All language subtitles for KUBI.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar = leo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,972 --> 00:00:44,442 NECK 2 00:01:01,352 --> 00:01:05,162 Osaka, autumn, 1579. 3 00:01:05,192 --> 00:01:10,042 Retainer Araki Murashige's rebellion against Oda Nobunaga's campaign 4 00:01:10,072 --> 00:01:14,242 to unify japan has lasted one year and three long months. 5 00:01:58,282 --> 00:02:02,582 Murashige asked for support from other warlords opposed to Nobunaga, 6 00:02:02,622 --> 00:02:06,742 including Mouri Terumoto, ruler of the Chugoku region. 7 00:02:12,092 --> 00:02:15,602 Fight! Reinforcements are on the way! 8 00:02:12,382 --> 00:02:16,972 Araki Murashige 9 00:02:16,142 --> 00:02:18,722 Wipe out these Owari bastards! 10 00:02:19,932 --> 00:02:25,842 But the reinforcements never arrived. 11 00:03:06,162 --> 00:03:08,802 Don't run away! Don't run away! 12 00:03:09,272 --> 00:03:10,402 You! 13 00:03:10,612 --> 00:03:12,402 Don't you run away! 14 00:03:12,822 --> 00:03:14,782 Cowards! Don't run away! 15 00:03:15,362 --> 00:03:16,322 Don't run away! 16 00:03:17,702 --> 00:03:23,262 After the castle fell, Murashige disappeared. 17 00:03:26,712 --> 00:03:29,962 Hashiba Hideyoshi 18 00:03:31,612 --> 00:03:34,502 Akechi Mitsuhide 19 00:03:48,532 --> 00:03:51,172 Niwa Nagahide 20 00:03:52,902 --> 00:03:55,092 Takigawa Kazumasu 21 00:03:58,532 --> 00:04:02,182 His Lordship approaches! 22 00:04:06,662 --> 00:04:08,002 Oda Nobunaga 23 00:04:08,042 --> 00:04:12,042 Oda Nobutada Oda Nobunaga Mori Ranmaru 24 00:04:18,882 --> 00:04:20,842 Monkey and Balding, 25 00:04:22,262 --> 00:04:24,202 Bug-eyes and Prodigy, 26 00:04:25,222 --> 00:04:28,682 the gang's all here, but not a peep out of any of you. 27 00:04:29,182 --> 00:04:31,722 I was having fun hawking, but you screwed it up. 28 00:04:32,232 --> 00:04:35,142 A scolding in your dialect makes the blood run cold. 29 00:04:36,362 --> 00:04:38,922 We beat 'em this time, 30 00:04:39,072 --> 00:04:42,422 but we only took back our territory, didn't add any. 31 00:04:43,202 --> 00:04:46,102 Your soldiers are slobs and slowpokes. 32 00:04:46,872 --> 00:04:49,762 And you'all let the main man, Murashige, get away! 33 00:04:50,462 --> 00:04:54,022 I'll track down Murashige, and catch him dead or alive! 34 00:04:56,592 --> 00:04:59,982 It's up to me to decide if Murashige lives or dies. 35 00:05:00,632 --> 00:05:03,322 Not for you to decide, Balding, you shitty idiot! 36 00:05:06,142 --> 00:05:07,822 But still, 37 00:05:08,472 --> 00:05:13,282 even you fools are better than Nobutada and Nobutaka here. 38 00:05:14,102 --> 00:05:17,822 They're my own sons, but they're so stupid it shames me. 39 00:05:18,902 --> 00:05:21,782 One generation is plenty of the Oda Family rule. 40 00:05:22,282 --> 00:05:25,582 After that, one of you'all can take over. 41 00:05:26,062 --> 00:05:29,622 I'll choose whoever works hardest as my successor, 42 00:05:30,332 --> 00:05:32,662 so work for me like your lives depend on it! 43 00:05:33,422 --> 00:05:34,712 Yes, Sir! 44 00:05:36,292 --> 00:05:36,962 Got that? 45 00:05:38,632 --> 00:05:39,862 A moment, Sir! 46 00:05:40,082 --> 00:05:42,942 What about Murashige's clan members that we captured? 47 00:05:47,222 --> 00:05:50,042 Kill 'em all! What the hell else? 48 00:05:51,772 --> 00:05:53,102 Huh? 49 00:05:56,272 --> 00:06:00,692 Come to think of it, you were friendly with Murashige, right? 50 00:06:01,742 --> 00:06:05,642 Don't tell me you let him get away out of pity? 51 00:06:06,322 --> 00:06:08,262 I swear to the gods, I would never! 52 00:06:08,282 --> 00:06:12,872 Then, shut the fuck up and behead the whole Araki clan! 53 00:06:15,172 --> 00:06:18,082 But even if you catch Murashige, 54 00:06:18,752 --> 00:06:20,822 don't you kill him. 55 00:06:22,552 --> 00:06:24,982 You bring him to me, no matter what. 56 00:06:27,842 --> 00:06:29,302 Mitsuhide, 57 00:06:30,312 --> 00:06:32,942 get Monkey's help to capture Murashige. 58 00:06:34,932 --> 00:06:37,002 The rest of my idiots! 59 00:06:37,482 --> 00:06:39,762 Escort me until I'm safely out of here! 60 00:06:40,152 --> 00:06:41,522 Yes, Sir! 61 00:06:55,962 --> 00:06:59,042 For him to even mention a successor, 62 00:06:59,292 --> 00:07:04,202 this recent battle must have taken heavy toll on His Lordship Nobunaga. 63 00:07:05,222 --> 00:07:09,442 Yes, and Murashige resisted to the bitter end. 64 00:07:10,932 --> 00:07:15,022 If Chosokabe and Mouri had joined the rebellion, 65 00:07:15,312 --> 00:07:17,542 we wouldn't be idly sitting here. 66 00:07:17,982 --> 00:07:19,062 But, 67 00:07:19,482 --> 00:07:24,362 His Lordship Nobunaga was so fond of Murashige, 68 00:07:25,032 --> 00:07:26,822 can he actually kill him? 69 00:07:27,822 --> 00:07:31,082 Murashige, you're not up to seizing Mouri's clan. 70 00:07:31,322 --> 00:07:33,102 This is Monkey's shrewd plan. 71 00:07:34,162 --> 00:07:35,562 Mitsuhide, 72 00:07:36,002 --> 00:07:38,782 you strategize with me to capture Shikoku and Koshu. 73 00:07:39,672 --> 00:07:40,442 Yes, Sir. 74 00:07:40,962 --> 00:07:43,882 Murashige, go to Settsu with Nobutada. 75 00:07:46,172 --> 00:07:47,102 Please wait, Sir. 76 00:07:48,722 --> 00:07:50,342 I am not... 77 00:07:52,432 --> 00:07:53,422 a babysitter! 78 00:07:53,812 --> 00:07:55,102 Babysitter? 79 00:07:55,602 --> 00:07:56,522 How dare you?! 80 00:07:56,892 --> 00:07:58,292 You talking back to me? 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,482 You've got some balls. 82 00:08:05,532 --> 00:08:07,722 If you don't want to babysit, 83 00:08:08,072 --> 00:08:09,262 what will you do? 84 00:08:10,742 --> 00:08:12,602 If you won't let me seize Mouri, 85 00:08:12,872 --> 00:08:15,682 let me lead the men seizing Shikoku or Koshu. 86 00:08:16,162 --> 00:08:18,482 I want to go wild there 87 00:08:18,792 --> 00:08:20,282 to make Your Lordship happy! 88 00:08:22,172 --> 00:08:24,622 An admirable offer. 89 00:08:25,042 --> 00:08:27,042 But there's no part for you! 90 00:08:27,762 --> 00:08:29,162 Know your place! 91 00:08:30,222 --> 00:08:31,802 I am, um, 92 00:08:32,592 --> 00:08:35,522 I live only for Your Lordship. Please let me play a part. 93 00:08:35,852 --> 00:08:37,082 Give me a part! 94 00:08:38,482 --> 00:08:41,502 If you want to take Mitsuhide's place so bad, 95 00:08:41,902 --> 00:08:43,762 go ahead and kill Balding. 96 00:08:45,112 --> 00:08:47,572 I give you permission. 97 00:08:48,822 --> 00:08:50,842 You'll agree, right? 98 00:08:53,452 --> 00:08:54,122 No... 99 00:08:54,412 --> 00:08:57,002 Don't tell me you're full of lies! 100 00:08:57,082 --> 00:09:00,832 No, my loyalty to Your Lordship remains pure. 101 00:09:02,252 --> 00:09:04,712 Makes me suspicious. 102 00:09:06,502 --> 00:09:09,122 If you truly live only for me, 103 00:09:09,462 --> 00:09:12,502 your bowels should be beautiful. 104 00:09:15,222 --> 00:09:16,602 Use this for "harakiri". 105 00:09:19,812 --> 00:09:24,602 Murashige is a brave warrior. You must not let him die like a dog. 106 00:09:24,942 --> 00:09:27,612 So it's your turn, you busybody! 107 00:09:28,532 --> 00:09:31,682 Then, you take Murashige's place and commit harakiri! 108 00:09:33,492 --> 00:09:34,662 No! 109 00:09:35,412 --> 00:09:37,622 He is the brave warrior! 110 00:09:38,582 --> 00:09:40,042 Allow me. 111 00:09:40,702 --> 00:09:41,942 Second me! 112 00:09:44,282 --> 00:09:46,962 Give me the creeps! 113 00:09:47,592 --> 00:09:52,602 Brave warriors sucking up to each other! What are you two up to? 114 00:09:52,672 --> 00:09:54,282 You're spoiling my fun! 115 00:09:55,202 --> 00:09:57,522 Playing with men's lives for entertainment... 116 00:09:58,512 --> 00:10:00,242 You idiot! 117 00:10:00,432 --> 00:10:04,942 From the moment you're born, life is one big joke! 118 00:10:05,232 --> 00:10:06,982 You piss me off. 119 00:10:12,492 --> 00:10:13,502 Murashige, 120 00:10:14,492 --> 00:10:15,822 eat this sweet. 121 00:10:19,282 --> 00:10:20,372 Yes, 122 00:10:21,242 --> 00:10:23,262 I will do so with pleasure. 123 00:10:44,352 --> 00:10:46,942 You are such 124 00:10:47,272 --> 00:10:49,842 a dear, dear man! 125 00:10:55,612 --> 00:10:57,282 Given my peasant roots, 126 00:10:57,862 --> 00:11:02,102 I find Murashige and Lord Nobunaga's relationship 127 00:11:02,452 --> 00:11:04,452 beyond understanding. 128 00:11:06,712 --> 00:11:09,752 Infatuations among samurai are certainly complicated. 129 00:11:11,382 --> 00:11:15,122 But where the hell is Murashige? 130 00:11:22,972 --> 00:11:25,742 Hey, wait! Hey, that's mine! 131 00:11:25,772 --> 00:11:27,002 Wait, you. 132 00:11:27,562 --> 00:11:31,172 Sosori Shinzaemon 133 00:11:28,852 --> 00:11:31,302 What is Master Rikyu talking about? 134 00:11:32,022 --> 00:11:35,222 There's no trace of Murashige in this broken down castle. 135 00:11:36,152 --> 00:11:37,842 Hanji, Choji, find anything? 136 00:11:39,612 --> 00:11:40,882 Leave it! 137 00:11:43,362 --> 00:11:44,482 Look at that priest, 138 00:11:45,122 --> 00:11:48,182 better he strip and bury them than pray over them. 139 00:11:54,842 --> 00:11:56,842 The priest was a warrior in disguise! 140 00:12:05,602 --> 00:12:06,972 Not so fast! 141 00:12:15,802 --> 00:12:17,702 This man fits the description, 142 00:12:18,702 --> 00:12:20,222 no question about it. 143 00:12:20,452 --> 00:12:22,012 Master Rikyu was spot on! 144 00:12:22,032 --> 00:12:25,302 You've got the wrong man. I'm not Araki Murashige! 145 00:12:27,662 --> 00:12:32,162 Nobody here ever said, "You're Master Araki." 146 00:12:41,202 --> 00:12:45,472 Kyoto Rokujo-gawara 147 00:12:46,352 --> 00:12:47,362 Behead! 148 00:12:49,102 --> 00:12:52,732 Mosuke Tamezo 149 00:12:49,852 --> 00:12:53,272 It's disgusting to massacre an entire clan. 150 00:12:58,942 --> 00:13:03,782 They're a warrior clan, they should have more valuables. 151 00:13:03,992 --> 00:13:05,422 A miserly bunch today. 152 00:13:09,392 --> 00:13:12,202 Mosuke, look at that woman, 153 00:13:12,502 --> 00:13:14,582 she's with a child. 154 00:13:18,302 --> 00:13:19,222 Behead! 155 00:13:27,182 --> 00:13:30,162 Let's go, Mosuke! Time to grab treasures! 156 00:13:37,522 --> 00:13:41,142 Sakai Rikyu Residence 157 00:13:56,462 --> 00:13:57,882 Mamiya, 158 00:13:56,922 --> 00:14:00,112 Sen no Rikyu 159 00:13:58,752 --> 00:14:01,042 bring the item. 160 00:14:09,142 --> 00:14:12,422 I plan to accomplish great deeds, 161 00:14:12,982 --> 00:14:15,102 so I offered my prayers to the gods. 162 00:14:15,602 --> 00:14:17,262 To be the successor? 163 00:14:17,772 --> 00:14:19,822 You'll have to work hard, 164 00:14:20,022 --> 00:14:22,162 if you're to succeed Lordship Nobunaga. 165 00:14:22,442 --> 00:14:27,422 The greatest goal for a warrior is to become ruler of the land. 166 00:14:28,562 --> 00:14:31,322 Isn't that right, Lord Mitsuhide? 167 00:14:33,372 --> 00:14:37,482 No, I have never once dreamed of ruling the land. 168 00:14:37,832 --> 00:14:40,602 It's perfectly fine for all of you 169 00:14:40,882 --> 00:14:44,202 to be inspired by word from His Lordship, 170 00:14:44,632 --> 00:14:46,682 but as long as you work for that man, 171 00:14:47,052 --> 00:14:50,042 you can never have enough heads. 172 00:14:51,222 --> 00:14:54,122 Murashige's rebellion last year, 173 00:14:54,602 --> 00:14:56,642 cost him dearly. 174 00:15:20,132 --> 00:15:24,322 After dedicating myself to him body and soul, I only get Settsu Province. 175 00:15:26,012 --> 00:15:28,262 I refuse to follow the bastard! 176 00:15:32,762 --> 00:15:34,022 Listen, 177 00:15:35,682 --> 00:15:38,462 the first night you held me in your arms, 178 00:15:39,942 --> 00:15:42,642 you said, "When the time comes, we will rise up," 179 00:15:43,522 --> 00:15:44,562 remember? 180 00:15:46,242 --> 00:15:48,262 Hold your tongue and withdraw. 181 00:15:48,912 --> 00:15:50,962 I'll beg for your life. 182 00:15:51,742 --> 00:15:54,642 If you desist now, you can get off with exile. 183 00:15:59,622 --> 00:16:02,532 Better yet, tell me to commit harakiri. 184 00:16:03,882 --> 00:16:06,042 I'll die happy if you second me. 185 00:16:07,922 --> 00:16:09,342 You, 186 00:16:10,382 --> 00:16:12,202 care for me that much... 187 00:16:28,822 --> 00:16:30,922 We're enemies at war, now. 188 00:16:32,412 --> 00:16:33,842 Behave accordingly. 189 00:16:53,762 --> 00:16:55,622 But Lord Mitsuhide, 190 00:16:55,762 --> 00:16:59,622 I hear you tried to persuade Murashige, after he raised his army. 191 00:16:59,732 --> 00:17:03,042 Lord Mitsuhide handled that situation admirably. 192 00:17:03,192 --> 00:17:06,342 I pray the fugitive is captured soon. No doubt, 193 00:17:06,522 --> 00:17:09,342 if Mitsuhide captures him he'll be favored to succeed. 194 00:17:09,362 --> 00:17:15,102 I've also heard rumors that Mitsuhide set up Murashige to fake a rebellion. 195 00:17:15,202 --> 00:17:16,482 Now, now, there's... 196 00:17:16,662 --> 00:17:20,442 My clan and the Araki clan are related by blood, that's all. 197 00:17:22,042 --> 00:17:24,842 If you're repeating baseless rumors, I hope 198 00:17:25,002 --> 00:17:26,882 you're prepared to pay the price. 199 00:17:27,172 --> 00:17:29,782 No, no, nothing like that. 200 00:17:31,342 --> 00:17:35,722 I make a habit of washing my neck well each morning. 201 00:17:36,352 --> 00:17:38,622 I plan to keep my kimono collar clean 202 00:17:38,762 --> 00:17:43,282 until it's been decided who will rule this land. 203 00:17:59,872 --> 00:18:04,402 Lord Mitsuhide, a precious package was delivered to the inner garden. 204 00:18:05,002 --> 00:18:06,822 Please, this way. 205 00:18:32,532 --> 00:18:33,722 Master Rikyu, 206 00:18:34,022 --> 00:18:37,202 I told you to kill the rebel leader as soon as you found him. 207 00:18:38,452 --> 00:18:41,622 Lord Mitsuhide says he will kill him. 208 00:18:43,832 --> 00:18:46,702 Let us pretend we never saw him. 209 00:18:47,082 --> 00:18:51,722 We will remove ourselves, so if you want to kill him there, feel free. 210 00:19:04,182 --> 00:19:05,462 Master Rikyu! 211 00:19:06,022 --> 00:19:10,442 I'm sorry for the trouble, but please deliver this gift to Kameyama Castle. 212 00:19:31,842 --> 00:19:32,722 Mosuke! 213 00:19:33,342 --> 00:19:36,502 Mosuke! Hey! 214 00:19:38,222 --> 00:19:40,602 They're finally here! Look, 215 00:19:40,852 --> 00:19:43,042 it's Lord Hashiba's army. 216 00:19:43,972 --> 00:19:45,542 Tame! 217 00:19:45,682 --> 00:19:46,952 What, what? 218 00:19:46,982 --> 00:19:48,062 Are you serious? 219 00:19:48,232 --> 00:19:52,582 Of course I am, at my age, this is my last big gamble! 220 00:19:52,732 --> 00:19:55,282 They'll steal our rice. Hide it, hide it! 221 00:19:55,442 --> 00:19:57,502 You hide something, too, Grandpa! 222 00:19:57,532 --> 00:20:01,182 Look at them scurrying around. This is why I hate peasants. 223 00:20:01,372 --> 00:20:05,382 Come with me, Mosuke. Here, take this. 224 00:20:06,202 --> 00:20:08,522 All right! Move! Gimme that! 225 00:20:08,662 --> 00:20:10,772 I'll be away awhile. 226 00:20:10,792 --> 00:20:12,522 Where are you going, for awhile?! 227 00:20:12,542 --> 00:20:15,022 Next time you see your husband, he might be a warlord. 228 00:20:15,052 --> 00:20:17,902 No way! I'll be a damn Shogun! 229 00:20:17,922 --> 00:20:20,962 What are you talking about? Where are you going? 230 00:20:22,202 --> 00:20:25,862 Hey, husband! Who's going to do the farming! 231 00:20:26,102 --> 00:20:27,782 Get back here! 232 00:20:30,622 --> 00:20:33,422 Sir samurais, excuse us, may we blend in? 233 00:20:33,442 --> 00:20:34,792 Blend in! 234 00:20:34,822 --> 00:20:36,712 Sure, come on in! 235 00:20:36,732 --> 00:20:38,302 Much obliged! 236 00:20:38,322 --> 00:20:41,592 Samurai sirs! May we blend in with you? 237 00:20:41,612 --> 00:20:46,392 You're welcome. Let's have some fun! 238 00:20:47,332 --> 00:20:49,022 Looks good on you. 239 00:20:49,582 --> 00:20:52,562 Can you figure it out? You pass this through here. 240 00:20:52,712 --> 00:20:54,842 It looks good on you. 241 00:20:55,882 --> 00:20:58,522 Um, excuse me, excuse me. 242 00:20:58,552 --> 00:21:01,152 Is this really Lord Hashiba's army? 243 00:21:01,182 --> 00:21:02,382 That's right. 244 00:21:02,722 --> 00:21:05,182 Hey, is Hashiba important? 245 00:21:05,382 --> 00:21:06,992 You jumped in without knowing? 246 00:21:07,012 --> 00:21:09,242 Mosuke, you're a moron! I'm so sorry, Sir. 247 00:21:09,272 --> 00:21:14,372 Hashiba Hiyoshimaru went straight from a peasant to a samurai chief! 248 00:21:14,402 --> 00:21:17,122 Why are you wearing the enemy's helmet? 249 00:21:17,442 --> 00:21:20,062 You've been stealing stuff from dead warriors. 250 00:21:24,072 --> 00:21:25,762 Hold your places! 251 00:21:25,782 --> 00:21:27,342 Hold your places! 252 00:21:35,792 --> 00:21:37,942 Hey! Run! Run! 253 00:21:38,842 --> 00:21:40,942 Hey! Run! Run! 254 00:22:47,222 --> 00:22:49,102 The samurai chief's head. 255 00:22:50,282 --> 00:22:51,602 I did it! 256 00:22:52,622 --> 00:22:53,982 Look! 257 00:22:58,502 --> 00:23:01,302 It's the head of the samurai chief! 258 00:23:02,002 --> 00:23:05,362 With this, I can be Hiyoshimaru, too! 259 00:23:05,382 --> 00:23:07,582 I'm Hiyoshimaru! 260 00:23:08,302 --> 00:23:10,902 Be happy for me, Mosuke! I did it! 261 00:23:12,262 --> 00:23:15,542 I did it! When I become Hiyoshimaru, 262 00:23:15,562 --> 00:23:20,592 you can be my number one servant, we did it, Mosuke! 263 00:23:24,282 --> 00:23:27,202 Ouch, ouch, Mosuke, that hurts... 264 00:23:27,952 --> 00:23:29,522 What are you...? 265 00:23:49,052 --> 00:23:50,802 I am 266 00:23:51,432 --> 00:23:54,542 Hiyoshimaru! 267 00:24:11,412 --> 00:24:13,382 You're disgusting! 268 00:24:24,842 --> 00:24:26,642 I just wanted, 269 00:24:27,012 --> 00:24:29,722 to become a samurai! 270 00:24:30,592 --> 00:24:33,322 Kindly, kill me kindly! 271 00:24:33,722 --> 00:24:35,562 You're a moron, not a samurai! 272 00:24:48,942 --> 00:24:54,122 According to reports, many are starving to death, inside the castle. 273 00:24:54,492 --> 00:25:00,462 Kuroda Kanbei 274 00:24:55,452 --> 00:25:00,382 Stopping their food supply is working. Mouri's men will soon be so hungry, 275 00:25:00,712 --> 00:25:02,642 they'll surrender with a white flag. 276 00:25:00,922 --> 00:25:03,572 Tottori Castle 277 00:25:04,002 --> 00:25:06,142 He'll choose me to succeed him. 278 00:25:07,732 --> 00:25:10,432 Ukita Tadaie Hachisuka Koroku 279 00:25:08,012 --> 00:25:09,722 What's wrong with you two? 280 00:25:10,762 --> 00:25:13,062 If you don't get it together, 281 00:25:11,692 --> 00:25:14,112 Hashiba Hidenaga 282 00:25:13,682 --> 00:25:16,062 my brother can't succeed Lord Nobunaga. 283 00:25:16,182 --> 00:25:18,322 If my older brother rules like Nobunaga, 284 00:25:19,312 --> 00:25:22,162 both your clans would be crucified and massacred. 285 00:25:22,692 --> 00:25:24,162 Speaking of which, 286 00:25:24,402 --> 00:25:28,122 Lord Tadaie has received vital information. 287 00:25:28,322 --> 00:25:32,842 Kikkawa Motoharu plans to send reinforcements to Tottori Castle soon. 288 00:25:33,202 --> 00:25:37,802 You idiot! If you know that, you both should fend them off and kill them! 289 00:25:38,742 --> 00:25:43,102 No, only Lord Tadaie was privy to that information. 290 00:25:43,582 --> 00:25:44,902 But that's... 291 00:25:45,332 --> 00:25:47,762 Next month, my brother heads to Azuchi. 292 00:25:48,142 --> 00:25:49,982 Should he take both of yours heads 293 00:25:51,012 --> 00:25:52,902 as an apology to His Lordship? 294 00:25:56,422 --> 00:25:59,022 I have word, Sir. A messenger from Sakai arrived. 295 00:25:59,312 --> 00:26:00,922 Send him in. 296 00:26:01,482 --> 00:26:03,762 First, let's end this meeting. 297 00:26:16,952 --> 00:26:20,202 I am here to deliver a message from Master Rikyu. 298 00:26:22,872 --> 00:26:25,962 Are you the performer Rikyu keeps? 299 00:26:26,212 --> 00:26:30,222 Yes, Sir! I apprenticed as a ninja in Koga, but today, 300 00:26:30,342 --> 00:26:33,782 I am Sorori Shinzaemon, soon to be the finest performer in the land. 301 00:26:34,302 --> 00:26:35,922 He's got guts! 302 00:26:36,472 --> 00:26:38,802 So you perform by singing and dancing? 303 00:26:39,142 --> 00:26:44,042 No, I talk to make people laugh and then, land a punch at the end. 304 00:26:44,392 --> 00:26:45,602 I know, 305 00:26:46,232 --> 00:26:51,082 you served Priest Sugitani, who nearly shot His Lordship. 306 00:26:51,462 --> 00:26:53,662 You escaped from Koga and Rikyu rescued you. 307 00:26:54,282 --> 00:26:58,882 That was then, this is now. I shed my ninja ways for a clean life. 308 00:26:59,532 --> 00:27:01,202 Actually, you're all filthy. 309 00:27:02,832 --> 00:27:05,722 You're all welcome to take baths. Withdraw. 310 00:27:06,122 --> 00:27:06,782 Yes, Sir! 311 00:27:10,712 --> 00:27:11,742 Hey. 312 00:27:12,982 --> 00:27:14,242 Open it. 313 00:27:19,182 --> 00:27:24,872 Um, "Following Hideyoshi's orders, at Hanakuma Castle, Sorori was..." 314 00:27:24,892 --> 00:27:25,862 Hey! 315 00:27:26,232 --> 00:27:28,542 Not out loud! 316 00:27:34,532 --> 00:27:36,182 Ouch! Ouch! 317 00:27:36,492 --> 00:27:38,002 You know I can't read! 318 00:27:41,852 --> 00:27:46,612 Kameyama Castle 319 00:27:49,292 --> 00:27:52,582 Lord Mitsuhide! The preparations are complete! 320 00:27:58,932 --> 00:28:00,442 Ranmaru! 321 00:28:00,892 --> 00:28:02,542 Heaven's punishment! 322 00:28:04,012 --> 00:28:05,682 Who are you? Who's Ranmaru, 323 00:28:06,562 --> 00:28:07,942 this isn't Ranmaru, 324 00:28:09,102 --> 00:28:10,702 what the hell are you doing? 325 00:28:11,192 --> 00:28:14,422 If you're a samurai, bear the consequences! 326 00:28:11,652 --> 00:28:14,592 Saito Toshimitsu 327 00:28:15,192 --> 00:28:18,282 No, stop it, no, stop it! 328 00:28:18,532 --> 00:28:19,662 Hold your tongue! 329 00:28:20,702 --> 00:28:21,522 Stop it! 330 00:28:22,202 --> 00:28:23,102 Nobunaga! 331 00:28:23,162 --> 00:28:23,702 Stop it! 332 00:28:24,492 --> 00:28:25,862 Be prepared! 333 00:28:26,122 --> 00:28:28,182 Mitsuhide! It's me! 334 00:28:28,622 --> 00:28:30,082 Look at my face, it's me! 335 00:28:30,792 --> 00:28:34,862 It's me, Murashige, that you love, you can see, it's me. 336 00:28:36,342 --> 00:28:37,202 Mitsuhide! 337 00:28:55,022 --> 00:28:58,302 Follow me. There's a room for you. 338 00:29:11,382 --> 00:29:14,182 Following your orders, we're buying up all the rice. 339 00:29:14,402 --> 00:29:16,902 I plan to resell it for three times the price. 340 00:29:17,212 --> 00:29:18,862 Three times? 341 00:29:19,302 --> 00:29:21,122 You mean ten times. 342 00:29:22,012 --> 00:29:25,522 Someone starving to death will pay any price. 343 00:29:25,802 --> 00:29:27,582 Oh no! You're a man! 344 00:29:27,892 --> 00:29:28,782 Cheater! 345 00:29:28,812 --> 00:29:32,182 Shut up! I'm just a whore with a stick. 346 00:29:32,892 --> 00:29:33,762 Pay me back! 347 00:29:34,562 --> 00:29:36,202 Never come back, asshole! 348 00:29:37,062 --> 00:29:40,382 I hear His Lordship, Murashige, and Mitsuhide were all in love? 349 00:29:41,862 --> 00:29:43,082 Kanbei, 350 00:29:43,362 --> 00:29:46,702 find out what's up between those three. 351 00:29:46,872 --> 00:29:48,442 You'll find something. 352 00:29:49,372 --> 00:29:53,522 Brother, can't you wait until His Lordship appoints you next-in-line? 353 00:29:53,962 --> 00:29:57,222 I'm sick of being used by someone else. 354 00:29:58,552 --> 00:30:00,522 Well said, Brother. 355 00:30:01,212 --> 00:30:02,402 Kanbei, 356 00:30:02,762 --> 00:30:06,922 you also tried to persuade Murashige and paid for it with your leg. 357 00:30:08,062 --> 00:30:09,702 And I didn't help you. 358 00:30:11,732 --> 00:30:13,902 But Kanbei, listen up, 359 00:30:14,062 --> 00:30:16,482 this is just the beginning, 360 00:30:17,482 --> 00:30:19,472 we're going to make it. 361 00:30:28,622 --> 00:30:30,222 - Even! - Odd! 362 00:30:30,242 --> 00:30:30,862 This is odd! 363 00:30:32,122 --> 00:30:33,062 Winner is! 364 00:30:34,502 --> 00:30:36,482 Two sixes makes even. 365 00:30:38,132 --> 00:30:40,462 Hurry, place your bets! 366 00:30:42,172 --> 00:30:45,622 Brother, that's the performer we met. 367 00:30:47,142 --> 00:30:49,182 You're working hard, Sorori. 368 00:30:51,472 --> 00:30:54,002 Open up your right hand. 369 00:30:55,892 --> 00:30:56,862 Just show it. 370 00:31:01,192 --> 00:31:02,162 Your left? 371 00:31:05,802 --> 00:31:07,982 You tricked me, bastard! 372 00:31:14,202 --> 00:31:17,202 Quiet! Quiet! 373 00:31:17,712 --> 00:31:19,182 Cut it out! 374 00:31:19,842 --> 00:31:21,082 Mind the Lord! 375 00:31:28,932 --> 00:31:30,492 Kanbei. 376 00:31:31,352 --> 00:31:32,742 Loan me your sword. 377 00:31:35,642 --> 00:31:36,882 You, 378 00:31:37,392 --> 00:31:38,502 stick your neck out! 379 00:31:38,812 --> 00:31:40,622 My blood will dirty your sword. 380 00:31:40,682 --> 00:31:41,482 Move forward. 381 00:31:41,732 --> 00:31:42,502 Forgive me! 382 00:31:42,902 --> 00:31:43,902 Move forward! 383 00:31:51,322 --> 00:31:52,542 Just kidding. 384 00:31:53,582 --> 00:31:54,262 Hey. 385 00:31:55,202 --> 00:31:56,662 Hidenaga. 386 00:31:57,002 --> 00:31:58,022 Money. 387 00:31:59,622 --> 00:32:01,042 Give him money! 388 00:32:05,262 --> 00:32:06,042 My brother 389 00:32:07,092 --> 00:32:11,702 says to use this money to pay for their winning bets. 390 00:32:12,012 --> 00:32:14,482 Now, everyone drink up! 391 00:32:14,972 --> 00:32:16,382 Drink and party! 392 00:32:22,942 --> 00:32:25,592 Brother, why not let him work for you? 393 00:32:25,612 --> 00:32:27,802 He's a former ninja, right? I'll give him a try. 394 00:32:27,822 --> 00:32:29,052 Can you trust him? 395 00:32:29,072 --> 00:32:30,932 Please, wait, Sir. 396 00:32:33,032 --> 00:32:36,162 Great Lord, Younger Brother, and General. 397 00:32:36,372 --> 00:32:39,322 Please somehow forgive my earlier insolence. 398 00:32:39,622 --> 00:32:41,482 If you want to apologize, perform. 399 00:32:42,042 --> 00:32:46,042 Yes! And if you like it, can we serve you, Lord Hideyoshi? 400 00:32:46,302 --> 00:32:48,062 How dare you, a former ninja?! 401 00:32:48,142 --> 00:32:50,742 Serving that tea ceremony priest, Rikyu, is no fun. 402 00:32:50,762 --> 00:32:53,902 I want to serve the most ambitious man in Japan! 403 00:32:54,642 --> 00:32:55,862 If I like your act. 404 00:32:56,392 --> 00:32:58,642 In that case, a short one. 405 00:32:59,182 --> 00:33:02,202 A certain lordship dies and he goes to hell. 406 00:33:02,732 --> 00:33:06,342 The Devil says, "Tell me what you did when you were alive." 407 00:33:06,482 --> 00:33:09,582 "Depending on that, I may spare you from going to hell." 408 00:33:09,992 --> 00:33:13,802 The Lord says, "I'm the Sixth Demon King, who sent" 409 00:33:13,822 --> 00:33:16,742 "20,000 believers of the Jodo Shinshu Sect," 410 00:33:16,782 --> 00:33:20,042 "and 2,000 Hieizan Temple priests to their deaths." 411 00:33:20,162 --> 00:33:22,382 The Devil falls down on his knees, 412 00:33:22,542 --> 00:33:24,902 and says, "Brother! Please let me serve you." 413 00:33:27,382 --> 00:33:29,422 Brother, let's keep him, right? 414 00:33:29,802 --> 00:33:31,222 Yes, I agree. 415 00:33:31,422 --> 00:33:34,442 But first, send him to Koga with an offer to buy the letter, 416 00:33:34,842 --> 00:33:37,722 and retain him, only if he completes the mission. 417 00:33:38,222 --> 00:33:39,182 A good plan. 418 00:33:40,062 --> 00:33:42,622 You're just going to die, anyway. 419 00:33:48,902 --> 00:33:53,302 If we get that letter and report on Mitsuhide, we'll be retained. 420 00:33:53,612 --> 00:33:55,172 with a big reward, right? 421 00:33:55,202 --> 00:34:00,582 The man we're meeting is Kougenbo, a boss who'll do anything for money. 422 00:34:00,702 --> 00:34:03,522 People say he kills anyone who sees his face. 423 00:34:03,542 --> 00:34:05,872 That's no good, let's run away. 424 00:34:13,342 --> 00:34:14,602 What's this? 425 00:35:02,252 --> 00:35:04,382 Mitsuhide's men did this. 426 00:35:09,462 --> 00:35:13,102 I'm glad to be rid of my wife, my children and my father. 427 00:35:13,362 --> 00:35:16,082 I want to thank Mitsuhide for getting rid of them! 428 00:35:16,402 --> 00:35:20,722 Spoken like a brave man who kills his friends and steals heads. 429 00:35:26,872 --> 00:35:28,362 Tame... 430 00:35:29,672 --> 00:35:31,802 Hey! Mitsuhide's men are still nearby. 431 00:35:31,922 --> 00:35:33,622 Choji, Hanji, bring him back. 432 00:35:35,922 --> 00:35:37,062 Tame! 433 00:35:39,642 --> 00:35:41,942 Tame... Tame! 434 00:35:47,772 --> 00:35:51,362 That was Tame, I'm sure of it. 435 00:35:51,522 --> 00:35:55,542 You either saw his ghost or some apparition, it wasn't him. 436 00:35:55,572 --> 00:35:57,492 You killed him before, right? 437 00:36:07,462 --> 00:36:09,882 Hey, stop that useless praying. 438 00:36:14,382 --> 00:36:15,782 What is it? 439 00:36:16,922 --> 00:36:19,322 They're just some peasants. 440 00:36:19,722 --> 00:36:21,422 I hope so... 441 00:36:37,282 --> 00:36:40,822 Did you come here knowing this land belongs to Kougenbo of Koga? 442 00:36:41,612 --> 00:36:42,862 Don't move, Mosuke! 443 00:36:44,122 --> 00:36:46,202 What happens if we know? 444 00:36:47,292 --> 00:36:49,622 You'll just be killed. 445 00:36:52,832 --> 00:36:56,152 Hannya Sahei 446 00:36:56,172 --> 00:36:57,482 Sorori? 447 00:36:58,932 --> 00:37:00,482 Brother Sahei? 448 00:37:01,012 --> 00:37:03,762 Oh, we're saved! 449 00:37:15,272 --> 00:37:16,902 Seems safe. 450 00:37:19,782 --> 00:37:21,222 Gotta pee. 451 00:37:21,402 --> 00:37:22,942 Hey, wait! 452 00:37:23,362 --> 00:37:27,202 You can pee, but you'll pay for it with your life. 453 00:38:03,822 --> 00:38:08,042 Kougenbo 454 00:38:15,292 --> 00:38:16,682 We have brought 455 00:38:17,592 --> 00:38:20,402 Sorori Shinzaemon, former disciple 456 00:38:20,802 --> 00:38:23,302 of Sugitani Zenjubo, now dead. 457 00:38:23,762 --> 00:38:25,302 A disciple of Sugitani, 458 00:38:25,442 --> 00:38:27,762 who died, trying to kill Nobunaga? 459 00:38:28,352 --> 00:38:32,142 Sorry to lose a man good with rifles. What's your talent? 460 00:38:33,102 --> 00:38:33,942 Talking. 461 00:38:34,612 --> 00:38:35,962 I see! 462 00:38:36,272 --> 00:38:37,762 Handy, talk is cheap. 463 00:38:38,062 --> 00:38:40,482 Keep telling tall tales. 464 00:38:41,112 --> 00:38:42,762 To the matter at hand, 465 00:38:43,992 --> 00:38:48,482 His Lordship Hideyoshi wants to buy Nobunaga's letter. 466 00:38:48,912 --> 00:38:52,202 His offer is 10,000 gold coins for the letter 467 00:38:52,282 --> 00:38:53,882 plus one foreign trading ship. 468 00:38:54,212 --> 00:38:57,662 Payment to be delivered through Sen no Rikyu. 469 00:38:58,462 --> 00:38:59,562 Sold! 470 00:39:01,802 --> 00:39:04,702 The secret letter Nobunaga wrote to his son, Nobutada, 471 00:39:04,882 --> 00:39:08,062 could turn this country upside down once again. 472 00:39:08,472 --> 00:39:10,962 I will only sell it to wise Lord Hideyoshi. 473 00:39:11,602 --> 00:39:16,842 Sorori has also been ordered to go to Mitsuhide's Kameyama Castle. 474 00:39:17,402 --> 00:39:20,562 May I escort him? 475 00:39:21,322 --> 00:39:22,942 You may. 476 00:39:23,862 --> 00:39:26,342 On your way back, get the money in Saka. 477 00:39:42,052 --> 00:39:44,262 What's this festival about? 478 00:39:44,802 --> 00:39:46,742 It's an annual prayer festival. 479 00:39:47,342 --> 00:39:51,022 They pray to die soon, to bid this earth farewell. 480 00:39:52,472 --> 00:39:54,342 This is one peculiar village. 481 00:39:55,432 --> 00:39:58,322 This is one peculiar world. 482 00:40:33,182 --> 00:40:33,822 Next! 483 00:40:36,792 --> 00:40:39,222 Look, you missed. What will you do? 484 00:40:40,442 --> 00:40:41,462 Hand it over! 485 00:40:57,042 --> 00:41:00,682 You're going to shoot him like that? You're brutal. 486 00:41:06,302 --> 00:41:09,322 The garden is soiled. Clean it up. 487 00:41:12,892 --> 00:41:15,722 If you're going that far, why not kill the real one? 488 00:41:19,142 --> 00:41:21,262 You're in love with Nobunaga, aren't you? 489 00:41:22,902 --> 00:41:24,402 Ridiculous. 490 00:41:24,812 --> 00:41:28,902 I put up with him to rule next, no matter how badly he treats me. 491 00:41:29,072 --> 00:41:30,142 Look at you, 492 00:41:30,862 --> 00:41:33,702 you've done whatever it takes to please His Lordship. 493 00:41:34,322 --> 00:41:36,352 And for all your efforts... 494 00:41:39,202 --> 00:41:41,102 For all my efforts, what? 495 00:41:42,172 --> 00:41:43,122 What? 496 00:41:44,252 --> 00:41:46,322 For all my efforts, what? 497 00:41:48,672 --> 00:41:50,092 What? 498 00:41:55,472 --> 00:41:58,762 I've put up with him for a long time, to succeed. 499 00:41:59,142 --> 00:42:00,772 A long time. 500 00:42:02,982 --> 00:42:07,262 But for all my efforts, my entire clan is massacred. 501 00:42:07,692 --> 00:42:08,902 Shit. 502 00:42:20,122 --> 00:42:23,182 You have no idea how nerve-wracking it is 503 00:42:23,242 --> 00:42:25,622 to shelter a rebel leader who sits around 504 00:42:26,672 --> 00:42:28,782 drinking sake and tea. 505 00:42:31,712 --> 00:42:33,412 I know. 506 00:42:34,802 --> 00:42:36,402 Don't bully me. 507 00:42:37,682 --> 00:42:40,462 I'm grateful to you with all my heart. 508 00:42:43,062 --> 00:42:45,062 I love you with all my heart. 509 00:42:55,242 --> 00:42:57,182 Something's bothering me. 510 00:42:59,282 --> 00:43:03,982 His Lordship plans to look for you, all the way to hell and back. 511 00:43:04,832 --> 00:43:07,582 As the man he put in charge of finding you... 512 00:43:11,342 --> 00:43:13,162 You do have a problem. 513 00:43:13,552 --> 00:43:16,902 Don't laugh, you're the one causing my torment. 514 00:43:17,512 --> 00:43:19,462 Unless you find me, 515 00:43:19,852 --> 00:43:23,492 the rumors that you planned the rebellion I started 516 00:43:23,522 --> 00:43:25,272 might be true? 517 00:43:25,732 --> 00:43:28,602 Yeah. What should I do? 518 00:43:30,312 --> 00:43:32,062 To distract him, 519 00:43:32,822 --> 00:43:35,762 why not report that I've escaped into Ieyasu's camp? 520 00:43:37,492 --> 00:43:40,422 Nobunaga's successor will be either you, 521 00:43:40,832 --> 00:43:42,122 Hideyoshi, 522 00:43:42,542 --> 00:43:44,142 or Ieyasu. 523 00:43:45,662 --> 00:43:48,082 It would eliminate one of them. 524 00:43:51,292 --> 00:43:54,552 Ieyasu's intentions are impossible to read. 525 00:44:09,482 --> 00:44:11,642 Eliminate Nobunaga, too. 526 00:44:13,272 --> 00:44:16,382 And relax with your romantic rival gone? 527 00:44:16,692 --> 00:44:18,072 Don't be stupid. 528 00:44:35,672 --> 00:44:37,282 Toshimitsu! Intruders! 529 00:44:44,392 --> 00:44:48,062 Toshimitsu! Track them down and find out who they spy for! 530 00:44:49,732 --> 00:44:51,642 It couldn't be for Nobunaga. 531 00:44:52,652 --> 00:44:53,342 Impossible. 532 00:44:53,402 --> 00:44:55,022 Chase him. 533 00:45:03,702 --> 00:45:09,872 Kyoto Martial Horse Parade 534 00:45:11,622 --> 00:45:15,352 That's Lord Mitsuhide, what a handsome face he has. 535 00:45:15,382 --> 00:45:17,712 A good-looking man. 536 00:45:22,472 --> 00:45:24,422 That's Lord Oda. 537 00:45:26,912 --> 00:45:29,962 Hideyoshi isn't part of this procession? 538 00:45:30,142 --> 00:45:32,882 After all, he's the Monkey, formerly a peasant. 539 00:46:02,682 --> 00:46:04,402 Are we going the right way? 540 00:46:04,432 --> 00:46:07,282 I know this area like my backyard. Relax. 541 00:46:10,892 --> 00:46:12,762 I am sick of the capital. 542 00:46:13,312 --> 00:46:16,212 Can't you sell that letter to someone around here? 543 00:46:16,282 --> 00:46:20,402 Who would buy it! If anyone discovers who it's from, we're dead men. 544 00:46:41,262 --> 00:46:42,802 Now, it's time to run. 545 00:46:49,602 --> 00:46:53,022 On Akechi Mitsuhide's orders. You're under arrest! 546 00:46:59,402 --> 00:47:00,442 You're from Koga, 547 00:47:01,112 --> 00:47:02,622 Hannya Sahei. 548 00:47:03,652 --> 00:47:06,622 You're a dead man if you betray Mitsuhide. 549 00:47:06,992 --> 00:47:09,782 Whether we live or die depends on who pays what. 550 00:47:10,332 --> 00:47:12,822 Pardoned betrayals is the way of the world. 551 00:47:15,042 --> 00:47:17,982 Sorori! I've got this. Get the hell outta here. 552 00:47:18,292 --> 00:47:20,522 Brother! Someday I'll pay you back. 553 00:48:34,742 --> 00:48:35,842 You were alive! 554 00:48:37,502 --> 00:48:39,182 You're one tough son of a bitch. 555 00:48:54,302 --> 00:48:58,082 "After I am gone, you..." 556 00:48:58,682 --> 00:48:59,902 By "you," he's addressing 557 00:49:00,522 --> 00:49:02,042 his son, Nobutada. 558 00:49:03,662 --> 00:49:07,962 "I wish for you, Nobutada to unify the nation by force." 559 00:49:08,572 --> 00:49:11,082 "Nagahide's mysterious mask," 560 00:49:11,912 --> 00:49:13,722 "Kazumasa's demon mask," 561 00:49:14,782 --> 00:49:16,422 "Mitsuhide, the Balding," 562 00:49:18,452 --> 00:49:19,802 "the Raccoon, Ieyasu," 563 00:49:21,292 --> 00:49:23,022 "and the Monkey, Hideyoshi." 564 00:49:23,712 --> 00:49:25,562 "Consider them," 565 00:49:25,882 --> 00:49:28,842 "and their heads, all yours to do as wish." 566 00:49:29,422 --> 00:49:34,742 "Be prepared to start by killing the devious Mitsuhide," 567 00:49:35,012 --> 00:49:37,062 "and Ieyasu." 568 00:49:40,432 --> 00:49:44,042 "As for the ape, lure him with the promise of land," 569 00:49:44,232 --> 00:49:47,622 "but when he defies you, it's vital to kill him without delay." 570 00:49:53,412 --> 00:49:56,922 Don't be depressed, just because he calls you monkey and ape. 571 00:49:57,292 --> 00:50:00,382 You fool! I'm furious! 572 00:50:01,962 --> 00:50:03,622 Of course you are. 573 00:50:04,332 --> 00:50:07,842 Promising he'll appoint whoever works hardest as his successor, 574 00:50:08,302 --> 00:50:09,882 was just a pack of lies! 575 00:50:10,552 --> 00:50:14,542 Turns out His Lordship is just another outlaw, bluffing. 576 00:50:15,052 --> 00:50:18,122 Goddamn that bastard Nobunaga! 577 00:50:19,682 --> 00:50:21,822 Kanbei, do something! 578 00:50:22,022 --> 00:50:23,202 Yes, Sir. 579 00:50:26,192 --> 00:50:28,462 Hey, and what was Mitsuhide up to? 580 00:50:29,122 --> 00:50:32,502 They schemed to trap Ieyasu while secretly sleeping together. 581 00:50:33,282 --> 00:50:34,322 I see... 582 00:50:34,782 --> 00:50:37,062 With your report and that letter, we can... 583 00:50:39,872 --> 00:50:42,642 Lord Hideyoshi, will you leave this up to me? 584 00:50:43,462 --> 00:50:46,102 I don't care what you do, deal with it! 585 00:50:46,332 --> 00:50:47,522 Yes, Sir. 586 00:50:53,012 --> 00:50:55,002 Goddamn bastard Nobunaga! 587 00:50:58,302 --> 00:50:59,242 Are you OK, Brother? 588 00:50:59,932 --> 00:51:01,002 Hot, dammit! 589 00:51:01,772 --> 00:51:03,062 Dammit! 590 00:51:04,852 --> 00:51:10,522 Azuchi Castle 591 00:51:12,692 --> 00:51:14,822 Feel good, Ranmaru? 592 00:51:18,992 --> 00:51:22,762 You're developing a taste for the way of the samurai. 593 00:51:34,052 --> 00:51:36,622 Yasuke! Your turn. 594 00:51:41,512 --> 00:51:43,682 Relax my body. 595 00:51:44,272 --> 00:51:45,282 Yes, Sir. 596 00:51:51,572 --> 00:51:53,182 Yasuke. 597 00:51:53,822 --> 00:51:56,362 Are you jealous of Ranmaru? 598 00:51:55,652 --> 00:51:58,682 Yasuke 599 00:51:57,282 --> 00:51:58,322 Sir. 600 00:52:02,452 --> 00:52:04,622 Harder! 601 00:52:11,002 --> 00:52:12,682 Shit! Asshole! 602 00:52:14,552 --> 00:52:15,742 Oh, God! 603 00:52:21,432 --> 00:52:23,142 Mitsuhide, 604 00:52:23,972 --> 00:52:25,182 look at me! 605 00:52:28,022 --> 00:52:32,642 Is your report that Murashige escaped from Omi to Mino and into Sunpu, 606 00:52:32,822 --> 00:52:34,742 where Ieyasu is, the truth? 607 00:52:35,112 --> 00:52:38,742 It is, but there are only eye witness reports, no capture. 608 00:52:40,072 --> 00:52:41,782 Useless. 609 00:52:43,782 --> 00:52:47,242 Ieyasu will kill Murashige to shut him up. 610 00:52:48,372 --> 00:52:51,882 It was Ieyasu who put Murashige up to his rebellion. 611 00:52:55,172 --> 00:52:56,922 Mitsuhide, 612 00:52:57,632 --> 00:53:00,142 kill that Raccoon, Ieyasu. 613 00:53:00,762 --> 00:53:02,682 If it goes well, 614 00:53:03,262 --> 00:53:05,482 I'll choose you as successor. 615 00:53:20,862 --> 00:53:23,142 Long time no see, Monkey! 616 00:53:24,372 --> 00:53:27,122 You're starting to look like an old man! 617 00:53:27,622 --> 00:53:30,582 Mouri's beating the shit out of you. 618 00:53:30,782 --> 00:53:32,882 If you're going to give up, now's the time. 619 00:53:34,882 --> 00:53:38,302 He's a monkey, acting like a samurai. 620 00:53:39,592 --> 00:53:42,322 Yasuke here says you're a monkey. 621 00:53:43,642 --> 00:53:46,142 His Lordship intends to seize Mouri himself. 622 00:53:46,262 --> 00:53:49,842 He's even offering to leave you in charge of Azuchi while he's away. 623 00:53:50,392 --> 00:53:52,382 There is no need for that. 624 00:53:53,732 --> 00:53:56,402 As soon as I return, I'll make quick work of Mouri. 625 00:53:57,402 --> 00:54:01,522 So even you want to be my successor, and work hard for me? 626 00:54:02,162 --> 00:54:03,582 Whatever. 627 00:54:04,992 --> 00:54:06,682 So, you'all! 628 00:54:06,842 --> 00:54:09,762 It's about time for the Monkey to make us all laugh, right? 629 00:54:14,172 --> 00:54:16,722 Lord Hideyoshi is tired from his travels. 630 00:54:16,922 --> 00:54:17,862 Shut the fuck up! 631 00:54:21,052 --> 00:54:22,202 Monkey, 632 00:54:22,762 --> 00:54:24,642 let's you and I make a bet. 633 00:54:25,892 --> 00:54:30,382 This foreigner, Yasuke, has places on his body that are white. 634 00:54:30,892 --> 00:54:33,362 Know where? Guess. 635 00:54:38,442 --> 00:54:40,182 The palms of his hands, 636 00:54:41,032 --> 00:54:42,862 the soles of his feet, 637 00:54:44,202 --> 00:54:46,022 and his teeth? 638 00:54:53,792 --> 00:54:56,082 No smarter than a monkey! 639 00:54:56,582 --> 00:55:00,722 As punishment, you have one year to conquer Mouri. 640 00:55:01,172 --> 00:55:04,862 If you can't, I'll have that shriveled head of yours. 641 00:55:07,972 --> 00:55:09,702 If you give me one year, 642 00:55:10,062 --> 00:55:13,342 I can conquer all the clans as far south as Kyushu. 643 00:55:15,562 --> 00:55:17,062 Please, wait! 644 00:55:17,902 --> 00:55:21,942 Under current conditions, it'll take over a year to conquer Mouri. 645 00:55:22,442 --> 00:55:25,942 Please order my army as reinforcements. 646 00:55:27,862 --> 00:55:30,982 We're all here for some entertainment! 647 00:55:32,122 --> 00:55:33,922 Yasuke! 648 00:55:35,752 --> 00:55:37,662 Kick him out! 649 00:55:47,512 --> 00:55:49,362 Keep throwing him. 650 00:55:58,732 --> 00:56:00,062 Balding! 651 00:56:01,612 --> 00:56:03,682 You Preachy Priest! 652 00:56:21,792 --> 00:56:23,722 Look at this panorama! 653 00:56:24,462 --> 00:56:26,962 I refuse to leave it to you as you are now! 654 00:56:30,472 --> 00:56:33,082 Fall in love with me for real. 655 00:56:33,682 --> 00:56:36,722 And I'll happily leave all this to you. 656 00:56:37,642 --> 00:56:38,842 Got it? 657 00:57:03,292 --> 00:57:05,982 Thank you for your kind invitation. 658 00:57:07,882 --> 00:57:11,162 All eyes would be upon us during daylight hours. 659 00:57:12,062 --> 00:57:13,622 He gave you a real beating. 660 00:57:16,432 --> 00:57:18,722 It's his way of showing love. It's nothing. 661 00:57:20,192 --> 00:57:23,602 We wish to discuss Lord Murashige. 662 00:57:24,362 --> 00:57:27,402 You have him, in your castle, right? 663 00:57:28,992 --> 00:57:30,462 Don't tell me, 664 00:57:31,532 --> 00:57:34,062 you were the one who sent spies 665 00:57:34,452 --> 00:57:35,742 to my Kameyama castle? 666 00:57:36,122 --> 00:57:40,422 Lord Hideyoshi sent his ninja out of his concern for you. 667 00:57:40,742 --> 00:57:41,882 We ask your pardon. 668 00:57:44,882 --> 00:57:49,022 I was certain His Lordship or Lord Ieyasu sent them. 669 00:57:49,672 --> 00:57:53,702 I caused your men some trouble. 670 00:57:55,142 --> 00:57:58,282 Ninja can easily be replaced. 671 00:57:59,142 --> 00:58:00,402 I see, 672 00:58:01,102 --> 00:58:02,242 you're a wise man. 673 00:58:02,802 --> 00:58:03,702 Lord Mitsuhide, 674 00:58:04,272 --> 00:58:06,102 we have your interests at heart. 675 00:58:06,482 --> 00:58:10,482 You can't trust Lord Murashige. The plot to get rid of Ieyasu 676 00:58:10,702 --> 00:58:13,002 cannot possibly be Your Lordship's idea. 677 00:58:13,702 --> 00:58:17,402 Why don't you just kill Murashige? 678 00:58:18,292 --> 00:58:21,982 No, to me, Murashige is... 679 00:58:24,332 --> 00:58:25,542 In that case, 680 00:58:26,252 --> 00:58:28,102 how about His Lordship? 681 00:58:35,222 --> 00:58:38,142 As a samurai, I plan to live my life 682 00:58:38,852 --> 00:58:41,542 by staying true to my loyalties. 683 00:58:44,522 --> 00:58:47,102 When you read His Lordship's true intentions, 684 00:58:47,522 --> 00:58:49,382 your loyalties will vanish. 685 00:59:09,502 --> 00:59:14,822 "After I am gone, I wish for you to unify the nation by force." 686 00:59:17,582 --> 00:59:20,182 "Be prepared to start by killing" 687 00:59:20,222 --> 00:59:22,822 "the devious Mitsuhide and Ieyasu." 688 00:59:25,062 --> 00:59:28,202 "As for the ape, lure him with the promise of land," 689 00:59:29,612 --> 00:59:34,822 "but when he defies you, it's vital to kill him without delay." 690 00:59:35,652 --> 00:59:39,162 I have served him, believing him to be an otherworldly demon, 691 00:59:40,832 --> 00:59:43,102 but to hand over his rule to that son of his... 692 00:59:45,752 --> 00:59:48,562 Turns out he's just like every other human being. 693 00:59:51,042 --> 00:59:52,922 I've put up with his beatings 694 00:59:53,842 --> 00:59:55,382 for nothing! 695 00:59:56,682 --> 01:00:00,002 Even though you should be his rightful heir. 696 01:00:00,702 --> 01:00:01,322 Right? 697 01:00:04,222 --> 01:00:08,242 If he's backing his stupid son, the end is in sight for His Lordship. 698 01:00:09,232 --> 01:00:14,802 If you're prepared to take his place, Lord Hideyoshi will support you. 699 01:00:24,082 --> 01:00:25,722 Is that old Raccoon really here? 700 01:00:25,752 --> 01:00:28,772 Brother! Ieyasu is nearby, he'll hear you. 701 01:00:28,792 --> 01:00:30,802 Too bad if he does! 702 01:00:33,462 --> 01:00:36,002 So far... Hidenaga! 703 01:00:36,802 --> 01:00:37,822 Too far! 704 01:00:37,842 --> 01:00:39,362 I can't help that. 705 01:00:52,612 --> 01:00:59,932 Tokugawa Ieyasu 706 01:00:53,522 --> 01:00:55,962 Oh, my, Lord Hideyoshi. 707 01:00:56,652 --> 01:00:59,702 What brings you here? Taking the long way to Sakai? 708 01:01:01,282 --> 01:01:04,262 My brother is here to personally warn you 709 01:01:04,492 --> 01:01:07,622 that an assassin is being sent to kill you. 710 01:01:09,292 --> 01:01:11,042 Who would want to kill me? 711 01:01:11,962 --> 01:01:13,482 His Lordship. 712 01:01:13,682 --> 01:01:17,002 He suspects you of hiding Araki Murashige, in Sunpu. 713 01:01:17,382 --> 01:01:19,082 His Lordship 714 01:01:20,222 --> 01:01:21,722 has lost his mind. 715 01:01:22,642 --> 01:01:23,702 Well, 716 01:01:24,472 --> 01:01:29,202 I had long thought that he wasn't right in his mind, 717 01:01:30,192 --> 01:01:33,482 but if he's that far gone, I can't keep up. 718 01:01:34,732 --> 01:01:38,782 Lord Hideyoshi wishes to support you, Lord Ieyasu, 719 01:01:39,242 --> 01:01:40,402 however secretly. 720 01:01:42,702 --> 01:01:43,462 Brother. 721 01:01:48,582 --> 01:01:49,362 Lord Ieyasu! 722 01:01:49,752 --> 01:01:55,002 Just once, let me rule this land! I'm begging you. 723 01:01:59,862 --> 01:02:00,922 If not, 724 01:02:01,882 --> 01:02:04,102 I'll settle for half. Please! 725 01:02:05,262 --> 01:02:08,882 I'm at a loss. Please raise your head. 726 01:02:09,142 --> 01:02:09,982 No! 727 01:02:10,852 --> 01:02:15,162 Lord Ieyasu, my brother will even be your sandal bearer! 728 01:02:15,442 --> 01:02:16,722 Here, here, here! 729 01:02:17,782 --> 01:02:18,822 Quick. 730 01:02:22,612 --> 01:02:23,902 I bow before you. 731 01:02:25,742 --> 01:02:27,402 There's no need for that. 732 01:02:28,292 --> 01:02:29,702 I understand. 733 01:02:30,162 --> 01:02:31,762 It is yours. 734 01:02:32,582 --> 01:02:33,362 Happy now? 735 01:02:33,622 --> 01:02:36,742 Now, now, get up. 736 01:02:50,392 --> 01:02:52,702 Calm down, Brother. 737 01:02:52,942 --> 01:02:54,382 What the hell?! 738 01:02:55,482 --> 01:02:56,982 I made a fool of myself! 739 01:02:57,692 --> 01:02:58,862 Ridiculous! 740 01:02:59,232 --> 01:03:00,662 What a fucking joke! 741 01:03:10,542 --> 01:03:11,502 You! 742 01:03:11,872 --> 01:03:15,102 Why did I have to hold that Raccoon's sandals? 743 01:03:15,182 --> 01:03:18,662 I tried to stop you, but you raced over there to suck up to Ieyasu. 744 01:03:18,752 --> 01:03:21,062 Let that Raccoon die! 745 01:03:21,092 --> 01:03:22,612 Why keep him alive? 746 01:03:22,632 --> 01:03:26,682 If we stop Lord Ieyasu's murder, His Lordship will rage at Mitsuhide. 747 01:03:26,762 --> 01:03:29,742 Mitsuhide and Murashige will panic and screw things up. 748 01:03:29,802 --> 01:03:31,442 Please leave this to me. 749 01:03:32,562 --> 01:03:33,682 Is that true? 750 01:03:34,062 --> 01:03:36,442 Kanbei says so, so it's true. 751 01:03:36,982 --> 01:03:41,302 You handed his sandals to me because you follow whatever Kanbei says! 752 01:03:41,612 --> 01:03:43,642 You told me to bow down to him. 753 01:03:43,902 --> 01:03:47,102 You did the same sandals trick with His Lordship. 754 01:03:48,492 --> 01:03:50,962 But I did it for a Raccoon! 755 01:03:51,772 --> 01:03:54,422 And then, you even shoved my head down! 756 01:03:55,292 --> 01:03:57,322 I never went that far! 757 01:03:57,792 --> 01:03:59,732 You grabbed my collar. Didn't he? 758 01:03:59,752 --> 01:04:01,102 He did, yes, he did. 759 01:04:01,132 --> 01:04:03,122 We both bowed our heads, right? 760 01:04:04,802 --> 01:04:08,002 How dare you?! I order you both to commit harakiri! 761 01:04:08,182 --> 01:04:11,742 Harakiri is going too far, Brother! 762 01:04:13,062 --> 01:04:16,752 Takatenjin Castle. 763 01:04:26,612 --> 01:04:27,862 Here we go. 764 01:04:38,002 --> 01:04:41,602 Are you the bodyguards Lord Hideyoshi sent? 765 01:04:40,102 --> 01:04:45,782 Hattori Hanzo Honda Tadakatsu 766 01:04:42,252 --> 01:04:44,812 We never asked you, but you just showed up. 767 01:04:44,842 --> 01:04:46,962 We have our orders. 768 01:04:47,632 --> 01:04:50,902 From the looks of you, you're all ex-ninja. 769 01:04:51,352 --> 01:04:53,702 He sent some weirdos. Send them home? 770 01:04:53,932 --> 01:04:58,922 Well, they came all this way. Stay and play for a few days. 771 01:04:59,232 --> 01:05:01,562 Show 'em around, Hanzo. 772 01:05:10,282 --> 01:05:11,802 Thank you so much. 773 01:05:13,412 --> 01:05:16,582 Hurry up! What are you doing? 774 01:05:19,002 --> 01:05:20,542 Look at them. 775 01:05:21,142 --> 01:05:23,982 They sure do smell good. 776 01:05:24,422 --> 01:05:27,732 They say Lord Ieyasu prefers ugly women, 777 01:05:27,762 --> 01:05:29,682 but I wonder which he'll pick. 778 01:05:29,842 --> 01:05:32,522 Wish he'd send the leftovers our way. 779 01:05:32,852 --> 01:05:34,362 Yeah. 780 01:05:34,392 --> 01:05:36,282 What the hell are you doing?! 781 01:05:36,432 --> 01:05:37,802 Sorry. 782 01:05:42,692 --> 01:05:44,582 Your Lord, they are all assembled. 783 01:05:44,612 --> 01:05:45,582 Hey, 784 01:05:45,612 --> 01:05:48,242 bow down, all of you. 785 01:05:49,702 --> 01:05:53,162 Which girl would you like today? 786 01:05:54,262 --> 01:05:55,982 How about this one? 787 01:05:56,702 --> 01:05:57,382 No. 788 01:05:59,372 --> 01:06:03,602 Then, how about this one? It's her first time. 789 01:06:03,962 --> 01:06:04,802 No. 790 01:06:06,622 --> 01:06:09,582 In that case, how about her? 791 01:06:10,722 --> 01:06:14,182 She's good in bed. Amazing. 792 01:06:15,052 --> 01:06:16,602 Behind her. 793 01:06:17,352 --> 01:06:18,362 Behind her? 794 01:06:20,812 --> 01:06:21,682 Behind? 795 01:06:23,522 --> 01:06:24,982 What, me? 796 01:06:48,172 --> 01:06:50,162 My name is Matsu. 797 01:06:56,892 --> 01:06:58,362 Your Lord. 798 01:07:03,692 --> 01:07:05,402 You must be tired. 799 01:07:07,192 --> 01:07:09,182 Shall I massage you? 800 01:07:13,112 --> 01:07:14,642 Your Lord? 801 01:07:25,002 --> 01:07:27,482 You're a bitch of a witch. Who sent you? 802 01:07:30,962 --> 01:07:32,562 Female ninja won't talk? 803 01:07:35,422 --> 01:07:36,102 Poison? 804 01:07:51,652 --> 01:07:53,882 Lord Nobunaga must have sent her. 805 01:07:55,652 --> 01:07:58,722 A woman, too bad she had to die. 806 01:07:59,492 --> 01:08:03,382 But you did a great job, Hanzo. You saved my life. 807 01:08:03,752 --> 01:08:06,522 No, all the credit goes to Sorori, behind you. 808 01:08:08,042 --> 01:08:10,342 He saw the women and informed me. 809 01:08:11,002 --> 01:08:15,382 I'm impressed. I see why Lord Hideyoshi sent you. 810 01:08:16,262 --> 01:08:19,202 Sorori whoever you are, I'm in your care. 811 01:08:33,862 --> 01:08:35,362 Fire! 812 01:08:51,422 --> 01:08:52,822 Charge! 813 01:09:14,942 --> 01:09:16,782 Takeda had it coming... 814 01:09:30,252 --> 01:09:32,342 Hey, clean this up. 815 01:09:34,552 --> 01:09:35,902 Bring the next one! 816 01:09:37,172 --> 01:09:40,262 I hear you screwed up bringing down Ieyasu. 817 01:09:40,592 --> 01:09:41,962 My humble apologies. 818 01:09:44,052 --> 01:09:45,662 A body double, huh? 819 01:09:46,142 --> 01:09:47,462 Cheap trick. 820 01:09:49,022 --> 01:09:51,562 That's why they call him the Raccoon. 821 01:10:00,992 --> 01:10:02,862 I have word, Sir. Takeda's men 822 01:10:03,052 --> 01:10:04,902 are attacking from the Torii Pass. 823 01:10:15,792 --> 01:10:17,422 Take him away. 824 01:10:25,932 --> 01:10:27,922 Tadakatsu, any more doubles? 825 01:10:28,042 --> 01:10:28,562 No, 826 01:10:28,972 --> 01:10:30,462 that's all for today. 827 01:10:31,102 --> 01:10:32,912 Maybe I'll sit. I am the general. 828 01:10:32,942 --> 01:10:36,082 Oh, no, no, please, that's too dangerous. 829 01:10:38,192 --> 01:10:40,902 What are Ieyasu's favorite things? 830 01:10:41,482 --> 01:10:44,842 He likes ugly women and snapper. 831 01:10:46,662 --> 01:10:48,262 All right, then. 832 01:10:48,872 --> 01:10:50,862 I have a plan for you. 833 01:10:52,412 --> 01:10:56,722 If you manage to catch the Raccoon with a snapper, 834 01:10:57,382 --> 01:10:59,862 you can spend a night with me. 835 01:11:04,302 --> 01:11:07,612 Chausuyama Castle 836 01:11:07,642 --> 01:11:08,922 Don't hold back! 837 01:11:09,512 --> 01:11:11,982 Let's party hearty today! 838 01:11:16,312 --> 01:11:16,962 Lord Ieyasu. 839 01:11:17,812 --> 01:11:20,902 It was Ieyasu who defeated Takeda's army. 840 01:11:21,362 --> 01:11:24,522 His Lordship is celebrating with salt-baked snapper. 841 01:11:32,402 --> 01:11:34,982 The area from Koshu to Sunpu is yours, Lord Ieyasu. 842 01:11:36,002 --> 01:11:38,382 Perhaps you'll succeed His Lordship? 843 01:11:38,832 --> 01:11:40,262 No, no. 844 01:11:41,302 --> 01:11:43,262 As long as Mikawa is mine, 845 01:11:45,552 --> 01:11:48,442 I don't need to rule 846 01:11:49,082 --> 01:11:50,342 the land. 847 01:12:00,942 --> 01:12:03,702 Lord Ieyasu, how does it taste? 848 01:12:04,532 --> 01:12:08,442 Words can hardly describe how delicious it is. 849 01:12:19,632 --> 01:12:24,242 Please move to the Ninomaru Room for the Merit Rewards announcements. 850 01:12:40,862 --> 01:12:42,722 You fucking idiot! 851 01:12:44,322 --> 01:12:46,262 Forget the poison? 852 01:12:46,532 --> 01:12:47,962 That is impossible! 853 01:12:48,362 --> 01:12:51,622 Hey, steward! Taste that snapper. 854 01:12:53,202 --> 01:12:54,282 This? 855 01:13:01,212 --> 01:13:02,122 It's delicious. 856 01:13:03,462 --> 01:13:05,762 What the fuck is going on, Balding?! 857 01:13:28,092 --> 01:13:30,362 He only pretended to eat it... 858 01:13:39,662 --> 01:13:41,542 That shitty bastard! 859 01:13:43,172 --> 01:13:44,702 Foreigner priest! 860 01:13:45,042 --> 01:13:48,002 Want to build your temples across the land? 861 01:13:48,422 --> 01:13:50,722 Want to build your temples 862 01:13:50,882 --> 01:13:55,002 across the land, you shitty white priest? 863 01:13:55,222 --> 01:13:58,492 Yes, with God's blessing and yours, King. 864 01:13:58,522 --> 01:13:59,492 Yes, King! 865 01:13:59,522 --> 01:14:01,082 Behead this man! 866 01:14:03,902 --> 01:14:05,422 Cut off his head! 867 01:14:08,152 --> 01:14:11,062 Think of him as the devil and kill him! 868 01:14:11,302 --> 01:14:13,942 Kill him, thinking it's the devil! 869 01:14:23,792 --> 01:14:27,102 I, too, have always worshipped Your Lordship! 870 01:14:28,842 --> 01:14:30,342 You idiot! 871 01:14:31,132 --> 01:14:32,842 You all are idiots! 872 01:14:35,512 --> 01:14:37,102 Mitsuhide! 873 01:14:37,602 --> 01:14:40,202 I thought you did! 874 01:14:41,352 --> 01:14:44,402 You've made me so happy! 875 01:14:53,702 --> 01:14:57,502 His Lordship approaches! 876 01:15:05,832 --> 01:15:08,502 An addition to the Merit Rewards! 877 01:15:09,002 --> 01:15:13,122 Because Akechi Mitsuhide is useless, I strip him of Tanba, 878 01:15:13,472 --> 01:15:15,542 relieve him of his rule of Kinki, 879 01:15:15,622 --> 01:15:18,572 and order him to invade Shikoku under the Monkey's command, 880 01:15:18,602 --> 01:15:21,122 as has always been his wish. 881 01:15:24,642 --> 01:15:28,282 Now, now, time to party hearty! 882 01:15:29,272 --> 01:15:30,822 Yes, Sir. 883 01:15:40,622 --> 01:15:44,202 Tell Rikyu to host a tea ceremony at Honnoji Temple. 884 01:15:45,372 --> 01:15:48,202 And invite merchants from Sakai and Ieyasu, too. 885 01:15:49,542 --> 01:15:53,042 Pretend you're setting off with reinforcements, 886 01:15:53,262 --> 01:15:55,162 and attack Ieyasu. 887 01:15:56,492 --> 01:15:59,002 You send the Raccoon to his death, 888 01:16:00,222 --> 01:16:02,642 this land will be yours and mine to rule. 889 01:16:07,232 --> 01:16:09,522 What the fuck is, "I always worshipped you"?! 890 01:16:11,942 --> 01:16:13,542 Even if it's a lie, 891 01:16:14,882 --> 01:16:16,242 I'm jealous. 892 01:16:17,742 --> 01:16:18,882 I'm sorry, 893 01:16:20,622 --> 01:16:22,982 it slipped out, as I clung to life... 894 01:16:25,832 --> 01:16:27,402 You weren't 895 01:16:28,582 --> 01:16:29,982 speaking the truth? 896 01:16:31,792 --> 01:16:33,582 I only live for you. 897 01:16:34,382 --> 01:16:35,442 You doubt me? 898 01:16:39,342 --> 01:16:40,622 Forget it. 899 01:16:43,022 --> 01:16:43,642 Listen, 900 01:16:47,852 --> 01:16:50,862 you're the only one who can mobilize an army 901 01:16:52,022 --> 01:16:53,202 in the capital, right? 902 01:16:53,732 --> 01:16:54,522 Yeah. 903 01:16:55,282 --> 01:16:58,862 If you attack Honnoji Temple with all your men, 904 01:17:00,492 --> 01:17:01,782 this land is ours. 905 01:17:07,252 --> 01:17:08,642 Nobunaga 906 01:17:10,672 --> 01:17:13,522 only wants you to bait you as his successor. 907 01:17:14,502 --> 01:17:16,342 But the bait is fake. 908 01:17:19,092 --> 01:17:20,402 Let's kill Nobunaga. 909 01:17:22,432 --> 01:17:24,562 The Monkey in the West is your ally. 910 01:17:27,682 --> 01:17:29,042 Find the courage! 911 01:17:35,572 --> 01:17:36,842 Is this... 912 01:17:41,992 --> 01:17:43,882 Is this Heaven's will? 913 01:17:52,122 --> 01:17:54,722 You're shaking? There, there. 914 01:17:58,172 --> 01:18:02,132 Bicchu Takamatsu 915 01:18:10,272 --> 01:18:11,862 What a racket! 916 01:18:12,562 --> 01:18:13,622 What are you up to? 917 01:18:14,022 --> 01:18:17,662 Lord Hideyoshi said to race around the battlefield. 918 01:18:17,942 --> 01:18:22,642 To fill the hood on my back with wind, because it's great body armor. 919 01:18:22,992 --> 01:18:23,682 On horseback? 920 01:18:24,072 --> 01:18:28,382 I hoped so, but Kanbei says I need ten more years to ride a horse. 921 01:18:28,742 --> 01:18:31,782 You need to do something about your blackened teeth. 922 01:18:34,382 --> 01:18:35,982 Don't laugh, it's revolting. 923 01:18:44,932 --> 01:18:46,182 Charge! 924 01:18:47,432 --> 01:18:48,862 Charge more! 925 01:18:59,382 --> 01:19:00,982 That idiot! 926 01:19:01,862 --> 01:19:02,902 He fell. 927 01:19:03,612 --> 01:19:06,662 What is this thing?! Who gave it to me? 928 01:19:07,242 --> 01:19:09,342 Lord Hideyoshi, Lord Hideyoshi. 929 01:19:09,872 --> 01:19:11,722 Shall we send 2,000 men on an attack? 930 01:19:11,872 --> 01:19:15,482 Kanbei, Sir, such an attack would be wasted. 931 01:19:15,502 --> 01:19:18,002 Hey! Attack with all we've got! 932 01:19:18,752 --> 01:19:21,802 Hey, Koroku, you lead the attack! 933 01:19:21,922 --> 01:19:22,922 Me, lead? 934 01:19:23,092 --> 01:19:23,942 That's right! 935 01:19:23,972 --> 01:19:26,422 No, Lord Tadaie should go first! 936 01:19:26,552 --> 01:19:28,742 No, my men's morale is low. 937 01:19:28,762 --> 01:19:32,872 Fool! If you love your men so much, you lead the charge! 938 01:19:32,892 --> 01:19:36,042 My brother is waiting for the enemy to run out of ammunition. 939 01:19:36,312 --> 01:19:38,822 Use your brain, you're a samurai. 940 01:19:39,522 --> 01:19:40,762 You idiot! 941 01:19:41,942 --> 01:19:42,922 Right? 942 01:19:52,542 --> 01:19:55,502 Withdraw! Withdraw! 943 01:20:03,422 --> 01:20:05,342 I have a great idea. 944 01:20:09,802 --> 01:20:11,142 I won't waste this. 945 01:20:20,192 --> 01:20:22,802 What's he doing beheading one of his own men? 946 01:20:23,942 --> 01:20:26,002 The head of the enemy! 947 01:20:26,532 --> 01:20:30,322 I, Naniwa Mosuke, 948 01:20:31,162 --> 01:20:36,152 beheaded the enemy's samurai general! 949 01:20:38,042 --> 01:20:39,182 Rikyu! 950 01:20:40,462 --> 01:20:41,202 Welcome. 951 01:20:44,552 --> 01:20:46,122 Everyone, to your places. 952 01:20:52,352 --> 01:20:54,082 Lord Mitsuhide sent word, 953 01:20:54,642 --> 01:20:56,522 "There will be a tea ceremony" 954 01:20:56,812 --> 01:21:00,422 "at Honnoji, around the first day of next month." 955 01:21:00,602 --> 01:21:02,702 "See you there." 956 01:21:03,612 --> 01:21:07,462 Can Mitsuhide pull it off? I'm worried about that. 957 01:21:11,532 --> 01:21:15,102 What do you say to having Sorori keep watch? 958 01:21:16,122 --> 01:21:17,982 He's a former ninja. 959 01:21:18,412 --> 01:21:20,722 But he's a crafty one, 960 01:21:21,212 --> 01:21:23,382 if there's prize money, he'll do just fine. 961 01:21:24,212 --> 01:21:25,142 Word of 962 01:21:25,422 --> 01:21:28,762 the entertainment at Kiyomizu Temple the other day, 963 01:21:29,012 --> 01:21:31,522 has even reached Azuchi. 964 01:21:33,432 --> 01:21:37,682 Time to make a deal with Mouri, too. Hurry to inform the priest, Ankokuji. 965 01:21:38,312 --> 01:21:40,202 Oh, and what to do about Ieyasu? 966 01:21:40,732 --> 01:21:43,022 To make him our ally, let him escape to Sunpu. 967 01:21:43,562 --> 01:21:45,562 Rikyu, can you handle that? 968 01:21:47,032 --> 01:21:48,042 Kanbei. 969 01:21:48,322 --> 01:21:50,042 Bring Sorori. 970 01:21:50,762 --> 01:21:55,162 And in the end, the fires burned the whole village down. 971 01:21:56,082 --> 01:21:59,762 So, a story about a younger brother avenging his older brother. 972 01:21:59,882 --> 01:22:03,182 Now, now, anyone who laughed, throw me some coins! 973 01:22:06,462 --> 01:22:11,692 Hey, Mosuke! If you drink so much, how can you make your name in battle? 974 01:22:11,722 --> 01:22:13,022 You can barely walk. 975 01:22:14,892 --> 01:22:15,882 Look! It's Tame! 976 01:22:16,602 --> 01:22:18,422 Where?! Where? 977 01:22:18,882 --> 01:22:21,502 You're drinking 'cause you're scared of his ghost? 978 01:22:21,602 --> 01:22:23,222 Shut the fuck up! 979 01:22:24,982 --> 01:22:26,342 Sorori, 980 01:22:27,112 --> 01:22:30,062 we need you to visit His Lordship and see how he's feeling. 981 01:22:30,742 --> 01:22:34,542 And also, if possible, see what he's up to. 982 01:22:35,452 --> 01:22:36,882 Something smells fishy. 983 01:22:37,282 --> 01:22:40,142 Keep your mouth shut and do as you're told, you'll be fine. 984 01:22:46,172 --> 01:22:48,382 This will protect you. 985 01:23:03,852 --> 01:23:05,182 Listen. 986 01:23:05,602 --> 01:23:12,502 Watch him like a hawk until His Lordship tells you to go home. 987 01:23:12,922 --> 01:23:16,222 Here's your prize money advance. 988 01:23:17,912 --> 01:23:19,642 Lord Hideyoshi, 989 01:23:20,082 --> 01:23:25,022 I'm envious you can become ruler while Kanbei and Rikyu do the work. 990 01:23:26,252 --> 01:23:29,982 When I become ruler, I'll make them all disappear. 991 01:23:30,212 --> 01:23:31,582 What? For real? 992 01:23:31,922 --> 01:23:32,982 And you, too. 993 01:23:33,172 --> 01:23:35,962 Your jokes will be the death of me. 994 01:23:37,262 --> 01:23:38,522 What a shock. 995 01:23:44,062 --> 01:23:47,602 Hurry! You're just blocking the water! 996 01:23:48,152 --> 01:23:50,262 This is the water attack? 997 01:23:51,402 --> 01:23:53,562 More like rice planting! 998 01:23:54,862 --> 01:23:56,122 Sir Kanbei 999 01:23:56,452 --> 01:24:01,582 says it's just like flooding a rice field, but is that really true? 1000 01:24:24,602 --> 01:24:26,002 Place your bets! 1001 01:24:26,642 --> 01:24:28,252 Odd! 1002 01:24:32,022 --> 01:24:33,142 Even! 1003 01:24:33,572 --> 01:24:35,822 Lord Hidenaga, are you cheating? 1004 01:24:36,362 --> 01:24:37,342 Hey, hey! 1005 01:24:37,982 --> 01:24:39,902 Is it really going to flood? 1006 01:24:39,922 --> 01:24:41,322 Just a little while longer. 1007 01:24:42,452 --> 01:24:44,982 Brother, it's raining so hard, just two more days. 1008 01:24:45,792 --> 01:24:49,182 Two more days?! That's too late! 1009 01:24:50,132 --> 01:24:54,002 All of you! Scoop up all that water and pour it over there! 1010 01:24:55,092 --> 01:24:56,502 Hurry, go! 1011 01:24:57,012 --> 01:24:58,062 Damn you! 1012 01:24:59,592 --> 01:25:00,922 Hidenaga! 1013 01:25:01,302 --> 01:25:03,382 - You go, too! - Huh? 1014 01:25:03,762 --> 01:25:05,442 You pour water, too! 1015 01:25:07,432 --> 01:25:09,002 Are you sure it will flood? 1016 01:25:09,102 --> 01:25:10,722 It will, there's no doubt. 1017 01:25:11,192 --> 01:25:12,482 - This rain? - Yes. 1018 01:25:27,792 --> 01:25:32,442 So it's you! The performer and the Monkey's pet. 1019 01:25:33,672 --> 01:25:37,342 I hear you talk and make people laugh. What stories do you tell? 1020 01:25:37,802 --> 01:25:41,462 The tale about how Lord Nobunaga, the Sixth Demon King, 1021 01:25:41,842 --> 01:25:45,042 makes the Devil beg, "Brother, please let me serve you." 1022 01:25:47,562 --> 01:25:49,762 I'd love to hear you tell it, 1023 01:25:50,102 --> 01:25:52,902 but right now, I'm busy with an important tea ceremony. 1024 01:25:53,602 --> 01:25:55,782 When I'm done, make me laugh so hard I die. 1025 01:25:57,322 --> 01:25:58,542 Ranmaru, 1026 01:25:59,032 --> 01:26:01,762 reserve a room in the capital for the performer. 1027 01:26:02,782 --> 01:26:05,202 Please hurry and prepare, Your Lordship. 1028 01:26:05,332 --> 01:26:08,362 Yeah, don't forget the tea ceremony utensils. 1029 01:26:09,822 --> 01:26:11,312 How many escort soldiers? 1030 01:26:11,332 --> 01:26:14,282 Don't need none! They'll scare the Raccoon. 1031 01:26:15,422 --> 01:26:16,722 Performer, 1032 01:26:17,502 --> 01:26:21,382 if you make me laugh, I'll tell Monkey that you'll serve me. 1033 01:26:30,732 --> 01:26:33,042 Battle orders to Mitsuhide! 1034 01:26:34,562 --> 01:26:38,602 Tell him to attack Ieyasu's residence! 1035 01:26:40,742 --> 01:26:46,162 Honnoji Temple 1036 01:26:41,902 --> 01:26:46,202 That's the legendary tea caddy. Sure wish it was mine. 1037 01:26:46,242 --> 01:26:48,732 And the other famous caddy, too. 1038 01:26:57,752 --> 01:26:59,862 Please follow Mamiya. 1039 01:27:00,342 --> 01:27:03,032 Tadakatsu, where are the others? 1040 01:27:03,052 --> 01:27:07,562 Most of them have left the residence, leaving a body double behind. 1041 01:27:07,602 --> 01:27:08,482 I see. 1042 01:27:08,812 --> 01:27:10,322 Now, let's escape. 1043 01:27:46,682 --> 01:27:48,542 We bring unwanted attention. 1044 01:27:48,932 --> 01:27:51,382 We will guard you from a distance. 1045 01:29:15,142 --> 01:29:20,422 To murder every human being in this world in a bloodbath. 1046 01:29:22,022 --> 01:29:25,142 And in the end, to have your own head cut off 1047 01:29:25,322 --> 01:29:27,682 would feel cleansing. 1048 01:30:02,732 --> 01:30:04,362 To battle! 1049 01:30:20,872 --> 01:30:23,682 The time is upon us. Thank you for everything. 1050 01:30:26,632 --> 01:30:28,022 Let's pray for victory. 1051 01:30:37,142 --> 01:30:38,502 Wait a minute. 1052 01:30:39,182 --> 01:30:40,042 What's this? 1053 01:30:40,852 --> 01:30:43,742 His Lordship is not so foolish as to keep 1054 01:30:43,982 --> 01:30:46,222 a smooth talker like you by his side. 1055 01:30:52,892 --> 01:30:55,562 I see, you and Mitsuhide... 1056 01:30:56,082 --> 01:30:58,722 Hey, Mitsuhide, you let him feed you a pack of lies! 1057 01:30:58,742 --> 01:31:00,242 You nothing! 1058 01:31:00,662 --> 01:31:02,522 Shut your filthy mouth! 1059 01:31:02,542 --> 01:31:05,882 Tell me, what the hell do you like about this jerk?! 1060 01:31:06,042 --> 01:31:07,522 What about this jerk?! 1061 01:31:07,882 --> 01:31:09,562 Bring the box. 1062 01:31:11,802 --> 01:31:13,422 Since when did you two...? 1063 01:31:14,552 --> 01:31:16,882 Since when?! Mitsuhide! 1064 01:31:18,262 --> 01:31:19,542 What's this? 1065 01:31:20,642 --> 01:31:21,962 What is this? 1066 01:31:25,062 --> 01:31:26,522 What's this? 1067 01:31:28,062 --> 01:31:29,322 You idiot! 1068 01:31:29,862 --> 01:31:31,202 Get in there! 1069 01:31:31,652 --> 01:31:32,802 Get in! 1070 01:31:37,492 --> 01:31:38,902 Hey, Mitsuhide, 1071 01:31:39,782 --> 01:31:42,482 what happened to the bond between us? 1072 01:31:45,212 --> 01:31:46,782 Listen, Murashige, 1073 01:31:48,082 --> 01:31:50,622 the weight of ruling this land 1074 01:31:51,132 --> 01:31:55,222 far outweighs the bond between two samurai like us. 1075 01:31:57,592 --> 01:31:58,642 You understand? 1076 01:31:59,802 --> 01:32:02,662 I don't understand that. Open this. 1077 01:32:03,352 --> 01:32:04,742 Open this, please. 1078 01:32:05,522 --> 01:32:07,042 You'll regret this, 1079 01:32:07,652 --> 01:32:08,872 you'll regret it! 1080 01:32:08,902 --> 01:32:09,622 Toshimitsu, 1081 01:32:11,442 --> 01:32:14,702 separate from the troops and attack Ieyasu as planned. 1082 01:32:15,402 --> 01:32:18,202 We'll meet again, after they've killed Nobunaga. 1083 01:32:55,472 --> 01:32:57,302 Come quick! 1084 01:32:58,182 --> 01:32:59,482 What is it? 1085 01:33:23,102 --> 01:33:24,162 Your Lordship... 1086 01:33:24,472 --> 01:33:27,802 Mitsuhide betrayed me! 1087 01:33:29,522 --> 01:33:30,912 Your Lordship... 1088 01:33:30,942 --> 01:33:32,722 All is lost! 1089 01:33:33,152 --> 01:33:35,222 I'm going to die! 1090 01:33:37,652 --> 01:33:39,162 Ranmaru, 1091 01:33:39,612 --> 01:33:41,482 I'll second you. 1092 01:33:43,122 --> 01:33:45,002 I'm so happy! 1093 01:33:52,632 --> 01:33:53,582 Hurry up! 1094 01:34:04,012 --> 01:34:05,362 Hey, Yasuke. 1095 01:34:05,892 --> 01:34:07,842 I'll second you, too. 1096 01:34:09,922 --> 01:34:11,682 You yellow piece of shit! 1097 01:34:41,162 --> 01:34:41,942 Your Lordship. 1098 01:34:42,302 --> 01:34:45,062 Oda Nobutada has taken his life at Nijo Castle. 1099 01:34:45,392 --> 01:34:47,452 Have you found Nobunaga's head yet? 1100 01:34:47,472 --> 01:34:48,642 No. 1101 01:34:49,182 --> 01:34:52,162 The fires are so strong, it's burning their bones to ashes. 1102 01:34:52,192 --> 01:34:53,962 Find his head! His head! 1103 01:34:54,182 --> 01:34:57,642 Without proof of Nobunaga's death, my samurai duty is incomplete! 1104 01:34:58,072 --> 01:35:01,012 Crawl if you have to, bring me his head! 1105 01:35:10,542 --> 01:35:12,702 Where's his head...? 1106 01:35:30,602 --> 01:35:32,262 Here, this way! 1107 01:36:42,422 --> 01:36:44,112 Hanzo. 1108 01:36:44,802 --> 01:36:46,362 I'm always grateful. 1109 01:36:46,662 --> 01:36:48,302 It's my honor. 1110 01:37:12,992 --> 01:37:14,782 I got it! 1111 01:37:15,202 --> 01:37:17,162 Withdraw! Withdraw! 1112 01:37:26,092 --> 01:37:27,482 Hanzo. 1113 01:37:27,552 --> 01:37:29,992 Get another body double, now. 1114 01:37:49,452 --> 01:37:51,052 Enemy! 1115 01:37:56,082 --> 01:37:57,882 Who's the real Ieyasu, tell me! 1116 01:37:59,252 --> 01:38:00,462 Speak! 1117 01:38:06,962 --> 01:38:08,702 Hanzo! 1118 01:38:09,052 --> 01:38:10,202 Escape! 1119 01:38:28,782 --> 01:38:31,202 This fight must wait. I'm gone! 1120 01:38:59,892 --> 01:39:01,082 He did it! 1121 01:39:12,782 --> 01:39:14,562 His, His Lordship... 1122 01:39:15,072 --> 01:39:17,602 Was killed by Lord Mitsuhide! 1123 01:39:21,372 --> 01:39:23,642 And how is Lord Hideyoshi? 1124 01:39:24,752 --> 01:39:28,182 As soon as he heard, he considered harakiri. 1125 01:39:28,592 --> 01:39:32,522 His sorrow was so deep, he has collapsed. 1126 01:39:33,262 --> 01:39:34,282 Right? 1127 01:39:35,342 --> 01:39:37,862 We have called a physician while he rests. 1128 01:39:39,432 --> 01:39:42,202 Before he lay down, my brother said, 1129 01:39:42,682 --> 01:39:45,142 "By enduring the unendurable and suffering..." 1130 01:39:45,342 --> 01:39:47,722 "By enduring the unendurable and suffering..." 1131 01:39:50,732 --> 01:39:55,062 "To honor the bonds of lord and vassal, crush Mitsuhide." 1132 01:39:56,072 --> 01:39:59,922 Time to avenge His Lord! I will crush Mitsuhide! 1133 01:40:00,122 --> 01:40:03,522 Even if Mouri attacks us from behind, let us return to the capital! 1134 01:40:04,662 --> 01:40:07,182 Oh, right, I'll convey my brother's strategy. 1135 01:40:07,422 --> 01:40:09,962 Kanbei will make peace with Mouri. 1136 01:40:10,402 --> 01:40:14,182 Tadaie spread false rumors along the road that His Lordship is alive. 1137 01:40:15,082 --> 01:40:16,722 He thinks of everything. 1138 01:40:16,842 --> 01:40:19,362 Indeed, as if the plans had been made in advance. 1139 01:40:26,332 --> 01:40:28,662 Time is of the essence. Let us make haste. 1140 01:40:30,902 --> 01:40:32,022 Make haste! 1141 01:40:36,822 --> 01:40:37,822 Hey! 1142 01:40:38,362 --> 01:40:41,432 That was risky. Your acting was pathetic. 1143 01:40:41,452 --> 01:40:43,972 I'm sorry, Brother. It was my first time. 1144 01:40:44,002 --> 01:40:45,642 You don't get second chances. 1145 01:40:45,962 --> 01:40:49,522 In any event, let's force Shimizu Muneharu to commit harakiri. 1146 01:40:50,132 --> 01:40:51,702 - Sorori. - Yes? 1147 01:40:59,142 --> 01:41:00,182 Say, 1148 01:41:01,102 --> 01:41:02,702 those two, 1149 01:41:03,262 --> 01:41:05,302 they're both dangerous. 1150 01:41:05,932 --> 01:41:07,262 You'll kill them? 1151 01:41:08,272 --> 01:41:10,662 You toy with people... 1152 01:41:20,492 --> 01:41:21,582 Brother, 1153 01:41:22,122 --> 01:41:25,122 will the priest, Ankokuji, honor his promise? 1154 01:41:25,582 --> 01:41:26,942 Who knows? 1155 01:41:27,412 --> 01:41:29,142 That's what I'd like to know. 1156 01:41:33,092 --> 01:41:37,662 The Mouri clan's precepts are Three Arrows and here sit three of us. 1157 01:41:38,262 --> 01:41:40,962 I am here to make peace. 1158 01:41:41,512 --> 01:41:44,482 That's something parents teach their children. 1159 01:41:41,332 --> 01:41:44,582 Priest Ankokuji Ekei 1160 01:41:44,622 --> 01:41:48,752 Shimizu Muneharu 1161 01:41:45,262 --> 01:41:48,242 We are strangers, and sworn enemies. 1162 01:41:48,272 --> 01:41:49,462 Now, now. 1163 01:41:50,192 --> 01:41:53,722 Sir Kanbei was only speaking in metaphors. 1164 01:41:55,112 --> 01:41:58,882 So your general, the Monkey, what does he want? 1165 01:42:01,072 --> 01:42:05,142 In a word, he wants to settle this with the castle lord's harakiri. 1166 01:42:12,082 --> 01:42:14,762 So then, it's not Three Arrows. 1167 01:42:15,342 --> 01:42:18,002 How dare you declare one of them should break?! 1168 01:42:18,342 --> 01:42:22,622 I will not bow to the whims of you newcomers, even if we all die! 1169 01:42:22,892 --> 01:42:27,522 In the rules of war, the surrendering castle lord slices up his guts. 1170 01:42:27,852 --> 01:42:29,222 There's no rule like that! 1171 01:42:29,522 --> 01:42:31,822 The Buddha has his rules as do the samurai. 1172 01:42:32,142 --> 01:42:34,042 You're preaching to a priest! 1173 01:42:34,062 --> 01:42:35,702 Priest Ankokuji! 1174 01:42:36,442 --> 01:42:37,602 Calm down. 1175 01:42:38,742 --> 01:42:40,302 You're a wicked priest! 1176 01:42:42,412 --> 01:42:43,242 You fucker! 1177 01:42:43,492 --> 01:42:45,122 What the hell did you say?! 1178 01:42:45,322 --> 01:42:46,592 Wicked priest! 1179 01:42:46,622 --> 01:42:47,262 Sir Kanbei! 1180 01:42:47,992 --> 01:42:51,922 I quit, I quit! I've had enough of these talks! 1181 01:42:54,632 --> 01:42:57,402 So then, we invade you with all our might. 1182 01:42:59,092 --> 01:43:03,482 Sure, fine! But first, I'll send you packing to hell! 1183 01:43:06,432 --> 01:43:07,922 Please wait! 1184 01:43:09,642 --> 01:43:11,302 If they promise 1185 01:43:11,932 --> 01:43:15,242 the safety of my family and all my soldiers, 1186 01:43:15,862 --> 01:43:17,402 I shall happily 1187 01:43:18,112 --> 01:43:19,702 commit harakiri. 1188 01:43:29,492 --> 01:43:31,162 Lord Muneharu, 1189 01:43:32,292 --> 01:43:34,442 don't commit harakiri. 1190 01:43:36,582 --> 01:43:39,742 You must not! 1191 01:43:41,132 --> 01:43:43,392 You must not! 1192 01:43:45,012 --> 01:43:47,942 Must not! 1193 01:43:55,692 --> 01:43:57,482 What the hell is he thinking? 1194 01:43:58,652 --> 01:44:01,542 You must not commit harakiri! 1195 01:44:04,782 --> 01:44:07,382 They're all out of their minds. 1196 01:44:13,702 --> 01:44:14,882 Mosuke, 1197 01:44:16,002 --> 01:44:18,022 it's time for me to disappear. 1198 01:44:18,292 --> 01:44:20,422 Even though we just made it back? 1199 01:44:20,842 --> 01:44:24,322 I figure the odds on this all-out battle are fifty-fifty. 1200 01:44:24,592 --> 01:44:27,162 When you think your time is up, hurry up and run. 1201 01:44:27,342 --> 01:44:28,582 You coming back? 1202 01:44:28,722 --> 01:44:31,342 You guys, help him out. 1203 01:44:32,932 --> 01:44:36,902 If Naniwa Mosuke becomes a warlord, let me perform a tale for you. 1204 01:44:37,442 --> 01:44:38,382 See ya! 1205 01:44:50,992 --> 01:44:52,162 Kanbei, 1206 01:44:52,912 --> 01:44:56,112 figure out a way to get rid of Sorori. 1207 01:45:12,712 --> 01:45:13,662 Kanbei, 1208 01:45:14,182 --> 01:45:16,722 have you released the rest of the water? 1209 01:45:17,142 --> 01:45:18,902 You can cross by horseback now. 1210 01:45:51,342 --> 01:45:53,362 What the hell are they up to?! 1211 01:45:54,102 --> 01:45:56,982 Thanking us and bidding farewell to his Lord. 1212 01:45:57,982 --> 01:45:59,762 In this floating world, 1213 01:46:01,732 --> 01:46:05,942 now leave the name of this 1214 01:46:07,862 --> 01:46:09,302 samurai, 1215 01:46:10,282 --> 01:46:11,722 in the moss 1216 01:46:12,532 --> 01:46:14,042 of Takamatsu. 1217 01:46:16,582 --> 01:46:17,902 He's ready now. 1218 01:46:38,972 --> 01:46:40,242 Hurry up and die! 1219 01:46:40,272 --> 01:46:44,242 No, no, Your Lord. The last rites of a samurai... 1220 01:46:45,402 --> 01:46:47,002 I'm a peasant! 1221 01:46:47,902 --> 01:46:49,382 Is he still at it? 1222 01:47:21,522 --> 01:47:22,862 Second! 1223 01:47:28,822 --> 01:47:29,722 What? 1224 01:47:31,402 --> 01:47:32,502 Your Lord! 1225 01:47:34,952 --> 01:47:36,052 Your Lord! 1226 01:47:36,072 --> 01:47:38,182 Where are you going, Your Lord?! 1227 01:47:38,372 --> 01:47:40,722 Here, over here! Your Lord! 1228 01:47:49,632 --> 01:47:51,722 Lord Hideyoshi, Lord Hideyoshi! 1229 01:47:52,422 --> 01:47:53,642 We travel to Himeji. 1230 01:47:54,302 --> 01:47:55,382 On that horse? 1231 01:47:55,722 --> 01:47:56,642 Please. 1232 01:47:56,802 --> 01:47:58,062 You guys, too, right? 1233 01:47:58,182 --> 01:47:59,862 - Yes, of course, please. - Of course. 1234 01:47:59,892 --> 01:48:01,542 Brother, let's go. 1235 01:48:02,142 --> 01:48:03,122 Please! 1236 01:48:03,602 --> 01:48:05,742 Wait a minute. Is it safe? 1237 01:48:06,152 --> 01:48:07,002 Of course. 1238 01:48:07,152 --> 01:48:08,832 You guys go first. 1239 01:48:08,862 --> 01:48:11,382 Of course we'll go. Please go ahead. 1240 01:48:11,572 --> 01:48:12,522 What the...? 1241 01:48:12,902 --> 01:48:16,322 We're going to gallop all the way to Himeji without stopping. 1242 01:48:16,862 --> 01:48:19,682 If you don't want to die, travel light! 1243 01:48:23,082 --> 01:48:24,762 Are they starting a war? 1244 01:48:24,792 --> 01:48:26,622 Oh no, they're going home. 1245 01:48:27,172 --> 01:48:31,182 Our meal tickets are escaping! Pack up, we're following them! 1246 01:48:31,382 --> 01:48:32,862 Get moving! 1247 01:48:56,152 --> 01:49:00,142 Run, run, run, go, don't stop, don't stop! 1248 01:49:20,432 --> 01:49:22,222 Want a rice ball? 1249 01:49:23,182 --> 01:49:25,542 Want a rice ball? Here. 1250 01:49:44,962 --> 01:49:46,342 Prepare to cross the river! 1251 01:49:50,622 --> 01:49:54,922 Brother, you did a great job. We're almost at Himeji. 1252 01:49:55,302 --> 01:49:56,402 Shut up! 1253 01:49:56,672 --> 01:49:59,022 You'll be fine, they'll carry you across. 1254 01:49:59,512 --> 01:50:02,062 - Carry me across, on that?! - On that. 1255 01:50:02,552 --> 01:50:04,502 Nobody told me about this. 1256 01:50:04,892 --> 01:50:09,542 You guys can go ahead to Himeji. I've had it. 1257 01:50:09,962 --> 01:50:12,562 You want to rule the land, right? 1258 01:50:13,982 --> 01:50:15,222 Help him board. 1259 01:50:16,072 --> 01:50:17,342 Raise it up. 1260 01:50:17,362 --> 01:50:18,782 Like this? 1261 01:50:20,742 --> 01:50:22,562 Together now. 1262 01:50:23,322 --> 01:50:25,582 Hey! I won't drown, will I? 1263 01:50:25,702 --> 01:50:26,662 If my brother 1264 01:50:27,122 --> 01:50:29,842 drowns, I'll become the general. 1265 01:50:30,462 --> 01:50:31,742 Don't bring bad luck! 1266 01:50:32,122 --> 01:50:33,262 Hey! 1267 01:50:43,342 --> 01:50:45,302 Hidenaga! You fucking idiot! 1268 01:50:46,662 --> 01:50:51,232 Himeji Castle 1269 01:51:29,472 --> 01:51:31,302 Hey, where's Mosuke?! 1270 01:51:31,982 --> 01:51:33,082 Mosuke! 1271 01:51:34,942 --> 01:51:35,742 Yes! 1272 01:51:35,942 --> 01:51:37,842 Sir Kanbei! 1273 01:51:38,362 --> 01:51:42,242 I'm so sorry! I was running with this hood on my back, 1274 01:51:42,942 --> 01:51:44,262 so I got behind, 1275 01:51:44,302 --> 01:51:46,882 and couldn't protect His Lordship from bullets. 1276 01:51:47,122 --> 01:51:50,602 You came all this way with that stupid hood? 1277 01:51:50,802 --> 01:51:53,422 You took Lord Hideyoshi's sick joke seriously? 1278 01:51:53,752 --> 01:51:54,422 Joke? 1279 01:51:54,712 --> 01:51:58,022 You're even stupider than your hood. 1280 01:51:58,592 --> 01:52:00,662 Whatever. Where did Sorori go? 1281 01:52:01,382 --> 01:52:04,702 Dunno, he said he quit and disappeared somewhere. 1282 01:52:05,182 --> 01:52:06,382 He got away. 1283 01:52:07,002 --> 01:52:08,302 Did you want something? 1284 01:52:08,602 --> 01:52:10,882 No, no, not anymore. 1285 01:52:11,472 --> 01:52:15,122 But you'll be fighting under me in the next battle. 1286 01:52:15,522 --> 01:52:17,042 With your own servant. 1287 01:52:17,192 --> 01:52:21,082 Eat and drink up tonight and come to Nishinomaru at first light tomorrow. 1288 01:52:21,322 --> 01:52:23,642 If we win, you can ride a horse into battle. 1289 01:52:24,192 --> 01:52:25,982 There's another battle? 1290 01:52:26,862 --> 01:52:29,602 Why the hell do you think we raced back here so fast? 1291 01:52:30,282 --> 01:52:31,942 You really are a moron. 1292 01:52:33,122 --> 01:52:36,022 Listen, this is a battle in honor of Lord Nobunaga. 1293 01:52:36,962 --> 01:52:39,262 If you want to succeed like Lord Hideyoshi, 1294 01:52:39,332 --> 01:52:42,702 capture the enemy general, Akechi Mitsuhide's head as a trophy. 1295 01:52:44,262 --> 01:52:45,782 Leave it to me. 1296 01:52:46,222 --> 01:52:47,382 I'll do it! 1297 01:52:49,092 --> 01:52:50,822 I'll do it, I swear it! 1298 01:53:01,692 --> 01:53:03,132 Where's Lord Hideyoshi?! 1299 01:53:03,152 --> 01:53:05,122 Lord Nobutaka, please refrain! 1300 01:53:07,362 --> 01:53:10,302 Please refrain! A few moments more! 1301 01:53:23,632 --> 01:53:26,322 This is your reward for going to battle tomorrow. 1302 01:53:48,242 --> 01:53:49,482 All of you! 1303 01:53:50,862 --> 01:53:54,822 If I become ruler of the land, there'll be mountains of coins! 1304 01:54:04,382 --> 01:54:05,982 I'm sorry to appear suddenly. 1305 01:54:06,342 --> 01:54:08,662 How is Master Rikyu? 1306 01:54:09,092 --> 01:54:12,582 He's currently occupied with business in his quarters. 1307 01:54:15,682 --> 01:54:19,962 In this battle between Lord Mitsuhide and Lord Hideyoshi, 1308 01:54:20,852 --> 01:54:24,082 in your opinion, which side will win? 1309 01:54:24,652 --> 01:54:28,062 Between the Monkey, who dragged his army all the way back, 1310 01:54:28,862 --> 01:54:32,642 and that brooding, boring samurai, I call this battle fifty-fifty. 1311 01:54:34,032 --> 01:54:36,902 If Lord Hideyoshi doesn't become ruler of the land, 1312 01:54:37,662 --> 01:54:39,702 we're in trouble. 1313 01:54:40,252 --> 01:54:41,882 I know that... 1314 01:54:44,132 --> 01:54:45,422 You, 1315 01:54:46,252 --> 01:54:47,522 talk too much. 1316 01:54:49,882 --> 01:54:52,742 I just thought you were an old geezer! 1317 01:55:12,722 --> 01:55:16,222 Yamashiro Province, Yamazaki 1318 01:55:16,242 --> 01:55:18,082 Our soldiers out number theirs, 1319 01:55:18,182 --> 01:55:20,622 but the outcome depends on the initial attack. 1320 01:55:20,682 --> 01:55:23,322 Unless it's decisive, the battle could get drawn out. 1321 01:55:23,962 --> 01:55:25,282 Hidenaga. 1322 01:55:25,672 --> 01:55:28,302 You want to lead? You're my younger brother. 1323 01:55:29,172 --> 01:55:31,922 What are you saying? Don't joke like that. 1324 01:55:32,092 --> 01:55:34,022 Somebody has to die. 1325 01:55:34,912 --> 01:55:36,042 Lord Hideyoshi! 1326 01:55:38,262 --> 01:55:41,502 Lord Nakagawa Kiyohide just arrived to fight with us! 1327 01:55:41,602 --> 01:55:42,862 He's finally arrived. 1328 01:55:43,022 --> 01:55:46,662 I have him standing by at our camp, what should I do? 1329 01:55:46,982 --> 01:55:48,722 Koroku. 1330 01:55:49,112 --> 01:55:51,582 Can you and Nakagawa die together? No, I mean, 1331 01:55:51,822 --> 01:55:55,682 lead the attack together? You'll spearhead it! 1332 01:55:59,902 --> 01:56:00,542 Yes, Sir! 1333 01:56:07,792 --> 01:56:12,062 I'll go ahead to capture Mitsuhide and Toshimitsu's heads. 1334 01:56:13,212 --> 01:56:18,122 As soon as the battle begins, you all raise Mitsuhide's flag, 1335 01:56:19,052 --> 01:56:20,782 and pretend to be the enemy. 1336 01:56:21,722 --> 01:56:25,602 And follow Gonzo to the main camp, got it? 1337 01:56:26,352 --> 01:56:27,502 Yes! 1338 01:56:28,562 --> 01:56:29,902 Aim! 1339 01:56:30,072 --> 01:56:31,062 Shoot! 1340 01:56:31,862 --> 01:56:32,842 Shoot! 1341 01:57:04,472 --> 01:57:06,242 Traitors! 1342 01:57:06,692 --> 01:57:09,002 Rebels among the Mitsuhide warriors! 1343 01:57:13,112 --> 01:57:16,082 If we can maintain our position, we may be victorious... 1344 01:57:16,442 --> 01:57:19,682 Now's the time to launch a full-out attack on Hideyoshi's army. 1345 01:57:20,702 --> 01:57:23,102 What shall we do, Your Lordship? 1346 01:57:26,252 --> 01:57:27,282 I convey a message! 1347 01:57:27,542 --> 01:57:31,262 The enemy, Ikeda's army made a surprise attack on Tsuda's men! 1348 01:57:53,272 --> 01:57:54,642 Mitsuhide! 1349 01:58:05,242 --> 01:58:07,022 Lordship! Let's withdraw! 1350 01:58:08,912 --> 01:58:11,162 Mitsuhide's army is collapsing. 1351 01:58:12,132 --> 01:58:13,722 We outnumber them. 1352 01:58:19,172 --> 01:58:20,622 There's Mitsuhide! 1353 01:58:32,022 --> 01:58:34,302 Your Lordship, please escape! 1354 01:58:55,842 --> 01:58:57,762 Don't let him escape! Chase him! 1355 01:58:59,922 --> 01:59:01,462 Your Lordship! 1356 01:59:41,672 --> 01:59:42,362 Found him! 1357 01:59:43,552 --> 01:59:45,102 Mitsuhide! 1358 01:59:47,512 --> 01:59:49,182 Mitsuhide! 1359 02:00:01,152 --> 02:00:01,822 Let's go! 1360 02:00:07,992 --> 02:00:10,742 Your Lordship! Please escape... 1361 02:01:35,702 --> 02:01:36,882 You're Mitsuhide... 1362 02:01:39,172 --> 02:01:40,262 You nothing! 1363 02:01:41,502 --> 02:01:43,302 You want my head?! 1364 02:01:46,532 --> 02:01:47,742 I... 1365 02:01:48,582 --> 02:01:50,722 I want to be a samurai general! 1366 02:01:58,062 --> 02:01:59,882 You want it, it's yours! 1367 02:02:02,362 --> 02:02:03,582 Take it! 1368 02:02:32,342 --> 02:02:33,482 I did it, 1369 02:02:34,432 --> 02:02:36,002 I did it, damn it! 1370 02:02:36,642 --> 02:02:39,262 I'm the samurai general! 1371 02:02:42,352 --> 02:02:44,002 Lord Hideyoshi! 1372 02:02:45,502 --> 02:02:47,562 Lord Hideyoshi! 1373 02:03:09,962 --> 02:03:11,382 Tame... 1374 02:03:28,192 --> 02:03:29,962 He took his head! 1375 02:03:30,572 --> 02:03:31,622 Next! 1376 02:03:33,952 --> 02:03:35,722 Next one, come here! 1377 02:03:36,282 --> 02:03:37,302 That's not him? 1378 02:03:37,332 --> 02:03:39,282 No, it's not, totally different. 1379 02:03:39,542 --> 02:03:40,342 Hey! 1380 02:03:40,872 --> 02:03:43,762 Pick two or three and bring 'em! 1381 02:03:44,172 --> 02:03:46,142 Just bring a bunch of 'em! 1382 02:03:55,642 --> 02:03:56,942 What's this? 1383 02:03:57,512 --> 02:03:59,022 Could it be the one? 1384 02:03:59,642 --> 02:04:01,222 What? Or that one? 1385 02:04:02,762 --> 02:04:05,922 It looks... It looks like someone. 1386 02:04:06,652 --> 02:04:08,862 Mosuke? Is it Mosuke? 1387 02:04:09,232 --> 02:04:12,062 Oh, yeah, that's him, it's him. 1388 02:04:12,532 --> 02:04:14,062 Mosuke? Hey, 1389 02:04:14,652 --> 02:04:16,742 so, um, who's this? 1390 02:04:16,952 --> 02:04:19,582 Man, this head is filthy. 1391 02:04:19,832 --> 02:04:21,142 Hey, toss this one! 1392 02:04:21,292 --> 02:04:22,662 Hey, bring more heads! 1393 02:04:22,732 --> 02:04:23,682 Wait! 1394 02:04:24,622 --> 02:04:26,042 Listen up you all! 1395 02:04:26,542 --> 02:04:30,102 As long as I know Mitsuhide's dead, 1396 02:04:30,422 --> 02:04:32,572 I don't give a damn about his head! 97592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.