05:48,590 --> 00:05:50,581
Un, deux, trois, zéro !
34
00:06:14,183 --> 00:06:16,101
Mon bras !
35
00:06:16,201 --> 00:06:18,176
Quelle merde !
36
00:06:38,941 --> 00:06:42,206
Bon dieu ! Quelle merde !
37
00:08:19,875 --> 00:08:22,532
New York a peut-être l'air d'une ville
de fous mais on ne s'y ennuie pas.
38
00:08:22,632 --> 00:08:26,514
L'enfer. Voilà la vie d'un drogué.
Mais la situation n'est pas désespérée
39
00:09:00,449 --> 00:09:03,782
Vous savez si on a déjà
passé la rue Bergen ?
40
00:09:07,155 --> 00:09:08,755
Bergen ?
41
00:09:10,592 --> 00:09:12,890
Je me suis endormi.
42
00:09:22,537 --> 00:09:24,137
Bon. Ok.
43
00:10:56,431 --> 00:10:58,023
Et merde.
44
00:11:25,894 --> 00:11:29,070
Rue Bergen
45
00:11:29,170 --> 00:11:31,546
Sortie
46
00:12:03,031 --> 00:12:04,031
Merde.
47
00:14:17,532 --> 00:14:19,159
Salut, Chester.
48
00:14:20,135 --> 00:14:22,069
Il est l'heure de dormir.
49
00:14:24,139 --> 00:14:25,888
Tu as de nouveau des insomnies ?
50
00:14:25,988 --> 00:14:28,238
Jake, c'est toi ?
51
00:14:31,613 --> 00:14:33,531
Tu as déplacé les meubles ?
52
00:14:33,631 --> 00:14:36,607
Je viens de déplacer une chaise,
c'est tout.
53
00:14:37,285 --> 00:14:39,485
Ça t'aide ?
54
00:14:39,788 --> 00:14:41,346
Oui. Merci.
55
00:14:44,192 --> 00:14:46,841
- Qu'est-ce que tu en penses ?
- De quoi ?
56
00:14:46,941 --> 00:14:48,508
De la pièce.
57
00:14:48,608 --> 00:14:53,295
- Oh je verrai ça demain.
- On est demain.
58
00:14:55,603 --> 00:14:57,853
Pourquoi tu rentres si tard ?
59
00:14:57,953 --> 00:15:00,357
Cette nuit Bud Nash
n'est de nouveau pas venu.
60
00:15:00,457 --> 00:15:03,536
Il a appelé pour dire qu'il était
malade. Il est tout le temps malade.
61
00:15:04,279 --> 00:15:07,806
Il a fallu que je travaille.
J'ai fais des heures supplémentaires.
62
00:15:09,250 --> 00:15:11,533
Qu'est-ce qu'il est
arrivé à ton pantalon ?
63
00:15:11,633 --> 00:15:13,780
Ne me demande pas.
64
00:15:16,191 --> 00:15:19,126
- Tu as l'air extra.
- Merci.
65
00:16:13,948 --> 00:16:15,381
Au secours.
66
00:16:23,825 --> 00:16:25,258
Oh putain.
67
00:16:29,998 --> 00:16:32,728
- Tu es réveillé ?
- Putain.
68
00:16:46,915 --> 00:16:49,907
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ton fils l'a déposé.
69
00:16:51,719 --> 00:16:54,734
- Jed ?
- Non, le plus petit.
70
00:16:54,834 --> 00:16:58,224
Elie. Pourquoi tu ne te rappelles
pas de son nom ?
71
00:16:59,160 --> 00:17:01,287
C'est un nom étrange.
72
00:17:02,997 --> 00:17:04,589
C'est un nom biblique.
73
00:17:05,667 --> 00:17:07,646
C'était un prophète.
74
00:17:07,746 --> 00:17:11,466
Eh bien, personnellement, je n'ai
jamais vraiment aimé les noms religieux.
75
00:17:14,609 --> 00:17:17,305
- Quoi ?
- D'où crois-tu que vient Jezabel ?
76
00:17:19,047 --> 00:17:20,639
Personne ne m'appelle comme ça.
77
00:17:23,017 --> 00:17:25,645
Tu ne crois vraiment en rien, Jezzie.
78
00:17:27,722 --> 00:17:31,158
Comment je me suis retrouvé avec
une fille pareille ?
79
00:17:32,727 --> 00:17:35,944
Tu as vendu ton âme. Tu te rappelles ?
C'est ce que tu m'as dit.
80
00:17:36,044 --> 00:17:38,780
- Ah oui ? Contre quoi ?
- Une bonne partie de jambes en l'air.
81
00:17:38,880 --> 00:17:41,150
Et qu'est-ce que j'ai obtenu ?
82
00:17:41,250 --> 00:17:42,669
La meilleure.
83
00:17:51,045 --> 00:17:54,762
- Bon, qu'est-ce qu'il y a dans le sac ?
- Des photos.
84
00:17:54,862 --> 00:17:57,667
Ta femme allait les balancer
alors... comment il s'appelle...
85
00:17:57,767 --> 00:18:00,186
les a déposées en allant
à l'école.
86
00:18:12,433 --> 00:18:14,993
Elles sont super.
87
00:18:16,471 --> 00:18:18,271
Mon père.
88
00:18:24,545 --> 00:18:27,745
Regarde ce bébé.
89
00:18:28,049 --> 00:18:30,664
- Qui est-ce ?
- C'est pas un bébé magnifique ?
90
00:18:30,764 --> 00:18:32,879
Il est un peu gros.
91
00:18:33,955 --> 00:18:36,435
- C'est moi.
- Toi ?
92
00:18:36,535 --> 00:18:38,605
Fais-moi voir.
93
00:18:38,705 --> 00:18:41,821
Je suis énorme là-dessus.
Ne regarde pas.
94
00:18:44,799 --> 00:18:46,981
Qui est-ce ?
95
00:18:47,081 --> 00:18:48,268
Sarah.
96
00:18:52,707 --> 00:18:54,140
Je vois ce que tu veux dire.
97
00:18:55,243 --> 00:18:57,404
- Quoi ?
- Pourquoi tu es parti.
98
00:18:59,948 --> 00:19:03,748
- Qu'est-ce que je veux dire ?
- Jake, elle a l'air d'une vraie salope.
99
00:19:06,287 --> 00:19:07,867
À l'époque elle était pas mal.
100
00:19:07,967 --> 00:19:11,517
- Pour moi, non.
- Tu ne l'as pas épousée.
101
00:19:31,913 --> 00:19:33,346
Salut, mon chéri.
102
00:19:35,550 --> 00:19:37,609
Comment ça va ?
103
00:19:55,903 --> 00:19:57,461
Qu'est-ce qu'il y a ?
104
00:20:10,018 --> 00:20:13,112
C'est celui qui est mort avant
que tu ailles au Vietnam ?
105
00:20:15,490 --> 00:20:17,720
Oui. C'est Gabe.
106
00:20:18,826 --> 00:20:20,541
Nom de Dieu.
107
00:20:20,641 --> 00:20:22,028
Désolé.
108
00:20:24,265 --> 00:20:25,915
J'ai été surpris.
109
00:20:26,015 --> 00:20:27,666
Je ne m'attendais pas
à le voir aujourd'hui.
110
00:20:31,472 --> 00:20:34,100
Qu'est-ce que tu fais ?
Laisse ça.
111
00:20:38,646 --> 00:20:41,843
Je n'aime pas les choses
qui te font pleurer.
112
00:20:52,393 --> 00:20:54,327
Je n'ai pas pleuré.
113
00:21:02,503 --> 00:21:04,164
Incinérateur
114
00:21:24,759 --> 00:21:27,523
Quand le ciel est gris
115
00:21:29,897 --> 00:21:32,525
Ça importe peu
116
00:21:34,869 --> 00:21:37,303
Car tu le rendra bleu
117
00:21:42,510 --> 00:21:44,444
Mon rayon de soleil
118
00:21:59,060 --> 00:22:00,493
Salut, chérie.
119
00:22:02,063 --> 00:22:05,555
Tu viens chercher ton chèque ?
T'es vraiment un fils de pute.
120
00:22:29,957 --> 00:22:31,515
Comment ça va ?
121
00:22:32,627 --> 00:22:34,891
- Mieux maintenant.
- Ah oui ?
122
00:22:36,097 --> 00:22:38,982
- Je vais rentrer à la maison.
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
123
00:22:39,082 --> 00:22:42,547
C'est une sale journée... J'ai très mal
au dos, je vais aller voir Louis.
124
00:22:42,647 --> 00:22:45,117
Oh non, pas encore. Ton chef va te tuer.
125
00:22:45,217 --> 00:22:46,901
Qu'est-ce qu'on peut y faire ?
126
00:22:48,242 --> 00:22:51,689
Bon, ça va me manquer de ne pas rentrer
à la maison avec toi.
127
00:22:51,789 --> 00:22:55,715
- J'attendais ça avec impatience.
- Doucement. Mon dos.
128
00:22:58,152 --> 00:23:00,070
Allons, Jake.
Ça ne fait pas mal.
129
00:23:00,170 --> 00:23:01,815
Qu'est-ce que tu en sais ?
130
00:23:03,157 --> 00:23:06,475
Je te connais. Pourquoi es-tu
tellement tendu aujourd'hui ?
131
00:23:06,575 --> 00:23:07,994
Je ne sais pas.
132
00:23:09,697 --> 00:23:11,980
J'ai vu Sarah l'autre jour.
133
00:23:12,080 --> 00:23:14,796
Ah oui ? Son genou va mieux ?
134
00:23:15,937 --> 00:23:17,337
Un peu.
135
00:23:18,206 --> 00:23:20,231
Bon, qu'est-ce qu'elle avait à dire ?
136
00:23:21,309 --> 00:23:23,504
Tourne-toi sur ta droite.
137
00:23:24,579 --> 00:23:28,499
L'autre droite. Je ne vous comprend pas,
vous les philosophes.
138
00:23:28,599 --> 00:23:30,589
Vous comprenez tout au monde,
mais vous ne savez pas
139
00:23:30,689 --> 00:23:32,679
différencier la droite de la gauche.
140
00:23:33,621 --> 00:23:36,838
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Pas grand chose.
141
00:23:36,938 --> 00:23:40,690
Elle est comme toi à ce niveau là...
renfermée. Mets ta main sur la hanche.
142
00:23:43,030 --> 00:23:44,292
Inspire profondément.
143
00:23:45,533 --> 00:23:48,024
Expire lentement.
144
00:23:51,606 --> 00:23:55,007
Très bien. Maintenant tourne-toi à gauche.
145
00:23:57,612 --> 00:23:59,192
Elle a parlé des garçons ?
146
00:23:59,292 --> 00:24:03,717
Elle a dit que tu étais un enfoiré et qu'elle
regrette le jour où tu l'a séduite.
147
00:24:05,653 --> 00:24:07,442
Je croyais qu'elle n'avait
pas dit grand chose.
148
00:24:07,542 --> 00:24:09,598
C'est tout ce qu'elle a dit.
Pose la main sur ta hanche.
149
00:24:09,698 --> 00:24:11,190
Respire.
150
00:24:11,792 --> 00:24:13,316
Tranquille.
151
00:24:14,495 --> 00:24:16,360
Sur le dos.
152
00:24:18,666 --> 00:24:22,466
- Je crois qu'elle t'aime encore.
- Non, je ne crois pas.
153
00:24:24,138 --> 00:24:26,606
Elle n'arrête pas de parler de de toi.
154
00:24:28,042 --> 00:24:29,475
C'est ça l'amour, Jake.
155
00:24:31,545 --> 00:24:35,179
- Je crois que tu devrais te remettre avec elle.
- Elle m'a foutu dehors, tu te rappelles ?
156
00:24:35,279 --> 00:24:36,998
Le problème c'est que...
157
00:24:37,098 --> 00:24:40,281
tu as bossé six années pour avoir un
doctorat, et tu travailles à la poste.
158
00:24:41,155 --> 00:24:43,506
Qu'est-ce tu veux que je te dise ?
159
00:24:43,606 --> 00:24:45,840
Après le Vietnam, je ne
voulais plus réfléchir.
160
00:24:45,940 --> 00:24:49,346
Je serais d'accord pour
n'importe qui d'autre.
161
00:24:49,446 --> 00:24:50,692
Maintenant relaxe-toi.
162
00:24:51,532 --> 00:24:54,126
Relaxe-toi. Ça va être un peu fort.
163
00:24:55,069 --> 00:24:57,003
Très bien.
164
00:25:02,710 --> 00:25:06,009
J'en ai trouvé un. Je crois qu'il est
encore en vie.
165
00:25:12,987 --> 00:25:15,421
Que... Qu'est-ce que tu m'as fait ?
166
00:25:16,390 --> 00:25:20,006
Je devais faire ça.
C'est un ajustement en profondeur.
167
00:25:20,106 --> 00:25:23,142
Repose-toi un moment. Laisse ton corps
se détendre.
168
00:25:23,242 --> 00:25:26,413
- Je viens d'avoir un flash.
- Quoi ?
169
00:25:26,513 --> 00:25:29,936
Je ne sais pas. Je n'en
avais pas eu récemment.
170
00:25:33,507 --> 00:25:36,190
Tu ressemble à un ange, Louis.
171
00:25:36,290 --> 00:25:38,142
Comme un chérubin qui a bien grandi.
172
00:25:39,480 --> 00:25:43,332
- Quelqu'un te l'a déjà dit ?
- Oui.
173
00:25:43,432 --> 00:25:46,409
Toi. Chaque fois que je te vois.
174
00:25:48,956 --> 00:25:52,119
- Tu es mon sauveur, Louis.
- Je sais.
175
00:26:03,838 --> 00:26:05,271
Voilà le facteur !
176
00:26:07,508 --> 00:26:09,601
Où sont les lettres, chéri ?
177
00:26:10,878 --> 00:26:12,812
Où est ta sacoche ?
178
00:26:14,248 --> 00:26:16,362
On devrait la lui chanter. Attendez !
179
00:26:16,462 --> 00:26:19,166
Oh, attendez un instant,
monsieur le facteur
180
00:26:19,266 --> 00:26:23,640
Attendez monsieur le facteur
181
00:26:23,740 --> 00:26:28,009
S'il vous plaît, monsieur le facteur,
Regardez s'il n'y a pas une lettre
182
00:26:28,109 --> 00:26:29,844
Dans votre sacoche pour moi ?
183
00:26:29,944 --> 00:26:32,112
J'ai attendu
184
00:26:32,212 --> 00:26:35,017
Tellement longtemps
185
00:26:35,117 --> 00:26:36,933
Où vous allez ?
186
00:26:47,615 --> 00:26:49,446
Attention !
187
00:27:30,791 --> 00:27:32,039
Singer ?
188
00:27:32,139 --> 00:27:34,720
S'il vous plaît,
Elizabeth, asseyez-vous.
189
00:27:37,097 --> 00:27:39,046
Je voudrais voir le Dr. Carlson,
s'il vous plaît.
190
00:27:39,146 --> 00:27:42,018
Carlson ? Il est nouveau ?
191
00:27:42,118 --> 00:27:44,400
Non, il est là depuis des années.
192
00:27:50,344 --> 00:27:51,936
Pas d'après mes fiches.
193
00:27:53,013 --> 00:27:56,297
Vous avez rendez-vous ?
194
00:27:56,397 --> 00:27:58,965
Non, je dois vraiment le voir.
Je sais où est son bureau.
195
00:27:59,065 --> 00:28:01,668
Laissez-moi y aller. Je n'en ai pas
pour longtemps.
196
00:28:01,768 --> 00:28:04,747
On ne peut voir les docteurs
que sur rendez-vous.
197
00:28:05,526 --> 00:28:06,326
Zut.
198
00:28:07,027 --> 00:28:10,360
Je fais partie du programme médical
pour les vétérans. Il me connaît.
199
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
Quel est votre nom déjà ?
200
00:28:14,183 --> 00:28:16,898
Singer. Jacob Singer.
201
00:28:19,807 --> 00:28:23,140
J'ai beaucoup de travail.
Et je n'ai même pas déjeuné...
202
00:28:41,695 --> 00:28:44,310
Je suis désolée, mais...
203
00:28:44,410 --> 00:28:46,992
il n'y aucun Jacob Singer
dans nos archives.
204
00:28:47,968 --> 00:28:49,385
C'est-à-dire ?
205
00:28:49,485 --> 00:28:52,917
Dois-je vous l'épeler ?
Il n'y a rien ici.
206
00:28:53,017 --> 00:28:55,168
C'est absurde, je viens
ici depuis des années !
207
00:28:57,578 --> 00:29:00,342
Écoutez. Je suis...
208
00:29:04,418 --> 00:29:07,635
Je... j'ai besoin de
voir le Dr. Carlson.
209
00:29:07,735 --> 00:29:11,438
Si c'est une urgence, nous
avons une équipe d'assistance
sociale en psychiatrie.
210
00:29:11,538 --> 00:29:13,105
Il y a environ une heure d'attente.
211
00:29:13,205 --> 00:29:17,254
- Veuillez remplir ce formulaire.
- Je ne veux pas voir d'assistant social !
212
00:29:19,867 --> 00:29:22,859
Je veux parler au Dr.
Carlson. Il me connaît.
213
00:29:30,578 --> 00:29:32,428
Hé ! Revenez ici !
214
00:29:32,528 --> 00:29:35,038
Administration et Archives Médicales
215
00:29:45,526 --> 00:29:47,721
Hé ! Revenez ici !
216
00:29:55,769 --> 00:29:58,203
Attention. Écartez-vous !
217
00:30:00,207 --> 00:30:03,074
Retenez-le ! C'est un étranger !
218
00:30:11,118 --> 00:30:13,052
Je peux vous aider ?
219
00:30:14,321 --> 00:30:16,281
Où est le Dr. Carlson ?
Ce n'est pas son bureau ?
220
00:30:19,893 --> 00:30:21,827
Juste un instant.
221
00:30:26,333 --> 00:30:29,314
Pourrions-nous sortir pour parler ?
222
00:30:29,414 --> 00:30:31,337
Tout va bien.
223
00:30:40,481 --> 00:30:43,541
Je suis désolé. Le Dr. Carlson est mort.
224
00:30:46,286 --> 00:30:49,722
- Il est mort ?
- Dans un accident de voiture.
225
00:30:50,958 --> 00:30:52,550
Mon Dieu.
226
00:30:58,799 --> 00:30:59,799
Quand ?
227
00:31:01,035 --> 00:31:03,970
Il y a presque un mois,
juste avant Thanksgiving.
228
00:31:06,507 --> 00:31:07,924
Comment est-ce arrivé ?
229
00:31:08,024 --> 00:31:10,442
Personne ne le sait réellement.
On parle d'une explosion.
230
00:31:13,480 --> 00:31:16,643
Une explosion ? Qu'est-ce que
vous voulez dire par "explosion" ?
231
00:31:17,985 --> 00:31:19,475
Je ne sais vraiment pas.
232
00:31:20,554 --> 00:31:23,068
Je peux faire quelque chose pour vous ?
233
00:31:23,168 --> 00:31:26,422
Voulez-vous... Voulez-vous
que j'appelle quelqu'un ?
234
00:31:27,528 --> 00:31:30,497
Je vais... je vais bien.
235
00:31:47,514 --> 00:31:50,074
Tu subis trop de pressions, Jake.
236
00:31:51,351 --> 00:31:53,911
L'argent et ce genre de choses.
237
00:31:56,190 --> 00:31:58,590
Ou ta femme.
238
00:31:58,726 --> 00:32:00,990
Pourquoi reparles-tu d'elle ?
239
00:32:02,262 --> 00:32:04,492
Elle est toujours dans tes pensées.
240
00:32:05,799 --> 00:32:07,790
Je ne parle jamais d'elle.
241
00:32:08,869 --> 00:32:11,360
Ça n'a rien à voir avec le fait
de parler d'elle ou non.
242
00:32:15,242 --> 00:32:17,660
C'est peut-être la guerre.
243
00:32:17,760 --> 00:32:20,163
Tu ne peux pas passer deux ans
au Vietnam et t'attendre...
244
00:32:20,263 --> 00:32:22,477
Jezzie, s'il te plaît.
245
00:32:24,118 --> 00:32:28,282
Comment expliques-tu les barricades dans
le métro, ou ces maudites créatures ?
246
00:32:29,123 --> 00:32:30,804
Des créatures ?
247
00:32:30,904 --> 00:32:33,005
New York est pleine de créatures...
248
00:32:33,105 --> 00:32:35,857
et beaucoup de stations sont fermées.
249
00:32:41,401 --> 00:32:44,370
On dirait des démons, Jezz.
250
00:32:46,707 --> 00:32:48,754
Des démons ?
251
00:32:48,854 --> 00:32:50,822
Jake, chéri...
252
00:32:50,922 --> 00:32:53,228
Ce sont des ivrognes et des clochards.
253
00:32:53,328 --> 00:32:55,529
Ce sont des gens sans
ressources. Voilà tout.
254
00:32:55,629 --> 00:32:57,798
Les rues en sont pleines.
255
00:32:57,898 --> 00:33:01,203
Ne les transforme pas en ce
qu'ils ne sont pas, d'accord ?
256
00:33:01,303 --> 00:33:04,735
Ces gens essayaient de me tuer.
Ils s'en prenaient vraiment à moi.
257
00:33:04,835 --> 00:33:07,760
Ça les amuse. Ça arrive tout le temps.
258
00:33:13,734 --> 00:33:15,998
Ils n'étaient pas humains.
259
00:33:19,673 --> 00:33:21,073
Allons.
260
00:33:25,312 --> 00:33:27,246
Qu'étaient-ils, Jake ?
261
00:33:35,522 --> 00:33:37,456
Tu m'aimes toujours ?
262
00:33:43,730 --> 00:33:46,665
- Quoi ?
- Tu m'aimes ?
263
00:33:47,901 --> 00:33:48,701
Oui.
264
00:34:07,788 --> 00:34:11,303
Attends, où tu vas ? Reste avec moi.
265
00:34:11,403 --> 00:34:14,906
Tu as une copine ? Tu l'aimes beaucoup ?
266
00:34:15,006 --> 00:34:19,146
Tu veux une autre fiancée ?
Parce que je vis pas loin d'ici tu sais.
267
00:34:19,246 --> 00:34:22,396
Et je suis très seule.
268
00:34:59,873 --> 00:35:02,657
- Je peux jeter un coup d’œil à ta main.
- Non, merci.
269
00:35:02,757 --> 00:35:05,926
Allez Jake. Laisse-la faire.
Elle est très douée.
270
00:35:06,026 --> 00:35:07,413
Allons.
271
00:35:08,015 --> 00:35:11,212
- C'est amusant.
- Tu es droitier ou gaucher ?
272
00:35:13,020 --> 00:35:14,954
- Droitier.
- Donne-la moi.
273
00:35:17,090 --> 00:35:20,526
Un homme marié. Eh bien.
274
00:35:24,031 --> 00:35:25,631
Ah, non.
275
00:35:27,401 --> 00:35:30,415
Divorce. J'aime ça.
276
00:35:30,515 --> 00:35:33,017
- Tu vois cette marque ici ?
- Où ?
277
00:35:33,117 --> 00:35:34,471
Juste là.
278
00:35:36,209 --> 00:35:38,892
Je me suis coupé avec du papier.
279
00:35:38,992 --> 00:35:43,366
Et il a le sens de l'humour. J'adore ça.
280
00:35:43,466 --> 00:35:44,815
Voyons...
281
00:35:47,487 --> 00:35:50,217
Chéri, danse avec moi. Juste une fois ?
282
00:35:51,591 --> 00:35:53,821
- Ça va ?
- Salut.
283
00:35:57,130 --> 00:35:58,530
Voyons.
284
00:35:59,066 --> 00:36:02,384
Voilà ta ligne de coeur...
285
00:36:02,484 --> 00:36:05,869
ta ligne de tête.
286
00:36:10,377 --> 00:36:12,368
Et ta ligne de vie.
287
00:36:14,748 --> 00:36:16,943
Tu as une ligne de vie très étrange.
288
00:36:19,252 --> 00:36:21,434
Ce n'est pas drôle.
289
00:36:21,534 --> 00:36:25,013
D'après elle, tu es déjà mort.
290
00:36:26,860 --> 00:36:30,077
- Tu n'es pas ici, chéri.
- Qu'est-ce que je dois faire ?
291
00:36:30,177 --> 00:36:33,462
Laisse-moi juste regarder tes beaux
yeux bleus avant de partir.
292
00:36:45,379 --> 00:36:46,337
Par ici, Jake.
293
00:36:46,437 --> 00:36:50,131
Allez. Viens là. Tu peux danser.
294
00:36:50,231 --> 00:36:52,981
Bouge. Allez, bébé.
295
00:36:58,625 --> 00:37:01,909
Hé, il bouge bien les jambes !
Regardez comme il bouge ces jambes !
296
00:37:02,009 --> 00:37:04,463
Ces pieds énormes ! Putain !
297
00:39:40,353 --> 00:39:43,272
Bon Dieu, regarde ça.
Il perd ses entrailles.
298
00:39:43,372 --> 00:39:45,722
On devrait le ramener à l'intérieur.
299
00:39:49,196 --> 00:39:50,613
Je n'ai jamais eu...
300
00:39:50,713 --> 00:39:53,812
si peur de toute ma vie.
301
00:39:53,912 --> 00:39:56,150
Cette façon de crier.
302
00:39:56,250 --> 00:39:58,261
Je ne comprends pas ce
qu'il t'es arrivé, Jake.
303
00:39:59,506 --> 00:40:01,098
Tu n'agis pas normalement.
304
00:40:02,375 --> 00:40:06,295
J'ai connu trop de tarés dans ma vie.
J'en ai vraiment marre.
305
00:40:06,395 --> 00:40:09,394
Je suis tellement fatiguée des hommes
qu'ils deviennent fous à mon contact.
306
00:40:09,494 --> 00:40:12,815
Si tu refais une crise, tu la
refais tout seul. Tu m'entends ?
307
00:40:15,322 --> 00:40:16,755
Qu'est-ce que ça dit ?
308
00:40:18,725 --> 00:40:20,522
J'appelle un docteur.
309
00:40:21,828 --> 00:40:24,991
- Qu'est-ce que ça dit ?
- Il a monté jusqu'au maximum.
310
00:40:26,733 --> 00:40:27,933
Super.
311
00:40:29,402 --> 00:40:31,449
Dr. Forrest, désolée de vous déranger.
312
00:40:31,549 --> 00:40:34,586
Je suis Jezzie Pipkin, au 14-G.
313
00:40:34,686 --> 00:40:39,111
Je viens de prendre la température de
Jake et ça marque 41,5. C'est grave ?
314
00:40:40,447 --> 00:40:42,108
Oh mon Dieu.
315
00:40:49,789 --> 00:40:51,437
Sors du lit.
316
00:40:51,537 --> 00:40:53,538
Je peux pas. Je suis gelé.
317
00:40:53,638 --> 00:40:55,993
Jake, bon Dieu, sors du lit !
318
00:40:59,232 --> 00:41:02,814
- Qu'est-ce que le docteur a dit ?
- Que tu peux mourir sur le chemin de l'hôpital.
319
00:41:02,914 --> 00:41:05,962
Allez, allez. Debout.
320
00:41:10,443 --> 00:41:13,742
Viens. Ça va aller, Jake.
321
00:41:15,782 --> 00:41:17,215
Qu'est-ce que tu fais ?
322
00:41:20,387 --> 00:41:22,467
- Rentre là-dedans, il faut de la glace.
- Je gèle !
323
00:41:26,793 --> 00:41:28,192
Qu'est-ce qu'il se passe ?
324
00:41:29,829 --> 00:41:32,512
J'ai besoin de glace immédiatement.
Il a 41,5 de fièvre.
325
00:41:32,612 --> 00:41:33,930
C'est une urgence. De la glace.
326
00:41:35,468 --> 00:41:36,668
Merci.
327
00:41:37,170 --> 00:41:39,161
Allez, Sam.
328
00:41:40,140 --> 00:41:43,222
Oh, bon Dieu. Jake, ne meure pas.
329
00:41:43,322 --> 00:41:45,744
Allez. Sam, aide-moi.
330
00:41:49,082 --> 00:41:51,697
- Faites attention.
- Oh, mon Dieu !
331
00:41:51,797 --> 00:41:55,671
- Aide-moi.
- Allez, Jake.
332
00:41:55,771 --> 00:41:57,234
Plongez-le dedans.
333
00:41:57,334 --> 00:41:59,349
- Je gèle !
- Ça va aller.
334
00:42:05,665 --> 00:42:06,778
Tenez-le !
335
00:42:06,878 --> 00:42:09,582
Tout va bien se passer.
336
00:42:09,682 --> 00:42:12,784
- Il va bien ?
- Il n'aime pas ça.
337
00:42:12,884 --> 00:42:15,272
- Je le comprends.
- Tenez-le !
338
00:42:18,144 --> 00:42:19,236
Aidez-moi !
339
00:42:21,948 --> 00:42:23,365
Arrêtez !
340
00:42:23,465 --> 00:42:26,531
Ne meurs pas, Jake.
341
00:42:26,631 --> 00:42:28,644
Arrête ! Tu va me tuer !
342
00:43:01,855 --> 00:43:05,336
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je suis gelé.
343
00:43:05,436 --> 00:43:07,086
Je n'ai pas froid.
344
00:43:08,027 --> 00:43:10,188
Bien sûr que non.
Tu prends toutes les couvertures.
345
00:43:15,568 --> 00:43:17,593
Il doit faire 0 degré ici.
346
00:43:22,776 --> 00:43:25,824
Je vais te dire une chose, Sarah...
347
00:43:25,924 --> 00:43:28,972
Si tu veux de l'air frais, tu dormiras
dans l'escalier de secours.
348
00:43:29,883 --> 00:43:32,565
Dorénavant, cette fenêtre reste fermée.
349
00:43:32,665 --> 00:43:35,200
Ce n'est pas sain de l'avoir fermée.
350
00:43:35,300 --> 00:43:38,038
Sain ? Tu appelles ça sain ?
351
00:43:38,138 --> 00:43:40,388
Je vais mourir d'une
pneumonie. C'est sain ça ?
352
00:43:45,999 --> 00:43:47,990
Je faisais un sacré rêve.
353
00:43:49,068 --> 00:43:50,660
Je vivais avec une autre femme.
354
00:43:54,941 --> 00:43:56,374
Devine qui ?
355
00:43:57,911 --> 00:43:59,525
Je ne veux pas savoir.
356
00:43:59,625 --> 00:44:01,512
Jezabel, de la poste.
357
00:44:02,949 --> 00:44:06,612
Je sais pas si tu te rappelles d'elle.
Tu l'as rencontrée à une fête de Noël.
358
00:44:07,821 --> 00:44:09,914
Je vivais avec elle.
359
00:44:11,891 --> 00:44:13,483
Nom de Dieu, quel cauchemar.
360
00:44:18,731 --> 00:44:22,667
Il y avait tous ces
démons, et je me brûlais.
361
00:44:24,871 --> 00:44:26,862
Je me brûlais avec de la glace.
362
00:44:31,077 --> 00:44:33,793
Tu culpabilises.
363
00:44:33,893 --> 00:44:36,508
Tu vois ce qu'il se passe quand
tu me trompes, même en rêve ?
364
00:44:40,186 --> 00:44:42,120
Elle était vraiment bonne au lit.
365
00:44:44,090 --> 00:44:45,090
Dors.
366
00:44:48,795 --> 00:44:51,593
Elle avait des grandes cuisses.
367
00:44:53,032 --> 00:44:55,152
Je croyais que tu avais dit que c'était
un cauchemar.
368
00:44:58,905 --> 00:45:01,339
Ça l'était. C'était un cauchemar.
369
00:45:03,443 --> 00:45:06,879
C'était horrible, un cauchemar horrible.
370
00:45:10,183 --> 00:45:12,777
Papa, c'était quoi ce bruit ?
371
00:45:21,394 --> 00:45:22,918
Qu'est-ce que tu fais debout ?
372
00:45:25,932 --> 00:45:27,411
Il fait froid.
373
00:45:27,511 --> 00:45:30,765
- Eh bien, dis-le à ta mère.
- Retourne au lit, chéri.
374
00:45:31,571 --> 00:45:33,903
Tu me ramènes au lit ?
375
00:45:36,309 --> 00:45:37,776
Qui, elle ?
376
00:45:38,745 --> 00:45:40,007
Non, mon papa.
377
00:45:41,314 --> 00:45:43,248
- Merde.
- Bonne nuit.
378
00:45:50,356 --> 00:45:52,324
Bonne nuit, chéri.
379
00:46:03,469 --> 00:46:05,903
Bon, ferme les yeux.
380
00:46:24,223 --> 00:46:26,817
Quand le ciel est
gris, ça importe peu...
381
00:46:27,927 --> 00:46:30,828
- Il redeviendra...
- Bleu ?
382
00:46:32,465 --> 00:46:34,399
Mon rayon de soleil
383
00:46:35,468 --> 00:46:37,982
Quand je serai vieux et gris
384
00:46:38,082 --> 00:46:40,665
Promets-moi que tu ne me laisseras pas
385
00:46:41,808 --> 00:46:44,057
Je t'aime tellement
386
00:46:44,157 --> 00:46:46,839
- Mon rayon
- De soleil
387
00:46:48,615 --> 00:46:50,674
- Papa ?
- Oui, Jed ?
388
00:46:51,751 --> 00:46:53,184
Tu as oublié mon argent de poche.
389
00:46:54,253 --> 00:46:58,072
Ton argent de poche ?
Il est 5h du matin.
390
00:46:58,172 --> 00:47:00,170
On parlera de ça au petit-déjeuner.
391
00:47:00,270 --> 00:47:02,591
D'accord, mais n'oublie pas.
392
00:47:04,430 --> 00:47:06,646
Je t'aime, papa.
393
00:47:06,746 --> 00:47:10,714
Qu'est-ce que c'est ici ? Une réunion ?
Je t'aime aussi, trésor.
394
00:47:10,814 --> 00:47:12,755
Rendors-toi.
395
00:47:12,855 --> 00:47:14,439
Attends.
396
00:47:14,841 --> 00:47:16,331
T'en vas pas.
397
00:47:18,011 --> 00:47:20,660
Je ne vais nulle part.
398
00:47:20,760 --> 00:47:22,180
Je suis là.
399
00:47:23,416 --> 00:47:24,849
Ferme les yeux.
400
00:47:26,786 --> 00:47:29,170
On se verra au matin.
401
00:47:29,270 --> 00:47:30,722
Ne ferme pas.
402
00:47:32,091 --> 00:47:34,218
Ouvre un peu plus.
403
00:47:35,194 --> 00:47:37,674
- Comme ça ?
- Un peu plus.
404
00:47:37,774 --> 00:47:40,597
- Et là ?
- C'est bon.
405
00:48:19,272 --> 00:48:21,206
Je t'aime, Sarah.
406
00:48:49,802 --> 00:48:51,736
Attention à la tête.
407
00:48:55,575 --> 00:48:58,976
Il y a encore une putain de chance.
Je signale une urgence. À vous.
408
00:49:32,011 --> 00:49:34,525
Tu as beaucoup de chance, Jake.
409
00:49:34,625 --> 00:49:36,912
Tu dois avoir des amis haut-placés.
410
00:51:06,272 --> 00:51:07,751
Nous nous tournons vers Orson.
411
00:51:07,851 --> 00:51:09,758
J'allais choisir le trois...
412
00:51:09,858 --> 00:51:12,191
et j'ai changé pour le deux après
une certaine hésitation...
413
00:51:12,291 --> 00:51:14,327
parce qu'elle a parlé de un contre un...
414
00:51:14,427 --> 00:51:16,629
ce qui signifie une
augmentation de un...
415
00:51:16,729 --> 00:51:18,980
et je crois que seul un
artiste saurait cela.
416
00:51:37,737 --> 00:51:40,900
Ça va aller mieux, Jake.
417
00:51:42,108 --> 00:51:43,803
Tu va guérir.
418
00:51:51,484 --> 00:51:52,917
Je suis à la maison ?
419
00:51:55,254 --> 00:51:57,779
Tu es ici. À la maison.
420
00:52:01,327 --> 00:52:04,607
Le docteur a dit que tu avais de la chance de
ne pas avoir le cerveau en bouillie.
421
00:52:07,667 --> 00:52:09,931
Sacrée nuit, hein, Jake ?
422
00:52:10,836 --> 00:52:13,771
Tu criais et tu te débattais...
423
00:52:15,508 --> 00:52:19,456
et tu disais : "Sarah, ferme la fenêtre"...
424
00:52:19,556 --> 00:52:22,160
sans t'arrêter.
425
00:52:22,260 --> 00:52:24,307
Et tu parlais à tes enfants...
426
00:52:25,384 --> 00:52:27,566
même celui qui est mort.
427
00:52:27,666 --> 00:52:29,678
C'est pas très courant, hein ?
428
00:52:33,092 --> 00:52:35,606
Tu as fait fondre 20 kilos de glace...
429
00:52:35,706 --> 00:52:37,629
en huit heures.
430
00:52:42,268 --> 00:52:43,701
Est-ce que je suis mort ?
431
00:52:47,340 --> 00:52:48,932
Oh, non.
432
00:52:50,643 --> 00:52:53,476
Tu ne l'es pas.
433
00:52:55,114 --> 00:52:57,763
Le docteur dit que tu dois te reposer.
434
00:52:57,863 --> 00:53:00,148
Il dit que tu as un virus.
435
00:53:01,354 --> 00:53:04,314
C'est ce qu'ils disent toujours quand
ils ne savent pas ce qu'il se passe.
436
00:53:05,591 --> 00:53:08,526
Tu restes couché
tranquillement ici, d'accord ?
437
00:53:32,785 --> 00:53:35,219
Une Bible de Bruges
438
00:53:36,389 --> 00:53:39,989
Démonologie
439
00:53:40,359 --> 00:53:43,419
Les Racines du Mal
440
00:54:13,392 --> 00:54:16,156
Tu devrais vraiment sortir aujourd'hui.
441
00:54:18,197 --> 00:54:21,914
Tu ne peux pas rester assis comme ça
tout le temps, Jake. Ce n'est pas sain.
442
00:54:22,014 --> 00:54:23,593
Ce n'est pas bon pour ton esprit.
443
00:54:27,940 --> 00:54:30,758
Va faire une promenade.
444
00:54:30,858 --> 00:54:32,294
Fais quelque chose.
445
00:54:32,394 --> 00:54:34,243
Va au cinéma.
446
00:54:35,014 --> 00:54:37,128
Va t'amuser.
447
00:54:37,228 --> 00:54:39,650
L'un de nous devrait s'amuser.
448
00:54:45,524 --> 00:54:46,957
Il y a quelqu'un ?
449
00:54:48,127 --> 00:54:49,924
Il y a quelqu'un là-dedans ?
450
00:54:51,664 --> 00:54:53,723
Qui es-tu ?
451
00:54:54,433 --> 00:54:56,033
Putain !
452
00:54:56,302 --> 00:54:59,316
Deux semaines avec cette merde !
J'en ai assez.
453
00:54:59,416 --> 00:55:02,135
T'as qu'à moisir ici si tu veux.
454
00:55:10,182 --> 00:55:12,912
Passe une bonne putain de journée.
455
00:55:29,535 --> 00:55:30,735
Allô ?
456
00:55:30,903 --> 00:55:33,451
- Jake ?
- Oui ?
457
00:55:33,551 --> 00:55:35,973
C'est Paul. Paul Gruniger.
458
00:55:38,077 --> 00:55:41,226
Paul Gruniger.
Bon Dieu, comment vas-tu ?
459
00:55:41,326 --> 00:55:44,266
Ça doit faire cinq ou six ans.
460
00:55:44,366 --> 00:55:45,801
Un paquet de temps.
461
00:55:45,901 --> 00:55:47,614
Quoi de neuf ?
462
00:55:48,587 --> 00:55:50,837
Pas grand chose.
463
00:55:50,937 --> 00:55:53,004
- Pareil pour moi.
- Je dois te voir, Jake.
464
00:55:53,104 --> 00:55:55,875
Je serais ravi mon vieux,
je ne suis pas sorti depuis longtemps.
465
00:55:55,975 --> 00:55:57,744
J'ai été malade.
466
00:55:57,844 --> 00:56:00,094
Je dois vraiment te voir.
467
00:56:01,367 --> 00:56:02,959
D'accord.
468
00:56:12,811 --> 00:56:15,426
Quelque chose ne va pas, Jake.
469
00:56:15,526 --> 00:56:17,505
Je ne sais pas ce que c'est.
470
00:56:19,185 --> 00:56:21,779
Mais je ne peux en parler à personne.
471
00:56:23,856 --> 00:56:26,154
Je pensais que je
pourrais parler avec toi.
472
00:56:27,560 --> 00:56:30,654
Tu m'écoutais toujours.
473
00:56:38,270 --> 00:56:39,703
Je vais en enfer.
474
00:56:43,042 --> 00:56:45,691
C'est la meilleure façon de présenter
les choses.
475
00:56:45,791 --> 00:56:49,009
Et me ne dis pas que je suis fou, parce
que je sais que je ne le suis pas.
476
00:56:50,182 --> 00:56:52,446
Ils me poursuivent.
477
00:56:55,154 --> 00:56:56,154
Qui ?
478
00:56:58,724 --> 00:57:00,851
Ils m'ont suivi.
479
00:57:03,662 --> 00:57:05,926
Ils sortent des murs.
480
00:57:08,567 --> 00:57:10,262
Je ne peux faire confiance à personne.
481
00:57:14,473 --> 00:57:16,737
Mais je dois en parler à quelqu'un.
482
00:57:18,477 --> 00:57:21,742
Je dois parler avec quelqu'un,
ou je vais devenir fou, putain !
483
00:57:27,453 --> 00:57:28,715
Occupez-vous de vos affaires.
484
00:57:43,602 --> 00:57:46,521
Je ne sais pas qui ils sont,
ou ce qu'ils sont...
485
00:57:46,621 --> 00:57:49,540
mais ils vont me prendre,
et j'ai peur, Jake.
486
00:57:51,677 --> 00:57:54,495
Je suis tellement terrifié
que je ne peux rien faire.
487
00:57:54,595 --> 00:57:56,605
Je ne peux pas aller voir ma soeur.
488
00:57:58,250 --> 00:58:00,184
Je ne peux même pas...
489
00:58:01,453 --> 00:58:03,512
je ne peux même pas rentrer à la maison.
490
00:58:04,690 --> 00:58:06,954
Je ne sais pas quoi faire.
491
00:58:11,330 --> 00:58:14,163
Paul, je sais de quoi tu parles.
492
00:58:17,036 --> 00:58:18,970
Qu'est-ce que tu veux dire ?
493
00:58:20,172 --> 00:58:22,436
Je les ai vu aussi.
494
00:58:23,609 --> 00:58:25,527
Tu les as vu ?
495
00:58:25,627 --> 00:58:29,047
Je les ai vu aussi. Partout où je vais.
496
00:58:30,115 --> 00:58:33,096
Mon Dieu, je croyais être le seul.
497
00:58:33,196 --> 00:58:36,700
Moi aussi. J'ai cru que j'étais en train
de péter les plombs.
498
00:58:36,800 --> 00:58:38,381
Je sais.
499
00:58:39,892 --> 00:58:43,123
Regarde. Je porte ça
sur moi tout le temps...
500
00:58:44,063 --> 00:58:46,122
mais ça n'aide pas.
501
00:58:46,832 --> 00:58:48,629
Il n'y a rien qui aide.
502
00:58:58,711 --> 00:59:01,737
Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Qu'est-ce
qu'il s'est passé cette nuit-là ?
503
00:59:05,784 --> 00:59:08,685
- Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
- Je ne sais pas.
504
00:59:45,657 --> 00:59:47,352
Ça doit être mon jour de chance.
505
01:00:04,877 --> 01:00:08,973
Attention. On nous tire dessus
sans interruption.
506
01:00:10,883 --> 01:00:12,817
Mayday ! Mayday ! Mayday !
507
01:00:17,122 --> 01:00:18,783
Cinq minutes avant l'océan !
508
01:00:20,359 --> 01:00:23,556
Nous allons essayer de
l'atteindre. À vous.
509
01:02:12,938 --> 01:02:15,452
Vous devez être forte, pour les enfants.
510
01:02:15,552 --> 01:02:17,668
Écoute ce qu'elle te dit.
511
01:02:20,178 --> 01:02:22,169
Quelqu'un a lu le rapport de police ?
512
01:02:23,248 --> 01:02:26,344
- À mon avis c'était une bombe.
- Les journaux parlent d'un problème électrique.
513
01:02:26,444 --> 01:02:28,598
- C'est un accident.
- C'est des conneries.
514
01:02:28,698 --> 01:02:31,336
Quelqu'un essaie de
cacher quelque chose.
515
01:02:31,436 --> 01:02:33,641
Ce n'était pas un accident.
C'est l'oeuvre de quelqu'un.
516
01:02:33,741 --> 01:02:36,958
Pourquoi ? Personne n'en voulait à Paul.
517
01:02:38,897 --> 01:02:41,263
Il a dit quelque chose
quand vous êtes sorti ?
518
01:02:44,603 --> 01:02:47,786
Non, il était nerveux. Il croyait
qu'on le poursuivait.
519
01:02:47,886 --> 01:02:49,419
Ah oui ? Qui ?
520
01:02:49,519 --> 01:02:53,069
Il ne savait pas. Des démons.
521
01:02:54,780 --> 01:02:56,247
Des démons ? De quoi tu parles ?
522
01:02:57,783 --> 01:03:00,296
Il pensait qu'il allait en enfer.
523
01:03:00,396 --> 01:03:04,981
Qu'est-ce qui le faisait dire ça ?
C'est plutôt étrange.
524
01:03:06,959 --> 01:03:08,424
Qu'est-ce qu'il a dit d'autre, Jake ?
525
01:03:08,524 --> 01:03:12,224
Il avait peur. Il voyait des choses
sortir des murs.
526
01:03:13,131 --> 01:03:15,395
"Ils vont me prendre", a-t-il dit.
527
01:03:16,468 --> 01:03:18,561
Est-ce qu'il a dit à
quoi ils ressemblaient ?
528
01:03:31,416 --> 01:03:35,932
- Excusez-moi.
- Des problèmes avec tes mains, George ?
529
01:03:36,032 --> 01:03:37,750
Toujours aussi stupide.
530
01:03:38,890 --> 01:03:42,326
J'espère qu'il tient mieux sa queue
que sa bouteille.
531
01:03:47,432 --> 01:03:48,632
Quoi ?
532
01:03:59,611 --> 01:04:02,361
Il se passe quelque chose de bizarre.
533
01:04:02,461 --> 01:04:06,266
Paul n'est pas le premier à
mourir. Vous vous souvenez
du Dr. Carlson de Bellevue ?
534
01:04:06,366 --> 01:04:10,136
- Sa voiture a explosé aussi.
- Le Dr. Carlson est mort ?
535
01:04:10,236 --> 01:04:12,622
Oui. Une explosion comme pour Paul.
536
01:04:14,126 --> 01:04:16,139
Nous avons six gars en
train de devenir fous !
537
01:04:16,239 --> 01:04:18,978
- Pas moi, mec.
- Très bien, Rob. Pas toi.
538
01:04:19,078 --> 01:04:20,883
Mais nous, on est en
train de perdre la tête !
539
01:04:20,983 --> 01:04:23,566
Vous pensez que ça a quelque chose
à voir avec cette fameuse nuit ?
540
01:04:23,666 --> 01:04:25,685
Ça a forcément quelque chose à voir
avec quelque chose.
541
01:04:25,785 --> 01:04:28,754
Je crois que nous devrions
aller voir l'armée.
542
01:04:28,854 --> 01:04:31,022
Nous devons savoir ce
qu'ils nous cachent.
543
01:04:31,122 --> 01:04:32,959
Oh allez, professeur !
544
01:04:33,059 --> 01:04:35,859
Qu'est-ce qui te fait croire que l'armée
va vous donner des réponses ?
545
01:04:35,996 --> 01:04:38,799
Vous foncez tête baissée dans un mur.
546
01:04:38,899 --> 01:04:40,464
On engagera un avocat.
547
01:04:40,564 --> 01:04:43,336
Trouve-toi plutôt un psychiatre.
548
01:04:43,436 --> 01:04:48,039
Vous êtes vraiment parano,
putain. Vous fumez de la
mauvaise herbe... c'est tout !
549
01:04:48,139 --> 01:04:52,028
Ça existe pas les
foutus démons ! Allons !
550
01:04:56,234 --> 01:04:59,795
Carole, amène de quoi prendre des notes
dans une quinzaine de minutes.
551
01:05:01,139 --> 01:05:01,939
Bon.
552
01:05:03,909 --> 01:05:06,490
Je suis désolé, M. Singer.
553
01:05:06,590 --> 01:05:11,161
Si vous saviez combien de gens subissent
des injustices dans le monde
554
01:05:11,261 --> 01:05:12,863
ça vous briserait le coeur.
555
01:05:12,963 --> 01:05:14,998
M. Geary, c'est très
important pour nous.
556
01:05:15,098 --> 01:05:17,738
L'armée nous a fait quelque chose.
Nous devons découvrir pourquoi.
557
01:05:19,758 --> 01:05:23,706
L'armée ? Nom de Dieu. Qu'est-ce que
vous avez dans la tête, les gars ?
558
01:05:23,806 --> 01:05:25,859
On parle pas d'une promenade
à la bibliothèque, là.
559
01:05:25,959 --> 01:05:28,013
C'est le gouvernement des États-unis !
560
01:05:28,113 --> 01:05:30,658
Ce sont des bureaucrates et ils
ont le pouvoir, vous comprenez ?
561
01:05:30,758 --> 01:05:32,863
Oui, je sais.
C'est pour ça que nous sommes là.
562
01:05:32,663 --> 01:05:34,168
Nous pensons que vous pouvez nous aider.
563
01:05:36,775 --> 01:05:38,538
J'ai l'air d'être Perry Mason ?
564
01:05:50,255 --> 01:05:52,485
Ok. Je vais étudier ça.
565
01:05:54,326 --> 01:05:55,816
Vous croyez qu'on a une chance ?
566
01:05:58,163 --> 01:06:00,306
J'ai besoin de témoignages
solides et d'une liste
567
01:06:00,406 --> 01:06:02,550
des membres du peloton,
ou ce qu'il en reste.
568
01:06:02,650 --> 01:06:05,634
- Super.
- Oui.
569
01:06:05,971 --> 01:06:09,587
Je vais vous dire une chose. Si les
militaires sont impliqués là-dedans...
570
01:06:09,687 --> 01:06:11,835
vous allez pouvoir
gagner pas mal d'argent.
571
01:06:15,013 --> 01:06:17,797
Je ne peux rien vous promettre
572
01:06:17,897 --> 01:06:22,236
mais dans des affaires comme celle-ci,
il y a déjà eu des jugements très généreux.
573
01:06:22,336 --> 01:06:24,336
Ce qui ne serait pas mal,
n'est-ce pas M. Singer ?
574
01:06:25,991 --> 01:06:28,516
- Nous ne faisons pas ça pour l'argent.
- C'est sûr.
575
01:06:32,964 --> 01:06:35,512
Très bien, messieurs.
576
01:06:35,612 --> 01:06:37,534
Qui veut commencer ?
577
01:07:01,560 --> 01:07:03,721
Jake, j'ai mis le repas au four.
578
01:07:05,330 --> 01:07:07,343
- Il sera prêt dans un quart-d'heure.
- D'accord.
579
01:07:07,443 --> 01:07:11,318
- J'ai aussi fait une salade. Dans le frigo.
- Très bien, chérie.
580
01:07:11,418 --> 01:07:13,551
Je t'ai amené du jus de pomme.
581
01:07:13,651 --> 01:07:16,022
- Non. Pas de la Red Cheek.
- De la Red Cheek.
582
01:07:16,122 --> 01:07:18,925
- Et merde.
- Ne bois pas tout.
583
01:07:19,025 --> 01:07:20,610
Parfait.
584
01:07:23,048 --> 01:07:26,197
- Oh, et ton avocat a appelé.
- Quand ?
585
01:07:26,297 --> 01:07:29,265
- Quand tu étais sous la douche.
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelée ?
586
01:07:29,365 --> 01:07:33,206
Il ne m'en a pas laissé le temps.
Il a raccroché.
587
01:07:33,306 --> 01:07:36,124
Écoute. Ne t'énerve pas, d'accord ?
588
01:07:38,396 --> 01:07:39,895
Il ne va pas s'occuper de ton affaire.
589
01:07:39,995 --> 01:07:41,523
Qu'est-ce que tu veux dire ?
590
01:07:42,734 --> 01:07:44,517
Il dit que ce n'en est pas une.
591
01:07:44,617 --> 01:07:46,183
De quoi il parle ?
592
01:07:46,283 --> 01:07:49,988
Je ne sais pas. Il a dit que tes amis
se sont dégonflés.
593
01:07:50,088 --> 01:07:51,857
Oh, j'y crois pas.
594
01:07:51,957 --> 01:07:54,377
Oh chéri, je suis désolée.
595
01:07:58,650 --> 01:08:01,312
Je voudrais rester,
mais je suis en retard.
596
01:08:03,255 --> 01:08:06,224
- Nous en reparlerons à mon retour, d'accord ?
- Oui.
597
01:08:10,662 --> 01:08:14,779
- Ça va aller ?
- Oui. Je vais bien.
598
01:08:14,879 --> 01:08:16,299
Tu es sûr ?
599
01:08:17,702 --> 01:08:19,897
Embrasse-moi.
600
01:08:23,375 --> 01:08:26,173
- Je te verrai plus tard.
- Au revoir, chérie.
601
01:08:44,095 --> 01:08:45,053
Allô ?
602
01:08:45,153 --> 01:08:47,076
Frank, c'est Jake.
603
01:08:47,176 --> 01:08:49,746
Je viens de recevoir un
appel étrange de Geary.
604
01:08:49,846 --> 01:08:52,126
Il dit que les gars se sont rétractés.
De quoi il parle ?
605
01:08:55,640 --> 01:08:57,254
C'est exact, Jake. Nous laissons tomber.
606
01:08:57,354 --> 01:08:59,342
Pourquoi ?
607
01:09:01,146 --> 01:09:02,704
C'est difficile à expliquer.
608
01:09:04,950 --> 01:09:06,417
Eh bien, essaie.
609
01:09:08,954 --> 01:09:11,354
Tu sais, Jake...
610
01:09:12,424 --> 01:09:14,892
la guerre, c'est la guerre.
Il se passe des choses.
611
01:09:16,828 --> 01:09:20,045
Il se passe des choses ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
612
01:09:20,145 --> 01:09:22,746
Je pensais que nous
allions pouvoir agir.
613
01:09:22,846 --> 01:09:24,461
Il n'y a rien à faire, Jake.
614
01:09:26,972 --> 01:09:28,564
Qui a parlé avec toi ?
615
01:09:32,110 --> 01:09:33,543
Qu'est-ce qu'il se passe ?
616
01:09:39,284 --> 01:09:41,800
- Bon, j'appelle les autres.
- Ils ne sont pas intéressés, Jake.
617
01:09:41,900 --> 01:09:45,105
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Ils ne sont pas intéressés !
618
01:09:45,205 --> 01:09:50,111
Nous avons parlé de tout ça.
Nous avons les mêmes symptômes.
619
01:09:50,211 --> 01:09:54,413
L'armée dissimule quelque chose.
Nous devons savoir ce qu'il en est.
620
01:09:54,513 --> 01:09:56,694
Jake, je dois y aller.
621
01:09:57,802 --> 01:10:00,586
Non, un instant. Attends.
Ne raccroche pas.
622
01:10:00,686 --> 01:10:03,490
- Jake, ne me rappelle plus.
- Attends !
623
01:10:03,590 --> 01:10:06,772
Je ne peux pas faire
ça tout seul. Frank.
624
01:10:36,341 --> 01:10:38,434
Je les aurai d'ici cet après-midi.
625
01:10:42,013 --> 01:10:44,413
Excusez-moi.
626
01:10:44,649 --> 01:10:48,164
Qui vous a parlé ? L'armée ?
627
01:10:48,264 --> 01:10:51,638
- Ils vous ont contacté ?
- Non. Votre affaire n'est pas valable.
628
01:10:51,738 --> 01:10:53,641
Vous êtes sûr ? Attendez !
629
01:10:53,741 --> 01:10:56,057
Ne me touchez pas.
Laissez-moi tranquille.
630
01:10:57,562 --> 01:11:00,294
Vous ne pouvez pas nous abandonner !
Nous avons besoin de votre aide.
631
01:11:00,394 --> 01:11:03,005
- Vous avez besoin d'un médecin.
- Je n'ai pas besoin d'un médecin !
632
01:11:03,105 --> 01:11:05,460
Vous devez m'aider à prouver
que l'armée m'a fait quelque chose !
633
01:11:05,560 --> 01:11:08,003
Je ne peux rien faire ! Laissez-moi.
634
01:11:09,140 --> 01:11:12,303
Vous me cachez quelque chose !
Qu'est-ce qu'il se passe ?
635
01:11:13,645 --> 01:11:17,227
Je vais vous dire ce qu'il se passe.
Un type que je ne connais pas
636
01:11:17,327 --> 01:11:20,842
vient à mon bureau avec une histoire étrange
et exige que je fasse des recherches sur lui !
637
01:11:20,942 --> 01:11:22,565
D'accord ! Bien ! Je l'ai fait !
638
01:11:22,665 --> 01:11:26,506
Pour quel genre d'idiot vous me prenez ?
Vous avez voulu me manipuler, je n'aime pas ça !
639
01:11:26,606 --> 01:11:29,774
- Vous manipuler ?
- C'est exact. J'ai vérifié à l'armée.
640
01:11:29,874 --> 01:11:32,943
- Vous n'êtes jamais allé au Vietnam.
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?
641
01:11:33,043 --> 01:11:34,780
Que vous et vos amis êtes des malades !
642
01:11:34,880 --> 01:11:38,083
On vous a écartés pour raisons
psychologiques après des manoeuvres...
643
01:11:38,183 --> 01:11:39,552
en Thaïlande !
644
01:11:39,652 --> 01:11:42,474
Vous ne voyez pas ce qu'ils essaient
de faire ? Ce sont des mensonges !
645
01:11:42,574 --> 01:11:44,736
Nous avons fait Da Nang, bordel !
Vous devez me croire !
646
01:11:44,836 --> 01:11:46,541
Allez vous faire foutre, Singer !
647
01:12:10,401 --> 01:12:14,030
Qu'est-ce que c'est
que ça ? Au secours !
648
01:12:16,774 --> 01:12:19,368
Entre là-dedans, connard !
649
01:12:21,613 --> 01:12:23,613
Tenez-le !
650
01:12:25,250 --> 01:12:26,717
Tenez-le, imbécile !
651
01:12:34,159 --> 01:12:35,759
Putain !
652
01:12:36,394 --> 01:12:38,076
M. Singer.
653
01:12:38,176 --> 01:12:41,644
Quel nom approprié pour un homme
qui ne sait pas la fermer.
654
01:12:41,744 --> 01:12:43,894
Qui êtes-vous ? Qu'est-ce
que vous voulez ?
655
01:12:46,638 --> 01:12:50,220
Nous vous surveillons depuis longtemps,
vous et vos amis.
656
01:12:50,320 --> 01:12:54,425
Vous essayez d'effrayer les gens avec
cette histoire sur l'armée et ces expériences.
657
01:12:54,525 --> 01:12:58,448
Vous êtes dedans jusqu'au cou, M.
Singer. Vous allez vous y noyer.
658
01:13:03,454 --> 01:13:07,672
L'armée fait partie d'une autre vie.
Laissez tomber.
659
01:13:07,772 --> 01:13:10,694
J'espère être suffisamment
clair M. Singer.
660
01:13:21,806 --> 01:13:23,797
Tue cet enfoiré !
661
01:13:38,256 --> 01:13:40,656
Au secours !
662
01:14:00,144 --> 01:14:01,144
Au secours !
663
01:14:04,215 --> 01:14:08,500
S'il vous plaît, un
geste pour les pauvres.
664
01:14:08,600 --> 01:14:10,577
Donnez aux nécessiteux
665
01:14:27,338 --> 01:14:29,932
Pauvre homme.
666
01:14:39,717 --> 01:14:41,134
Ho ! Ho ! Ho !
667
01:14:41,234 --> 01:14:43,819
Joyeux Noël !
668
01:14:52,497 --> 01:14:54,799
Ce type est mal en point.
Vous feriez mieux de l'examiner.
669
01:14:54,899 --> 01:14:57,388
Je suis le Dr. Stewart. Pouvez-vous
nous dire ce qu'il s'est passé ?
670
01:14:57,488 --> 01:14:58,468
Mon dos.
671
01:14:58,603 --> 01:15:01,470
Je ne peux pas bouger.
672
01:15:02,674 --> 01:15:05,154
- Appelez mon chiropracteur.
- Votre dos ?
673
01:15:05,254 --> 01:15:07,161
Vous êtes tombé ?
674
01:15:07,261 --> 01:15:11,362
Il dit qu'il a glissé sur le trottoir.
Il s'est peut-être cogné la tête.
675
01:15:11,462 --> 01:15:13,699
Il a des papiers ?
676
01:15:13,799 --> 01:15:16,366
- Pas de portefeuille, rien.
- On me l'a volé.
677
01:15:16,466 --> 01:15:19,719
- Qui a fait ça ?
- Le Père Noël.
678
01:15:22,660 --> 01:15:24,525
Je dois retrouver ce salaud.
679
01:15:27,732 --> 01:15:31,179
Il y avait la photo de mon fils dedans.
Celle de Gabe.
680
01:15:31,279 --> 01:15:33,220
C'est la seule que j'ai.
681
01:15:33,320 --> 01:15:36,020
Appelez un traumatologue.
C'est le tour du Dr. Davis, non ?
682
01:15:36,120 --> 01:15:37,369
Je le bippe.
683
01:15:40,912 --> 01:15:43,672
- Appelez mon chiropracteur.
- Nous faisons tout ce que nous pouvons.
684
01:15:45,616 --> 01:15:49,382
Louis Denardo. Avenue Nostren.
685
01:15:55,626 --> 01:15:58,208
Je dois le déplacer pour vérifier
s'il n'y a pas de blessures.
686
01:15:58,308 --> 01:16:00,423
- Non, ne faites pas ça.
- Ça va faire un peu mal.
687
01:16:04,135 --> 01:16:08,021
- Inutile de lui demander s'il a senti ça.
- Nom de Dieu.
688
01:16:08,121 --> 01:16:10,074
- J'ai besoin de Louis.
- Qui est Louis ?
689
01:16:11,509 --> 01:16:13,807
Il s'évanouit. On l'emmène en bas
pour les radios.
690
01:16:53,551 --> 01:16:54,751
Gabe !
691
01:18:54,772 --> 01:18:56,034
Jezzie.
692
01:18:58,776 --> 01:19:01,627
- Sors-moi d'ici.
- Où voulez-vous aller ?
693
01:19:01,727 --> 01:19:05,910
- À la maison.
- C'est ici votre maison. Vous êtes mort.
694
01:19:06,984 --> 01:19:09,184
Mort ? Non.
695
01:19:09,921 --> 01:19:11,737
Je me suis juste blessé au dos.
696
01:19:11,837 --> 01:19:14,240
- Je ne suis pas mort.
- Vous êtes quoi alors ?
697
01:19:14,340 --> 01:19:16,655
- Je suis vivant !
- Alors qu'est-ce que vous faites ici ?
698
01:19:16,755 --> 01:19:22,379
Je ne sais pas. Ce n'est pas réel !
699
01:19:22,479 --> 01:19:26,049
- Qu'est-ce qui est réel ?
- Sortez-moi d'ici !
700
01:19:26,149 --> 01:19:28,555
Il n'y a pas de sortie.
701
01:19:28,655 --> 01:19:32,040
On vous a tué. Vous
ne vous souvenez pas ?
702
01:19:39,383 --> 01:19:42,302
Faites attention. Bougez,
les gars. On y va.
703
01:19:42,402 --> 01:19:45,305
- Attention !
- Merde ! Bougez, putain !
704
01:19:45,405 --> 01:19:49,140
Il est encore un peu drogué. Il ne
pourra probablement pas encore parler.
705
01:19:49,240 --> 01:19:51,456
Et je doute qu'il vous reconnaisse.
706
01:19:54,765 --> 01:19:59,134
- Je veux seulement le voir.
- Je serai dehors si vous avez besoin de moi.
707
01:20:01,806 --> 01:20:03,865
Papa ? Salut.
708
01:20:05,176 --> 01:20:06,768
C'est nous.
709
01:20:10,781 --> 01:20:15,241
- Tu vas bien ?
- Jake, c'est moi.
710
01:20:16,554 --> 01:20:18,146
Nous avons appris ce qu'il s'est passé.
711
01:20:30,167 --> 01:20:33,317
- Je ne suis pas mort.
- Quoi ?
712
01:20:33,417 --> 01:20:35,565
Je suis vivant.
713
01:20:38,109 --> 01:20:40,043
Je ne suis pas mort.
714
01:20:43,080 --> 01:20:46,432
Oh, non. Évidemment que tu ne l'es pas.
715
01:20:46,532 --> 01:20:50,302
Tu t'es seulement blessé au
dos. Ça va aller. Ça prendra
juste un certain temps.
716
01:20:50,402 --> 01:20:52,049
Un mois, à ce qu'ils ont dit.
717
01:20:53,624 --> 01:20:55,558
Tu es bien attaché, papa.
718
01:20:58,529 --> 01:21:00,724
Ça suffit. Ce n'est pas drôle.
719
01:21:02,400 --> 01:21:06,427
Mon Dieu. C'est compliqué, hein ?
720
01:21:10,975 --> 01:21:14,706
Ah, Jacob. Je t'aime toujours.
721
01:21:17,882 --> 01:21:20,578
Au cas où ça soit important.
722
01:21:23,554 --> 01:21:27,069
- Tu rêves.
- Mon Dieu. Non !
723
01:21:27,169 --> 01:21:28,358
Quoi ?
724
01:21:34,532 --> 01:21:37,023
Dis-moi. Qu'est-ce que je peux faire ?
725
01:21:40,404 --> 01:21:42,204
Aide moi.
726
01:22:00,357 --> 01:22:02,207
Monsieur ! Baissez la voix !
727
01:22:02,307 --> 01:22:04,542
Où est Jacob Singer ?
728
01:22:04,642 --> 01:22:06,079
Louis, je suis ici !
729
01:22:06,179 --> 01:22:08,413
Où es-tu, Jake ?
730
01:22:08,513 --> 01:22:11,113
- Vous ne pouvez pas entrer là !
- Je peux vous aider, monsieur ?
731
01:22:13,304 --> 01:22:15,587
Bon Dieu, Jacob ! Qu'est-ce
qu'ils t'ont fait ?
732
01:22:15,687 --> 01:22:17,253
Peut-on vous aider, monsieur ?
733
01:22:17,353 --> 01:22:20,260
- On est où, là ? Au Moyen-Âge ?
- Ne le touchez pas !
734
01:22:20,360 --> 01:22:22,892
Et on appelle ça la médecine moderne ?
735
01:22:22,992 --> 01:22:27,131
- C'est de la barbarie !
- Calmez-vous.
736
01:22:27,231 --> 01:22:30,170
Pourquoi ne le conduisez-vous
pas directement au bûcher ?
737
01:22:30,270 --> 01:22:32,130
- Monsieur, attendez.
- Ne vous approchez pas !
738
01:22:32,230 --> 01:22:34,107
- N'entrez pas.
- Appelez la sécurité.
739
01:22:34,207 --> 01:22:38,842
Si vous faites encore un pas,
je vous tords le cou avec ceci.
740
01:22:38,942 --> 01:22:41,179
- Du calme.
- Reculez !
741
01:22:41,279 --> 01:22:42,994
Du calme.
742
01:22:44,769 --> 01:22:47,169
Ça va aller.
743
01:22:47,371 --> 01:22:48,804
Ne faites pas ça.
744
01:22:59,383 --> 01:23:01,943
- Monsieur, vous ne pouvez pas faire ça !
- Hors de mon chemin !
745
01:23:03,354 --> 01:23:06,638
Je suis fâché. Je suis vraiment fâché.
746
01:23:06,738 --> 01:23:08,940
- C'est un fou !
- Ils l'arrêteront à la sortie.
747
01:23:09,040 --> 01:23:12,792
- Un fou !
- Attention à tes doigts de pied, Jake !
748
01:23:21,939 --> 01:23:25,636
Bon, tu l'as bien cherché cette fois,
n'est-ce pas ?
749
01:23:28,245 --> 01:23:29,678
Je suis en train de mourir, Louis ?
750
01:23:31,048 --> 01:23:34,711
À cause d'un disque déplacé ?
Ce serait une première.
751
01:23:37,288 --> 01:23:38,721
J'étais en enfer.
752
01:23:40,658 --> 01:23:42,751
Je ne veux pas mourir.
753
01:23:44,094 --> 01:23:46,392
Je vais voir ce que je peux faire.
754
01:23:48,666 --> 01:23:50,099
Tout n'est que douleur.
755
01:23:53,137 --> 01:23:55,765
Redresse la tête.
756
01:23:57,174 --> 01:23:58,232
Relaxe-toi.
757
01:24:01,278 --> 01:24:04,596
- Tu as déjà lu Meister Eckhart ?
- Non.
758
01:24:04,696 --> 01:24:08,516
Comment as-tu obtenu ton doctorat
sans lire Eckhart ? Relaxe-toi.
759
01:24:10,855 --> 01:24:12,773
Bien. Maintenant, tourne-toi lentement.
760
01:24:12,873 --> 01:24:14,657
À droite.
761
01:24:16,660 --> 01:24:18,093
L'autre droite, d'accord ?
762
01:24:19,930 --> 01:24:23,297
Tu n'es pas loin de la
camisole de force, tu sais ça ?
763
01:24:28,906 --> 01:24:31,223
Eckhart a aussi vu l'enfer.
764
01:24:31,323 --> 01:24:33,226
Tu sais ce qu'il en a dit ?
765
01:24:33,326 --> 01:24:36,561
Il a dit que la seule chose
qui brûle en enfer...
766
01:24:36,661 --> 01:24:38,774
est la partie de toi
qui s'accroche à la vie.
767
01:24:39,850 --> 01:24:41,931
Tes mémoires, tes attaches...
768
01:24:42,031 --> 01:24:44,219
tout brûle.
769
01:24:44,488 --> 01:24:47,171
Mais ce n'est pas pour te punir.
770
01:24:47,271 --> 01:24:48,641
C'est pour libérer ton âme.
771
01:24:48,741 --> 01:24:50,159
Relaxe-toi.
772
01:24:52,529 --> 01:24:53,529
Bien.
773
01:24:59,003 --> 01:25:01,803
D'après lui...
774
01:25:02,106 --> 01:25:06,372
si tu as peur de mourir,
et que tu résistes...
775
01:25:07,945 --> 01:25:10,093
tu verras des démons détruire ta vie.
776
01:25:10,193 --> 01:25:14,263
Mais si tu es en paix avec toi-même...
777
01:25:14,363 --> 01:25:19,050
les démons seront des anges
te libérant de la Terre.
778
01:25:20,791 --> 01:25:22,622
C'est juste une façon
de voir les choses.
779
01:25:23,994 --> 01:25:25,859
Donc ne te préoccupes
pas trop, d'accord ?
780
01:25:31,235 --> 01:25:32,827
Bien. Relaxe-toi.
781
01:25:37,174 --> 01:25:40,371
Relaxe-toi et bouge tes doigts de pieds.
782
01:25:42,680 --> 01:25:45,342
Allez. Bouge tes doigts de pieds.
783
01:25:47,584 --> 01:25:50,144
Parfait. On y est.
784
01:25:53,090 --> 01:25:55,008
Mets-toi sur le dos. Allez.
785
01:25:55,108 --> 01:25:57,652
Doucement. C'est bien.
786
01:25:59,163 --> 01:26:02,690
Nous allons faire un autre essai.
Je veux voir si tu peux te lever.
787
01:26:08,939 --> 01:26:10,600
Tout seul ?
788
01:26:11,675 --> 01:26:13,609
Tu peux le faire.
789
01:26:15,079 --> 01:26:16,279
Allez.
790
01:26:18,282 --> 01:26:20,700
Faisons un essai, Jake.
791
01:26:20,800 --> 01:26:21,984
Allez.
792
01:26:28,692 --> 01:26:30,692
C'est bon.
793
01:26:30,894 --> 01:26:32,694
Continue.
794
01:26:44,708 --> 01:26:46,508
Alléluia.
795
01:27:16,940 --> 01:27:18,703
Aigle d'or
796
01:27:40,497 --> 01:27:43,466
Armée des États-Unis
797
01:27:46,303 --> 01:27:50,330
Université de Brooklyn. Licencié en Art
798
01:27:55,045 --> 01:27:57,605
Mention Honorable
799
01:29:02,513 --> 01:29:05,311
Cher papa, je t'aime.
Reviens à la maison s'il-te-plaît.
800
01:29:08,051 --> 01:29:10,503
J'ai perdu ma clé.
801
01:29:10,603 --> 01:29:15,024
Maman veut que tu lui envoies
de l'argent. Je t'aime, Gabe.
802
01:30:54,258 --> 01:30:57,284
Qu'est ce qu'il se passe ? C'est moi !
803
01:31:00,097 --> 01:31:02,065
Tu vas bien ?
804
01:31:03,133 --> 01:31:05,613
Nom de Dieu ! Où étais-tu passé ?
805
01:31:05,713 --> 01:31:08,086
J'ai failli mourir d'inquiétude !
806
01:31:08,186 --> 01:31:11,023
Deux jours et pas un coup de fil ?
807
01:31:11,123 --> 01:31:12,700
J'étais à l'hôpital.
808
01:31:14,211 --> 01:31:17,146
Bon Dieu. À l'hôpital ?
809
01:31:18,749 --> 01:31:22,810
Jake, à quel hôpital ? J'ai appelé
tous les hôpitaux de la ville.
810
01:31:27,324 --> 01:31:30,805
- Non !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
811
01:31:30,905 --> 01:31:33,226
Je ne suis pas ici. Tu ne m'as pas vu.
812
01:31:36,566 --> 01:31:39,148
- Allô ?
- Est-ce que Jacob Singer est là ?
813
01:31:39,248 --> 01:31:42,087
- Non. Je ne l'ai pas vu de toute la nuit.
- Quand doit-il rentrer ?
814
01:31:42,187 --> 01:31:44,888
- Je ne sais pas.
- Pourriez-vous lui transmettre un message ?
815
01:31:44,988 --> 01:31:47,758
- J'étais au Vietnam.
- Au Vietnam ?
816
01:31:47,858 --> 01:31:50,282
- Il y a eu des expériences secrètes...
- Quelles expériences ?
817
01:31:50,382 --> 01:31:52,464
Je dois le voir le plus vite possible.
818
01:31:52,564 --> 01:31:55,766
- Ici Jacob Singer.
- J'étais dans ce pays en 68.
819
01:31:55,866 --> 01:31:57,899
Dans une unité militaire
chimique à Saigon.
820
01:31:57,999 --> 01:32:00,501
Nous dirigions des expériences secrètes
pour le gouvernement.
821
01:32:00,601 --> 01:32:02,746
- Nom de Dieu.
- J'ai besoin de vous voir. Vous êtes là ?
822
01:32:02,846 --> 01:32:04,036
- Oui.
- Voulez-vous en savoir plus ?
823
01:32:04,136 --> 01:32:07,543
- Où puis-je vous rencontrer ?
- Au coin de l'avenue ouest et de la 128.
824
01:32:07,643 --> 01:32:09,549
En face d'un camion-café.
825
01:32:09,649 --> 01:32:12,214
- Comment je vous reconnaîtrai ?
- On se connaît déjà.
826
01:32:12,314 --> 01:32:15,350
- Ah bon ?
- Oui. Évitez de vous faire suivre, d'accord ?
827
01:32:15,450 --> 01:32:16,450
Bien.
828
01:32:17,541 --> 01:32:18,974
Je le savais.
829
01:32:22,713 --> 01:32:26,911
- Qui était-ce ?
- Un chimiste.
830
01:32:28,485 --> 01:32:31,511
Il était dans une unité
militaire chimique à Saigon.
831
01:32:33,623 --> 01:32:37,184
- Il savait que quelque chose se passait.
- Jake. S'il-te-plaît, n'y va pas.
832
01:32:47,404 --> 01:32:49,338
Je suis désolé.
833
01:33:07,624 --> 01:33:09,717
Salut. Je suis Michael Newman.
834
01:33:14,765 --> 01:33:16,581
Je vous avait dit qu'on se connaissait.
835
01:33:16,681 --> 01:33:20,614
Je vous surveille depuis longtemps.
J'aurais aimé que nous puissions parler avant.
836
01:33:20,714 --> 01:33:22,818
Pourquoi me suivez-vous ?
837
01:33:22,918 --> 01:33:25,136
Vous êtes un des survivants.
838
01:33:29,312 --> 01:33:32,577
Venez. Nous ne pouvons pas parler ici.
Ce n'est pas sûr. Venez.
839
01:33:39,156 --> 01:33:42,373
Bon, première arrestation, d'accord ?
840
01:33:42,473 --> 01:33:45,242
Le meilleur LSD que j'ai jamais fait,
rejeté par le drainage.
841
01:33:45,342 --> 01:33:48,545
J'ai pensé que c'était fini...
20 années de tôle en ayant de la chance.
842
01:33:48,645 --> 01:33:50,280
C'était en 1968.
843
01:33:50,380 --> 01:33:52,116
- Ça fait longtemps.
- Oui, vraiment.
844
01:33:52,216 --> 01:33:55,467
Ensuite, je me suis retrouvé à Riker
Island. Vous êtes déjà allé là-bas ?
845
01:33:56,473 --> 01:33:59,291
Soudain, ils m'ont sorti de ma cellule
846
01:33:59,391 --> 01:34:03,695
et m'ont mis dans une salle d'attente
avec de grandes fenêtres.
847
01:34:03,795 --> 01:34:07,931
Quatre colonels décorés jusqu'au cul
se sont installés de l'autre côté de la pièce.
848
01:34:08,031 --> 01:34:11,268
Ils m'ont dit que si j'allais au Vietnam
pendant deux ans...
849
01:34:11,368 --> 01:34:13,954
sans aller au feu, seulement pour
travailler dans un laboratoire...
850
01:34:14,054 --> 01:34:16,948
ils feraient disparaître toutes les charges
et me rendraient un casier vierge.
851
01:34:17,048 --> 01:34:20,735
J'étais dans la prison depuis moins de 13 heures
et je croyais déjà qu'au Vietnam ça serait mieux.
852
01:34:20,835 --> 01:34:23,246
- Vous ne saviez pas grand chose.
- Non, effectivement.
853
01:34:23,346 --> 01:34:26,882
Ils me tenaient par les couilles.
Sans rien voir venir, je me suis retrouvé à Saigon.
854
01:34:26,982 --> 01:34:32,155
Je travaillais dans un laboratoire secret
à synthétiser des drogues qui altèrent l'esprit.
855
01:34:32,255 --> 01:34:36,061
Pas le genre qu'on trouve dans la rue.
Les nôtres avaient des propriétés spéciales.
856
01:34:36,161 --> 01:34:38,626
Le côté obscur.
857
01:34:38,726 --> 01:34:42,297
Ils voulaient une drogue qui
augmenterait les tendances agressives.
858
01:34:42,397 --> 01:34:45,237
Ils avaient peur. Ils trouvaient
que vous étiez trop doux...
859
01:34:45,337 --> 01:34:49,251
Que vous ne combattiez pas à votre plein potentiel.
Ils voulaient un truc qui vous rendrait agités...
860
01:34:49,351 --> 01:34:53,379
Qui vous rendrait furieux
et réveillerait la rage.
861
01:34:53,479 --> 01:34:56,112
Et nous l'avons fait.
862
01:34:56,212 --> 01:34:58,583
Le truc le plus puissant
que j'ai jamais vu.
863
01:34:58,683 --> 01:35:00,667
Même un mauvais trip...
j'en ai vu quelques-uns...
864
01:35:00,767 --> 01:35:03,819
n'était rien, comparé à
la fureur de l'échelle.
865
01:35:03,919 --> 01:35:07,502
- L'échelle ?
- Oui. C'est comme ça qu'ils l'appelaient.
866
01:35:08,645 --> 01:35:11,626
Une descente rapide en bas de l'échelle.
867
01:35:11,726 --> 01:35:14,465
Directement à la peur primale.
Directement à la base de la colère.
868
01:35:14,565 --> 01:35:17,301
Je vous le dis. C'était
vraiment très puissant.
869
01:35:17,401 --> 01:35:20,205
Mais je n'ai pas besoin de vous le dire.
Vous le savez déjà.
870
01:35:20,305 --> 01:35:23,771
Nous avons fait des expériences
sur des singes de la forêt.
871
01:35:23,871 --> 01:35:27,077
Ça a fonctionné. Ils
se frappaient à la tête
872
01:35:27,177 --> 01:35:29,480
essayaient de se crever les yeux,
se mordaient la queue.
873
01:35:29,580 --> 01:35:32,384
Le haut commandement a adoré.
874
01:35:32,484 --> 01:35:34,444
Ils nous ont alors forcé
à essayer sur des Viets.
875
01:35:41,344 --> 01:35:42,744
Nous...
876
01:35:44,581 --> 01:35:46,549
nous avons sorti des
prisonniers de guerre.
877
01:35:47,617 --> 01:35:50,017
Des enfants.
878
01:35:50,220 --> 01:35:51,220
Et...
879
01:35:52,222 --> 01:35:54,904
nous les avons mis dans une cour.
880
01:35:55,004 --> 01:35:57,926
Et nous leur avons donné de
grandes doses de ce truc.
881
01:35:59,996 --> 01:36:03,044
Ils étaient pire que les singes.
882
01:36:03,144 --> 01:36:05,761
Je ne savais pas que des
hommes pouvaient faire ça.
883
01:36:09,973 --> 01:36:14,989
De toute façon, il y avait cette grande offensive
qui arrivait. Tout le monde le savait.
884
01:36:15,089 --> 01:36:17,530
Time Magazine, Huntley, Brinkley...
885
01:36:17,630 --> 01:36:20,769
Et le haut commandement avait peur,
ils savaient que nous ne pouvions pas gagner.
886
01:36:20,869 --> 01:36:23,858
Le moral était au plus bas, ça sentait mauvais
aux États-Unis... vous vous souvenez ?
887
01:36:23,958 --> 01:36:24,448
Oui.
888
01:36:25,789 --> 01:36:27,639
Alors, un ou deux jours plus tard...
889
01:36:27,739 --> 01:36:30,373
ils ont décidé d'utiliser l'échelle...
890
01:36:30,473 --> 01:36:34,143
sur un bataillon-test... le votre.
891
01:36:34,243 --> 01:36:38,246
Seulement une dose infinitésimale
dans le repas, ont-ils dit.
892
01:36:38,346 --> 01:36:40,803
Juste pour prouver son
efficacité au combat.
893
01:36:42,072 --> 01:36:45,180
Ils étaient sûrs que votre unité aurait
le pourcentage de massacres le plus élevé...
894
01:36:45,280 --> 01:36:47,488
de toute l'offensive,
et ils ont eu raison.
895
01:36:47,588 --> 01:36:49,428
Excepté que ça ne s'est
pas passé comme prévu.
896
01:36:53,416 --> 01:36:56,132
Personne ne se souvient
de cette nuit-là.
897
01:36:56,232 --> 01:37:00,504
J'ai des flashs, mais ils n'ont
aucun sens. Que s'est-il passé ?
898
01:37:00,604 --> 01:37:02,907
Il y a eu une offensive ?
899
01:37:03,007 --> 01:37:05,541
Oui. Deux jours plus tard.
900
01:37:05,641 --> 01:37:08,677
Elle a été très violente.
Mais vous n'avez rien vu.
901
01:37:08,777 --> 01:37:12,280
Mais il y a eu une attaque. Il
y a eu une lutte, n'est-ce pas ?
902
01:37:12,380 --> 01:37:15,998
Oui. Mais pas avec les Viets.
903
01:37:20,176 --> 01:37:21,575
Avec qui ?
904
01:37:29,519 --> 01:37:31,350
Vous vous êtes entre-tués.
905
01:37:33,390 --> 01:37:34,469
Quoi ?
906
01:37:34,569 --> 01:37:37,341
Ça a été une lutte fratricide.
907
01:37:37,441 --> 01:37:39,845
Sans distinction.
908
01:37:39,945 --> 01:37:41,847
Vous vous êtes mis en pièces.
909
01:37:41,947 --> 01:37:43,660
Mon Dieu.
910
01:37:44,968 --> 01:37:47,386
Je savais ce qu'il allait se passer.
911
01:37:47,486 --> 01:37:50,871
Je les ai prévenu ! Je
les ai prévenu, putain !
912
01:37:53,576 --> 01:37:55,576
Oh putain.
913
01:38:07,323 --> 01:38:11,089
Qui j'étais ? Seulement un chimiste
hippie. Qu'est-ce que j'y connaissais ?
914
01:38:12,629 --> 01:38:14,029
Putain.
915
01:38:15,832 --> 01:38:18,982
J'ai parlé avec les gars qui mettent
les corps dans des sacs.
916
01:38:19,082 --> 01:38:21,285
Ils étaient dans un état
pire que vous, croyez-moi.
917
01:38:21,385 --> 01:38:23,305
Ils ont vu ce qu'il restait.
918
01:38:29,779 --> 01:38:32,646
J’avais besoin de vous
trouver, vous comprenez ?
919
01:38:33,783 --> 01:38:35,375
Je me sentais responsable.
920
01:38:38,755 --> 01:38:40,689
L'échelle était mon bébé.
921
01:39:16,960 --> 01:39:20,379
- Je vais à Brooklyn.
- Pas avec moi.
922
01:39:20,479 --> 01:39:22,328
Je me perds dans Brooklyn.
923
01:39:23,800 --> 01:39:25,448
Je connais le chemin.
924
01:39:25,548 --> 01:39:29,130
Écoutez. Voilà tout l'argent que j'ai.
925
01:39:30,073 --> 01:39:31,822
Ramenez-moi chez moi, s'il vous plaît.
926
01:39:31,922 --> 01:39:34,103
Elle est où votre maison ?
927
01:41:14,944 --> 01:41:17,144
Dr. Singer.
928
01:41:17,347 --> 01:41:20,097
Ça fait longtemps.
929
01:41:20,197 --> 01:41:22,378
- Salut, Sam.
- Vous allez bien ?
930
01:41:23,953 --> 01:41:25,533
Oui. Ça va.
931
01:41:25,633 --> 01:41:29,137
Vous avez besoin d'aide ?
Je peux appeler là-haut.
932
01:41:29,237 --> 01:41:33,457
Non, ça va. Merci, Sam.
933
01:42:12,201 --> 01:42:13,601
Sarah ?
934
01:42:32,255 --> 01:42:33,255
Jed ?
935
01:42:34,023 --> 01:42:35,223
Elie ?
936
01:43:58,741 --> 01:44:02,161
Si tu as peur de mourir
et que tu t'accroches...
937
01:44:02,261 --> 01:44:05,078
tu verras des démons détruire ta vie.
938
01:44:06,649 --> 01:44:11,036
Si tu as trouvé la paix,
les démons seront des anges...
939
01:44:11,136 --> 01:44:13,680
te libérant de la Terre.
940
01:45:34,570 --> 01:45:35,770
Gabe ?
941
01:45:47,917 --> 01:45:49,612
Bonjour, papa.
942
01:46:10,306 --> 01:46:11,506
Ça va.
943
01:46:22,585 --> 01:46:24,519
Viens. Allons en haut.
944
01:46:33,496 --> 01:46:34,696
Viens.
945
01:47:13,336 --> 01:47:14,336
Il est mort.
946
01:47:22,778 --> 01:47:24,973
Ce gars part en paix.
947
01:47:26,115 --> 01:47:29,016
Il a beaucoup résisté.
948
01:47:35,124 --> 01:47:37,752
Quel est son nom ?
949
01:48:06,722 --> 01:48:09,736
On a avancé que la drogue
hallucinogène BZ...
950
01:48:09,836 --> 01:48:13,840
a été expérimentée sur des
soldats durant la guerre du Vietnam.
951
01:48:13,940 --> 01:48:15,954
Le Pentagone dénie les accusations.
68449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.