Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,050 --> 00:00:03,970
Did you sell him out?
2
00:00:04,530 --> 00:00:06,060
Sell out Uvo?!
3
00:00:12,335 --> 00:00:14,100
I'll take that as a yes...
4
00:00:14,740 --> 00:00:15,570
Outta my way!
5
00:00:15,570 --> 00:00:16,950
Hold on...
6
00:00:16,950 --> 00:00:18,421
Let's hear his explanation.
7
00:00:18,422 --> 00:00:19,580
Explanation?
8
00:00:19,580 --> 00:00:20,529
What is there to explain?
9
00:00:20,530 --> 00:00:22,180
Calm down.
10
00:00:22,180 --> 00:00:26,630
Didn't the boss tell us that prophecies can
be avoided, depending on our actions?
11
00:00:26,940 --> 00:00:30,280
Hisoka, explain what happened this week.
12
00:00:31,080 --> 00:00:32,290
I cannot.
13
00:00:32,290 --> 00:00:33,360
What?!
14
00:00:33,360 --> 00:00:38,240
All I can say is that
the first verse was true...
15
00:00:39,040 --> 00:00:40,670
Nothing more.
16
00:00:41,370 --> 00:00:42,730
You hear that?!
17
00:00:42,730 --> 00:00:43,390
Move!
18
00:00:43,390 --> 00:00:44,820
Just hold on.
19
00:00:44,820 --> 00:00:46,870
Hisoka, why can't you explain?
20
00:00:47,130 --> 00:00:48,690
If I were to tell you the reason,
21
00:00:48,690 --> 00:00:51,440
I would be telling you
precisely what I cannot say.
22
00:00:51,440 --> 00:00:52,880
Thus, I cannot say.
23
00:00:53,470 --> 00:00:54,890
It isn't that I won't.
24
00:00:54,890 --> 00:00:55,890
I cannot.
25
00:00:56,330 --> 00:00:58,880
That's all I can let you know.
26
00:01:00,400 --> 00:01:02,640
If you cannot accept my answer,
27
00:01:03,370 --> 00:01:05,640
then in order to defend myself...
28
00:01:06,800 --> 00:01:09,140
I'll have no choice but to fight.
29
00:02:30,100 --> 00:02:35,150
Allies x And x Lies
30
00:02:35,890 --> 00:02:37,710
After seeing Hisoka's fortune,
31
00:02:37,710 --> 00:02:40,620
Nobunaga suspects Hisoka of betraying them,
32
00:02:40,620 --> 00:02:42,110
and draws his sword.
33
00:02:49,370 --> 00:02:50,600
Forget it.
34
00:02:51,100 --> 00:02:53,040
You're impossible to deal with.
35
00:02:54,000 --> 00:02:56,820
As if, you fool!
36
00:03:00,370 --> 00:03:01,378
What?
37
00:03:02,440 --> 00:03:03,720
Nobunaga,
38
00:03:05,370 --> 00:03:06,720
stop talking for a bit.
39
00:03:07,040 --> 00:03:08,082
Huh?
40
00:03:09,310 --> 00:03:11,120
Did the boss do that?
41
00:03:11,120 --> 00:03:12,195
Probably.
42
00:03:14,170 --> 00:03:16,730
Hisoka, I have a few questions for you.
43
00:03:17,368 --> 00:03:19,718
If you're unable to answer, just say so.
44
00:03:19,719 --> 00:03:20,389
(A red-eyed customer will visit your shop,)
45
00:03:20,390 --> 00:03:23,603
In the fortune, what are the calendar's secrets?
(seeking to make a trade.)
46
00:03:23,604 --> 00:03:24,047
(The customer will use the sword of law upon you,)
47
00:03:24,048 --> 00:03:25,990
The powers of the Troupe's members.
(taking the calendar's secrets with him.)
48
00:03:26,497 --> 00:03:28,250
Of how many members?
49
00:03:28,250 --> 00:03:29,930
Seven.
50
00:03:29,930 --> 00:03:31,590
No, eight.
51
00:03:32,170 --> 00:03:33,980
The boss and Uvogin,
52
00:03:33,980 --> 00:03:36,640
Shizuku, Machi, Franklin,
53
00:03:36,640 --> 00:03:40,090
Pakunoda, Shalnark, and I add up to eight.
54
00:03:42,070 --> 00:03:44,980
So until yesterday, you didn't
know of Kortopi's ability?
55
00:03:45,440 --> 00:03:47,010
That is correct.
56
00:03:47,400 --> 00:03:48,910
What is our opponent's power?
57
00:03:48,910 --> 00:03:49,880
I cannot say.
58
00:03:50,600 --> 00:03:52,280
What about his appearance?
59
00:03:52,280 --> 00:03:53,360
I cannot say.
60
00:03:53,753 --> 00:03:56,120
What is your relationship to him?
61
00:03:56,120 --> 00:03:57,470
I cannot say.
62
00:04:00,584 --> 00:04:01,900
I understand.
63
00:04:08,400 --> 00:04:11,070
The red-eyed customer, the chain user,
64
00:04:11,070 --> 00:04:13,960
has two abilities at the very least.
65
00:04:14,680 --> 00:04:17,560
One would be the ability he
used to capture Uvogin.
66
00:04:17,560 --> 00:04:21,670
The other would be the ability that
prevents Hisoka from speaking.
67
00:04:21,670 --> 00:04:22,113
Seeking to make a trade.
68
00:04:22,114 --> 00:04:26,968
Since the fortune uses the phrase "sword of law,"
69
00:04:26,968 --> 00:04:29,800
the latter must be able to compel you to follow set rules.
70
00:04:30,628 --> 00:04:33,350
"Do not lie to me."
71
00:04:33,350 --> 00:04:36,360
"Do not give out any information about me."
72
00:04:36,360 --> 00:04:37,940
Something like that.
73
00:04:38,222 --> 00:04:40,480
I would also assume
74
00:04:40,480 --> 00:04:44,820
that he placed something
inside Hisoka's body.
75
00:04:46,887 --> 00:04:50,357
The first half of the verse mentions a trade,
76
00:04:50,357 --> 00:04:54,528
but the second half only describes what the customer took.
77
00:04:54,528 --> 00:05:00,080
This suggests that the sword of law would attack Hisoka.
78
00:05:00,080 --> 00:05:04,640
In other words, he traded the
sword's attack for our secrets.
79
00:05:05,500 --> 00:05:08,090
Oh, so lovely...
80
00:05:08,860 --> 00:05:13,720
The sword that can restrict Hisoka's
speech is powerful indeed.
81
00:05:14,110 --> 00:05:17,480
You are magnificent...
82
00:05:17,751 --> 00:05:21,980
I absolutely must be the one to kill you.
83
00:05:22,320 --> 00:05:24,230
Let's review.
84
00:05:24,738 --> 00:05:26,680
We're up against the chain user.
85
00:05:26,680 --> 00:05:30,480
He's either a Manipulator who used
real chains to defeat Uvo,
86
00:05:30,480 --> 00:05:34,240
or a Conjurer who used Nen
chains to defeat him.
87
00:05:34,970 --> 00:05:37,230
Is there a difference?
88
00:05:37,230 --> 00:05:38,450
A big difference.
89
00:05:38,450 --> 00:05:41,700
A Conjurer could walk around unarmed.
90
00:05:41,700 --> 00:05:43,500
That's a huge advantage.
91
00:05:43,930 --> 00:05:44,890
I see.
92
00:05:44,890 --> 00:05:47,710
Conjurers have to exercise
their imaginations,
93
00:05:47,710 --> 00:05:51,010
but it's easy to conjure
something you're familiar with.
94
00:05:51,680 --> 00:05:55,010
The problem is the power
that's restricting Hisoka.
95
00:05:55,322 --> 00:05:58,790
Since it's the sword of law, it must
involve rules he has to follow.
96
00:05:58,790 --> 00:06:03,440
Yes, it's very likely that two are the
commands the boss mentioned.
97
00:06:03,440 --> 00:06:06,150
Also, he's probably barred from
attacking the chain user.
98
00:06:06,150 --> 00:06:09,860
And I'd imagine that he'll die
if he breaks those rules.
99
00:06:11,780 --> 00:06:12,960
How amusing.
100
00:06:13,470 --> 00:06:17,240
There is no sword of law in my body...
101
00:06:17,990 --> 00:06:20,790
That fortune was my own creation.
102
00:06:21,550 --> 00:06:24,790
I only revealed the powers of two members.
103
00:06:25,180 --> 00:06:26,290
Not eight.
104
00:06:26,820 --> 00:06:30,160
It was a risky gamble that would have turned
105
00:06:30,160 --> 00:06:33,680
the entire Troupe against me,
if the boss hadn't figured that out.
106
00:06:35,050 --> 00:06:38,310
All to keep the spiders in Yorknew City,
107
00:06:39,140 --> 00:06:41,320
to allow me to fight the boss.
108
00:06:42,730 --> 00:06:44,550
Should we leave Yorknew City,
109
00:06:44,550 --> 00:06:48,070
it's hard to say when
I'll see the boss again.
110
00:06:51,260 --> 00:06:54,320
What about Hisoka's second verse?
111
00:06:55,010 --> 00:06:58,260
"The eleven-legged spider grows homesick,
112
00:06:58,260 --> 00:07:00,510
losing five more legs.
113
00:07:00,990 --> 00:07:02,960
Do not leave your temporary shelter,
114
00:07:02,960 --> 00:07:05,540
for you are one of the remaining legs."
115
00:07:06,770 --> 00:07:09,800
If he leaves our temporary shelter,
this base,
116
00:07:09,800 --> 00:07:12,220
then Hisoka will die.
117
00:07:12,550 --> 00:07:14,400
What does the homesick part mean?
118
00:07:14,400 --> 00:07:16,350
It refers to our desire to go home.
119
00:07:16,350 --> 00:07:20,370
If we return home, half of us will die.
120
00:07:20,370 --> 00:07:21,470
I get it.
121
00:07:21,900 --> 00:07:26,530
Uvo, Hisoka, Shizuku, Pakunoda, Shalnark.
122
00:07:26,530 --> 00:07:28,640
One more for half the members...
123
00:07:29,410 --> 00:07:32,240
No one else's fortune predicted their death?
124
00:07:32,552 --> 00:07:35,510
Then it has to be Feitan, Kortopi, or me.
125
00:07:35,510 --> 00:07:38,740
We didn't get our fortunes told
because we lacked the data.
126
00:07:39,450 --> 00:07:41,313
I am staying here.
127
00:07:41,771 --> 00:07:44,750
There's something I wish to do before I die.
128
00:07:45,790 --> 00:07:47,750
I will not be leaving our temporary shelter.
129
00:07:49,780 --> 00:07:51,630
Boss, what should we do?
130
00:07:52,110 --> 00:07:54,380
Leave or stay?
131
00:08:04,980 --> 00:08:05,980
Stay.
132
00:08:07,418 --> 00:08:08,377
No.
133
00:08:08,700 --> 00:08:10,170
Huh? Why not?
134
00:08:10,170 --> 00:08:13,530
You were the one who wanted to
capture the Phantom Troupe.
135
00:08:13,860 --> 00:08:16,280
It'd be pointless now.
136
00:08:16,280 --> 00:08:18,430
But why?
137
00:08:18,430 --> 00:08:23,170
With the reward gone, you'd be
taking a big risk for nothing.
138
00:08:23,170 --> 00:08:27,563
Yeah, but capturing the Phantom
Troupe would be worth it!
139
00:08:27,797 --> 00:08:30,780
You're getting your priorities mixed up.
140
00:08:30,780 --> 00:08:33,950
Have you forgotten why we're here?
141
00:08:33,950 --> 00:08:35,830
Greed Island.
142
00:08:35,830 --> 00:08:36,930
Exactly!
143
00:08:37,350 --> 00:08:39,910
The Southern Piece auction
begins in two days.
144
00:08:39,910 --> 00:08:42,560
We need to build up our war chest!
145
00:08:42,560 --> 00:08:46,120
Actually, I have a great plan
to get the game.
146
00:08:46,120 --> 00:08:47,940
What's your plan?
147
00:08:50,096 --> 00:08:51,440
It's a secret right now!
148
00:08:52,260 --> 00:08:55,100
Stop being coy, and spit it out...
149
00:08:55,100 --> 00:08:56,200
You're strangling me!
150
00:08:56,200 --> 00:08:57,950
I'm going to die!
151
00:08:58,630 --> 00:09:01,180
Anyway, I'll work something
out for the game.
152
00:09:01,180 --> 00:09:03,450
So for now, let's stick to the Troupe.
153
00:09:04,572 --> 00:09:06,700
Do you really have a plan?
154
00:09:06,700 --> 00:09:10,500
Yep, but it's not guaranteed to work.
155
00:09:10,500 --> 00:09:12,840
How likely is it to work?
156
00:09:12,840 --> 00:09:13,830
Huh?
157
00:09:13,830 --> 00:09:16,280
What percentage do you think
your plan has of working?
158
00:09:17,560 --> 00:09:19,090
Seventy percent.
159
00:09:19,460 --> 00:09:20,390
Seventy?
160
00:09:20,390 --> 00:09:23,390
M-Maybe more like sixty...
161
00:09:25,855 --> 00:09:28,350
So it's a fifty-fifty deal.
162
00:09:28,824 --> 00:09:31,950
That sounds much better than trying
163
00:09:31,950 --> 00:09:33,970
to earn six billion in two days.
164
00:09:34,610 --> 00:09:35,790
Okay, have it your way.
165
00:09:36,340 --> 00:09:38,440
I'll let you handle the game.
166
00:09:38,440 --> 00:09:41,740
But we can't deal with the Troupe alone.
167
00:09:42,140 --> 00:09:45,400
We only move if Kurapika helps us.
168
00:09:45,400 --> 00:09:46,430
Okay.
169
00:09:48,650 --> 00:09:50,750
Boss, where are you going?
170
00:09:51,080 --> 00:09:52,340
Shopping.
171
00:09:52,340 --> 00:09:54,250
I told you earlier.
172
00:09:55,080 --> 00:09:57,410
Basho and I will accompany you.
173
00:09:57,410 --> 00:09:59,010
Can you watch over things here, Squala?
174
00:09:59,310 --> 00:10:00,370
Sure.
175
00:10:01,020 --> 00:10:02,510
I'm saved!
176
00:10:03,160 --> 00:10:05,390
Guard the Scarlet Eyes well.
177
00:10:05,650 --> 00:10:06,800
Yeah.
178
00:10:06,800 --> 00:10:09,120
With these guys helping, I should be fine.
179
00:10:12,690 --> 00:10:14,020
I'm off, then.
180
00:10:14,020 --> 00:10:16,360
Yeah, see you later.
181
00:10:24,550 --> 00:10:25,670
How did it go?
182
00:10:25,670 --> 00:10:27,790
I couldn't get a straight answer.
183
00:10:28,230 --> 00:10:32,950
The community didn't have any updates
regarding the auction today.
184
00:10:32,950 --> 00:10:36,430
You should tell them that
the Troupe is still alive!
185
00:10:36,430 --> 00:10:39,010
Then the Mafia might rethink it.
186
00:10:39,010 --> 00:10:41,550
No, nothing will change.
187
00:10:41,960 --> 00:10:45,410
The community values its
relationship with Meteor City.
188
00:10:45,750 --> 00:10:49,330
It's safe to assume that they will
not attack the Troupe further.
189
00:10:49,695 --> 00:10:50,830
Really?
190
00:10:50,830 --> 00:10:54,130
But that wasn't the information I wanted.
191
00:10:55,430 --> 00:10:58,940
My only concern is whether the
auction will proceed as scheduled...
192
00:10:59,390 --> 00:11:01,950
You're not planning to
intercept them, are you?
193
00:11:03,355 --> 00:11:05,630
That's crazy...
194
00:11:05,630 --> 00:11:08,340
How can you confront them
without Mafia support?!
195
00:11:08,958 --> 00:11:10,970
You have it wrong, Leorio.
196
00:11:11,560 --> 00:11:14,460
I never had any help from the Mafia.
197
00:11:16,690 --> 00:11:19,840
Kurapika, let us help.
198
00:11:19,840 --> 00:11:22,750
We're willing to do anything.
199
00:11:22,750 --> 00:11:24,590
Turn him down...
200
00:11:25,420 --> 00:11:27,530
The reward was rescinded.
201
00:11:27,530 --> 00:11:28,600
I know.
202
00:11:28,800 --> 00:11:30,390
I want to stop the Phantom Troupe.
203
00:11:30,391 --> 00:11:32,181
That hasn't changed.
204
00:11:32,580 --> 00:11:34,100
Turn him down...
205
00:11:34,237 --> 00:11:35,820
Turn him down!
206
00:11:36,670 --> 00:11:38,360
You'd be risking your lives.
207
00:11:38,680 --> 00:11:41,430
Come on, that's what he wants to hear.
208
00:11:45,810 --> 00:11:47,780
Okay, let's put together a plan.
209
00:11:47,780 --> 00:11:48,540
Uh-huh.
210
00:11:48,540 --> 00:11:49,920
He agreed?!
211
00:11:53,070 --> 00:11:55,810
First, we'll need someone
to watch their base,
212
00:11:55,810 --> 00:11:57,010
and to provide updates.
213
00:11:57,900 --> 00:11:59,180
I can do that.
214
00:11:59,180 --> 00:12:01,800
The target is the woman named Pakunoda.
215
00:12:01,800 --> 00:12:03,290
You can ignore everyone else.
216
00:12:03,290 --> 00:12:04,020
Okay.
217
00:12:04,370 --> 00:12:06,020
Be very careful.
218
00:12:06,480 --> 00:12:08,520
Don't worry, I won't push my luck.
219
00:12:08,980 --> 00:12:11,730
I'll need a driver to accompany me.
220
00:12:12,330 --> 00:12:14,050
Leorio, could you handle that?
221
00:12:14,050 --> 00:12:14,680
Huh?
222
00:12:15,320 --> 00:12:16,780
Y-Yeah...
223
00:12:17,073 --> 00:12:18,390
It'll be fine.
224
00:12:18,390 --> 00:12:20,330
You'll be safe if you're with Kurapika.
225
00:12:20,330 --> 00:12:21,560
Hey, Killua...
226
00:12:21,560 --> 00:12:25,060
Don't make it sound like I
was scared or something!
227
00:12:25,420 --> 00:12:27,210
Kurapika, what about me?
228
00:12:27,210 --> 00:12:30,080
I need you to act as a decoy,
to throw the enemy off.
229
00:12:30,080 --> 00:12:30,820
Got it.
230
00:12:31,290 --> 00:12:32,270
Hold on!
231
00:12:32,270 --> 00:12:34,340
Isn't that a dangerous role?
232
00:12:34,340 --> 00:12:37,090
He'll have to face the Troupe members again!
233
00:12:37,090 --> 00:12:39,220
That depends on our strategy.
234
00:12:39,220 --> 00:12:40,330
Strategy?
235
00:12:40,330 --> 00:12:41,580
What strategy will we use?
236
00:12:41,860 --> 00:12:43,610
A very simple one.
237
00:12:43,610 --> 00:12:46,110
While the enemy is occupied with Gon,
238
00:12:46,110 --> 00:12:48,590
I'll capture Pakunoda and escape by car.
239
00:12:48,950 --> 00:12:51,250
That sounds a little shaky...
240
00:12:51,250 --> 00:12:53,050
There are too many uncertainties
241
00:12:53,050 --> 00:12:55,590
for me to devise a concrete plan.
242
00:12:56,020 --> 00:12:57,900
I'll let Gon decide his strategy.
243
00:12:57,900 --> 00:13:01,170
But I'll need you to draw their attention
for at least half a second...
244
00:13:01,170 --> 00:13:03,090
A full second if at all possible.
245
00:13:03,890 --> 00:13:05,740
One second, then?
246
00:13:05,740 --> 00:13:06,350
Yeah.
247
00:13:08,190 --> 00:13:10,310
Draw their attention away for one second.
248
00:13:12,660 --> 00:13:14,030
Can I do that?
249
00:13:14,890 --> 00:13:15,860
Gon.
250
00:13:16,280 --> 00:13:17,900
You are the key.
251
00:13:17,900 --> 00:13:18,702
Can you handle it?
252
00:13:18,980 --> 00:13:20,350
I'm not sure.
253
00:13:20,750 --> 00:13:22,020
I'll need to think about it.
254
00:13:23,130 --> 00:13:24,620
We have six hours.
255
00:13:25,690 --> 00:13:27,965
If the auction proceeds as scheduled,
256
00:13:28,630 --> 00:13:31,130
the spiders will make
their move before then.
257
00:13:34,450 --> 00:13:35,380
Hey,
258
00:13:35,380 --> 00:13:38,300
why are you accepting our help now?
259
00:13:38,300 --> 00:13:41,100
Because the risk I'm taking has increased.
260
00:13:41,100 --> 00:13:43,890
I have to eliminate Pakunoda immediately.
261
00:13:44,516 --> 00:13:46,186
No matter the cost.
262
00:13:47,537 --> 00:13:48,317
He's...
263
00:13:49,469 --> 00:13:52,899
So this is why Kurapika
seems so different...
264
00:13:53,332 --> 00:13:55,172
His resolve is even stronger.
265
00:13:57,021 --> 00:13:57,761
Kurapika,
266
00:13:59,048 --> 00:14:00,988
put a Nen blade in me!
267
00:14:02,150 --> 00:14:03,880
A Nen blade?
268
00:14:03,880 --> 00:14:06,300
Gon, weren't you listening?
269
00:14:06,300 --> 00:14:09,250
Kurapika will die if he attacks anyone
who isn't a Troupe member!
270
00:14:09,250 --> 00:14:10,370
Keep your voice down!
271
00:14:11,130 --> 00:14:15,342
Then why is there a Nen
blade in Kurapika's chest?
272
00:14:17,260 --> 00:14:19,540
Kurapika isn't a member of the Troupe.
273
00:14:22,640 --> 00:14:27,060
What I'm about to tell you
will increase my risk further.
274
00:14:28,849 --> 00:14:30,149
Okay.
275
00:14:32,893 --> 00:14:33,953
Hey, Killua...
276
00:14:47,305 --> 00:14:50,605
I'll start with the conclusion.
It is indeed possible.
277
00:14:52,530 --> 00:14:56,460
The five chains have different abilities.
278
00:14:57,010 --> 00:15:00,220
Two of the chains are for attacking spiders.
279
00:15:01,480 --> 00:15:03,211
The first is Chain Jail.
280
00:15:03,880 --> 00:15:07,890
The binded target is
forced into a state of Zetsu.
281
00:15:08,240 --> 00:15:10,440
This power is for capturing the spiders.
282
00:15:13,720 --> 00:15:16,440
And this is my Judgment Chain.
283
00:15:17,220 --> 00:15:22,227
I point a blade at the target's heart,
then state rules that they must follow.
284
00:15:22,850 --> 00:15:24,620
If a rule is broken, the target dies.
285
00:15:28,127 --> 00:15:32,528
As you've figured out,
I pointed a blade at my own heart.
286
00:15:32,910 --> 00:15:35,627
At first, I devised the rule
that I would die
287
00:15:35,628 --> 00:15:37,580
if I attacked anyone besides a spider
288
00:15:37,580 --> 00:15:40,840
with my chains, and I set a
blade pointed at myself.
289
00:15:41,500 --> 00:15:44,140
But that was when I realized something.
290
00:15:44,140 --> 00:15:48,370
Would using them on myself be
considered a violation of that rule?
291
00:15:54,110 --> 00:15:56,970
It was possible I would be an exception,
292
00:15:56,970 --> 00:15:59,970
but I didn't know for sure.
293
00:15:59,970 --> 00:16:02,240
That's why I adjusted the rule.
294
00:16:03,100 --> 00:16:06,580
I can only use Chain Jail
against the spiders.
295
00:16:07,050 --> 00:16:10,870
Meaning that I can use my Judgment
Chain on those who aren't spiders.
296
00:16:13,250 --> 00:16:15,310
But first, a condition must be met.
297
00:16:15,940 --> 00:16:17,250
A condition?
298
00:16:18,790 --> 00:16:22,260
This chain can only be used
when my eyes are scarlet.
299
00:16:22,750 --> 00:16:25,010
You can make your eyes scarlet now?
300
00:16:25,720 --> 00:16:26,940
I had to work at it.
301
00:16:27,260 --> 00:16:30,720
It took a while before I could
deliberately turn them scarlet.
302
00:16:33,500 --> 00:16:37,140
I mastered the power in my middle finger
by vowing to never release this chain,
303
00:16:37,140 --> 00:16:39,970
and to always risk death.
304
00:16:39,970 --> 00:16:43,990
The power in my pinky was
resolved by my unique nature.
305
00:16:44,850 --> 00:16:48,960
When my eyes are scarlet,
I become a Specialist.
306
00:16:48,960 --> 00:16:54,560
And I can use any ability I've
learned at full strength.
307
00:16:57,240 --> 00:16:59,050
I'm not sure what that means,
308
00:16:59,050 --> 00:17:02,590
but you should be able to use
your Nen blade on me, right?
309
00:17:03,787 --> 00:17:04,677
Yes.
310
00:17:05,930 --> 00:17:06,990
Go ahead.
311
00:17:06,990 --> 00:17:08,610
You can choose the rule to set.
312
00:17:10,180 --> 00:17:12,870
I accept your resolve.
313
00:17:14,580 --> 00:17:17,120
Can you make three of those blades?
314
00:17:17,570 --> 00:17:21,370
You can rescind the rule once
our mission is over, right?
315
00:17:21,370 --> 00:17:23,230
Killua! Leorio!
316
00:17:23,870 --> 00:17:26,060
We had a little talk.
317
00:17:26,060 --> 00:17:28,061
And since we're working together...
318
00:17:28,062 --> 00:17:29,760
We should share the same fate.
319
00:17:30,360 --> 00:17:31,400
What do you say?
320
00:17:34,140 --> 00:17:36,160
The answer to both questions is yes.
321
00:17:37,020 --> 00:17:39,770
But you three are wholly mistaken.
322
00:17:41,152 --> 00:17:45,650
I never had any intention of
using my blade on you guys.
323
00:17:46,510 --> 00:17:50,520
Then why endanger yourself
by telling us your secret?
324
00:17:50,520 --> 00:17:52,030
Gon, I wanted...
325
00:17:52,335 --> 00:17:56,580
No, I wanted to thank all
of you for your resolve.
326
00:17:57,099 --> 00:18:00,749
Even if one of you ends up
revealing my secret,
327
00:18:00,750 --> 00:18:03,740
I will have no regrets.
328
00:18:08,310 --> 00:18:10,610
I have good friends...
329
00:18:17,110 --> 00:18:18,670
That's not fair, Kurapika.
330
00:18:19,210 --> 00:18:23,960
You're actually putting more
pressure on us this way.
331
00:18:25,250 --> 00:18:26,970
That was my goal.
332
00:18:27,270 --> 00:18:29,210
Oh, I get it now!
333
00:18:32,760 --> 00:18:34,710
That isn't remotely funny!
334
00:18:36,750 --> 00:18:37,580
Well,
335
00:18:38,100 --> 00:18:40,140
I'll head out, then.
336
00:18:40,140 --> 00:18:41,940
Can't waste any time.
337
00:18:41,940 --> 00:18:44,177
Be careful, Killua!
338
00:18:44,480 --> 00:18:46,700
Yeah, I got this.
339
00:18:56,590 --> 00:18:59,040
You will find eternal rest
340
00:18:59,040 --> 00:19:01,400
in a room filled with black merchandise.
341
00:19:01,940 --> 00:19:04,300
Beware solitude above all.
342
00:19:04,730 --> 00:19:07,680
You have the most to fear when
you are alone with another.
343
00:19:10,030 --> 00:19:12,400
On a dark day with very little light,
344
00:19:12,810 --> 00:19:15,940
you will face two choices
within a small room.
345
00:19:16,610 --> 00:19:19,270
You must choose between pride and betrayal.
346
00:19:20,160 --> 00:19:23,190
While the death-bringer hovers near.
347
00:19:25,620 --> 00:19:27,690
Do not make any phone calls.
348
00:19:28,070 --> 00:19:30,780
When it matters most, you will
be unable to reach anyone.
349
00:19:31,190 --> 00:19:33,660
It would be unwise to answer the phone,
350
00:19:33,660 --> 00:19:37,410
for the death-bringer will come
calling one time in three.
351
00:19:39,310 --> 00:19:41,020
Let's break into groups.
352
00:19:41,580 --> 00:19:44,410
We'll spend the next week
operating in these groups.
353
00:19:44,410 --> 00:19:47,020
Avoid moving alone.
354
00:19:48,220 --> 00:19:50,770
Shizuku, Pakunoda, and Machi.
355
00:19:51,770 --> 00:19:54,650
Kortopi, Phinks, and Feitan.
356
00:19:55,810 --> 00:19:57,910
Nobunaga and Shalnark are with me.
357
00:19:59,170 --> 00:20:03,160
Bonolenov, Franklin,
and Hisoka will stay here.
358
00:20:03,452 --> 00:20:05,540
Boss, can I ask a question?
359
00:20:06,360 --> 00:20:08,980
Some kids know about this place.
360
00:20:08,980 --> 00:20:09,670
Kids?
361
00:20:09,981 --> 00:20:13,490
Well, they didn't have anything
to do with the chain user.
362
00:20:13,490 --> 00:20:15,449
But I'm still worried.
363
00:20:15,450 --> 00:20:17,610
Yeah! I forgot!
364
00:20:17,610 --> 00:20:20,430
Boss, I want to recruit that kid.
365
00:20:20,706 --> 00:20:24,300
Wait, that wasn't why I mentioned them!
366
00:20:25,505 --> 00:20:26,940
Explain.
367
00:20:29,410 --> 00:20:32,940
I see... He does sound interesting.
368
00:20:33,306 --> 00:20:37,580
However, it doesn't sound
like he'll join the spiders.
369
00:20:37,580 --> 00:20:39,177
We can convince him!
370
00:20:39,178 --> 00:20:40,810
Just meet with him.
371
00:20:40,810 --> 00:20:42,950
Boss, don't listen to him.
372
00:20:43,600 --> 00:20:46,643
So, Machi, why the concern?
373
00:20:47,290 --> 00:20:48,380
Um...
374
00:20:48,380 --> 00:20:49,580
It's just a hunch.
375
00:20:49,992 --> 00:20:51,250
Instinct, huh?
376
00:20:51,250 --> 00:20:53,380
You have sharp instincts.
377
00:20:54,370 --> 00:20:58,670
It's possible that there's something
important about those kids.
378
00:21:00,150 --> 00:21:03,590
To be safe, we need more fake bases.
379
00:21:03,590 --> 00:21:05,970
Kortopi, can you make ten more?
380
00:21:06,632 --> 00:21:08,280
I can do another fifty.
381
00:21:08,280 --> 00:21:11,980
And the instant anyone enters
a fake base, I'll know.
382
00:21:13,090 --> 00:21:16,230
My copies function as En.
383
00:21:23,510 --> 00:21:25,190
Something isn't right...
384
00:21:25,630 --> 00:21:26,740
Am I in the wrong place?
385
00:21:27,179 --> 00:21:29,080
No, that's impossible.
386
00:21:30,400 --> 00:21:31,430
It can't be!
387
00:21:32,610 --> 00:21:35,000
There are more buildings now!
388
00:21:43,500 --> 00:21:45,360
As rain comes pouring down,
389
00:21:45,360 --> 00:21:48,340
the operation to capture
Pakunoda commences.
390
00:23:00,010 --> 00:23:00,299
Gon and Killua's Hunterpedia
391
00:23:00,300 --> 00:23:01,680
Coming up, we have Gon
392
00:23:01,680 --> 00:23:02,381
and Killua's
393
00:23:02,381 --> 00:23:03,883
Hunterpedia!
394
00:23:05,530 --> 00:23:06,352
It's Gon
395
00:23:06,352 --> 00:23:07,086
and Killua's
396
00:23:07,086 --> 00:23:08,287
Hunterpedia!
397
00:23:08,287 --> 00:23:10,022
Today, we introduce Feitan.
398
00:23:10,022 --> 00:23:11,190
-A member of the Phantom Troupe.
-A Phantom Troupe member.
399
00:23:11,190 --> 00:23:12,379
-A Transmuter.
-He enjoys torturing people?
400
00:23:12,379 --> 00:23:13,607
He's a nasty fellow!
401
00:23:13,608 --> 00:23:16,020
others. And he's interested in Greed Island.
402
00:23:16,020 --> 00:23:17,820
Don't try to talk like he does.
403
00:23:24,250 --> 00:23:26,700
Next time: Beloved x And x Beleaguered.
404
00:23:26,700 --> 00:23:27,610
Shepherd.
405
00:23:27,610 --> 00:23:28,320
Bow!
406
00:23:28,320 --> 00:23:29,120
Maltese.
407
00:23:29,120 --> 00:23:29,810
Bow!
408
00:23:29,810 --> 00:23:30,630
Pomeranian.
409
00:23:30,630 --> 00:23:31,500
Bow!
410
00:23:31,500 --> 00:23:32,320
Gon.
411
00:23:32,320 --> 00:23:33,370
Wow!
27205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.