Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
6
00:02:19,849 --> 00:02:21,768
Is alles in orde met u?
7
00:02:24,020 --> 00:02:26,147
Ja, er is niets.
8
00:02:26,356 --> 00:02:29,984
Kan ik iets voor u doen?
Moet ik uw dokter bellen?
11
00:02:34,989 --> 00:02:36,741
Welterusten, Fred.
12
00:02:38,201 --> 00:02:40,203
Welterusten, meneer de president.
13
00:02:52,799 --> 00:02:57,095
Dat is Alex Gardner
toen hij negentien was.
14
00:02:57,303 --> 00:03:02,475
Ik heb anderhalf jaar met 'm gewerkt.
Hij was absoluut een genie.
16
00:03:02,684 --> 00:03:05,019
Buitengewoon begaafd.
17
00:03:05,228 --> 00:03:08,148
Telekinese was slechts
een van z'n gaven.
18
00:03:11,442 --> 00:03:14,404
Ik heb ooit iets over hem gelezen.
19
00:03:14,612 --> 00:03:19,617
In die tijd zorgde hij voor nogal wat
ophef. Toen opeens verdween hij.
21
00:03:20,118 --> 00:03:23,121
Ja, hij liet ons mooi zitten.
22
00:03:23,329 --> 00:03:26,749
Na maandenlange intensieve
parapsychologische tests.
23
00:03:27,584 --> 00:03:31,421
Hij wilde niet langer een speelbal zijn.
Wie wel?
25
00:03:31,629 --> 00:03:34,340
Hij is ideaal. Ik wil hem.
26
00:03:34,549 --> 00:03:38,636
Hij zou inderdaad ideaal zijn
als we hem konden vinden.
28
00:03:39,387 --> 00:03:44,434
Laat dat maar aan mij over.
Als hij nog leeft, vind ik hem.
30
00:03:44,851 --> 00:03:47,353
Daar gaan ze.
31
00:03:47,562 --> 00:03:50,231
Prancy Blue leidt voor
Out for the Run
32
00:03:50,440 --> 00:03:53,526
en Completely Fine.
Dan volgen Cover the Bet,
33
00:03:53,735 --> 00:03:56,196
Heavy Reigns en High Compression.
34
00:03:56,404 --> 00:03:59,073
Ze zijn nu door de eerste bocht.
35
00:03:59,282 --> 00:04:04,454
Prancy Blue ligt op kop, gevolgd door
Completely Fine en Admiral's Runner.
37
00:04:04,662 --> 00:04:09,292
Dan volgt Heavy Reigns en
High Compression versnelt.
39
00:04:09,500 --> 00:04:11,294
Daar komt High Compression.
40
00:04:11,502 --> 00:04:13,713
High Compression slaat nu een gat.
41
00:04:13,922 --> 00:04:15,548
High Compression is eerste.
42
00:04:16,716 --> 00:04:21,012
Wie had dat kunnen denken.
High Compression wint.
43
00:04:23,598 --> 00:04:28,770
Ik hou van Benjamin Franklin.
Die heeft de elektriciteit ontdekt.
45
00:04:52,377 --> 00:04:53,461
Grijp hem.
47
00:05:09,102 --> 00:05:13,648
Wat moet jij hier?
Ben je soms zo'n vieze gluurder?
49
00:05:14,482 --> 00:05:16,567
Zelfs op de wc ben je
tegenwoordig niet veilig meer.
50
00:05:16,776 --> 00:05:18,111
Schiet op, sweet.
51
00:05:22,031 --> 00:05:25,660
Hallo, Alex.
- Hoi, zoeken jullie mij?
52
00:05:30,123 --> 00:05:33,756
Het is niet aardig dat je me ontloopt.
54
00:05:34,419 --> 00:05:39,424
We zien je hier niet vaak meer, maar je
weet nog altijd op de juiste te wedden.
57
00:05:40,091 --> 00:05:41,634
Ik heb gewoon geluk.
58
00:05:42,051 --> 00:05:48,725
Niet vandaag. Je weet toch dat je
je rijkdom met anderen moet delen?
61
00:05:48,933 --> 00:05:53,521
Om gezond te blijven,
zal je met me moeten samenwerken.
62
00:05:53,771 --> 00:05:59,402
Mij best, zocht je dit? Geen probleem.
- Grijp die hufter.
66
00:06:28,222 --> 00:06:29,682
Grote klasse!
67
00:06:38,649 --> 00:06:40,902
- Kijk uit je doppen!
- Donder op!
69
00:06:49,077 --> 00:06:50,203
Gegroet, compagnon.
70
00:06:50,411 --> 00:06:52,622
Bedankt dat u hier was vanavond.
71
00:06:53,206 --> 00:06:55,458
We hopen dat u hebt genoten.
72
00:06:58,711 --> 00:07:04,342
Met Nancy, ik heb je gesproken
in de China Club, weet je nog? Bel me.
74
00:07:08,137 --> 00:07:12,850
Met Eddie. Ik moet je weddenschappen
regelen. Bel me even.
76
00:07:25,738 --> 00:07:29,534
Met Maggie, ik wil je niet meer zien.
78
00:07:29,742 --> 00:07:31,994
Het is voorbij.
79
00:07:33,996 --> 00:07:38,000
Alex, met Maggie. Bel me.
80
00:07:52,682 --> 00:07:55,685
Mr. Gardner?
- Nee, die woont op de...
82
00:07:55,893 --> 00:07:58,187
We weten dat je Alex Gardner bent.
83
00:07:59,772 --> 00:08:02,692
Wie zijn jullie?
- Van Tornhill College.
85
00:08:02,900 --> 00:08:04,944
Ik ben Roy Babcock.
Dit is Gary Finch.
86
00:08:05,236 --> 00:08:07,863
We hebben een voorstel.
- O ja?
88
00:08:08,448 --> 00:08:13,286
De kans van m'n leven zeker?
- Dat hangt van jou af.
89
00:08:13,494 --> 00:08:17,790
Kom op dan.
Ik denk beter in een rijdende auto.
91
00:08:41,814 --> 00:08:45,266
Ik heb 's goed nagedacht,
maar ik bedank hiervoor.
93
00:08:45,401 --> 00:08:48,029
Zet me daar bij La Ciena maar af.
94
00:08:49,197 --> 00:08:54,994
Het klinkt misschien raar, maar wij
hebben opdracht je op te halen.
96
00:08:56,704 --> 00:08:58,122
Is dit een ontvoering?
97
00:08:58,664 --> 00:09:02,376
Er zijn wat mensen van Thornhill
die je willen spreken.
99
00:09:02,585 --> 00:09:06,172
En als ik nu eens uit de auto spring?
101
00:09:06,380 --> 00:09:08,674
Dat kan ik niet toestaan.
102
00:09:11,052 --> 00:09:13,179
Blijf nou maar rustig zitten.
103
00:09:14,138 --> 00:09:17,725
Mag ik iets vragen?
- Ga je gang.
104
00:09:17,934 --> 00:09:22,480
Ben ik in gevaar?
- Wij doen je niks.
105
00:10:03,187 --> 00:10:08,693
M'n moeder zit hier zeker achter.
Ze wil dat ik m'n studie afmaak.
107
00:10:16,659 --> 00:10:21,956
Hier tekenen.
- Ik teken niks voor ik meer weet.
110
00:10:22,164 --> 00:10:25,042
Laat dit dan maar zitten.
111
00:10:25,251 --> 00:10:26,794
Kom maar.
112
00:10:44,854 --> 00:10:47,648
Ga maar zitten, er komt zo iemand.
113
00:11:21,641 --> 00:11:24,935
Volgens mij weet ie dat we hem zien.
114
00:11:29,774 --> 00:11:30,774
Hallo, Alex.
115
00:11:30,816 --> 00:11:32,943
Ik ben Dr. Jane DeVries.
Fijn dat je er bent.
116
00:11:33,152 --> 00:11:38,366
Wat doe ik hier eigenlijk ?
- We werken hier aan een project.
119
00:11:38,574 --> 00:11:42,828
Een denktank vol genie�n die
een nieuwe theorie moeten testen?
123
00:11:45,414 --> 00:11:48,084
Sinds m'n 19e doe ik niet meer
aan paranormaal gedoe.
124
00:11:48,292 --> 00:11:53,923
Daar zijn we niet in ge�nteresseerd.
- Waarin dan wel?
127
00:11:54,548 --> 00:11:55,633
In dromen.
128
00:11:56,425 --> 00:11:57,885
Dromen?
129
00:11:59,178 --> 00:12:01,514
Waar is die bewaking voor nodig?
130
00:12:01,722 --> 00:12:04,562
We zijn voorzichtig,
we willen niet dat het uitlekt.
133
00:12:08,145 --> 00:12:10,856
Dit is onze slaap-observatiepost.
134
00:12:11,065 --> 00:12:12,608
- Hallo, jongens.
- Hallo, Doktor DeVries.
135
00:12:12,817 --> 00:12:16,696
Al deze mensen hebben
regelmatig nachtmerries.
137
00:12:17,571 --> 00:12:23,160
Deze man is in de REM-fase.
- Rapid Eye Movement. Men droomt.
140
00:12:23,369 --> 00:12:27,331
Klopt.
- Ik weet er wel iets van, Dr. DeVries.
142
00:12:28,374 --> 00:12:30,376
Ik wil je nog wat laten zien.
143
00:12:33,212 --> 00:12:36,090
Wat voeren jullie hier uit?
144
00:12:36,298 --> 00:12:39,260
We verdiepen ons
in seksueel disfunctioneren.
146
00:12:39,468 --> 00:12:44,515
We zien hier of impotentie fysieke
of psychische oorzaken heeft...
148
00:12:44,724 --> 00:12:46,016
door de man in z'n slaap te observeren.
149
00:12:46,225 --> 00:12:48,185
Hoe bedoel je?
150
00:12:48,394 --> 00:12:53,482
Als het niet fysiek is, krijgt hij
's nachts drie of vier erecties.
153
00:12:53,691 --> 00:12:58,612
Duidelijk. Eigenlijk tel je hier
dus gewoon stijve piemels.
155
00:13:01,615 --> 00:13:07,705
Het wordt vast prettig samenwerken.
- Ik heb nog nergens mee ingestemd.
158
00:13:07,913 --> 00:13:12,042
Hebt u heel even tijd?
- Goed, ik ben zo terug.
160
00:14:06,055 --> 00:14:09,308
Hallo Alex, je bent wat te laat.
161
00:14:10,100 --> 00:14:15,481
Novotny, ik had 't kunnen weten.
- Je bent negen jaar te laat.
163
00:14:16,023 --> 00:14:21,362
Je hebt me laten zitten met een
oververhitte biofeedback-apparaat.
165
00:14:21,570 --> 00:14:22,738
Ik had 't druk.
166
00:14:22,947 --> 00:14:28,911
Had me dan toch laten weten
dat je nog leefde. Ik was bezorgd.
169
00:14:29,119 --> 00:14:31,622
Over mij of over je
onderzoekssubsidie?
170
00:14:33,290 --> 00:14:34,625
Beide.
171
00:14:34,834 --> 00:14:38,546
Je weet dat verontschuldigen
niet m'n sterkste kant is.
173
00:14:38,754 --> 00:14:40,464
Laat maar, het was lang geleden.
174
00:14:40,673 --> 00:14:43,801
Ik ben blij je weer te zien.
- Dat is wederzijds.
176
00:14:44,009 --> 00:14:49,515
Maar was die ontvoering echt nodig?
- Was je gekomen als ik je had gebeld?
180
00:14:52,768 --> 00:14:57,147
Dat ziet er goed uit.
Wie is de ontwerper, Darth Vader?
182
00:14:57,356 --> 00:15:02,694
We moeten praten. Wat dacht je van
een etentje en een drankje?
185
00:15:02,862 --> 00:15:08,325
Goed, maar ik wil je nu alvast
iets duidelijk maken.
187
00:15:08,534 --> 00:15:12,454
Ik heb geen zin om een half jaar
vast te zitten aan elektrodes.
189
00:15:12,872 --> 00:15:14,790
Wees gerust, Alex.
190
00:15:14,999 --> 00:15:19,295
Als je wilt, mag je zo weer terug naar
je paardenrennen en je affaires.
192
00:15:19,753 --> 00:15:23,465
Ik wil je fijne leventje niet verstoren.
194
00:15:23,674 --> 00:15:28,429
Dat klinkt alsof je het afkeurt.
- Dat heb je goed gehoord.
196
00:15:28,637 --> 00:15:34,059
Je hebt fantastische gaven,
maar jij weigert er iets mee te doen.
198
00:15:34,268 --> 00:15:36,645
Verder nog iets?
199
00:15:36,854 --> 00:15:40,733
Nee, dat was het.
Kom, we gaan iets eten.
201
00:15:52,953 --> 00:15:54,288
Wilt u verder nog iets?
202
00:16:04,715 --> 00:16:08,469
Laten we een spelletje doen.
- Jij mag het zeggen.
203
00:16:08,928 --> 00:16:15,184
Stel je eens voor dat je
met de hulp van de wetenschap...
204
00:16:15,392 --> 00:16:21,690
jezelf kan projecteren in de droom
van een ander.
206
00:16:21,899 --> 00:16:23,901
Ik stel 't me voor.
207
00:16:25,736 --> 00:16:29,990
Stel je dan eens voor dat je
eenmaal in die droom aangeland...
208
00:16:30,199 --> 00:16:33,786
een rol kunt spelen in die droom.
209
00:16:33,994 --> 00:16:37,623
Dat je dus echt in die droom zit.
210
00:16:37,831 --> 00:16:41,961
Dat je die droom echt kan voelen
en kan meemaken.
211
00:16:42,169 --> 00:16:46,966
Dat je de droom zelfs kan sturen
en veranderen.
212
00:16:47,216 --> 00:16:49,343
Wat zou je daarvan vinden?
213
00:16:50,302 --> 00:16:52,930
Dat het waanzin is.
214
00:16:55,057 --> 00:17:00,521
Wij hebben dat gedaan. Alex.
En niet een keer, maar drie keer.
216
00:17:00,729 --> 00:17:05,025
Met mensen met telepathische gaven,
net als jij.
218
00:17:05,651 --> 00:17:10,155
In de droom van een ander?
Dat geloof ik pas als ik 't zie.
220
00:17:10,364 --> 00:17:16,161
Je ziet alleen twee mensen met hun
hoofd aan een apparaat gekoppeld.
222
00:17:16,370 --> 00:17:19,623
Alles gebeurt namelijk hier.
223
00:17:19,832 --> 00:17:23,043
Het gaat zeker om het apparaat
van daarnet.
225
00:17:23,252 --> 00:17:29,425
Ja, dat apparaat verbindt je
hersengolven met de droomgolven.
228
00:17:29,633 --> 00:17:35,889
Het is de bedoeling dat je het na een
tijdje zelfs zonder dat apparaat kan.
230
00:17:37,099 --> 00:17:42,271
Waarom juist ik?
- Omdat jij iets hebt wat niemand heeft.
233
00:17:42,479 --> 00:17:45,441
Jij kan doordringen
tot het bewustzijn.
234
00:17:45,649 --> 00:17:52,156
Onder de juiste omstandigheden kan
je dat ook in het onderbewustzijn.
236
00:17:52,364 --> 00:17:54,867
In de droomwereld.
237
00:17:55,075 --> 00:17:59,079
Is het twee mensen al gelukt ?
- Die ontmoet je nog.
239
00:17:59,288 --> 00:18:04,501
Luister, je hoeft niet
nu meteen te beslissen.
240
00:18:05,085 --> 00:18:08,338
Blijf hier overnachten. Denk erover na.
241
00:18:09,131 --> 00:18:11,383
Geef ons een kans.
242
00:19:12,236 --> 00:19:16,740
Buddy z'n signalen worden heftiger.
- In welke mate?
244
00:19:17,449 --> 00:19:18,992
Het gaat nu snel.
245
00:19:19,576 --> 00:19:22,287
Die arme knul heeft 't moeilijk.
246
00:19:22,496 --> 00:19:28,335
Hoe is het met Simms?
- Hij vertoont tekenen van opwinding.
248
00:19:29,837 --> 00:19:33,465
En z'n bloeddruk?
- 200/174 en stijgende.
249
00:19:33,674 --> 00:19:38,095
En z'n hartslag ?
- 145. Nu is het al 147.
251
00:19:40,139 --> 00:19:43,392
Hersengolven?
- Heftig, ik zou stoppen..
253
00:19:43,600 --> 00:19:47,019
We gaan nog even door.
Hoe is het met de jongen?
255
00:19:47,271 --> 00:19:50,315
Snelle hartslag en het neemt toe.
257
00:19:54,111 --> 00:19:55,654
- EEG?
- Heftig.
258
00:19:55,863 --> 00:19:59,158
Er is iets mis, ik maak hem wakker.
259
00:20:07,666 --> 00:20:10,502
Buddy, wakker worden.
261
00:20:12,045 --> 00:20:13,964
Stil maar.
262
00:20:16,341 --> 00:20:21,805
Wat gaat er toch om in dat kopje?
Waar is hij toch zo bang voor?
264
00:20:27,978 --> 00:20:30,647
Tijd om op te staan.
266
00:20:32,816 --> 00:20:35,360
Hoe laat is het?
- Het is vroeg.
268
00:20:35,569 --> 00:20:39,323
Goed geslapen?
Heb je nog gedroomd?
270
00:20:41,408 --> 00:20:47,455
Mag ik eerst even naar de wc?
- Sorry, dat is de macht der gewoonte.
274
00:20:49,124 --> 00:20:51,293
Wat deden jullie gisteravond?
275
00:20:51,543 --> 00:20:55,714
Een van onze mensen, Edward Simms,
was aan een knul gekoppeld.
277
00:20:55,923 --> 00:20:58,926
Die jongen heeft altijd nachtmerries.
278
00:20:59,218 --> 00:21:02,763
Ik weet niet wat die jongen voor
demonen in z'n hoofd heeft...
279
00:21:02,971 --> 00:21:07,267
maar het was te veel voor Edward.
280
00:21:07,476 --> 00:21:11,939
Je moet wel gek zijn om jezelf
aan dat apparaat te laten aansluiten.
282
00:21:13,982 --> 00:21:16,693
Je moet juist gek zijn
om het niet te doen.
283
00:21:17,319 --> 00:21:20,614
Goed, er zijn risico's,
maar die zijn beheersbaar.
285
00:21:22,491 --> 00:21:23,992
Wat is het nut?
286
00:21:24,326 --> 00:21:28,622
Ik zal eerlijk zijn.
Ik doe dit omdat het uniek is.
288
00:21:28,830 --> 00:21:32,334
Niemand heeft zelfs maar
gedacht dat het kon.
289
00:21:32,542 --> 00:21:36,296
Eigenlijk doe ik het gewoon
voor de kick.
290
00:21:37,631 --> 00:21:40,259
Ik moet toegeven
dat het verleidelijk klinkt.
291
00:21:41,551 --> 00:21:44,846
Maar ik heb geen zin in
weer zo'n avontuur met jou.
292
00:21:45,764 --> 00:21:49,559
Nou ja, ik heb m'n best gedaan.
294
00:21:50,310 --> 00:21:53,939
Je zou van grote waarde
kunnen zijn voor dit project.
295
00:21:54,648 --> 00:21:57,192
Heel jammer.
296
00:21:57,985 --> 00:22:00,862
Vervelend, die problemen met de
fiscus.
298
00:22:03,323 --> 00:22:05,284
Wist je dat niet?
299
00:22:05,867 --> 00:22:11,456
We ontdekten dat de overheid
belangstelling heeft voor je goklust.
302
00:22:11,665 --> 00:22:15,043
En de fiscus is van plan
de afgelopen vijf jaar door te lichten.
305
00:22:21,300 --> 00:22:27,806
Mocht je toch besluiten mee te doen,
dan kan ik je misschien helpen.
307
00:22:28,015 --> 00:22:33,020
Smeerlap, ik laat me door jou niet
chanteren, heb je dat begrepen?
310
00:22:33,228 --> 00:22:37,190
Als het zo moet, kan je het vergeten.
Ik doe het niet.
313
00:22:38,900 --> 00:22:40,610
Groen.
314
00:22:42,863 --> 00:22:44,114
Groen.
315
00:22:46,658 --> 00:22:48,201
Blauw.
316
00:22:50,329 --> 00:22:51,663
Blauw.
317
00:22:54,875 --> 00:22:56,209
Geel.
319
00:23:00,797 --> 00:23:02,049
Rood.
320
00:23:02,257 --> 00:23:06,970
Je concentreert je niet.
- Wat heeft dit nou voor zin?
322
00:23:07,429 --> 00:23:10,265
Je moet je paranormale
gaven aanscherpen.
323
00:23:10,474 --> 00:23:15,687
Het is de bedoeling dat jouw geest
een wordt met die van de dromer.
325
00:23:19,316 --> 00:23:20,942
Groen.
326
00:23:22,569 --> 00:23:24,738
Geel.
329
00:23:28,617 --> 00:23:30,869
Ja, ik vind je aantrekkelijk.
330
00:23:32,537 --> 00:23:34,623
Dat vroeg jij je toch af?
331
00:23:34,915 --> 00:23:37,376
Daar dacht je toch aan?
- Hou toch eens op, Alex.
333
00:23:37,584 --> 00:23:40,295
Ik wil niet dat je m'n gedachten leest.
335
00:23:40,712 --> 00:23:44,257
Hoe moet ik de boel dan
opgewarmd krijgen?
336
00:23:44,883 --> 00:23:50,889
Wees toch eens serieus. Gebruik je
gave nu eens een keer positief.
339
00:23:51,098 --> 00:23:55,477
Denk je soms dat m'n door God
gegeven gave voor iedereen is?
341
00:23:56,061 --> 00:24:00,649
Ok�, Dr. Diepvries,
laten we dan maar doorgaan.
343
00:24:41,940 --> 00:24:46,611
Krijg jij hier muziek uit ?
- Dat zegt men. Wie ben jij eigenlijk?
346
00:24:46,945 --> 00:24:48,655
Tommy Ray Glatman.
347
00:24:50,365 --> 00:24:56,705
O ja, Paul heeft me over je verteld.
De Neil Armstrong van de droomlink.
349
00:24:56,913 --> 00:24:59,749
Klopt, het is alsof je op de maan loopt.
352
00:25:02,752 --> 00:25:08,175
En zit ie lekker? Past ie goed?
- Zo'n jasje trekt zeker wel meiden aan.
354
00:25:08,383 --> 00:25:14,073
Reken maar. Ik trek even iets aan.
Zullen we een biertje gaan drinken?
357
00:25:14,097 --> 00:25:17,034
Waarom?
- Dat leek me wel...
359
00:25:17,058 --> 00:25:18,643
Ik weet wat je wilt.
360
00:25:19,102 --> 00:25:21,980
Ik wist het meteen toen ik je zag.
361
00:25:22,272 --> 00:25:26,776
Je aast op m'n geheimen.
- Nee, ik wil alleen je advies.
364
00:25:26,985 --> 00:25:28,403
Ik geef geen advies.
365
00:25:30,030 --> 00:25:33,200
Ik doe dit met mezelf en voor mezelf.
Meer niet.
367
00:25:35,160 --> 00:25:40,165
Novotny laat me m'n gang gaan.
- Zeker vanwege je prettige karakter.
369
00:25:41,166 --> 00:25:45,754
Opdat ik de enige ben.
Ik ben de enige die dit kan.
371
00:25:46,463 --> 00:25:51,134
En Edward Simms dan?
- Die is opgehaald met een busje.
373
00:25:51,551 --> 00:25:54,888
Novotny denkt dat ik het aankan.
374
00:25:58,683 --> 00:26:01,394
Ik zal het busje vast bestellen.
375
00:26:23,667 --> 00:26:25,502
Hij is gereed, Dokter.
376
00:26:26,878 --> 00:26:28,797
Alex?
377
00:26:29,172 --> 00:26:34,344
Dit wordt je eerste reis.
Ik wil dat je nu alleen contact maakt.
379
00:26:34,553 --> 00:26:40,183
Je bent in zijn droom als toeschouwer,
niet als deelnemer.
381
00:26:40,392 --> 00:26:43,853
Een soort vieze gluurder.
- Precies.
383
00:26:44,688 --> 00:26:47,816
Hardy is een van de betere
testpersonen.
384
00:26:48,024 --> 00:26:52,237
Hij zit in de metaalbouw, ik kom vast in
een of andere bierreclame terecht.
386
00:26:53,697 --> 00:26:55,156
Je redt het wel.
387
00:26:56,533 --> 00:27:02,497
Paul, kan ik erop rekenen dat je
me er straks ook weer uithaalt?
390
00:27:03,498 --> 00:27:05,083
Het komt wel goed.
391
00:27:09,254 --> 00:27:12,841
Hardy komt straks in de REM-fase.
392
00:27:17,804 --> 00:27:20,181
Begin maar met diep adem te halen.
393
00:27:35,071 --> 00:27:38,575
Hardy is in de REM-fase.
Hoe is het met Alex?
395
00:27:38,783 --> 00:27:43,580
De alfagolven zijn regelmatig.
Hij is er klaar voor.
397
00:27:46,166 --> 00:27:47,834
Let op.
398
00:27:48,835 --> 00:27:50,545
Projecteer.
399
00:28:30,126 --> 00:28:32,170
Pas op.
400
00:28:33,380 --> 00:28:35,006
Pas dan op.
401
00:28:37,967 --> 00:28:39,552
Help me dan.
403
00:28:45,058 --> 00:28:46,101
Hou je vast.
404
00:28:47,811 --> 00:28:49,604
Pak m'n hand.
405
00:28:52,315 --> 00:28:53,942
Ik glijd weg.
406
00:28:59,030 --> 00:29:00,782
Ik hou 't niet.
407
00:29:06,663 --> 00:29:07,872
Help me!
408
00:29:09,666 --> 00:29:11,209
Hou me vast.
409
00:29:16,673 --> 00:29:18,258
Laat me niet los.
411
00:29:35,859 --> 00:29:38,403
Rustig maar, rustig.
412
00:29:38,611 --> 00:29:40,739
- Paul!
- Welkom terug.
413
00:29:40,947 --> 00:29:42,949
Dat was ongelooflijk.
415
00:29:44,159 --> 00:29:46,661
Haal die troep eens weg.
Het was gewoon echt.
417
00:29:50,081 --> 00:29:51,791
Bill, kan je je iets herinneren?
418
00:29:51,958 --> 00:29:56,713
Alex en ik stonden op een
wolkenkrabber. Een balk raakte me.
420
00:29:56,921 --> 00:29:58,131
Ik was er echt bij.
422
00:30:02,427 --> 00:30:05,698
Ik wil morgenvroeg een
CT-scan en een EEG van Alex.
427
00:30:26,159 --> 00:30:30,413
Ik ben Bob Blair.
We moesten maar eens kennismaken.
429
00:30:30,997 --> 00:30:36,586
Wat heb jij hiermee te maken?
- Ik leid dit project voor de overheid.
432
00:30:37,796 --> 00:30:44,469
Novotny heeft daar niks over gezegd.
- Dat was ook niet de bedoeling.
434
00:30:44,677 --> 00:30:49,599
We willen niet dat onze
betrokkenheid bekend wordt.
435
00:30:50,099 --> 00:30:51,768
Neem me niet kwalijk, dat wist ik niet.
436
00:30:51,976 --> 00:30:54,056
Ik ben hier klaar.
Wil jij me even losmaken
437
00:30:54,229 --> 00:30:58,858
Dat is mijn taak niet.
Dat laat ik aan de zuster over.
440
00:31:02,695 --> 00:31:07,242
Ik ben alleen gekomen
om je te feliciteren.
441
00:31:07,450 --> 00:31:10,954
Ik hoorde dat je droomlink
een succes was. Knap gedaan.
444
00:31:12,413 --> 00:31:14,833
En dit is nog maar het begin.
445
00:31:15,333 --> 00:31:20,922
Wij denken dat de mogelijkheden
van dit project ongekend zijn.
447
00:31:21,130 --> 00:31:24,717
Maar we willen niet dat
jij dit project in gevaar brengt.
449
00:31:25,385 --> 00:31:26,928
Leg eens uit, Bob.
450
00:31:27,136 --> 00:31:31,724
Je maakt er nogal een potje van
sinds je hier bent.
452
00:31:31,933 --> 00:31:36,436
Zoals die stiekeme bezoekjes aan
de droomruimte. Dat is wat ondeugend.
454
00:31:38,106 --> 00:31:42,944
Dat moet afgelopen zijn.
Je werk hier is uiterst geheim.
456
00:31:43,152 --> 00:31:46,489
Ik zou 't fijn vinden als je dat begreep.
458
00:31:46,990 --> 00:31:50,323
En ik zou het fijn vinden
als iemand me los zou maken.
460
00:31:52,370 --> 00:31:53,806
Ik zal de zuster roepen.
465
00:32:09,596 --> 00:32:12,765
Hoe gaat het?
- Goed.
468
00:32:16,269 --> 00:32:21,399
Is dat niet 't maatje van Eddie Simms ?
- Ja, dat is Buddy Driscal.
470
00:32:22,150 --> 00:32:24,068
Wat is er met hem?
471
00:32:24,485 --> 00:32:25,778
Hier, kijk maar.
472
00:32:25,987 --> 00:32:30,241
Hij wordt geplaagd door vreselijke
nachtmerries. Hij durft niet te slapen.
474
00:32:30,450 --> 00:32:33,963
Hij staat op instorten en
we kunnen er niks aan doen.
476
00:32:37,457 --> 00:32:39,459
Mag ik een praatje met hem maken?
477
00:32:40,835 --> 00:32:42,670
Heel graag zelfs.
479
00:32:45,548 --> 00:32:49,302
Buddy, dit is een goeie vriend
van me, Alex Gardner.
482
00:32:53,598 --> 00:32:56,809
Ben je ook een dokter?
- Ik?
484
00:32:57,018 --> 00:33:00,355
Nee, ik ben geen dokter.
Ik ben hier voor hetzelfde als jij.
485
00:33:01,356 --> 00:33:04,108
Hoe is het met j ?
- Niet zo goed.
487
00:33:04,859 --> 00:33:09,988
Er is iemand in m'n dromen.
- O ja? Wie dan?
490
00:33:10,448 --> 00:33:14,661
Een lelijk gruwelijk monster.
- Een monster?
492
00:33:15,036 --> 00:33:18,414
Ik wil 'm doodmaken,
maar hij is te groot.
493
00:33:18,623 --> 00:33:24,420
Wil je 'm doodmaken ?
- Reken maar. Hij blijft me maar pesten.
497
00:33:25,964 --> 00:33:31,344
Toen ik klein was, ongeveer zo oud
als jij, toen had ik ook nachtmerries.
499
00:33:31,552 --> 00:33:32,887
Echt waar?
500
00:33:33,096 --> 00:33:37,225
Maar als ik dan met iemand praatte,
voelde ik me een stuk beter.
502
00:33:37,433 --> 00:33:41,646
Ik wil alleen maar zeggen, als je
wilt praten, kom je gewoon naar mij.
504
00:33:43,064 --> 00:33:45,233
Dat is goed.
505
00:33:45,650 --> 00:33:51,072
Zullen we teruggaan
- Ik ga mee. Draai die trein maar om.
508
00:34:24,605 --> 00:34:25,773
Waarom?
509
00:34:25,982 --> 00:34:28,943
Waarom deed je het?
510
00:34:29,152 --> 00:34:31,320
Het brand.
511
00:34:38,786 --> 00:34:41,706
Wat deden we?
512
00:34:41,914 --> 00:34:46,002
Waarom deed je het?
514
00:35:06,272 --> 00:35:10,443
De bom, het is mijn schuld.
- Stil maar, het was maar een droom.
516
00:35:10,651 --> 00:35:13,488
Het wordt elke nacht erger.
517
00:35:13,696 --> 00:35:15,490
Sinds moeder is overleden...
518
00:35:37,261 --> 00:35:38,387
Voorzichtig.
519
00:35:44,477 --> 00:35:47,855
Welkom op het buitenverblijf.
- Hoe is het met hem, Fred?
521
00:35:48,064 --> 00:35:51,859
Niet zo goed.
Hij zal wel blij zijn u te zien.
524
00:35:57,740 --> 00:36:00,868
Fijn dat je er bent.
- Dat is lang geleden, Mr. President.
526
00:36:01,077 --> 00:36:04,580
Fred, wil je ons even alleen laten?
527
00:36:06,040 --> 00:36:08,918
Ga zitten, neem het ervan.
529
00:36:10,294 --> 00:36:13,506
Verdikkie, het is fijn je weer te zien.
531
00:36:13,714 --> 00:36:19,262
We hebben veel meegemaakt samen
en heel wat slagen geleverd.
533
00:36:22,849 --> 00:36:28,813
Hoe is het nu met je nachtmerries?
- Die worden alsmaar erger.
535
00:36:29,021 --> 00:36:31,691
Gruwelijk. Ik slaap al weken niet meer.
536
00:36:33,317 --> 00:36:36,612
En de artsen?
- Daar heb je niks aan.
538
00:36:37,488 --> 00:36:40,116
Ik merk dat het invloed heeft
op m'n werk.
539
00:36:41,701 --> 00:36:47,498
Dat is toch de reden van je komst ?
- Ik ben hier als vriend.
541
00:36:49,250 --> 00:36:54,463
In een van de projecten
die ik onder m'n hoede heb...
542
00:36:54,672 --> 00:36:59,802
werken de beste specialisten
op het gebied van dromen samen.
543
00:37:00,011 --> 00:37:02,471
Ik denk dat zij je kunnen helpen.
544
00:37:03,890 --> 00:37:05,933
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
545
00:37:06,559 --> 00:37:11,564
Deze dromen hebben een reden.
- Hoe bedoel je?
547
00:37:12,023 --> 00:37:16,903
Het is mijn taak om de wereld
van de ondergang te redden.
548
00:37:17,195 --> 00:37:20,364
Het moet afgelopen zijn
met die nucleaire waanzin.
549
00:37:20,907 --> 00:37:26,746
Ik wil zelf de delegatie leiden die
volgende week naar Gen�ve gaat.
551
00:37:28,706 --> 00:37:31,918
John, dat meen je toch zeker niet?
552
00:37:32,126 --> 00:37:35,171
Ik weet dat jij het niet
met me eens bent...
553
00:37:35,379 --> 00:37:39,550
maar ik wil een ontwapeningsverdrag
met de Russen.
555
00:37:42,261 --> 00:37:47,975
Even een ding tegelijk. Het gaat mij
vooral om jouw innerlijke rust.
557
00:37:48,184 --> 00:37:51,896
Innerlijke rust, wat is dat nou weer?
558
00:37:52,271 --> 00:37:57,526
Ik wil dat die nachtmerries ophouden.
- Dat willen we allemaal.
560
00:37:57,735 --> 00:38:02,323
En als je het aan mij overlaat,
kan ik je helpen.
561
00:38:03,616 --> 00:38:08,663
Hoe vaak gebeurt dit, Mrs. Webber ?
- Zo'n twee keer per week.
563
00:38:08,871 --> 00:38:12,124
Dan word ik midden in nacht wakker
en is George verdwenen.
565
00:38:12,375 --> 00:38:19,632
En dan staat hij op het gazon
voor het huis en roept hij m'n naam.
568
00:38:20,341 --> 00:38:26,430
Als Melanie me dan wakker maakt,
weet ik niet meer wat ik droomde.
570
00:38:26,639 --> 00:38:29,892
Ik voel me alleen heel erg angstig.
571
00:38:30,101 --> 00:38:32,478
De buren denken dat ie gek is.
573
00:38:32,687 --> 00:38:35,314
Staat u op het moment
misschien onder druk?
574
00:38:36,357 --> 00:38:39,193
Nee, niet echt.
575
00:38:39,402 --> 00:38:42,947
En de situatie thuis?
Hoe is de relatie?
578
00:38:44,949 --> 00:38:48,541
Als je ons seksleven bedoelt,
George heeft nu wat problemen.
580
00:38:48,661 --> 00:38:53,749
Maar ik weet zeker dat
dat gauw weer over is. Toch, liefje?
582
00:38:53,958 --> 00:38:56,419
Natuurlijk, zeker weten.
583
00:38:57,003 --> 00:39:01,757
Ik zit nu een beetje in de put.
- Staat u op uw werk onder druk?
585
00:39:01,966 --> 00:39:05,219
Z'n dromen verklaren
al z'n problemen.
586
00:39:05,428 --> 00:39:08,264
Ik zou de verkoper
van dat toupetje aanpakken.
589
00:39:10,057 --> 00:39:15,980
Je dringt z'n droom binnen. Dat is
dan je eerste praktijkervaring.
592
00:39:16,188 --> 00:39:19,692
En wanneer?
- Wat dacht je van morgenavond ?
594
00:39:19,900 --> 00:39:21,485
Prima.
595
00:39:29,493 --> 00:39:32,621
Het EEG is stabiel. Alex is zover.
597
00:39:33,080 --> 00:39:34,498
En Webber?
598
00:39:38,502 --> 00:39:40,338
Hij is in de REM-fase.
599
00:39:40,880 --> 00:39:41,922
Mooi.
600
00:39:42,465 --> 00:39:44,842
Alex, hou je klaar.
601
00:40:12,203 --> 00:40:13,788
Ooit getrouwd geweest?
603
00:40:16,707 --> 00:40:21,045
Geloof me, het is geen pretje.
Je moet ze in de gaten houden.
605
00:40:32,556 --> 00:40:37,395
Ik woon in het volgende huis,
maar ze mag me niet zien aankomen.
607
00:40:37,728 --> 00:40:42,108
We doen het zo: Jij gaat achterom
en ik neem de voordeur.
610
00:40:42,316 --> 00:40:44,068
En denk erom,
we nemen geen gevangenen.
612
00:40:46,987 --> 00:40:49,657
Ben je bang?
- Nee.
614
00:40:49,865 --> 00:40:51,367
Dan gaan we.
615
00:40:51,951 --> 00:40:54,995
Loop dan door. Vooruit maar.
617
00:41:15,057 --> 00:41:16,267
Kom mee.
620
00:41:35,953 --> 00:41:39,164
Met m'n broer nog wel.
- Hoi, George.
622
00:41:39,790 --> 00:41:41,584
Waar de kinderen bij zijn.
623
00:41:46,755 --> 00:41:51,719
Ik zie jullie wel. Phil, Dave, Herby,
mooie vrienden zijn jullie.
625
00:41:54,722 --> 00:41:58,559
Krijg nou wat.
Hou maar op, ik ben joods.
627
00:41:58,767 --> 00:42:04,398
Het spijt me, Mr. Webber.
- Jij ook, Fakuda?
629
00:42:07,401 --> 00:42:09,653
Wat denk je ?
- Het is heel simpel.
631
00:42:09,862 --> 00:42:13,324
Webber heeft een
minderwaardigheidscomplex.
633
00:42:13,532 --> 00:42:17,369
En hij voelt zich
seksueel minderwaardig.
634
00:42:17,578 --> 00:42:20,915
Met andere woorden...
- Hij denkt dat z'n vrouw vreemdgaat.
636
00:42:24,668 --> 00:42:26,962
Nu weten we wat er loos is.
637
00:42:27,171 --> 00:42:29,566
Nu we dat weten...
638
00:42:29,590 --> 00:42:31,759
Misschien kan je mij helpen
met een probleempje.
639
00:42:31,967 --> 00:42:33,594
Waar zit je mee?
640
00:42:33,802 --> 00:42:36,263
Buddy Driscal,
die knul met z'n nachtmerries.
642
00:42:38,098 --> 00:42:39,433
Ik wil z'n droom zien.
643
00:42:41,060 --> 00:42:45,981
Dat zal niet gaan.
Ik ben er al iemand mee kwijtgeraakt.
645
00:42:46,690 --> 00:42:51,403
Ik snap het niet. Die knul wordt gek
en jullie doen niks.
647
00:42:51,612 --> 00:42:55,759
Dat is onzin. Ik wil hem juist
heel graag helpen.
649
00:42:55,783 --> 00:43:01,956
Laat mij 't dan doen. Wat heeft
dit hele project anders voor zin?
653
00:43:02,164 --> 00:43:05,084
Als we te snel gaan,
helpen we het project om zeep.
655
00:43:06,293 --> 00:43:09,380
Als ik dit niet mag doen,
stap ik uit het project.
656
00:43:10,548 --> 00:43:14,927
Dan ga je maar.
- Ik meen het echt.
658
00:43:15,511 --> 00:43:18,264
Je laat 't me doen of ik vertrek.
659
00:43:20,599 --> 00:43:22,560
Ik weet dat ik dat joch kan helpen.
660
00:43:24,562 --> 00:43:29,149
Je bent een schoft en dat weet je.
Ik doe dit tegen beter weten in.
662
00:43:31,318 --> 00:43:34,947
Bedankt.
- Hoeft niet, dit is niet mijn idee.
664
00:43:37,449 --> 00:43:39,743
Iets drinken?
- Graag.
665
00:43:39,994 --> 00:43:44,039
Je weet toch dat het heel
vervelend kan worden?
667
00:43:44,248 --> 00:43:47,501
Vertel me maar liever wat
ik kan doen om hem te helpen.
669
00:43:50,588 --> 00:43:57,303
In Maleisi� leeft een stam.
Ze worden de Senoy genoemd.
670
00:43:57,928 --> 00:43:59,805
Het droomvolk.
671
00:44:00,806 --> 00:44:06,061
Zij geloven dat de droomwereld
net zo echt is als de echte wereld.
673
00:44:06,270 --> 00:44:10,232
Ze leren hun kinderen dat ze
elke nachtmerrie moeten weerstaan.
674
00:44:11,609 --> 00:44:18,073
Ze moeten hun angst overwinnen.
En dat moet jij ook doen bij Buddy.
676
00:44:19,617 --> 00:44:24,496
Wie z'n monster ook is,
jij moet hem helpen het te verslaan.
677
00:44:39,553 --> 00:44:41,513
Je bent er klaar voor.
678
00:44:42,306 --> 00:44:44,350
- Kan ik hem spreken?
- Tuurlijk.
680
00:44:47,853 --> 00:44:49,104
Word je al slaperig?
681
00:44:49,313 --> 00:44:52,441
Een beetje, maar...
- Wat is er?
683
00:44:52,650 --> 00:44:57,321
Maar dan komt die droom weer.
- Zal ik je eens iets verklappen?
686
00:44:57,946 --> 00:45:01,699
Ik ben er straks ook.
- Echt waar?
688
00:45:01,784 --> 00:45:03,827
Ja, ik kom straks echt.
689
00:45:04,119 --> 00:45:06,705
Goed, als jij er ook bent.
691
00:45:06,914 --> 00:45:11,335
En ik heb nog iets voor je.
- Dank je wel.
694
00:45:33,857 --> 00:45:38,195
Alex, hou je klaar. Projecteer nu.
697
00:46:09,435 --> 00:46:11,061
Buddy, wat doe je nou?
698
00:46:12,020 --> 00:46:15,733
Ben jij de oppas ?
- Ja, ik ben de oppas.
700
00:46:15,941 --> 00:46:20,571
Meestal laten ze me alleen.
- Je hoeft niet bang te zijn.
702
00:46:20,821 --> 00:46:23,157
Heb je de Slangenman gezien?
- Wie?
705
00:46:24,825 --> 00:46:27,286
Slangenman?
Is dat net zoiets als de boeman?
706
00:46:27,494 --> 00:46:30,997
Hij wil me altijd pakken. Daar is ie.
709
00:46:32,958 --> 00:46:34,585
Rustig maar, ik zorg wel
dat ie je niet pakt.
710
00:46:36,295 --> 00:46:38,297
Ik kijk wel wie daar is.
711
00:46:40,549 --> 00:46:43,427
Niet opendoen.
- Ik denk niet dat hij het is.
713
00:47:02,196 --> 00:47:06,616
Zie je wel, er is niemand.
- Weet je dat zeker? Hij is er altijd.
717
00:47:14,249 --> 00:47:17,377
Dat is m'n vader,
maar hij helpt ons niet.
719
00:47:17,711 --> 00:47:19,046
Klopt, ettertje.
720
00:47:44,655 --> 00:47:46,240
Kom mee.
722
00:48:32,077 --> 00:48:33,829
Je kunt het. Maak 'm dood.
723
00:48:36,874 --> 00:48:38,584
Je moet hem doodmaken.
724
00:48:42,045 --> 00:48:44,715
Nog een keer, sla maar.
725
00:48:46,758 --> 00:48:52,931
Z'n kop, sla hem op z'n kop.
Je moet nu slaan.
727
00:49:02,649 --> 00:49:03,859
Hij is weg.
728
00:49:04,484 --> 00:49:07,696
Hij is weg,
we hebben hem doodgemaakt.
730
00:49:07,905 --> 00:49:10,490
Zeker weten, hartstikke dood.
731
00:49:11,116 --> 00:49:13,035
We hebben hem verjaagd.
732
00:49:13,410 --> 00:49:17,831
Je hebt het zelf gedaan.
Jij hebt hem doodgemaakt.
734
00:49:20,918 --> 00:49:24,296
Zelfs de president is geveld
door de griep.
735
00:49:24,504 --> 00:49:29,176
Voor z'n herstel verblijft hij
enkele dagen in Californi�.
737
00:49:29,384 --> 00:49:31,803
Daarna vertrekt hij naar Gen�ve.
738
00:49:32,012 --> 00:49:38,435
De president zal zelf de delegatie
naar de vredesconferentie leiden.
741
00:49:38,644 --> 00:49:41,021
De conferentie is over een maand.
745
00:49:47,486 --> 00:49:49,738
Ben je soms tekenaar?
747
00:49:52,491 --> 00:49:53,971
Ik heb dit ding ontmoet in een
nachtmerrie van een kind
748
00:49:54,034 --> 00:49:55,314
en ik werd er bang van.
749
00:49:55,369 --> 00:49:59,998
Ik heb 't gehoord. Ze denken nu
dat je op water kunt lopen.
751
00:50:00,207 --> 00:50:04,086
Hierdoor ben je een belangrijk
persoon geworden.
753
00:50:04,294 --> 00:50:06,254
Bijna zo belangrijk als ik.
754
00:50:06,463 --> 00:50:09,466
Maak je geen zorgen, jij bent
nog altijd de beste lab-rat.
755
00:50:11,885 --> 00:50:14,012
Dat ding heeft dus nogal
indruk op je gemaakt.
756
00:50:15,931 --> 00:50:17,808
Dat kan je wel zeggen.
759
00:50:40,706 --> 00:50:45,293
Ik ga naar het dorp
om een hapje te eten.
761
00:50:45,669 --> 00:50:48,839
Ga je mee?
- Nee, dank je.
763
00:50:49,506 --> 00:50:52,592
Er is een Italiaans tentje
met heerlijke linguini.
764
00:50:53,927 --> 00:50:57,180
Ik moet deze hele stapel
nog doorwerken.
765
00:50:57,389 --> 00:51:01,977
Misschien pak ik het verkeerd aan.
Ik vind je heel aardig.
767
00:51:02,644 --> 00:51:06,148
Ik vind jou ook aardig.
- Echt waar ?
769
00:51:06,356 --> 00:51:10,235
Maar ik kan echt niet met je naar bed.
772
00:51:10,444 --> 00:51:12,070
Naar bed?
Hoe kom je daar nou bij?
773
00:51:12,279 --> 00:51:13,572
Ik heb het over linguini.
774
00:51:13,780 --> 00:51:21,038
Ik wilde je gewoon de moeite besparen.
- Vertel me dan eens waarom niet.
777
00:51:21,246 --> 00:51:25,249
Ik wil niet je zoveelste verovering zijn.
- Maar zo zie ik je helemaal niet.
781
00:51:26,960 --> 00:51:33,258
En ik wil niet dat het werk eronder
lijdt. Dit project gaat voor alles.
784
00:51:34,176 --> 00:51:37,596
Ok� dan. Vrienden?
787
00:51:41,058 --> 00:51:42,768
Je bent vreselijk.
788
00:51:43,810 --> 00:51:47,731
Ik breng wel ravioli voor je mee.
Om mee te nemen.
790
00:51:52,277 --> 00:51:56,406
Jij werkt toch met Paul Novotny?
- Welke Paul?
792
00:51:56,615 --> 00:52:01,870
Precies, die bedoel ik. Charlie Prince.
- Ook hallo.
795
00:52:02,079 --> 00:52:05,999
Nog een bier voor meneer hier.
- Dank je wel.
797
00:52:06,792 --> 00:52:09,211
Volgens mij heb ik je vaker gezien.
799
00:52:11,088 --> 00:52:14,591
Ik moet dat kreng hier hebben.
800
00:52:17,928 --> 00:52:22,057
Schrijf jij die horrorverhalen ?
- Klopt, dat ben ik. Geweldig.
802
00:52:22,724 --> 00:52:27,187
En wat doe je nu hier?
- Onderzoek, voor m'n nieuwe boek.
805
00:52:27,395 --> 00:52:28,480
Het gaat over dromen.
807
00:52:30,148 --> 00:52:31,775
Dat wordt vast weer een bestseller.
808
00:52:32,234 --> 00:52:37,697
Ik weet alles van jullie droomlink-
project en ook dat jij meedoet.
811
00:52:37,906 --> 00:52:41,284
Dan weet je net zoveel als ik.
- Misschien wel meer.
813
00:52:42,786 --> 00:52:45,831
Wil je me soms iets vertellen,
want dan moet je dat nu doen.
815
00:52:47,082 --> 00:52:51,378
Je hebt vast wel kennisgemaakt
met ene Bob Blair.
817
00:52:51,586 --> 00:52:53,421
Wil je 's raden wat ie doet?
818
00:52:54,131 --> 00:52:57,717
Hij werkt voor de overheid.
- Niet alleen dat.
820
00:52:58,009 --> 00:53:01,972
Hij is erg machtig.
Hoofd Geheime Inlichtingen.
822
00:53:02,848 --> 00:53:04,891
Machtiger dan de president.
823
00:53:05,225 --> 00:53:10,230
Als ie zo machtig is, waarom bemoeit
hij zich dan met droom-onderzoek?
825
00:53:11,148 --> 00:53:15,360
Denk aan de gevaarlijke geheimen
die mensen hebben.
827
00:53:15,569 --> 00:53:18,113
Die geheimen worden
zichtbaar in dromen.
828
00:53:19,239 --> 00:53:24,016
Een techniek om die te bekijken
is belangrijk voor de geheime dienst.
830
00:53:25,537 --> 00:53:27,372
Leuk voor een boek.
831
00:53:27,581 --> 00:53:31,334
Jij weet ook dat de realiteit
gekker is dan fictie.
832
00:53:37,257 --> 00:53:38,884
Ik moet even weg.
834
00:54:09,831 --> 00:54:10,831
Jane, ben je daar?
835
00:55:09,683 --> 00:55:11,768
Mag ik uw kaartje?
839
00:57:41,209 --> 00:57:46,172
Laat me los. Hoe kon je dat doen?
- Het spijt me, ik ging wat te ver.
843
00:57:46,381 --> 00:57:47,715
Wat te ver?
Oke.
844
00:57:47,924 --> 00:57:52,554
Het gebeurde zomaar, ik kon het
niet helpen. Was het dan zo erg?
846
00:57:52,762 --> 00:57:54,198
Het is maar hoe je het bekijkt.
847
00:57:54,222 --> 00:57:56,617
Het was maar een droom,
dus is het niet echt gebeurd.
849
00:57:56,641 --> 00:57:57,910
- Nee niet echt.
- Als dat zo is dan,
850
00:57:57,934 --> 00:58:00,061
hoef ik niet boos te zijn,
maar ik ben 't wel.
852
00:58:00,270 --> 00:58:01,938
Het spijt me.
853
00:58:02,147 --> 00:58:06,860
You know, it would help a lot
854
00:58:03,148 --> 00:58:04,500
Laat die excuses maar en doe maar
gewoon zo onbeschoft als altijd.
856
00:58:11,156 --> 00:58:13,741
Wat je net deed, was verkeerd.
857
00:58:14,117 --> 00:58:23,960
Maar wat er in die droom gebeurde,
willen we kennelijk allebei.
860
00:58:19,330 --> 00:58:21,291
En wat doen we daar nu aan?
- Laten we het maar vergeten.
862
00:58:24,169 --> 00:58:28,381
Ik kan het niet vergeten.
- Dat spijt me dan voor je.
864
00:58:28,590 --> 00:58:31,176
Jane, je hebt iets
over het hoofd gezien.
866
00:58:32,177 --> 00:58:36,890
Ik had geen apparaat nodig om in
je droom te komen, ik deed 't zelf.
868
00:58:40,226 --> 00:58:44,564
Paul, wees eerlijk,
kan jij wonderen verrichten?
870
00:58:44,772 --> 00:58:47,358
Denk je
dat je de president kunt helpen?
871
00:58:48,401 --> 00:58:51,863
Misschien, ik kan geen garantie geven.
872
00:58:52,447 --> 00:58:57,869
Waarom trek jij je dat nu zo aan?
- Alleen wij kunnen hem helpen.
874
00:58:58,620 --> 00:59:01,748
De man staat op instorten.
875
00:59:02,081 --> 00:59:08,421
Hij zit daar in het Witte Huis en baseert
z'n beslissingen op z'n nachtmerries.
877
00:59:09,130 --> 00:59:13,343
Hij is niet de eerste leider
die in dromen gelooft.
879
00:59:13,551 --> 00:59:16,471
Nee, maar wel de eerste die
zijn land zo naar de bliksem helpt.
881
00:59:18,014 --> 00:59:20,892
Overdrijf je niet een beetje?
882
00:59:21,100 --> 00:59:24,979
Weet je wat hij straks
in Gen�ve wil doen?
883
00:59:25,188 --> 00:59:29,817
Hij wil onze nucleaire wapens opgeven
en ons te kijk zetten.
885
00:59:32,779 --> 00:59:35,073
En dat alles vanwege een droom.
886
00:59:38,243 --> 00:59:40,119
Daar zal ik een stokje voor steken..
888
00:59:46,417 --> 00:59:51,631
Jij en ik halen de president hierheen.
889
00:59:51,839 --> 00:59:57,136
En we zullen alles doen
om hem te redden.
891
01:00:00,890 --> 01:00:03,101
Hoe is haar toestand?
892
01:00:03,309 --> 01:00:07,981
De bloeddruk is 126 over 84
en het EEC is normaal.
895
01:00:18,825 --> 01:00:22,704
Ben je nog boos op me?
- Nee, maar ik...
897
01:00:22,912 --> 01:00:28,001
Doctor DeVries...
898
01:00:24,581 --> 01:00:25,621
Dr. DeVries, ik dacht dat we bezig
waren met wetenschappelijk onderzoek.
901
01:00:30,461 --> 01:00:34,974
Hartslag 95, nu 97.
Haar hartslag neemt snel toe.
903
01:00:42,181 --> 01:00:44,142
Haar e.c.g. vertoont wee�n.
904
01:00:46,603 --> 01:00:48,605
Ze fibrilleert.
905
01:00:50,732 --> 01:00:55,194
Ze heeft een hartaanval.
- Dat is onmogelijk.
908
01:00:58,990 --> 01:01:02,201
Code blauw.
Breng meteen een reanimatie-unit.
910
01:01:05,830 --> 01:01:08,124
Hoe kan dat nou?
911
01:01:10,585 --> 01:01:11,585
Maak de defibrillator klaar.
912
01:01:11,753 --> 01:01:13,338
400 watt-seconde!
913
01:01:13,546 --> 01:01:16,049
- Wil je bicarbonaat?
- Ja en calcium chloride.
914
01:01:16,257 --> 01:01:18,092
Ik denk dat ze het niet haalt.
915
01:01:20,970 --> 01:01:24,015
Vlakke lijn.
- Laat haar los.
916
01:01:25,433 --> 01:01:27,685
Nog eens. Laat haar los.
918
01:01:31,814 --> 01:01:36,319
Heeft ze een hartslag ?
- Nee, nog maar een keer.
920
01:01:46,663 --> 01:01:51,376
Doe me alsjeblieft een plezier.
Ik wil nu alleen zijn.
922
01:01:51,584 --> 01:01:55,713
De dood van Mrs. Matusik
grijpt me erg aan.
923
01:01:56,798 --> 01:02:01,719
Ze had vast een zwak hart.
Het is nog zonde.
924
01:02:03,721 --> 01:02:08,643
Je zou het misschien niet zeggen,
maar ik ben erg gevoelig.
926
01:02:08,851 --> 01:02:14,023
Het heeft me erg aangegrepen.
- Je eet er anders niet minder om.
928
01:02:14,482 --> 01:02:16,484
Ik eet om het te vergeten.
929
01:02:18,194 --> 01:02:19,987
Laat me los.
930
01:02:20,571 --> 01:02:23,282
Laat me los of ik breek je hand.
931
01:02:23,491 --> 01:02:25,618
Een vrouw is dood, Tommy.
932
01:02:27,245 --> 01:02:30,123
Iedereen gaat dood.
933
01:02:47,348 --> 01:02:48,975
Hierzo.
934
01:02:49,183 --> 01:02:50,518
- Paul.
- Ja?
935
01:02:50,727 --> 01:02:54,856
Kan ik je heel even spreken ?
- Uiteraard.
937
01:02:57,483 --> 01:03:01,320
Ik heb de president
liever in de noordelijke vleugel.
939
01:03:01,529 --> 01:03:06,468
Dat is onhandig. Hier heb ik alles.
- Je moet verhuizen.
942
01:03:06,492 --> 01:03:13,374
Sorry, maar dit is mijn terrein.
- Er zijn andere belangen, doe het maar.
945
01:03:13,583 --> 01:03:16,419
Wat voor belangen?
- De veiligheid.
947
01:03:16,627 --> 01:03:23,384
Onzin, deze vleugel is veel makkelijker
te bewaken dat die andere.
950
01:03:23,593 --> 01:03:26,804
Als jij de boel niet verhuist,
doen wij het.
951
01:03:27,263 --> 01:03:28,681
Wat voer je in je schild, Blair?
953
01:03:33,060 --> 01:03:39,817
Ik heb geen tijd voor ruzie. Mijn enige
zorg is het welzijn van de president.
955
01:03:40,026 --> 01:03:42,945
Ik weet niet meerwaar jij je mee bezighoudt.
956
01:03:43,279 --> 01:03:47,408
Maar gaat het je wel
om het welzijn van de president?
957
01:03:59,462 --> 01:04:04,050
Hoe is het met m'n rechterhand?
- Ik word hier gek.
959
01:04:11,974 --> 01:04:14,644
Het is alsof de muren op me af komen.
960
01:04:17,605 --> 01:04:19,482
Je hebt toch niets genomen?
961
01:04:21,025 --> 01:04:23,694
Ik raak geen drugs aan.
- Mooi.
963
01:04:23,903 --> 01:04:29,200
Ik heb al genoeg aangericht,
als ik anderen mag geloven.
965
01:04:29,951 --> 01:04:35,915
Die anderen vergissen zich.
Wat jij nodig had, was een doel.
968
01:04:40,878 --> 01:04:43,840
Er was iemand als jij voor nodig
om mij te begrijpen, Bobby.
969
01:04:45,591 --> 01:04:50,555
Ik heb slechts je gaven gestuurd.
- Wanneer laat je me gaan?
971
01:04:50,888 --> 01:04:54,016
Je zei dat je grote plannen met me had.
972
01:04:54,225 --> 01:04:59,063
Dat heb ik ook. Daarom ben ik ook hier.
976
01:06:28,027 --> 01:06:32,239
Sorry dat het zo moet,
maar Blair houdt alles in de gaten.
978
01:06:32,448 --> 01:06:36,077
Dat weet ik.
- Je verkeert in gevaar.
980
01:06:36,285 --> 01:06:41,624
Wat is er gaande? Ik nam je niet
serieus, maar nu weet ik wel beter.
983
01:06:41,832 --> 01:06:46,045
Het is erger dan ik dacht.
Blair gaat tot het uiterste.
985
01:06:46,253 --> 01:06:50,257
Die vrouw stierf niet aan 'n hartaanval.
- Hoe bedoel je?
988
01:06:50,466 --> 01:06:55,054
Blair is dodelijk. Officieel
bestaat zijn organisatie niet.
990
01:06:55,262 --> 01:07:00,285
Zelfs de CIA is bang voor hem.
- Word ik soms opgeleid tot spion?
992
01:07:00,309 --> 01:07:04,146
Nee, hij wil geen spionnen,
hij wil moordenaars.
995
01:07:20,621 --> 01:07:21,621
Kom mee.
1005
01:08:22,141 --> 01:08:27,789
Je hebt hem vermoord.
- Anders had hij het project verraden.
1008
01:08:27,813 --> 01:08:30,524
Je hebt hem vermoord.
- Dat klopt.
1010
01:08:36,238 --> 01:08:39,992
En Tommy Ray moest van jou
die vrouw vermoorden.
1013
01:08:41,160 --> 01:08:45,664
Waarom?
- Ik wilde weten of het kon.
1015
01:08:46,082 --> 01:08:49,752
Je bent een echte weldoener.
1016
01:08:49,960 --> 01:08:56,092
Ik ben realist en we leven in een
gevaarlijke, vijandige wereld.
1018
01:08:56,300 --> 01:08:59,845
En ik zal alles doen
om dit land te redden.
1019
01:09:00,054 --> 01:09:03,057
Dat maakt me juist zo bang.
1020
01:09:03,516 --> 01:09:09,313
Je bent een intelligente jongeman
met een buitengewone gave.
1022
01:09:09,522 --> 01:09:12,483
Je weet toch wel hoe machtig die is?
1023
01:09:12,691 --> 01:09:18,864
Matusik is in haar droom doodgestoken
door Tommy met een droom-mes.
1026
01:09:19,448 --> 01:09:22,868
Daardoor kreeg ze een hartstilstand
en stierf ze.
1027
01:09:23,869 --> 01:09:27,081
Dat bakerpraatje komt nu uit:
1028
01:09:27,289 --> 01:09:32,253
Als je droomt dat je sterft,
sterf je in werkelijkheid ook.
1029
01:09:32,461 --> 01:09:34,421
En wel direct.
1030
01:09:34,630 --> 01:09:40,136
Nu kunnen we ook een vijand
in zijn droom doden.
1032
01:09:40,344 --> 01:09:43,430
Alsof hij in zijn slaap is overleden.
1033
01:09:44,640 --> 01:09:50,729
Besef je wel wat dat betekent?
- Dat niemand meer veilig is voor jou.
1035
01:09:53,649 --> 01:09:57,153
De vraag is of jij wilt meewerken.
Tommy wilde wel.
1037
01:09:57,361 --> 01:10:01,031
Hij heeft z'n vader vermoord.
De psychopaat.
1039
01:10:01,240 --> 01:10:05,161
Alex, het is heel eenvoudig.
1040
01:10:05,369 --> 01:10:08,205
Je werkt voor mij of je sterft.
1041
01:10:13,836 --> 01:10:15,212
Springen.
1042
01:10:50,164 --> 01:10:51,832
Ben je gewond?
- Nee, ik heb niks.
1043
01:10:52,041 --> 01:10:53,584
Mooi.
1044
01:10:57,129 --> 01:10:58,714
He, dat is mijn motor.
1045
01:11:02,009 --> 01:11:03,886
Hij is ontsnapt.
1047
01:11:07,556 --> 01:11:13,520
Dan zal hij moeten sterven.
Nu is hij een risico.
1049
01:11:26,283 --> 01:11:30,788
Welkom op Thornhill, president.
- Het is fijn hier te zijn.
1053
01:11:40,923 --> 01:11:47,573
Blair is gevaarlijk.
Ze hebben gisteren iemand vermoord.
1056
01:11:51,141 --> 01:11:53,435
Blair is hier nu met de president.
1057
01:11:54,103 --> 01:12:00,317
De president van de Verenigde Staten?
- Ja, dan heeft Paul dus gelijk.
1061
01:12:00,526 --> 01:12:04,280
Hoezo?
- Hij denkt dat de president in gevaar is.
1063
01:12:06,657 --> 01:12:12,037
Nee, geen politie. Blair heeft
de politie en de F.B.I. in z'n zak.
1066
01:12:15,249 --> 01:12:19,086
Ik kom terug.
We moeten Blair tegenhouden.
1067
01:12:19,295 --> 01:12:21,046
Overal zijn bewakers.
1068
01:12:21,964 --> 01:12:25,467
Ik laat de deur van het magazijn open.
Dat is je enige kans.
1070
01:12:26,051 --> 01:12:30,014
Wees voorzichtig.
- Maak je geen zorgen.
1072
01:12:30,681 --> 01:12:35,394
Zorg jij maar dat ze je niet krijgen.
- Reken maar.
1074
01:13:06,425 --> 01:13:08,218
Rij door naar de baan.
1076
01:13:14,266 --> 01:13:18,854
Je hebt nog een pak slaag tegoed.
- Ik wil Snead spreken.
1079
01:13:20,356 --> 01:13:24,753
Verspil m'n tijd niet,
anders krijg je ervan langs.
1081
01:13:24,777 --> 01:13:25,777
Snead, je moet me helpen.
1082
01:13:25,944 --> 01:13:26,653
Waarom zou ik?
1083
01:13:26,862 --> 01:13:29,182
Ik geef je drie winnaars.
1084
01:13:29,239 --> 01:13:30,866
- Zes.
- Vijf.
1085
01:13:31,075 --> 01:13:32,075
Akkoord.
1086
01:13:32,368 --> 01:13:36,389
Look. There's going to be
some people coming here
1087
01:13:33,494 --> 01:13:35,221
Ik word achtervolgd door een stel mensen,
jij moet die lui tegenhouden.
1089
01:13:36,413 --> 01:13:41,585
Komt goed, maar als je me belazert,
ga je er aan.
1093
01:13:48,759 --> 01:13:51,387
Pas op, de paarden zijn geschrokken.
1094
01:14:38,308 --> 01:14:39,308
Naar de hoofdingang.
1095
01:14:40,352 --> 01:14:41,728
Roep meer wagens op.
1096
01:14:59,037 --> 01:15:02,291
Centrale.
- De kamer van Fred Schoenstein.
1099
01:15:03,500 --> 01:15:06,003
Hij is bij de president.
1102
01:15:38,994 --> 01:15:41,538
Is er soms een probleem?
1103
01:15:42,706 --> 01:15:47,252
Wat doe je ?
- Dat zijn jouw zaken niet.
1105
01:15:47,461 --> 01:15:49,254
Ik denk van wel.
1106
01:15:52,299 --> 01:15:55,219
Alles is nu mijn zaak.
1107
01:15:55,844 --> 01:15:57,971
Ik moet weg.
1108
01:15:59,890 --> 01:16:03,435
Als je ergens mee zit...
1109
01:16:03,644 --> 01:16:06,855
moeten we daar nu over praten.
1111
01:16:08,190 --> 01:16:10,943
Vind je dat nodig?
1112
01:16:11,693 --> 01:16:14,947
Zeg je dan
wat je met de president wilt?
1113
01:16:15,155 --> 01:16:22,037
Dat is toch duidelijk? Ik wil
een eind maken aan z'n nachtmerries.
1115
01:16:22,246 --> 01:16:24,248
Daar twijfel ik niet aan.
1116
01:16:24,706 --> 01:16:28,627
Het is afgelopen met je,
daar zal ik voor zorgen.
1118
01:16:29,378 --> 01:16:34,633
Niemand zal je geloven.
- Ik zal zorgen dat ik ze overtuig.
1120
01:16:37,094 --> 01:16:42,140
Ik ben naar je toe gekomen
met een belangrijk onderzoek.
1121
01:16:42,349 --> 01:16:47,062
Dat moest verheldering brengen,
geen vernietiging.
1123
01:16:47,271 --> 01:16:50,566
Heb ik je niet alles gegeven
wat je nodig had?
1124
01:16:52,109 --> 01:16:58,407
Je hebt je iets toege�igend dat van
groot belang is en je misbruikt het.
1126
01:17:00,576 --> 01:17:02,119
Jij liet het toe.
1127
01:17:04,079 --> 01:17:08,292
Ja, en daarvoor zal ik me
eeuwig schamen.
1130
01:18:24,785 --> 01:18:27,663
Alex, godzijdank, je bent er.
1131
01:18:35,087 --> 01:18:38,799
Hij zal sterven in zijn slaap, Tommy.
1132
01:18:39,883 --> 01:18:44,346
Na de spanning die
hij heeft moeten doorstaan.
1133
01:18:44,554 --> 01:18:50,394
Niemand zal iets vermoeden,
dus maak je geen zorgen.
1135
01:18:51,019 --> 01:18:54,147
We zijn echte helden, niet dan?
1138
01:19:06,451 --> 01:19:10,163
Leg dat onder zijn hoofd,
verstop hum tussen de dozen.
1140
01:19:13,333 --> 01:19:14,376
Ik red 't wel.
1141
01:19:14,584 --> 01:19:18,755
Goed, ik blijf bij Blair. Maak
de auto straks wel goed schoon.
1146
01:19:38,233 --> 01:19:42,237
Geen kik of ik schiet, hoor je me?
- Doe geen stomme dingen.
1148
01:19:42,904 --> 01:19:47,868
Wat moet Blair hier met de president ?
- Die is hier voor onderzoek.
1152
01:19:50,370 --> 01:19:52,247
Wat is er?
1153
01:19:52,456 --> 01:19:53,582
Kom eens.
1154
01:19:55,417 --> 01:19:56,835
All right, out of the car.
1155
01:19:57,836 --> 01:19:59,421
Schiet op.
1158
01:20:16,605 --> 01:20:19,649
Klootzak.
Ik was het niet.
1160
01:20:19,858 --> 01:20:21,735
Wat had hij ontdekt?
1162
01:20:23,945 --> 01:20:26,215
Blair wil Tommy Ray zeker
loslaten op de president.
1164
01:20:26,239 --> 01:20:27,239
- Ja.
- Vertel op.
1166
01:20:28,450 --> 01:20:32,871
Waar gebeurt het, in de droomruimte?
- Laat me nou.
1169
01:20:33,872 --> 01:20:36,708
Vertel op of ik schiet je kop aan gort.
1172
01:20:38,794 --> 01:20:42,547
De president is in de kamer
naast die van Tommy Ray.
1173
01:20:42,756 --> 01:20:46,134
Als de president slaapt...
- Ik weet genoeg.
1175
01:20:48,303 --> 01:20:52,682
Kom mee, ik ga die droom ook in
om Tommy Ray tegen te houden.
1177
01:21:00,106 --> 01:21:02,651
Hij slaapt nu.
1178
01:21:03,151 --> 01:21:06,404
Nog even en ik kan z'n droom in.
1179
01:21:07,239 --> 01:21:11,918
Mijn kamer is onder die van
de president. Dat moet lukken.
1182
01:21:14,162 --> 01:21:17,457
Geen licht aan,
en doe de deur op slot.
1183
01:21:22,045 --> 01:21:28,218
Haast je niet, anders...
- Hou toch op, misschien is 't al te laat.
1185
01:21:39,396 --> 01:21:41,857
Het gaat niet.
1186
01:21:44,776 --> 01:21:48,363
Rustig, denk om je ademhaling.
1187
01:22:38,371 --> 01:22:40,832
Mr. President.
Luister goed naar me.
1188
01:22:41,041 --> 01:22:44,294
Uw leven is in gevaar.
Bob Blair wil u vermoorden.
1189
01:22:44,628 --> 01:22:46,796
Waar heb je het over?
1190
01:22:47,380 --> 01:22:51,508
Iemand moet u in uw droom vermoorden.
- Wie ben jij?
1192
01:22:51,593 --> 01:22:55,680
Ik kom u helpen.
U moet wakker worden.
1194
01:22:55,889 --> 01:22:59,184
Wakker worden?
- Juist, concentreer u en word wakker.
1197
01:23:00,727 --> 01:23:02,354
Ze gaven me slaappillen.
1198
01:23:02,562 --> 01:23:04,105
Slaappillen?
1199
01:23:04,314 --> 01:23:07,359
Dan wachten we tot ze uitgewerkt zijn.
1201
01:23:21,081 --> 01:23:24,918
Dat heb ik gedaan,
ik heb dat aangericht.
1203
01:23:25,126 --> 01:23:26,127
Dat is niet waar.
1204
01:23:27,253 --> 01:23:29,756
Het is een droom, het is niet echt.
1205
01:23:30,715 --> 01:23:32,801
Hallo, meneer de president.
1206
01:23:34,636 --> 01:23:38,056
Alex, wat een verrassing.
1208
01:23:38,264 --> 01:23:40,684
Ik mag er twee doden
voor de prijs van een.
1209
01:23:42,185 --> 01:23:45,063
Wat is hier aan de hand ?
1210
01:23:45,271 --> 01:23:49,109
Er is niks.
Helemaal niks.
1211
01:23:49,442 --> 01:23:51,152
Loop dan maar door.
1214
01:24:02,247 --> 01:24:03,415
Je bent gestoord.
1215
01:24:07,127 --> 01:24:10,380
Alex, denk eens goed na.
1217
01:24:18,388 --> 01:24:23,893
Het is een droom, je kunt doen wat
je wilt. Had je dat nog niet door?
1220
01:24:37,157 --> 01:24:38,366
Help me.
1222
01:24:43,830 --> 01:24:46,166
Hij is het.
1223
01:24:46,833 --> 01:24:49,586
Hij heeft op de knop gedrukt.
1224
01:24:49,878 --> 01:24:56,301
Hij heeft jullie dit aangedaan.
Hij is de schuldige.
1228
01:25:29,334 --> 01:25:34,672
Houden jullie van Bruce Lee? Ik heb
Enter the Dragon zes keer gezien.
1230
01:25:38,468 --> 01:25:39,761
Mislukt, Alex.
1231
01:25:39,969 --> 01:25:45,058
Terwijl jij bij Novotny was,
deed ik droom-survival training.
1233
01:25:49,521 --> 01:25:54,109
In deze wereld ben jij niks,
maar ik ben hier god.
1236
01:25:58,029 --> 01:26:00,115
Dit is het eindpunt.
1238
01:26:08,164 --> 01:26:11,251
Ik weet iets waar je heel erg
bang voor bent, Alex.
1239
01:26:20,677 --> 01:26:21,677
Rennen.
1240
01:26:25,348 --> 01:26:26,348
Rennen.
1241
01:27:36,211 --> 01:27:39,130
Kom mee, deze kant op.
1243
01:27:55,897 --> 01:27:57,106
Het loopt dood.
1244
01:27:59,484 --> 01:28:03,780
We kunnen niet vluchten.
- Dan vluchten we niet.
1248
01:29:28,823 --> 01:29:32,327
Waarom, Tommy?
Waarom heb je me vermoord?
1250
01:29:33,244 --> 01:29:37,332
Waarom?
- Papa?
1252
01:29:37,665 --> 01:29:40,793
Ik hield van je, Tommy Ray.
1253
01:29:41,169 --> 01:29:43,254
Papa, het spijt me.
1254
01:30:16,204 --> 01:30:18,373
Hij is dood.
1257
01:30:25,254 --> 01:30:27,465
Is alles goed met je?
1258
01:30:37,266 --> 01:30:39,060
Wat is er gebeurd?
1259
01:30:40,770 --> 01:30:45,733
Het is gelukt,
ik heb die smeerlap tegengehouden.
1262
01:30:54,033 --> 01:30:56,369
Is er iets? Is alles goed met je?
1264
01:30:56,577 --> 01:30:59,455
Bob, blijf uit m'n buurt.
1265
01:30:59,664 --> 01:31:04,877
Laat ons even alleen.
- Nee, jullie blijven hier bij me.
1268
01:31:05,086 --> 01:31:08,297
We gaan naar je kamer.
- Vergeet 't maar.
1270
01:31:08,506 --> 01:31:11,717
Je hebt een gek in m'n droom gezet
om me te doden.
1271
01:31:12,677 --> 01:31:17,765
Besef je wel hoe idioot dat klinkt,
meneer de president.
1273
01:31:19,350 --> 01:31:21,144
Je zult je straf niet ontlopen.
1274
01:31:21,978 --> 01:31:26,149
Ik ben machtiger dan jij
en dat weet je.
1276
01:31:28,025 --> 01:31:29,235
We gaan.
1277
01:31:37,201 --> 01:31:41,581
We moeten zo ver mogelijk weg.
- Je hebt gelijk.
1279
01:31:44,459 --> 01:31:46,586
Blijf staan jullie.
1280
01:31:50,131 --> 01:31:51,549
Het is in orde.
1281
01:31:53,342 --> 01:31:59,432
Bedankt. Ik weet niet hoe je het
hebt gedaan, maar je hebt me gered
1284
01:31:59,932 --> 01:32:03,060
Ik ben blij dat
we het overleefd hebben.
1286
01:32:03,469 --> 01:32:06,522
Maar hoe moet het nu met Bob Blair?
1288
01:32:08,941 --> 01:32:10,651
Hij is erg machtig.
1289
01:32:10,860 --> 01:32:15,364
Hij zal me achtervolgen. Zolang
ik leef, ben ik een risico voor hem.
1291
01:32:16,782 --> 01:32:18,534
Ik zorg dat je bewaking krijgt.
1292
01:32:19,660 --> 01:32:24,790
Dat is heel aardig van u,
maar ik los dit liever zelf op.
1294
01:32:45,770 --> 01:32:49,232
Hoe kom jij hier?
- Heel eenvoudig.
1297
01:33:05,706 --> 01:33:08,292
Je komt te laat.
1301
01:33:19,554 --> 01:33:25,518
Heb je vannacht soms niet geslapen?
- Nee, maar ik heb geweldig gedroomd.
1304
01:33:25,726 --> 01:33:29,447
Dit is idioot.
- Onzin, hou je niet van avontuur?
1307
01:33:29,647 --> 01:33:33,985
Noem je Louisville avontuurlijk?
- Wat is daar mis mee?
1309
01:33:34,193 --> 01:33:39,532
Er is een renbaan in Louisville.
Wil je soms op paarden wedden?
1311
01:33:39,740 --> 01:33:42,743
Ik wed nooit.
- Waarom gaan we dan?
1313
01:33:42,952 --> 01:33:47,164
We gaan alleen omdat de reis
drie dagen duurt.
1315
01:33:47,373 --> 01:33:51,627
Ik ben jaren niet met de trein geweest.
- Dat is niet helemaal waar.
1317
01:33:53,921 --> 01:33:55,881
Heel mooi.
1318
01:34:08,644 --> 01:34:11,731
Wacht eens. Stel dat het niet zo goed is
als de droom.
1320
01:34:11,939 --> 01:34:13,941
Het wordt beter.
1321
01:34:14,400 --> 01:34:18,195
Hoe weet jij dat nou?
- Misschien ben ik helderziende.
1324
01:34:20,323 --> 01:34:22,033
Kaartjes.
1325
01:34:22,700 --> 01:34:24,076
Mag ik uw kaartjes?
1326
01:34:31,042 --> 01:34:34,879
Dank u wel en een goede reis.61918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.