All language subtitles for Dragon.Blade.2005.DVDScr.XviD.DualAudio.iNT-YYddr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,411 --> 00:00:16,041 DRAGON BLADE 2 00:01:34,661 --> 00:01:35,787 Your breath stinks! 3 00:01:46,306 --> 00:01:47,398 Oh no! 4 00:01:54,914 --> 00:01:57,439 Always expect the unexpected. 5 00:01:57,650 --> 00:01:59,948 Never be afraid to improvise. 6 00:02:00,053 --> 00:02:01,782 Yes, Sifu. 7 00:02:02,021 --> 00:02:03,318 Hey, get off me! 8 00:03:47,327 --> 00:03:48,225 Ari! 9 00:03:51,431 --> 00:03:52,329 Ari! 10 00:03:56,569 --> 00:03:58,230 Ari, didn't you go to school today? 11 00:04:39,679 --> 00:04:40,543 Hey, sis. 12 00:04:41,214 --> 00:04:42,340 What's for dinner tonight? 13 00:04:42,615 --> 00:04:45,175 I've only just come back, it'd be awhile before there's dinner. 14 00:04:47,654 --> 00:04:49,178 Why didn't you go to school today? 15 00:04:49,489 --> 00:04:50,820 Uh, why? 16 00:04:51,424 --> 00:04:54,552 I... didn't feel like it. 17 00:04:55,094 --> 00:04:56,721 School's boring! 18 00:04:57,030 --> 00:05:00,932 Ari, it's been a long time since mom and dad died. 19 00:05:01,100 --> 00:05:02,965 Do you still need me to take care of you all day? 20 00:05:04,404 --> 00:05:06,964 You're a big boy now. Why can't you behave? 21 00:05:07,106 --> 00:05:09,666 Alright, alright! I'm sorry, OK? 22 00:05:12,679 --> 00:05:14,772 When do we eat? I'm starving! 23 00:05:15,948 --> 00:05:17,882 All you do is eat and play! 24 00:05:18,084 --> 00:05:20,416 That's not true! I sleep a lot, too! 25 00:05:21,387 --> 00:05:23,218 Then go play some more or take a nap. 26 00:05:23,456 --> 00:05:24,821 It's not dinner-time yet. 27 00:05:24,924 --> 00:05:27,324 I still have to sort out these herbs I picked today. 28 00:05:28,761 --> 00:05:30,922 I wish mom and dad were still alive. 29 00:05:42,508 --> 00:05:44,135 Yummy! 30 00:05:49,215 --> 00:05:50,409 Ari, no! 31 00:06:20,113 --> 00:06:23,571 "Et in Arcadia ego..." 32 00:06:23,750 --> 00:06:26,150 Master, what kind of creature is this? 33 00:06:26,252 --> 00:06:32,555 Yes, what kind of creature you are? Him do tell! 34 00:06:32,892 --> 00:06:35,383 What? You mean this thing can talk? 35 00:06:39,399 --> 00:06:43,062 One day walking in the mountains I was... 36 00:06:43,236 --> 00:06:47,036 When "Help! Help!" This creature cry I heard. 37 00:06:47,240 --> 00:06:51,472 Save him I did, but now not a word he speaks. 38 00:06:51,711 --> 00:06:54,441 Liar! You lied to me! 39 00:06:54,647 --> 00:06:57,480 You told me you'd give me some food, but instead you put me in a cage! 40 00:06:57,817 --> 00:07:00,251 Where Arcadia is, tell me! 41 00:07:00,420 --> 00:07:04,584 Me do tell, and flying lead me there! 42 00:07:05,491 --> 00:07:07,459 You mean Arcadia's a real place? 43 00:07:07,627 --> 00:07:10,994 The day him I captured, from there it is he himself said. 44 00:07:11,197 --> 00:07:13,688 Now you admit you captured me, do you? 45 00:07:14,000 --> 00:07:15,968 You're not going to get anything out of me! 46 00:07:16,869 --> 00:07:18,632 Master Wu, help! 47 00:07:19,038 --> 00:07:20,335 My brother Ai's hurt himself! 48 00:07:21,340 --> 00:07:24,969 "Et in Arcadia ego" a thousand times write out. 49 00:07:25,311 --> 00:07:28,974 Attend a patient I must, so yourselves behave! 50 00:07:34,854 --> 00:07:37,345 What seems the problem to be? 51 00:07:37,690 --> 00:07:40,318 He fell and hurt himself. Is it serious? 52 00:07:40,493 --> 00:07:43,656 Serious or not, my diagnosis will show. 53 00:07:47,667 --> 00:07:48,998 You're from Arcadia? 54 00:07:50,870 --> 00:07:52,030 So Arcadia is a real place? 55 00:07:52,338 --> 00:07:55,000 Then the legends about the DragonBlade are true too? 56 00:07:55,141 --> 00:07:56,073 Sure! 57 00:07:56,242 --> 00:07:58,904 My Sifu left a few years ago to seek the DragonBlade. 58 00:07:59,579 --> 00:08:01,774 There's been no word from him since. 59 00:08:02,315 --> 00:08:03,805 I wonder how he is now. 60 00:08:04,484 --> 00:08:05,508 Your Sifu? 61 00:08:06,252 --> 00:08:07,184 Yeah. 62 00:08:10,690 --> 00:08:14,148 The DragonBlade is hidden in a secret place full of deadly traps... 63 00:08:14,260 --> 00:08:16,319 and terrible monsters. 64 00:08:16,896 --> 00:08:19,262 If you haven't heard from you Sifu for so long, 65 00:08:19,565 --> 00:08:21,624 I'm afraid he's probably had it! 66 00:08:22,368 --> 00:08:25,337 Even if you get past all the traps and monsters, 67 00:08:25,538 --> 00:08:27,836 there's still a final test you must pass, 68 00:08:27,940 --> 00:08:30,204 before you can obtain the DragonBlade. 69 00:08:34,247 --> 00:08:35,737 What sort of test? 70 00:08:36,182 --> 00:08:38,275 How should I know? I never tried it myself! 71 00:08:39,352 --> 00:08:40,444 Oh, Sifu... 72 00:08:44,190 --> 00:08:47,057 Move over! 73 00:08:50,530 --> 00:08:53,658 What sort of doctor are you? You call this healing? 74 00:08:54,100 --> 00:08:55,829 But healed the patient is... 75 00:08:56,269 --> 00:08:59,500 Of energy how full he is, see? 76 00:09:02,542 --> 00:09:05,306 Maste Wu! Master Wu! Are you alright? 77 00:09:08,047 --> 00:09:11,175 Check out Ying Ying! What a babe! 78 00:09:11,350 --> 00:09:13,250 Yeah! Babe-licious or what? 79 00:09:15,588 --> 00:09:18,489 Hey guys, cut it out! 80 00:09:28,501 --> 00:09:31,629 My wall! What doing are you? 81 00:09:32,338 --> 00:09:35,774 It's not as bad as it looks... 82 00:10:09,442 --> 00:10:14,038 My fairy bird! Where my fairy is? 83 00:10:14,714 --> 00:10:16,113 Is this what you're looking for? 84 00:10:16,315 --> 00:10:17,646 Yes! Yes! 85 00:10:18,017 --> 00:10:22,181 Good thing tempered steel the bars are, very strong! 86 00:10:22,355 --> 00:10:24,346 Sure, the bars are really strong; 87 00:10:24,490 --> 00:10:25,855 too bad about the bottom! 88 00:10:28,094 --> 00:10:29,356 Thanks for busting me out, kid! 89 00:10:32,932 --> 00:10:34,160 Watch this! 90 00:10:37,903 --> 00:10:40,098 Hey, what's your name? 91 00:10:42,975 --> 00:10:44,465 My name's Bali-Ba! 92 00:10:45,177 --> 00:10:47,645 Got to go. Catch you later! 93 00:10:47,913 --> 00:10:50,381 Hey, how do to find you? 94 00:10:50,650 --> 00:10:55,349 Just sing "Bali-Bali-Bali-Ba..." 95 00:11:10,436 --> 00:11:12,700 Picking herbs with you is quite fun! 96 00:11:13,205 --> 00:11:14,365 Am I good, or am I good? 97 00:11:14,640 --> 00:11:17,336 Behave yourself, Ari. You're always fooling around! 98 00:11:33,225 --> 00:11:35,659 Hey sis, check this out! 99 00:11:35,961 --> 00:11:37,189 Ari, no! 100 00:11:51,410 --> 00:11:52,206 Ari! 101 00:11:58,884 --> 00:12:00,283 Ari... 102 00:12:04,090 --> 00:12:05,682 Ari... 103 00:12:14,767 --> 00:12:16,758 Tell me what can I do? 104 00:12:19,939 --> 00:12:21,634 Sis! 105 00:12:23,676 --> 00:12:25,837 Sis! 106 00:12:30,549 --> 00:12:33,177 Ari! Hang on! I'm coming! 107 00:12:39,792 --> 00:12:41,020 Sis! 108 00:12:41,193 --> 00:12:43,127 Come on! Ari! 109 00:12:46,899 --> 00:12:47,831 Look out! 110 00:13:16,595 --> 00:13:17,220 Look out! 111 00:13:22,434 --> 00:13:25,892 Lang! I didn't mean to get you! 112 00:13:31,577 --> 00:13:35,013 What are you laughing at, you stupid fairy bird! 113 00:13:43,322 --> 00:13:46,758 Oh no, Master Wu's going to kill me! 114 00:13:49,528 --> 00:13:51,325 Ari, are you alright? 115 00:13:51,831 --> 00:13:53,765 I'm alright. 116 00:14:12,751 --> 00:14:15,015 What sort o place is this? 117 00:14:15,154 --> 00:14:16,280 I don't know. 118 00:14:18,424 --> 00:14:20,255 Can this be that legendary place... 119 00:14:21,727 --> 00:14:23,160 Arcadia? 120 00:14:25,064 --> 00:14:27,396 Ari! Where are you going? Don't run around! 121 00:14:35,407 --> 00:14:36,431 Yummy! 122 00:14:43,382 --> 00:14:46,579 What doing are you? Kill me o you want? 123 00:14:46,852 --> 00:14:49,184 But this is traditional Chinese massage! 124 00:14:52,157 --> 00:14:53,784 Leave him like this! 125 00:14:53,926 --> 00:14:56,360 No! At once to normal restore me! 126 00:14:56,528 --> 00:14:57,495 Up you shut! 127 00:15:07,907 --> 00:15:09,704 Much better now I feel! 128 00:15:09,842 --> 00:15:11,833 My turn! I want a massage! 129 00:15:14,713 --> 00:15:15,737 Master Wu! 130 00:15:16,515 --> 00:15:18,346 My brother's sick! You must go see him! 131 00:15:18,851 --> 00:15:22,378 But aches and pains I have, far I cannot go! 132 00:15:22,521 --> 00:15:24,284 No problem! I'll carry you. 133 00:15:25,824 --> 00:15:27,223 Your dream girl sure smells good! 134 00:15:27,393 --> 00:15:29,884 Of course she does! She's a girl! 135 00:15:31,263 --> 00:15:32,696 That fragrance sure seems familiar... 136 00:15:37,403 --> 00:15:38,597 You want a piece of me? 137 00:15:38,804 --> 00:15:40,032 Stop it! 138 00:15:40,339 --> 00:15:41,601 That hurts! 139 00:15:42,574 --> 00:15:43,506 Some friend you are! 140 00:15:43,642 --> 00:15:47,339 You should be talking! She's my girl! 141 00:15:47,846 --> 00:15:49,837 What, worried I'll steal her from you? 142 00:15:50,249 --> 00:15:52,581 I'd rather steal one who can fly! 143 00:15:53,652 --> 00:15:56,951 Aren't you carrying Master Wu to see her brother? 144 00:15:57,256 --> 00:15:59,247 Oh, right! 145 00:16:11,270 --> 00:16:15,400 That fragrance... it's the Night Fruit! 146 00:16:25,417 --> 00:16:26,816 How is he, Master Wu? 147 00:16:27,753 --> 00:16:30,779 He'll be fine. Master Wu will cure him. 148 00:16:31,190 --> 00:16:33,488 Very strange it is, very strange! 149 00:16:33,692 --> 00:16:35,990 First his nose, now his belly. 150 00:16:36,228 --> 00:16:38,059 What next, I wonder? 151 00:17:03,422 --> 00:17:04,821 That was close! 152 00:17:05,824 --> 00:17:07,155 Master, look out! 153 00:17:08,127 --> 00:17:10,755 Fine I am! Caught it I have... 154 00:17:11,563 --> 00:17:12,723 ...not?! 155 00:17:16,268 --> 00:17:17,292 Get down! 156 00:17:28,981 --> 00:17:30,915 Fine everything now is. 157 00:17:31,383 --> 00:17:33,647 Get up, everyone! 158 00:17:43,595 --> 00:17:44,254 Thanks. 159 00:18:01,613 --> 00:18:03,046 Thank you! 160 00:18:03,415 --> 00:18:05,246 I'm sure Ari's going to be fine! 161 00:18:06,018 --> 00:18:08,612 Thanks for coming. Bye! 162 00:18:10,289 --> 00:18:14,487 More time I need... further diagnosis... 163 00:18:14,927 --> 00:18:17,020 Strange, never seen this have I... 164 00:18:17,129 --> 00:18:18,653 Thank you! Goodbye! 165 00:18:18,997 --> 00:18:21,795 My nose! Miss Ying Ying! 166 00:18:28,407 --> 00:18:31,103 Very strangely Ying Ying behaved. 167 00:18:31,243 --> 00:18:32,608 Think so do you not, Lang? 168 00:18:33,145 --> 00:18:36,546 Clearly speak up! How teach you, do I? 169 00:18:50,996 --> 00:18:52,793 What happening is? 170 00:18:57,069 --> 00:18:59,401 Gone mad, have you? 171 00:18:59,638 --> 00:19:02,607 Frogs! I hate frogs! 172 00:19:04,476 --> 00:19:07,843 Jumps at shadows, 173 00:19:08,147 --> 00:19:10,047 a real man does not! 174 00:19:13,385 --> 00:19:15,285 Remember: 175 00:19:15,921 --> 00:19:19,413 Jumps at shadows... 176 00:19:20,192 --> 00:19:22,922 a real man does not! 177 00:19:23,028 --> 00:19:24,962 Didn't you say, 178 00:19:25,130 --> 00:19:27,655 jumps at shadows a real man does not? 179 00:19:32,738 --> 00:19:34,467 Bali-Bali-Ba! 180 00:19:35,674 --> 00:19:38,165 What are you Ba-ing about? 181 00:19:38,410 --> 00:19:40,674 I'm trying to get Bali-Ba to come help us! 182 00:19:42,014 --> 00:19:43,879 Bali-Bali-Ba! 183 00:19:45,751 --> 00:19:46,740 Why isn't it working? 184 00:19:48,287 --> 00:19:51,450 Mad at you, perhaps he is. 185 00:20:09,641 --> 00:20:13,600 What's that? So scare! 186 00:20:25,324 --> 00:20:26,621 Monster! 187 00:21:11,737 --> 00:21:13,864 Sheriff, we've got something major! 188 00:21:14,306 --> 00:21:16,740 A monster is smashing up the town! 189 00:21:16,908 --> 00:21:18,205 Did you see it for yourself? 190 00:21:18,410 --> 00:21:19,570 I saw it with my own eyes! 191 00:21:19,745 --> 00:21:22,111 The monster's really huge! 192 00:21:22,214 --> 00:21:25,411 He smashed up everything, and then went into the grain stores! 193 00:21:28,353 --> 00:21:29,980 OK! Let's go! 194 00:21:35,227 --> 00:21:35,955 Wait! 195 00:22:07,092 --> 00:22:09,822 You! Surrender immediately! 196 00:22:10,128 --> 00:22:12,619 Or there'll be... trouble! 197 00:22:22,140 --> 00:22:25,132 Come on, pig. Make my day! 198 00:24:03,909 --> 00:24:05,774 Your money... or your life! 199 00:24:06,878 --> 00:24:09,438 What... take my wife, please! 200 00:24:09,748 --> 00:24:10,737 Life! 201 00:24:11,149 --> 00:24:13,174 I said, your money or you life! 202 00:24:14,352 --> 00:24:15,546 Life? 203 00:24:15,854 --> 00:24:18,618 Life! Life! Who wants the wife? 204 00:24:18,990 --> 00:24:20,582 On the floor, you dog official! 205 00:24:20,725 --> 00:24:22,420 Take bribes again and you're dead! 206 00:24:35,574 --> 00:24:36,370 Thief! 207 00:24:38,176 --> 00:24:40,804 Help! Thief! 208 00:24:47,252 --> 00:24:50,710 Thief! Thief! 209 00:24:50,922 --> 00:24:54,153 My chickens! My chickens! 210 00:24:56,895 --> 00:24:58,385 Thief! 211 00:25:00,031 --> 00:25:01,498 Dad! Mom! 212 00:25:02,901 --> 00:25:05,529 Son! I'm so glad you're home safe and sound! 213 00:25:05,704 --> 00:25:08,434 I was so worried you'd run into the Boar King! 214 00:25:08,573 --> 00:25:11,269 Boar King? Could it be the monster we saw? 215 00:25:11,443 --> 00:25:12,740 You saw the Boar King? 216 00:25:13,812 --> 00:25:14,471 Yeah. 217 00:25:17,315 --> 00:25:18,942 I can't believe that Lang! 218 00:25:19,217 --> 00:25:21,583 Ganging up with that girl against me! 219 00:25:32,497 --> 00:25:36,263 Look, sis! Something's fallen from the sky! 220 00:25:38,870 --> 00:25:40,565 It's gold! 221 00:25:40,839 --> 00:25:42,898 Has heaven taken pity on us? 222 00:25:44,242 --> 00:25:45,106 Heaven? 223 00:25:47,312 --> 00:25:50,281 Thank you! Thank you! 224 00:26:01,026 --> 00:26:03,324 How cold it have come to this? 225 00:26:03,628 --> 00:26:05,687 What kind of Sheriff are you? 226 00:26:05,964 --> 00:26:08,956 I've been robbed in my own official residence! 227 00:26:10,569 --> 00:26:12,059 Preposterous! 228 00:26:12,404 --> 00:26:14,133 What have you got to say for yourself? 229 00:26:15,774 --> 00:26:16,706 Nothing. 230 00:26:17,475 --> 00:26:20,672 I want you to sort this all out! 231 00:26:20,946 --> 00:26:24,882 Understand? You take care of this Boar King! 232 00:26:25,050 --> 00:26:27,484 And you take care of this Night Thief! 233 00:26:27,686 --> 00:26:29,813 Or else... or else I'll... 234 00:26:30,021 --> 00:26:31,545 Just catch them! 235 00:26:31,756 --> 00:26:34,725 I don't care how, just catch them! 236 00:26:36,227 --> 00:26:37,023 Yes sir! 237 00:26:37,462 --> 00:26:38,986 Get out of my sight! 238 00:26:46,071 --> 00:26:51,031 Preposterous! Everyone's useless around here! 239 00:26:51,276 --> 00:26:54,541 Why would this Boar King appear all of a sudden? 240 00:26:55,547 --> 00:27:00,644 If word gets around, I'll be a laughing stock! 241 00:27:01,686 --> 00:27:03,881 Don't fret yourself so, My Lord. 242 00:27:05,023 --> 00:27:07,753 The Boar King, the Night Thief... 243 00:27:07,959 --> 00:27:10,860 they're nothing. 244 00:27:11,062 --> 00:27:15,556 Masu's the one who's long been a thorn in your side. 245 00:27:15,734 --> 00:27:17,929 This is a good chance to get rid of him. 246 00:27:18,036 --> 00:27:19,094 Get rid of him? 247 00:27:20,238 --> 00:27:22,604 The troops are totally loyal to him! 248 00:27:23,208 --> 00:27:25,369 How? Fire him? 249 00:27:26,044 --> 00:27:27,944 I'll have a mutiny on my hands! 250 00:27:29,748 --> 00:27:35,311 Lord Ko, what if he were to resign voluntarily? 251 00:27:50,869 --> 00:27:52,496 Bali-Bali-Ba! 252 00:27:53,271 --> 00:27:56,502 Bali-Ba! I thought we were buddies! 253 00:27:56,875 --> 00:27:59,537 I apologize, OK? 254 00:27:59,711 --> 00:28:01,178 Friends don't bear grudges! 255 00:28:06,251 --> 00:28:10,210 Hey, fancy getting the DragonBlade? Look! 256 00:28:10,655 --> 00:28:13,283 Come check it out! 257 00:28:13,625 --> 00:28:16,822 Everything's fresh, take your pick! 258 00:28:26,371 --> 00:28:28,999 Bali-Ba! What are you doing here? 259 00:28:29,207 --> 00:28:30,799 Can't you see? 260 00:28:31,242 --> 00:28:35,611 "Martial tournament, top fighters wanted; to serve and protect, 261 00:28:36,381 --> 00:28:38,110 attractive salary"? 262 00:28:38,283 --> 00:28:40,808 What has that to do with you being in a cage? 263 00:28:41,086 --> 00:28:44,385 Read the small print, you idiot! 264 00:28:44,489 --> 00:28:47,549 I'm the special prize for the tournament champion! 265 00:28:48,493 --> 00:28:52,987 They say all of China's op fighters will be here! 266 00:28:53,131 --> 00:28:55,156 The prize money's beside the point; 267 00:28:55,300 --> 00:28:57,632 the winner gets this fairy bird. 268 00:28:57,769 --> 00:29:00,670 Which can tell you how to find the DragonBlade! 269 00:29:00,805 --> 00:29:03,399 If I find the invincible DragonBlade, 270 00:29:03,541 --> 00:29:06,101 Then even I can be tournament champion! 271 00:29:06,244 --> 00:29:07,836 Idiot! 272 00:29:08,046 --> 00:29:11,777 If you have the Blade, why bother competing? 273 00:29:11,916 --> 00:29:15,010 The point of competing is to get the DragonBlade! 274 00:29:16,454 --> 00:29:17,443 Oh, right! 275 00:29:18,456 --> 00:29:20,219 It's all your fault! 276 00:29:20,658 --> 00:29:21,750 My fault? 277 00:29:21,893 --> 00:29:24,361 If you hadn't left me and run off with that girl, 278 00:29:24,462 --> 00:29:26,794 they wouldn't have captured me so easily! 279 00:29:26,965 --> 00:29:28,364 How can you blame me? 280 00:29:28,700 --> 00:29:30,463 OK! Just tell me this! 281 00:29:30,835 --> 00:29:33,497 Are you entering the tournament or not? 282 00:29:33,772 --> 00:29:35,069 You think I've got a chance? 283 00:29:35,206 --> 00:29:38,664 You're the only chance I have! 284 00:29:38,910 --> 00:29:42,311 Anyone else wins, and I'll be tortured... 285 00:29:42,480 --> 00:29:45,108 for info on the DragonBlade! 286 00:29:45,250 --> 00:29:48,276 So tell me how to find the DragonBlade, 287 00:29:48,419 --> 00:29:49,784 Then I'll win the tournament for sure! 288 00:29:49,888 --> 00:29:52,413 No way! How can I do something like that? 289 00:29:52,590 --> 00:29:55,718 I can't tell you just so I can save myself! 290 00:29:56,194 --> 00:29:59,254 You must rely on yourself in the tournament! 291 00:29:59,531 --> 00:30:01,396 So, what should I do? 292 00:30:01,699 --> 00:30:03,826 You really are an idiot! 293 00:30:04,002 --> 00:30:06,994 Get yourself in shape for the tournament! 294 00:30:07,138 --> 00:30:09,572 Hup-two! Train! Train! Train! Three-four! 295 00:30:09,774 --> 00:30:12,334 Push! Push! Push! 296 00:30:12,510 --> 00:30:15,240 Hup-two-three-four! Train! Push! 297 00:30:15,413 --> 00:30:18,314 Train! Push! 298 00:30:54,853 --> 00:30:57,481 What are we waiting for? Let's begin! 299 00:30:58,690 --> 00:31:00,681 I'll announce it straight away. 300 00:31:03,361 --> 00:31:08,060 Friends! Ladies and gentlemen! 301 00:31:08,433 --> 00:31:09,764 Welcome! 302 00:31:10,001 --> 00:31:14,438 I declare our martial arts tournament... open! 303 00:31:15,273 --> 00:31:16,900 Thank you! Thank you! 304 00:31:17,976 --> 00:31:18,965 He first match: 305 00:31:20,111 --> 00:31:24,172 Lang versus... Iron Fist! 306 00:31:33,725 --> 00:31:36,091 Spirits of our ancestors, 307 00:31:36,361 --> 00:31:39,762 please protect my son! 308 00:31:40,832 --> 00:31:43,232 Boards don't hit back. 309 00:31:59,584 --> 00:32:00,608 Victory! 310 00:32:02,620 --> 00:32:04,952 You can open your eyes now. It's over. 311 00:32:05,323 --> 00:32:07,291 Is he... badly hurt? 312 00:32:07,425 --> 00:32:09,256 Beaten to a pulp! 313 00:32:14,399 --> 00:32:16,697 No, no! I meant the other guy! 314 00:32:16,834 --> 00:32:19,098 Lang's fine1 He won! 315 00:32:19,804 --> 00:32:22,637 My son won! My son won! 316 00:32:23,574 --> 00:32:24,836 Mom! 317 00:34:29,434 --> 00:34:30,423 Victory! 318 00:34:32,470 --> 00:34:34,438 That's my boy... 319 00:34:34,605 --> 00:34:36,664 My boy's the champion! 320 00:34:36,808 --> 00:34:39,800 Yes indeed, and my student he is too! 321 00:34:47,652 --> 00:34:49,483 His kid's pretty ood. 322 00:34:50,488 --> 00:34:52,479 How does he compare to you, sheriff? 323 00:34:52,857 --> 00:34:55,382 Lord Ko, you want me to fight the boy? 324 00:34:59,330 --> 00:35:02,595 How else will we know who's the best? 325 00:35:03,568 --> 00:35:04,899 But if you lose... 326 00:35:05,069 --> 00:35:06,559 I'll take early retirement! 327 00:35:17,815 --> 00:35:20,545 Ladies and gentlemen! A bonus match! 328 00:35:20,718 --> 00:35:24,984 Who will be the ultimate victor? 329 00:35:25,556 --> 00:35:27,217 Our surprise of the day, 330 00:35:27,391 --> 00:35:30,053 the young winner so far... 331 00:35:30,261 --> 00:35:32,695 Lang! 332 00:35:33,831 --> 00:35:37,323 Versus a new challenger, our town sheriff, 333 00:35:37,502 --> 00:35:40,665 the might and magnificent... 334 00:35:42,173 --> 00:35:45,142 Masu! 335 00:35:47,178 --> 00:35:48,736 Attendants! 336 00:35:49,447 --> 00:35:52,678 To add to the challenge for this final round, 337 00:35:52,850 --> 00:35:54,477 We prepared a special... 338 00:35:54,752 --> 00:35:58,153 Spears and Chains Formation! 339 00:36:22,580 --> 00:36:25,140 Lang! Catch! 340 00:36:28,586 --> 00:36:29,484 What is it? 341 00:36:29,887 --> 00:36:31,081 It's a weapon! 342 00:36:31,722 --> 00:36:32,484 A weapon? 343 00:36:40,698 --> 00:36:43,531 A toothpick, against that? 344 00:36:43,734 --> 00:36:45,099 Trust me! 345 00:38:32,043 --> 00:38:33,032 Give up! 346 00:38:37,915 --> 00:38:39,644 Sorry, kid. 347 00:39:47,718 --> 00:39:49,777 Come on! Let's finish this! 348 00:39:50,187 --> 00:39:52,018 There's no need. It's over. 349 00:39:53,157 --> 00:39:54,124 I've lost. 350 00:40:19,650 --> 00:40:21,743 My Lord! Where's my prize? 351 00:40:21,919 --> 00:40:23,079 Please release him! 352 00:40:23,254 --> 00:40:24,243 Release him? 353 00:40:24,822 --> 00:40:25,720 That's right! 354 00:40:34,031 --> 00:40:36,795 Congratulations! What a fight! 355 00:40:42,306 --> 00:40:44,331 That's to this thing! What is it? 356 00:40:44,508 --> 00:40:47,443 It's called the Wood Spirit Sword. It's yours now! 357 00:40:47,678 --> 00:40:50,374 I can't possibly accept such a valuable gift! 358 00:40:52,049 --> 00:40:53,175 How do I take it off? 359 00:40:53,451 --> 00:40:56,352 You know how once you get certain things, 360 00:40:56,487 --> 00:40:58,045 you can never get rid of them again? 361 00:40:58,255 --> 00:40:59,153 What are you saying? 362 00:40:59,356 --> 00:41:01,916 The Wood Spirit Sword is like that. 363 00:41:02,092 --> 00:41:05,493 Once you put it on, it never comes off! 364 00:41:06,697 --> 00:41:10,463 That's not so bad! This thing gives you total protection! 365 00:41:10,668 --> 00:41:13,364 It's uncomfortable! Real men don't wear this stuff! 366 00:41:13,537 --> 00:41:16,597 That's what you think! You'll understand when you get older. 367 00:41:16,774 --> 00:41:18,469 You'll get used to wearing it eventually. 368 00:41:18,609 --> 00:41:20,941 Get it off me, OK? Quit joking! 369 00:41:21,111 --> 00:41:23,909 You think this is some kind of joke? 370 00:41:24,081 --> 00:41:25,275 I... I just... 371 00:41:25,382 --> 00:41:28,408 I give you the Wood Spirit Sword in all sincerity, 372 00:41:28,586 --> 00:41:31,316 and you treat it as a joke? Who do you think you are? 373 00:41:31,789 --> 00:41:34,053 I give you a great gift, and you think it's trash? 374 00:41:34,258 --> 00:41:35,987 That's it! I've had it! 375 00:41:36,126 --> 00:41:37,184 - Calm down... - I'm out of here! 376 00:41:37,328 --> 00:41:38,989 - I didn't mean... - Out of my way! 377 00:41:39,597 --> 00:41:41,258 Bali-Ba! Wait! 378 00:41:41,532 --> 00:41:42,999 You're on your own, pal! 379 00:41:47,204 --> 00:41:48,796 "To serve and protect"! 380 00:41:49,206 --> 00:41:51,800 Lord Ko's ordered all the men protect himself, 381 00:41:52,243 --> 00:41:55,735 Leaving only us to catch the monster and the thief! 382 00:41:57,615 --> 00:42:00,448 Good thing they only come out at night, 383 00:42:00,751 --> 00:42:03,720 otherwise we' be on patrol at all hours! 384 00:42:06,023 --> 00:42:10,483 Lang, you had to beat all of us to get that fairy bird. 385 00:42:10,895 --> 00:42:12,192 Why did you set it free? 386 00:42:13,130 --> 00:42:14,961 Bali-Ba's my friend. 387 00:42:15,165 --> 00:42:17,861 I entered the tournament to save him, 388 00:42:18,035 --> 00:42:19,525 not to get the DragonBlade. 389 00:42:19,870 --> 00:42:21,030 This thing's really itchy! 390 00:42:21,171 --> 00:42:22,001 Hey, what's that? 391 00:42:24,108 --> 00:42:25,200 It's gone over there! 392 00:42:29,880 --> 00:42:31,211 Look! It's the Night Thief! 393 00:42:36,654 --> 00:42:39,851 Hey! Wait for me! 394 00:43:31,508 --> 00:43:33,169 That feels good! 395 00:43:38,015 --> 00:43:38,879 What happened? 396 00:47:18,869 --> 00:47:19,836 Ying Ying? 397 00:47:21,972 --> 00:47:22,904 Ying Ying. 398 00:47:26,643 --> 00:47:27,769 Did you catch the Night Thief? 399 00:47:28,045 --> 00:47:29,979 My friend Ying Ying's unconscious! 400 00:47:34,251 --> 00:47:35,650 Good grief! 401 00:47:37,120 --> 00:47:38,144 Of all the rotten luck! 402 00:47:38,989 --> 00:47:39,956 The Boar King! 403 00:48:01,178 --> 00:48:06,206 Shum... 404 00:48:09,253 --> 00:48:10,185 Shum. 405 00:48:10,354 --> 00:48:13,221 Good thing I practice Iron Head kung fu! 406 00:48:15,592 --> 00:48:17,321 I am Iron Head! 407 00:48:18,462 --> 00:48:19,394 Shum. 408 00:48:24,167 --> 00:48:26,533 Ying Ying! 409 00:48:28,438 --> 00:48:30,929 Going to be fine, he is. What happened? 410 00:48:31,208 --> 00:48:32,903 We bumped into the Boar King. 411 00:48:33,110 --> 00:48:35,704 It beat up Shum and took away Ying Ying! 412 00:48:37,080 --> 00:48:38,513 Why are all those people queuing outside? 413 00:48:38,682 --> 00:48:40,547 Because of you it is that they came. 414 00:48:40,684 --> 00:48:41,275 Because of me? 415 00:48:41,451 --> 00:48:45,217 When the tournament you won, famous I became too! 416 00:48:45,355 --> 00:48:49,223 Queuing up they are, my students to become! 417 00:48:49,393 --> 00:48:52,123 Great! They can help me find Ying Ying! 418 00:48:52,229 --> 00:48:55,221 What about the town troops? Not help, can they? 419 00:48:55,499 --> 00:48:56,591 Help how? 420 00:48:56,733 --> 00:48:59,531 They're too busy all protecting Lord Ko. 421 00:48:59,670 --> 00:49:02,161 Why do you think it was just me and Shum on patrol? 422 00:49:02,306 --> 00:49:05,070 Then why still standing there are you? 423 00:49:05,275 --> 00:49:06,765 At once go find Ying Ying, 424 00:49:06,944 --> 00:49:09,674 and her brother notify! 425 00:49:11,581 --> 00:49:13,139 Oh! Ari! 426 00:49:22,893 --> 00:49:23,757 Ari. 427 00:49:24,361 --> 00:49:27,159 Lang. What's up? 428 00:49:27,631 --> 00:49:30,759 Ari, I... I've got something to tell you. 429 00:49:35,038 --> 00:49:37,165 It's about you sister. 430 00:49:37,741 --> 00:49:40,175 Oh! I know what it is! 431 00:49:40,811 --> 00:49:43,006 You're crazy about her, right? 432 00:49:43,680 --> 00:49:45,170 Everyone knows that! 433 00:49:45,882 --> 00:49:48,976 I... didn't come here to talk about that. 434 00:49:51,321 --> 00:49:54,916 I know since your mom and ad passed away. 435 00:49:55,359 --> 00:49:58,920 She's always taken care of you. 436 00:49:59,896 --> 00:50:00,863 But... 437 00:50:02,766 --> 00:50:04,927 you're a big boy now, 438 00:50:05,602 --> 00:50:07,593 You've got to be strong. 439 00:50:08,238 --> 00:50:09,705 You know... 440 00:50:12,943 --> 00:50:14,535 that real men don't cry. 441 00:50:23,587 --> 00:50:24,576 Ying Ying! 442 00:50:25,088 --> 00:50:26,385 Hey! Hands off! 443 00:50:32,295 --> 00:50:33,262 Are you alright? 444 00:50:33,597 --> 00:50:34,791 Why wouldn't I be alright? 445 00:50:35,032 --> 00:50:35,896 But... 446 00:50:36,366 --> 00:50:38,834 when I was chasing the Night Thief a few hours ago, 447 00:50:39,169 --> 00:50:41,137 I found you lying unconscious in the woods. 448 00:50:41,304 --> 00:50:43,499 Then the Boar King appeared and snatched you away. 449 00:50:43,707 --> 00:50:45,265 I was so worried! 450 00:50:45,542 --> 00:50:46,839 Thanks. You're very kind. 451 00:50:48,278 --> 00:50:50,610 So what really happened last night? 452 00:50:52,783 --> 00:50:56,241 Oh, I remember now... 453 00:50:58,088 --> 00:51:02,115 Last night... I was in the woods looking... 454 00:51:03,894 --> 00:51:06,158 for a herb that only blossoms by moonlight... 455 00:51:06,596 --> 00:51:09,690 I don't know why, but I suddenly fainted... 456 00:51:10,333 --> 00:51:12,631 but I don't remember any Boar King... 457 00:51:13,336 --> 00:51:15,998 I was still in the same place when I woke up. 458 00:51:17,040 --> 00:51:18,507 That's strange. 459 00:51:19,042 --> 00:51:21,237 I saw him snatch you away! 460 00:51:21,711 --> 00:51:23,941 I sent people out to look everywhere for you! 461 00:51:24,548 --> 00:51:27,176 Oh? In that case... 462 00:51:28,285 --> 00:51:31,777 shouldn't you hurry off and call of the search? 463 00:51:32,422 --> 00:51:34,754 Oh, right! 464 00:51:35,225 --> 00:51:37,853 I'll be off then. Bye! 465 00:51:38,028 --> 00:51:38,995 Bye! 466 00:53:27,470 --> 00:53:28,129 Lang! 467 00:53:30,073 --> 00:53:31,404 We'll catch you this time! 468 00:53:36,746 --> 00:53:38,714 Masu, are you alright? 469 00:53:38,882 --> 00:53:39,678 I'm fine! 470 00:53:41,718 --> 00:53:43,345 The two of us can beat him for sure! 471 00:53:44,354 --> 00:53:45,321 Be careful! 472 00:54:10,747 --> 00:54:11,611 Put him down! 473 00:54:13,149 --> 00:54:14,013 Put him down! 474 00:54:20,557 --> 00:54:22,787 Go! Do you hear me? Go! 475 00:54:33,570 --> 00:54:36,061 If you want to kill him, then kill me too! 476 00:54:36,306 --> 00:54:38,137 I won't let you hurt any more people! 477 00:54:46,683 --> 00:54:48,173 Quick! After him! 478 00:54:50,287 --> 00:54:51,914 I was so worried you'd get hurt! 479 00:54:55,091 --> 00:54:57,423 There, there. 480 00:55:00,897 --> 00:55:02,524 I have to go now. 481 00:55:02,966 --> 00:55:03,933 I'll escort you. 482 00:55:04,200 --> 00:55:05,224 Don't need. Thank you. 483 00:55:05,568 --> 00:55:06,660 But I'd like to be alone. 484 00:55:13,209 --> 00:55:15,575 I've got to go look for Mountain Cleaver. 485 00:55:16,313 --> 00:55:18,008 Your sword's called Mountain Cleaver? 486 00:56:05,895 --> 00:56:10,764 No match for the Boar King, the two of you were? 487 00:56:10,934 --> 00:56:12,629 I thought we'd beat him for sure. 488 00:56:12,736 --> 00:56:15,500 He seems to be getting more and more fierce! 489 00:56:16,706 --> 00:56:17,934 Here I come! 490 00:56:18,074 --> 00:56:18,904 It's Bali-Ba! 491 00:56:19,075 --> 00:56:19,973 Bali-Ba? 492 00:56:20,210 --> 00:56:21,700 I found it... 493 00:56:21,811 --> 00:56:23,176 - What did you find? - I found it! 494 00:56:23,346 --> 00:56:24,973 What do you think, a gold mine? 495 00:56:25,181 --> 00:56:27,274 I found the Boar King's lair! 496 00:56:27,417 --> 00:56:28,213 Where? 497 00:56:28,451 --> 00:56:30,476 He stalactite cave to the south! 498 00:56:31,121 --> 00:56:33,555 Great! We'll get some men together in the morning 499 00:56:33,690 --> 00:56:35,089 And turn him into pork chop! 500 00:56:35,692 --> 00:56:38,957 Pork chop? Save some for me! 501 00:56:40,163 --> 00:56:42,461 What are you talking about? There no time! 502 00:56:42,632 --> 00:56:45,465 The gem on the monster's head is almost totally red! 503 00:56:45,935 --> 00:56:46,765 So what? 504 00:56:46,870 --> 00:56:50,533 If kill him now we do not, once all red the gem turns 505 00:56:50,707 --> 00:56:53,039 invulnerable he monster will become! 506 00:56:53,209 --> 00:56:54,801 You know a lot for someone with hair in his eyes. 507 00:56:54,911 --> 00:56:58,039 Of course! What see I cannot, sense I can! 508 00:56:58,214 --> 00:56:59,374 There's no time to lose. 509 00:56:59,616 --> 00:57:01,607 We'll go destroy him now! 510 00:57:01,918 --> 00:57:04,182 The only way to kill the monster is... 511 00:57:04,320 --> 00:57:06,151 smash the gem. 512 00:57:06,556 --> 00:57:08,456 Only one weapon can do it - 513 00:57:08,625 --> 00:57:09,922 the DragonBlade! 514 00:57:10,126 --> 00:57:11,354 Now you're talking! 515 00:57:11,528 --> 00:57:13,928 You should've helped me find the Blade earlier! 516 00:57:14,063 --> 00:57:15,621 The time wasn't right before. 517 00:57:15,799 --> 00:57:18,495 Only the righteous can use the DragonBlade. 518 00:57:18,668 --> 00:57:21,034 If you have a selfish motive, it'll never be yours! 519 00:57:21,271 --> 00:57:23,796 But now that you need it to fight the monster, 520 00:57:24,007 --> 00:57:25,634 you have a chance of getting the DragonBlade! 521 00:57:25,775 --> 00:57:27,743 So where do I find it? 522 00:57:28,411 --> 00:57:31,903 It's in Arcadia, in the Cavern of the Black Wind. 523 00:57:32,048 --> 00:57:33,208 Great! I'm off! 524 00:57:33,883 --> 00:57:34,941 I'll come with you. 525 00:57:35,118 --> 00:57:35,914 No! 526 00:57:36,052 --> 00:57:38,384 If you both go, who'll deal with the monster? 527 00:57:38,488 --> 00:57:41,480 Come meet us once you have the DragonBlade; 528 00:57:41,658 --> 00:57:44,786 but you must get there before the gem goes all red, 529 00:57:44,961 --> 00:57:48,556 or even the DragonBlade may be no use! 530 00:57:48,665 --> 00:57:49,597 Don't worry. 531 00:57:49,799 --> 00:57:52,632 Don't worry. Just tell me how to get to Arcadia, 532 00:57:52,769 --> 00:57:55,363 And I swear I'll return with the DragonBlade! 533 00:59:40,410 --> 00:59:42,173 Talk about giving total protection! 534 01:00:07,170 --> 01:00:08,137 Found it! 535 01:01:11,768 --> 01:01:14,896 Come on. Take your time. There's no rush. 536 01:01:27,283 --> 01:01:30,775 Don't! Let me play you something. 537 01:01:34,524 --> 01:01:37,755 How about this? It's your favorite roller-sled. 538 01:01:42,565 --> 01:01:44,760 Ari! Don't you recognize me? 539 01:01:45,001 --> 01:01:46,969 I'm Ying Ying, your sister! 540 01:01:59,482 --> 01:02:00,312 Come on! 541 01:02:47,897 --> 01:02:50,331 Close, but no cigar! What next? 542 01:02:50,500 --> 01:02:53,128 Poisoned arrows? A giant bowling ball? 543 01:02:56,405 --> 01:02:59,101 "Use Not the Submerged Dragon" 544 01:03:01,177 --> 01:03:02,371 Can it be a warning of some sort? 545 01:03:16,559 --> 01:03:18,151 I don't care what sort of monsters you are, 546 01:03:18,261 --> 01:03:19,728 I'm not going back empty-handed! 547 01:03:40,216 --> 01:03:42,912 Frogs! 548 01:03:53,963 --> 01:03:56,261 There's nothing I hate more than frogs! 549 01:04:24,360 --> 01:04:26,692 Only one of us will walk away from this! 550 01:04:53,656 --> 01:04:54,418 Bring it on! 551 01:04:55,258 --> 01:04:56,156 Can't catch me! 552 01:04:56,392 --> 01:04:59,225 Under your armpit! Catch me if you can! 553 01:05:01,497 --> 01:05:02,896 Your breath stinks! 554 01:05:07,703 --> 01:05:10,968 Take care of you, I shall! 555 01:05:16,913 --> 01:05:18,005 That hurts! 556 01:05:19,916 --> 01:05:20,507 Catch me! 557 01:05:21,117 --> 01:05:22,982 It's me! Can't you see through your hair? 558 01:05:23,119 --> 01:05:24,814 Ooo, dizzy! 559 01:05:43,539 --> 01:05:45,939 Why isn't Lang back yet? 560 01:05:58,120 --> 01:05:59,519 Gross! 561 01:06:00,356 --> 01:06:01,482 Here goes nothing! 562 01:06:30,853 --> 01:06:35,347 Are you the Guardian Spirit? 563 01:06:37,293 --> 01:06:39,887 'Course I'm the Guardian Spirit, who'dja think? 564 01:06:40,029 --> 01:06:42,327 Your Fairy Godmother, the Lady in Pink? 565 01:06:42,531 --> 01:06:45,466 I am the greatest, I'm great as can be! 566 01:06:45,668 --> 01:06:48,193 I float like a butterfly, I sting like a bee! 567 01:06:48,404 --> 01:06:50,838 Forget fire-breathing monsters, Genies of the Lamp, 568 01:06:50,973 --> 01:06:54,500 I'm the DragonBlade Guardian, the No. 1 Champ! 569 01:06:56,445 --> 01:07:00,074 In that case Mr Guardian Spirit... Sir! 570 01:07:00,383 --> 01:07:02,681 I wonder if I could trouble you... 571 01:07:03,919 --> 01:07:06,979 to lend me... the DraonBlade? Just for a while! 572 01:07:07,590 --> 01:07:09,319 A monster's been attacking our town, see... 573 01:07:09,725 --> 01:07:12,819 That's what they all say! 574 01:07:12,995 --> 01:07:15,555 Everyone wants the DragonBlade to save the day! 575 01:07:15,698 --> 01:07:17,791 But first, you gotta prove your worth to me! 576 01:07:17,933 --> 01:07:19,833 Go three rounds with me, and we'll see! 577 01:07:19,969 --> 01:07:20,765 Three rounds? 578 01:07:22,605 --> 01:07:23,629 So be it! 579 01:07:24,540 --> 01:07:25,472 Hey, is that your aunt? 580 01:07:25,775 --> 01:07:26,742 She's here? 581 01:07:36,419 --> 01:07:37,977 Can we count that as one round? 582 01:07:38,120 --> 01:07:39,849 Sure! What the heck? 583 01:07:39,955 --> 01:07:41,718 You're still gonna hit the deck! 584 01:07:43,259 --> 01:07:44,191 I'm coming 585 01:08:15,157 --> 01:08:16,454 Achy... 586 01:08:20,529 --> 01:08:23,862 You got my respect kid, 587 01:08:24,200 --> 01:08:26,134 that was a nice try! 588 01:08:26,402 --> 01:08:29,235 But one more round, and you're gonna die! 589 01:08:29,705 --> 01:08:32,299 Take my advice: Quit while you're ahead. 590 01:08:32,508 --> 01:08:35,671 Keep this up, and you're gonna wind up dead! 591 01:08:38,013 --> 01:08:41,039 I don't care! I must get the DragonBlade! 592 01:08:41,217 --> 01:08:42,582 People's lives depend on it! 593 01:08:43,152 --> 01:08:46,212 Well then, say goodbye to Arcadia, 594 01:08:46,422 --> 01:08:50,153 'cause boy, am I gonna DragonBlade ya! 595 01:09:12,381 --> 01:09:14,747 What's taking Lang so long? 596 01:09:38,274 --> 01:09:41,539 By risking your life for the good of all, 597 01:09:41,777 --> 01:09:44,143 you succeed where so many others did fall. 598 01:09:44,680 --> 01:09:47,171 Only a pure heart can make the grade, 599 01:09:47,383 --> 01:09:50,841 and you've shown yourself worthy of the DragonBlade! 600 01:10:02,198 --> 01:10:03,859 Way to go! 601 01:10:08,103 --> 01:10:10,765 Smash the gem on his head! Smash the gem! 602 01:10:11,340 --> 01:10:12,204 Roger that! 603 01:10:44,240 --> 01:10:45,229 No! 604 01:10:46,008 --> 01:10:46,872 Ying Ying? 605 01:10:47,343 --> 01:10:49,709 Don't kill him! He's my brother Ari! 606 01:10:51,247 --> 01:10:54,307 There's no time to lose! Do it! 607 01:11:39,495 --> 01:11:40,860 Watch your heads! 608 01:11:48,103 --> 01:11:49,434 Can't take it! 609 01:11:53,475 --> 01:11:54,339 No! 610 01:11:54,576 --> 01:11:57,511 Once that thing gets inside him, it's all over! 611 01:12:04,053 --> 01:12:04,747 Ari! 612 01:12:34,116 --> 01:12:36,243 Ari! No! 613 01:12:55,804 --> 01:12:56,532 Ari! 614 01:13:05,481 --> 01:13:10,714 Ari! No! No! 615 01:13:16,358 --> 01:13:18,223 Ari! 616 01:13:19,228 --> 01:13:20,786 How did all this happen? 617 01:13:24,666 --> 01:13:27,567 It was like this... 618 01:13:28,737 --> 01:13:35,336 Ari and I stumbled into Arcadia... 619 01:13:36,412 --> 01:13:39,404 There was this strange tree. 620 01:13:40,783 --> 01:13:43,581 It said we could only eat one magic fruit... 621 01:13:44,486 --> 01:13:46,044 It gave me martial arts powers... 622 01:13:46,822 --> 01:13:47,948 But Ari... 623 01:13:49,691 --> 01:13:54,128 When we got home, I sensed something terrible was going to happen... 624 01:13:54,763 --> 01:13:57,857 And then Ari turned into the Boar king! 625 01:14:04,773 --> 01:14:05,967 Look! 626 01:14:07,810 --> 01:14:08,674 What's that? 627 01:14:08,844 --> 01:14:10,277 It's Ari's soul! 628 01:14:11,547 --> 01:14:13,481 Quick! Chase it back you must. 629 01:14:13,749 --> 01:14:16,741 Before the Gates of the Dead it passes! 630 01:14:16,952 --> 01:14:17,919 Leave it to me! 631 01:14:20,355 --> 01:14:21,344 Ari! 632 01:14:22,090 --> 01:14:24,923 Miss Ying Ying, so sad do not be. 633 01:14:25,194 --> 01:14:27,025 When shattered the gem was, 634 01:14:27,229 --> 01:14:30,096 also destroyed Ari should have been. 635 01:14:30,199 --> 01:14:33,327 But because for us, himself he sacrificed, 636 01:14:33,502 --> 01:14:36,437 his noble soul the DragonBlade did preserve. 637 01:14:36,605 --> 01:14:38,630 If chase it back Bali-Ba can, 638 01:14:38,740 --> 01:14:41,038 a chance of life there still is! 639 01:15:08,337 --> 01:15:10,805 No! Wait for me! 640 01:15:17,513 --> 01:15:19,208 Wait! 641 01:15:31,426 --> 01:15:32,620 That was close! 642 01:16:09,398 --> 01:16:10,296 Sis? 643 01:16:11,700 --> 01:16:12,496 Ari! 644 01:16:13,769 --> 01:16:14,861 What happened? 645 01:16:14,970 --> 01:16:17,564 It's alright now! Everything's alright! 646 01:16:27,449 --> 01:16:28,473 Look! 647 01:16:37,793 --> 01:16:39,522 It's snowing! 648 01:16:53,275 --> 01:16:58,235 "Et in Arcadia ego..." 649 01:16:59,314 --> 01:17:00,747 Dragon Sweeps Its Tail! 650 01:17:06,355 --> 01:17:07,617 Pretty Girl, Prettier Fruit! 651 01:17:18,166 --> 01:17:20,726 Don't you dare steal food! 652 01:17:25,240 --> 01:17:28,038 Didn't you steal yourself as the Night Thief? 653 01:17:28,810 --> 01:17:32,337 She was robbing the rich to give to the poor! 654 01:17:33,715 --> 01:17:35,740 You're always taking her side! 655 01:17:35,984 --> 01:17:37,645 She's only your girlfriend, 656 01:17:37,853 --> 01:17:40,014 not the Empress Dowager of China! 657 01:17:40,222 --> 01:17:41,746 She's always bossing me around, 658 01:17:41,957 --> 01:17:44,255 Shum, don't eat this... 659 01:17:44,459 --> 01:17:46,689 - Shum, do that... - Dog Stretches a Leg! 660 01:17:46,895 --> 01:17:48,726 Shum, do that... 661 01:17:49,264 --> 01:17:50,925 Always treating me like a servant! 662 01:17:53,935 --> 01:17:55,163 Some new glasses? 663 01:17:55,971 --> 01:17:59,668 The Governor arrives! 664 01:18:05,480 --> 01:18:09,974 His Lordship would like to address the Sheriff. 665 01:18:13,655 --> 01:18:15,885 I'm still not used to "Officialese". 666 01:18:19,728 --> 01:18:20,626 Sheriff Lang! 667 01:18:29,571 --> 01:18:31,266 I've made my report to the Emperor 668 01:18:31,440 --> 01:18:34,136 revealing the corruption of ex-Governor Ko 669 01:18:34,309 --> 01:18:35,901 and his embezzlement of public funds. 670 01:18:36,011 --> 01:18:37,239 Embezzlement?! 671 01:18:37,412 --> 01:18:39,812 The Counselor said it was alright! 672 01:18:41,383 --> 01:18:43,317 I'll deal with him later. 673 01:18:44,219 --> 01:18:47,780 You are to take Ko to the Imperial Courts to be tried; 674 01:18:48,190 --> 01:18:53,218 after which, you'll be given the title of High Protector 675 01:18:53,528 --> 01:18:57,191 and tasked with ridding the land of all evil. 676 01:18:57,332 --> 01:18:58,390 That can't be right! 677 01:18:58,734 --> 01:19:01,965 If Lang goes, who'll lead the rebuilding the school? 678 01:19:02,404 --> 01:19:03,234 Master Wu? 679 01:19:03,438 --> 01:19:06,134 "Et in Arcadia ego..." 680 01:19:06,408 --> 01:19:09,138 Lang's still studying; if he can get a title, 681 01:19:09,311 --> 01:19:10,835 how am I going to get Ari to study? 682 01:19:11,012 --> 01:19:12,206 Hey hey hey! 683 01:19:12,380 --> 01:19:13,608 Sheriff Lang receives the decree! 684 01:19:15,250 --> 01:19:16,581 Men, take him away! 685 01:19:17,652 --> 01:19:18,414 Lang! 686 01:19:27,496 --> 01:19:28,258 Lord Masu! 687 01:19:29,898 --> 01:19:32,230 With the Night Thief still at large, 688 01:19:32,467 --> 01:19:34,196 and Ying Ying being an orphan and all, 689 01:19:34,336 --> 01:19:36,429 I can protect her if she comes along with me! 690 01:19:38,507 --> 01:19:41,340 If that is your wish, so be it. 691 01:19:47,649 --> 01:19:49,549 And don't worry about Ari. 692 01:19:49,818 --> 01:19:54,255 He's old enough to start learning kung fu with others. 693 01:19:54,389 --> 01:19:56,016 I'll take good care of him. 694 01:19:56,191 --> 01:19:56,919 Great! 695 01:20:10,972 --> 01:20:11,802 Lang! 696 01:20:13,008 --> 01:20:14,532 Goodbye, Lang. 697 01:20:14,910 --> 01:20:17,174 Bali-Ba! We're waiting for you! 698 01:20:18,513 --> 01:20:20,640 Then I'll follow you to the end! 699 01:20:21,483 --> 01:20:22,973 Good grief! 700 01:20:30,325 --> 01:20:32,122 Wait for this third wheel! 701 01:20:33,428 --> 01:20:36,625 There's still a very long road ahead. 702 01:20:39,000 --> 01:20:41,127 One day you, too, will go far! 703 01:20:41,303 --> 01:20:42,201 Yes. 704 01:21:13,235 --> 01:21:14,930 We will defeat him. 705 01:21:15,937 --> 01:21:17,302 Be careful. 706 01:21:25,313 --> 01:21:26,245 Cut! 707 01:21:27,482 --> 01:21:28,915 How come the wire is loose? 708 01:21:29,084 --> 01:21:30,108 Where did they go? 709 01:21:30,952 --> 01:21:33,352 I don't know. Maybe they went out for lunch. 710 01:21:34,756 --> 01:21:36,781 Should've released us first. 711 01:21:37,192 --> 01:21:38,557 It hurts! 712 01:21:38,727 --> 01:21:40,456 Let me down! 713 01:21:44,833 --> 01:21:46,733 Hey, don't miss your aim! 714 01:21:47,269 --> 01:21:48,793 Lang, you're so romantic. 715 01:21:56,011 --> 01:21:56,807 Mom! 716 01:21:56,978 --> 01:21:59,276 Such a clumsy idiot! 717 01:21:59,948 --> 01:22:01,745 What did I tell you? 718 01:22:03,251 --> 01:22:04,081 Action! 719 01:22:04,686 --> 01:22:06,551 Sure, the bars are really strong; 720 01:22:06,721 --> 01:22:08,348 too bad about the bottom! 721 01:22:11,026 --> 01:22:12,721 What the hell is it? 722 01:22:22,170 --> 01:22:24,730 Sorry, I'll give you a towel. 723 01:22:24,873 --> 01:22:27,706 - A towel? - How about two towels? 724 01:22:28,410 --> 01:22:29,809 I am freezing! 725 01:22:31,012 --> 01:22:31,808 Action! 726 01:22:42,390 --> 01:22:44,858 How many more do you need? 727 01:22:46,428 --> 01:22:48,123 It's killing me. 728 01:22:48,463 --> 01:22:50,761 Masu, shut up. 729 01:22:50,899 --> 01:22:51,831 When you were a kid, 730 01:22:51,967 --> 01:22:53,298 I changed your diapers every time you peed. 731 01:22:53,468 --> 01:22:57,302 A new diaper every time... 732 01:23:00,542 --> 01:23:01,975 "This little piggy went to market, 733 01:23:02,177 --> 01:23:03,644 "This little piggy stayed home; 734 01:23:03,878 --> 01:23:05,436 "This little piggy..." 735 01:23:08,984 --> 01:23:11,714 Can you tell me the way... 736 01:23:11,886 --> 01:23:13,877 to Black wind Cavern? 737 01:23:13,989 --> 01:23:15,820 According to the map, it should be nearby. 738 01:23:15,924 --> 01:23:17,152 It's very easy to find! 739 01:23:17,325 --> 01:23:20,783 Follow this road to where the big fish flies around, 740 01:23:20,962 --> 01:23:24,193 turn right, ahead you'll find a magic tree. 741 01:23:24,733 --> 01:23:27,258 Eat as much of the fruit as you like! 742 01:23:28,803 --> 01:23:33,001 Turn right again at the carnivorous shrub, and you're there. 743 01:23:34,209 --> 01:23:35,767 Can't miss it! 744 01:23:37,078 --> 01:23:38,602 Thank you so much! 745 01:23:40,682 --> 01:23:42,912 Don't mention it. 746 01:23:43,885 --> 01:23:46,445 What a nice chap! 747 01:23:46,821 --> 01:23:48,721 At last I'm going to find he DragonBlade! 748 01:23:49,224 --> 01:23:52,216 Big fish, right, magic tree... 749 01:23:52,761 --> 01:23:53,955 there in no time! 47373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.