All language subtitles for Dom Durakov _Andrei Konchalovsols)-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,243 --> 00:00:26,881 Film je snimljen po istinitoj priči. 2 00:00:26,964 --> 00:00:29,426 1996. godine, za vreme prvog rata u Čečeniji, 3 00:00:29,468 --> 00:00:31,846 pogranični region Ingušetije 4 00:00:31,888 --> 00:00:34,265 bio je ugrožen upadima Čečenskih odreda. 5 00:00:34,307 --> 00:00:38,313 Psihijatrijska ustanova se nalazi u blizini te granice. 6 00:00:38,355 --> 00:00:41,691 Bolesnici su vodili svoj život potpuno nesvesni okolnih dešavanja... 7 00:00:58,588 --> 00:01:02,802 Julija Visocki 8 00:01:02,843 --> 00:01:05,681 Sultan lslamov 9 00:01:05,722 --> 00:01:07,976 Stanislav Varki 10 00:01:08,017 --> 00:01:09,726 Elena Fomina 11 00:01:09,727 --> 00:01:13,106 Marina Politeimako 12 00:01:13,147 --> 00:01:18,154 Specijalni gosti: Brajan Adams 13 00:01:18,196 --> 00:01:21,492 i Jevgenij Mironov 14 00:01:22,493 --> 00:01:26,499 u filmu Andreja Končalovskog 15 00:01:27,584 --> 00:01:31,964 DOM LUDAKA 16 00:02:14,977 --> 00:02:19,650 Scenario i režija: Andrej Končalovski 17 00:02:28,453 --> 00:02:32,583 U šta tako buljite, idioti? 18 00:02:32,625 --> 00:02:35,128 Kuda li idu svi ti vozovi? 19 00:02:35,163 --> 00:02:37,631 Šverceri na sve strane... 20 00:02:37,673 --> 00:02:40,677 Svako nešto krijumčari i švercuje. 21 00:02:40,718 --> 00:02:43,430 Rusija je u groznici za odećom... 22 00:02:43,472 --> 00:02:45,099 A naša mala Nela, 23 00:02:45,100 --> 00:02:49,688 pozira kao neka grčka statua u Puškinovom muzeju! 24 00:02:52,191 --> 00:02:55,279 Nikad niste ni čuli za taj muzej, vi dupeglavci? 25 00:04:54,014 --> 00:04:58,937 Dežurni, na čišćenje prostorija, ostali u krevet! 26 00:05:02,691 --> 00:05:04,691 čujete li vi mene? 27 00:05:07,489 --> 00:05:09,489 Razumem, gospodine! 28 00:05:15,625 --> 00:05:18,670 Dakle, bezveznjaci, dosta ste gledali? 29 00:05:18,712 --> 00:05:20,840 Dobili ste svoju dozu? Sramota... 30 00:05:20,924 --> 00:05:24,970 Ova generacija se hrani ratom i glupošću! 31 00:05:25,012 --> 00:05:27,223 Generacija narkomana i otpadnika. 32 00:05:27,258 --> 00:05:29,351 Pljujem ja na sve vas! 33 00:05:30,478 --> 00:05:32,520 "Na frontu sve grmi, 34 00:05:32,562 --> 00:05:35,524 moje čizme strašno lupaju, 35 00:05:35,566 --> 00:05:37,945 napred, juriš na neprijatelja!" 36 00:05:37,986 --> 00:05:39,986 Obriši to! 37 00:05:40,531 --> 00:05:42,074 Gubi se, nesrećo! 38 00:05:42,075 --> 00:05:43,117 Obriši, rekla sam! 39 00:05:43,118 --> 00:05:46,748 Pljujem ja na sve vas, 40 00:05:46,790 --> 00:05:50,086 zlikovce i tirane, 41 00:05:50,127 --> 00:05:53,173 što gazite moju napaćenu domovinu! 42 00:06:17,245 --> 00:06:19,790 Primena sile nije dozvoljena! 43 00:06:19,832 --> 00:06:22,377 To je kršenje ruskih propisa 44 00:06:22,419 --> 00:06:24,546 o psihijatrijskom nadzoru 45 00:06:24,587 --> 00:06:26,841 i kršenje ljudskih prava 46 00:06:26,882 --> 00:06:28,969 po zakonu usvojenom u julu 1992. godine, 47 00:06:29,011 --> 00:06:31,138 od strane Vrhovnog sovjeta! 48 00:06:31,179 --> 00:06:33,056 - Obriši to! - Ja ću da obrišem! 49 00:06:33,057 --> 00:06:34,975 čekaj! 50 00:06:34,976 --> 00:06:38,062 Ostavite je na miru... loši su joj živci! 51 00:06:38,104 --> 00:06:41,483 - Ona je pljunula, ona mora i da obriše. - Šta ti misliš, ko si? 52 00:06:41,525 --> 00:06:44,446 Ko si ti da mi nareðuješ? 53 00:06:44,481 --> 00:06:47,575 Manijak, šizofrenik, 54 00:06:47,617 --> 00:06:50,037 ćelavo piskaralo! 55 00:06:55,127 --> 00:06:58,173 Manijak, šizofrenik, 56 00:06:58,214 --> 00:07:00,214 ćelavo piskaralo! 57 00:07:03,012 --> 00:07:07,810 Muškarac ne sme da prisiljava ženu! 58 00:07:07,845 --> 00:07:13,816 Životinjo! Jebi se! Ulizice! 59 00:07:13,858 --> 00:07:16,028 U vojsci bi takvog tipa 60 00:07:16,070 --> 00:07:20,158 ugušili dušecima! 61 00:07:20,200 --> 00:07:22,200 - Ustani! - Hajde! 62 00:07:22,203 --> 00:07:24,289 Ti si poniženje za čovečanstvo... 63 00:07:24,331 --> 00:07:27,377 Doći će i na tebe red, jednog dana. 64 00:07:29,671 --> 00:07:31,589 Sačekaj samo malo, 65 00:07:31,590 --> 00:07:34,636 i zamenićemo mesta! 66 00:07:43,062 --> 00:07:47,151 Ja ću da pljujem a ti ćeš da brišeš! 67 00:07:55,161 --> 00:07:58,040 "Sedi ovde pored mene 68 00:08:08,012 --> 00:08:10,807 uzmi me i zapevaj, 69 00:08:12,434 --> 00:08:14,728 tako sam usamljen bez tebe, 70 00:08:16,439 --> 00:08:18,439 ali sam ponovo čitav s tobom" 71 00:08:25,993 --> 00:08:28,537 Otvarajte! Ko me je zaključao? 72 00:08:34,337 --> 00:08:36,337 Ludačo! 73 00:09:24,985 --> 00:09:27,863 "Sedi pored mene..." 74 00:11:01,357 --> 00:11:05,405 Dobro jutro, ljubavi... 75 00:11:05,446 --> 00:11:08,707 Muve su opet sve usrale! 76 00:11:08,742 --> 00:11:12,747 Proklete bile! Mislila sam da sam ih pobila sve! 77 00:11:14,834 --> 00:11:17,754 Sanjala sam da mi on peva ljubavnu pesmu... 78 00:11:17,789 --> 00:11:20,757 Ja sam opet sanjala pimpeke! 79 00:11:20,799 --> 00:11:25,764 Krilate muške kite koje kao anðeli lete oko mene. 80 00:11:25,806 --> 00:11:27,806 Ja mu puno nedostajem... 81 00:11:27,809 --> 00:11:30,895 Osećam da me on još uvek čeka! 82 00:11:30,937 --> 00:11:34,316 Oladi malo... kladim se da već ima ženu! 83 00:11:34,358 --> 00:11:37,571 Šta je s tobom, Lusja, jesi li luda? 84 00:11:37,612 --> 00:11:40,240 To mu je samo drugarica, ne voli je! 85 00:11:40,282 --> 00:11:42,702 Zna da ima verenicu u Rusiji! 86 00:11:44,705 --> 00:11:46,622 Kad bude venčanje, 87 00:11:46,623 --> 00:11:50,755 kupiću veliki, beli šešir. Meni šeširi lepo stoje... 88 00:11:52,339 --> 00:11:54,593 Lusja! Gledaj! Eno je gore! 89 00:11:56,804 --> 00:12:00,726 Prokletinjo! Doði samo, završiću s tobom! 90 00:12:00,768 --> 00:12:02,768 Tiho! 91 00:12:17,246 --> 00:12:19,246 Mrtva je. 92 00:12:29,429 --> 00:12:31,222 Prestani da se guraš! 93 00:12:31,223 --> 00:12:34,976 Nećeš proći, ja sam sledeći! 94 00:12:37,814 --> 00:12:40,901 - A šta je s vašim toaletom? - Opet je poplavljen. 95 00:12:40,984 --> 00:12:43,947 I sad ćete opet da zagaðujete naš? 96 00:12:46,575 --> 00:12:48,535 Jeste li videli negde Gogu? 97 00:12:48,536 --> 00:12:50,664 Niste ga videli? 98 00:12:50,706 --> 00:12:52,416 Goga! 99 00:12:52,417 --> 00:12:54,460 Izgubićemo red! 100 00:12:59,843 --> 00:13:01,887 Jeste li videli negde Gogu? 101 00:13:09,396 --> 00:13:12,608 - Da li je Mahmud bio ovde? - Da, ali je otišao... 102 00:13:12,650 --> 00:13:15,821 Kad sam ja na redu? On mi je čuvao mesto... 103 00:13:15,863 --> 00:13:19,784 Idite na kraj reda, graðanine Atanesijane! 104 00:13:19,826 --> 00:13:24,458 Hej, Tut-tut, izaði odmah! Karluša ne može više da izdrži! 105 00:13:24,499 --> 00:13:27,335 Tako mi čuvaš mesto? Gde je moj red? 106 00:13:27,377 --> 00:13:30,256 Ja sam bio ovde pre svih vas! 107 00:13:33,594 --> 00:13:35,638 Prolaz! 108 00:13:35,680 --> 00:13:38,350 Stop! Pustite Gogu da proðe! 109 00:13:38,392 --> 00:13:40,811 Nikuda ja ne idem... 110 00:13:45,400 --> 00:13:47,570 Nikad! 111 00:14:05,384 --> 00:14:07,387 Nema ovde privilegovanih! 112 00:14:07,429 --> 00:14:09,556 Ovo je ženski toalet! 113 00:14:12,184 --> 00:14:14,396 Požuri, Karluša će da pukne! 114 00:14:14,437 --> 00:14:17,983 Mafijašu, prodaješ mesta u redu? 115 00:14:20,737 --> 00:14:25,660 Izlazi odatle, kučko! Imam bolesnu bešiku! 116 00:14:39,094 --> 00:14:41,556 Evo, ovo je za kasnije. 117 00:14:46,603 --> 00:14:49,649 A evo i za tebe, da ne bude ljubomore... 118 00:14:51,276 --> 00:14:54,655 Lusja mi je sve ispričala! 119 00:14:54,690 --> 00:14:56,690 Zamisli samo! 120 00:14:57,492 --> 00:15:00,997 Budi tih ili će biti problema! Jasno? 121 00:15:03,333 --> 00:15:05,333 Vidimo se. 122 00:15:06,379 --> 00:15:08,379 Vidimo se... 123 00:15:12,804 --> 00:15:14,138 Doktore, 124 00:15:14,139 --> 00:15:17,642 zar ćemo ponovo jesti sa ženama? 125 00:15:17,684 --> 00:15:19,644 To vam se ne dopada? 126 00:15:19,645 --> 00:15:22,399 Oh, sviða nam se, sviða! 127 00:15:22,441 --> 00:15:26,154 Ako se budete lepo ponašali, 128 00:15:26,196 --> 00:15:30,785 moći ćete da jedete sa njima svaki dan! 129 00:15:32,913 --> 00:15:34,664 To je kršenje propisa 130 00:15:34,665 --> 00:15:39,379 i instrukcija o brizi i nadzoru u psihijatrijskim ustanovama! 131 00:15:39,421 --> 00:15:41,591 Vika, naša pravila 132 00:15:41,633 --> 00:15:45,387 su napisana pre mnogo godina. 133 00:15:45,429 --> 00:15:47,097 U Americi, 134 00:15:47,098 --> 00:15:49,642 takva praksa postoji već godinama. 135 00:15:49,683 --> 00:15:52,270 Mirni pacijenti mogu da jedu zajedno. 136 00:15:52,312 --> 00:15:55,024 To blagotvorno deluje na njih... 137 00:15:56,943 --> 00:16:01,533 Ali ako ti želiš da jedeš sama, to nije problem... 138 00:16:01,574 --> 00:16:04,370 Doktor, možete li mi dati neku tabletu, 139 00:16:04,411 --> 00:16:06,873 da ne moram da kakim? 140 00:16:06,915 --> 00:16:10,336 Već mi je preko glave 141 00:16:10,378 --> 00:16:12,170 čekanja u redu! 142 00:16:12,171 --> 00:16:15,759 Ne možeš imati sve, Mahmude. 143 00:16:15,801 --> 00:16:18,805 Život je takav... 144 00:16:18,847 --> 00:16:22,267 Kakav je život? 145 00:16:22,308 --> 00:16:24,478 Pa... život... 146 00:16:26,398 --> 00:16:31,279 Život je kad svaki dan napraviš novo govno! 147 00:16:35,409 --> 00:16:37,409 Ništa tu nije smešno! 148 00:16:40,583 --> 00:16:42,417 Ta misao, 149 00:16:42,418 --> 00:16:44,504 ima izvesnu dubinu! 150 00:16:50,095 --> 00:16:51,095 Mišo, 151 00:16:51,096 --> 00:16:53,096 čekaj! 152 00:16:57,979 --> 00:17:01,025 Rustam, gledaj Viku pažljivo! 153 00:17:01,066 --> 00:17:03,066 Pažljivo, pažljivo! 154 00:17:03,737 --> 00:17:06,324 1, 2, 3, 4... 155 00:17:06,365 --> 00:17:08,994 Nastavite! Odlično, Zoja! 156 00:17:11,663 --> 00:17:14,667 Prilazimo mostiću... 157 00:17:14,709 --> 00:17:18,548 Da se zaustavimo i napravimo most! Lezite! 158 00:17:18,590 --> 00:17:21,343 Glave u mom pravcu! 159 00:17:21,384 --> 00:17:23,178 Odlično, Lusja! 160 00:17:23,179 --> 00:17:27,683 Dobro je! čestitam! 161 00:17:27,725 --> 00:17:30,896 Zoja to radi najbolje! 162 00:17:30,979 --> 00:17:33,566 Vika, pažljivo! 163 00:17:33,608 --> 00:17:35,151 Slomićeš vrat! 164 00:17:35,152 --> 00:17:38,156 Žana, gledaj, ja sam jogi! 165 00:17:38,198 --> 00:17:41,911 Odlično, Karluša! Nagradite ga aplauzom... 166 00:17:41,953 --> 00:17:44,915 Sjajno, Karluša! 167 00:17:44,998 --> 00:17:46,958 Podržite ga! 168 00:17:46,959 --> 00:17:48,959 Ja nisam ništa uradio! 169 00:17:49,629 --> 00:17:52,383 Ura! Mi gorimo! 170 00:18:03,312 --> 00:18:06,108 "Dve gitare iza zida, 171 00:18:06,150 --> 00:18:09,362 zasvirajte tužnu pesmu, 172 00:18:11,282 --> 00:18:15,453 ti i ja ležimo zajedno, 173 00:18:15,495 --> 00:18:18,458 na uzanoj postelji, 174 00:18:18,499 --> 00:18:22,963 ti gledaš u tavanicu, 175 00:18:23,005 --> 00:18:25,467 kao da brojiš muve, 176 00:18:25,508 --> 00:18:29,138 tako sam usamljen, 177 00:18:29,180 --> 00:18:32,600 a ti to čak i ne primećuješ" 178 00:18:45,867 --> 00:18:48,370 Hoćeš da mi daš kačamak? 179 00:18:55,505 --> 00:18:58,509 - Ko je to na slici? - Deda. 180 00:19:11,399 --> 00:19:13,399 Zub! 181 00:19:13,402 --> 00:19:15,739 Ljudski zub u mojoj kaši! 182 00:19:15,774 --> 00:19:17,825 Ljudski zub! 183 00:19:22,832 --> 00:19:26,545 Znate li šta to znači, drugovi? 184 00:19:26,586 --> 00:19:31,133 Zamislite čime nas hrane, ako nam zubi tako ispadaju! 185 00:19:44,568 --> 00:19:47,237 Želim da znam... 186 00:19:47,272 --> 00:19:49,907 Ko je to uradio? 187 00:19:49,949 --> 00:19:52,077 Ko je Mahmudu dao šibice? 188 00:19:52,119 --> 00:19:56,082 - Zar vi to ne znate? - Vas nisam ništa pitao! 189 00:20:01,631 --> 00:20:04,009 Hajde, ko će mi reći? 190 00:20:05,636 --> 00:20:07,262 Upozorio sam vas 191 00:20:07,263 --> 00:20:09,974 da Mahmudu ne dajete šibice! 192 00:20:11,560 --> 00:20:15,106 Želite da svi izgorite živi? 193 00:20:15,148 --> 00:20:17,651 On je sposoban da vam to omogući! 194 00:20:18,277 --> 00:20:20,277 Dakle? 195 00:20:21,198 --> 00:20:23,910 Hoće li krivac da sam prizna? 196 00:20:34,965 --> 00:20:38,470 Već sam vam rekao, nisam ja! 197 00:20:38,512 --> 00:20:40,512 Nisam ja! 198 00:20:42,766 --> 00:20:47,356 Ne prilazi mi, ne prilazi! Povredićeš me! 199 00:20:47,397 --> 00:20:49,441 Moja bešika! Spusti me! 200 00:20:49,483 --> 00:20:51,483 Pusti me! 201 00:21:03,502 --> 00:21:05,671 Ubrizgajte mu aminazin. 202 00:21:07,298 --> 00:21:10,803 A nijih sve u krevete! 203 00:21:10,845 --> 00:21:12,845 U redu. 204 00:21:28,951 --> 00:21:32,038 Zar hoćeš da te na silu hranimo? 205 00:21:32,080 --> 00:21:34,080 Nije ti to dosadilo? 206 00:21:40,674 --> 00:21:42,677 Baš znaš da budeš tvrdoglav... 207 00:21:42,719 --> 00:21:46,348 Odlično znaš da ću te nahraniti prisilno! 208 00:23:03,905 --> 00:23:06,909 Danas nećete videti voz... 209 00:23:06,993 --> 00:23:11,081 Svi u svoje sobe, odmah. 210 00:23:11,123 --> 00:23:14,794 - U kvaru je? - Ne, ispravan je. 211 00:23:14,836 --> 00:23:18,549 Samo mu je dosadilo da vuče teške terete. 212 00:23:18,591 --> 00:23:22,471 čak se i gvozdene lokomotive ponekad umore... 213 00:23:22,513 --> 00:23:26,434 Svi se u miru vratite u svoje sobe. 214 00:23:41,202 --> 00:23:44,832 Telefon nam je isključen, radio se ne čuje... 215 00:23:44,874 --> 00:23:46,834 Šta sve to znači? 216 00:23:46,835 --> 00:23:49,714 Ništa dobro. 217 00:23:49,756 --> 00:23:52,968 Moraćemo da evakuišemo pacijente. 218 00:23:53,010 --> 00:23:57,306 Ali prvo nam je potreban novac... 219 00:23:57,348 --> 00:24:02,980 Otpustite me, ako hoćete doktore, ali ja ne želim noćas da ostanem ovde! 220 00:25:50,868 --> 00:25:53,330 Šta to radiš? 221 00:25:53,372 --> 00:25:54,998 Vrati mi harmoniku! 222 00:25:54,999 --> 00:25:58,545 - Vrati mi je... polomićeš je! 223 00:25:58,587 --> 00:26:00,965 Neće se polomiti! 224 00:26:01,006 --> 00:26:04,344 "Voda teče sa izvora..." 225 00:26:05,471 --> 00:26:08,516 Reci mu! To je moja harmonika! 226 00:26:08,557 --> 00:26:12,145 Lusja, uzeli su mi harmoniku! 227 00:26:12,187 --> 00:26:13,646 Hej, Lusja. šta ti je? 228 00:26:13,647 --> 00:26:17,695 Odveli su mog Karlušu! 229 00:26:17,736 --> 00:26:20,072 Taj peder Goga... pokvarenjak! 230 00:26:20,114 --> 00:26:23,493 Razbiću mu glavu peglom! 231 00:26:23,535 --> 00:26:25,621 U ženskom su odeljenju... 232 00:26:59,080 --> 00:27:02,376 - Ko je pustio agresivne pacijente? - Mi smo ih oslobodili... 233 00:27:02,418 --> 00:27:05,714 - A šta ako doktor sazna? - On nije ovde! 234 00:27:05,756 --> 00:27:08,009 Pacovi su napustili brod! 235 00:27:08,051 --> 00:27:12,055 Gotovo je sa komunističkim režimom! 236 00:27:12,096 --> 00:27:14,096 Sloboda! 237 00:27:15,934 --> 00:27:19,774 Prekinite! Treba da vas je sramota! 238 00:27:30,287 --> 00:27:32,666 Ja ću te odvezati! 239 00:27:35,711 --> 00:27:39,549 Karluša, dragi moj, jesi li živ? 240 00:27:39,591 --> 00:27:42,178 Šta kažeš za moju periku? 241 00:27:43,304 --> 00:27:46,349 Uzeo sam od Klaudije, sestre s drugog sprata. 242 00:27:46,391 --> 00:27:48,727 Otvarajte! 243 00:27:53,608 --> 00:27:56,612 Vika je pustila agresivne pacijente! 244 00:27:56,654 --> 00:28:00,158 Doktor je otišao po autobus za našu evakuaciju! 245 00:28:00,200 --> 00:28:04,247 Probudio sam se u četiri ujutru... nikoga nije bilo! 246 00:28:08,211 --> 00:28:12,633 Sloboda! Smrt fašizmu! Svi na ulice! 247 00:28:17,847 --> 00:28:19,847 Ja ću... 248 00:28:26,900 --> 00:28:28,903 Nema nikoga. 249 00:28:28,945 --> 00:28:32,658 Put je slobodan! Ura! 250 00:28:39,959 --> 00:28:42,087 Dole rešetke! 251 00:28:48,638 --> 00:28:50,806 Lomi, lomi! 252 00:29:15,046 --> 00:29:17,383 Bombe! Majko moja! 253 00:29:17,418 --> 00:29:19,418 Brže! 254 00:29:28,729 --> 00:29:32,359 - Obrišite pod... - Ali mi smo napadnuti! 255 00:29:32,401 --> 00:29:36,031 čak i da je treći svetski rat, ne interesuje me! 256 00:29:36,073 --> 00:29:38,534 Upozorio sam te, Vika! 257 00:29:40,704 --> 00:29:42,704 Sviraj! 258 00:29:53,761 --> 00:29:55,761 Hoće li nas sve pobiti? 259 00:30:09,991 --> 00:30:14,621 Tenkovskom jedinicom komanduju totalni idioti! 260 00:30:16,291 --> 00:30:20,671 Pešadija mora da ide uz tenkove... 261 00:30:50,501 --> 00:30:52,501 Ja nisam ništa uradio! 262 00:30:54,006 --> 00:30:56,884 Nemojte me ubiti! 263 00:30:56,926 --> 00:30:59,178 Ne bojte se! Nećemo vam ništa... 264 00:30:59,220 --> 00:31:01,013 Nemojte mene... 265 00:31:01,014 --> 00:31:03,014 ja nemam veze s ovim! 266 00:31:03,768 --> 00:31:05,770 Uh! Kakva dlakava baba... 267 00:31:05,812 --> 00:31:08,565 Nije to baba, to je muško. 268 00:31:25,963 --> 00:31:29,635 - Gde je doktor? - Otišao je po autobuse. 269 00:31:29,677 --> 00:31:32,888 - A ko si ti? - Alikhan. 270 00:31:32,930 --> 00:31:37,602 Treba mi jedna soba bez prozora, za zarobljenike. 271 00:31:37,644 --> 00:31:39,689 U podrumu. 272 00:31:39,731 --> 00:31:43,152 Alkohol i zavoji za za ranjenike? 273 00:31:43,193 --> 00:31:47,157 Gore na spratu, u kancelariji. 274 00:31:47,198 --> 00:31:50,703 Ali tamo su se zaključali agresivni pacijenti. 275 00:31:51,120 --> 00:31:53,498 Nkoga ne puštaju unutra... 276 00:31:56,419 --> 00:31:58,588 Šta gledaš, seci! 277 00:32:00,632 --> 00:32:04,053 Doðavola, hoćeš li je seći ili ne? 278 00:32:14,316 --> 00:32:17,236 - Hej ti, treba nam alkohol! - Imam malo kolonjske vode... 279 00:32:17,278 --> 00:32:19,615 Daj ovamo! 280 00:32:26,165 --> 00:32:28,165 Držite me! 281 00:32:28,794 --> 00:32:31,129 Sipaj to na nogu! 282 00:32:36,260 --> 00:32:38,972 To boli, boli... 283 00:32:44,480 --> 00:32:48,944 Bilo je suludo da vas trojica idete da je pokrivate! 284 00:32:48,985 --> 00:32:50,444 Kad ona nikad ne sluša! 285 00:32:50,445 --> 00:32:54,535 Rekli smo joj da ne ide! Nismo mogli da je zaustavimo! 286 00:32:54,576 --> 00:32:57,664 Zbog ovoga ćete odgovarati glavom! 287 00:32:57,706 --> 00:32:59,999 Smiri se... ima li nekih antibiotika? 288 00:33:00,125 --> 00:33:02,336 Daj antibiotike! 289 00:33:07,385 --> 00:33:09,678 To je žena? 290 00:33:09,720 --> 00:33:14,059 Da, draga moja, to je Litvanka, čeličnih živaca... 291 00:33:22,445 --> 00:33:25,240 - Ovuda se ide u podrum? - Da. 292 00:33:35,253 --> 00:33:37,253 Uplašili smo te? 293 00:33:38,049 --> 00:33:41,552 Šta ste vi, banditska grupa? 294 00:33:47,685 --> 00:33:49,353 Ovo je Karluša. 295 00:33:49,354 --> 00:33:51,857 Žana, gladan sam. 296 00:33:51,899 --> 00:33:54,486 Trpi, svi smo gladni. 297 00:33:54,527 --> 00:33:57,698 Ni ja nisam ništa jela, danima... 298 00:34:02,663 --> 00:34:05,124 Pusti me, sama ću! 299 00:34:41,380 --> 00:34:44,759 Sećaš li se momka sa zelenim očima? 300 00:34:44,801 --> 00:34:49,931 čim sam ga videla, naježila sam se... 301 00:34:49,973 --> 00:34:54,271 Jesi li mu videla bradu, Zoja? Lepa i meka. 302 00:34:54,312 --> 00:34:59,235 Žana, slušaš li? Dotakla sam mu bradu! Bila je tako meka... 303 00:35:00,570 --> 00:35:03,282 Opet su mi uzeli harmoniku! 304 00:35:03,323 --> 00:35:05,323 Prislonio me uz zid 305 00:35:05,326 --> 00:35:08,184 i rekao da može da pogodi moje ime! 306 00:35:08,219 --> 00:35:11,042 Rekla sam mu: "Nikad nećeš pogoditi." 307 00:35:26,060 --> 00:35:28,060 Zdravo. 308 00:35:32,652 --> 00:35:34,655 Uði i pomozi nam... 309 00:35:45,711 --> 00:35:47,711 Sviða li ti se? 310 00:35:49,634 --> 00:35:52,094 To je moja harmonika. 311 00:35:52,135 --> 00:35:55,640 Stvarno? Znaš da sviraš? 312 00:35:57,142 --> 00:35:59,142 Ne verujem ti! 313 00:36:00,480 --> 00:36:01,480 Znam da sviram. 314 00:36:01,481 --> 00:36:03,734 Dobro, onda sedi i pokaži nam... 315 00:36:03,776 --> 00:36:05,946 Hajde, ne boj se. 316 00:36:24,009 --> 00:36:27,681 Simpatična devojka... jesi li ti ovde sestra? 317 00:36:27,722 --> 00:36:30,893 - Živim ovde. - Bolesna si, znači? 318 00:36:30,935 --> 00:36:33,355 Bila sam bolesna ali više nisam... 319 00:36:33,390 --> 00:36:35,608 Znam da sviram polku! 320 00:36:38,362 --> 00:36:40,531 Ima li ovde još lepih devojaka? 321 00:36:40,573 --> 00:36:42,366 Da. 322 00:36:42,367 --> 00:36:44,076 Puno? 323 00:36:44,077 --> 00:36:47,206 Ima Lusja, ona je sa mnom u sobi. 324 00:36:48,500 --> 00:36:50,460 Pa onda Sonja... 325 00:36:50,461 --> 00:36:52,672 ... i Vika, ona je vrlo lepa. 326 00:36:52,714 --> 00:36:55,718 Dobro sviraš. 327 00:36:55,760 --> 00:36:58,763 - Znam i da plešem! - Znaš i da plešeš? 328 00:37:01,016 --> 00:37:02,057 Ti nas zavitlavaš! 329 00:37:02,058 --> 00:37:04,854 Polagaću audiciju za cirkusku školu... 330 00:37:04,896 --> 00:37:06,563 Znam čak i da stepujem! 331 00:37:06,564 --> 00:37:08,483 Neverovatno! Pokaži nam... 332 00:37:08,484 --> 00:37:12,489 Nemam odgovarajuću obuću! 333 00:37:12,530 --> 00:37:16,452 Pokaži nam, ipak. Šta da ti sviram? 334 00:37:16,494 --> 00:37:18,494 Nešto brzo. 335 00:37:32,722 --> 00:37:34,722 Brže! 336 00:37:47,742 --> 00:37:50,371 Da li mi sad verujete? 337 00:37:51,497 --> 00:37:54,417 To nije žena, to je vatra! Udaćeš se za mene? 338 00:37:54,452 --> 00:37:56,921 Hoćeš da se udaš za mene? 339 00:38:00,592 --> 00:38:03,262 Da se udam za tebe? 340 00:38:03,303 --> 00:38:06,891 Da, danas. Venčanje i svadba večeras! 341 00:38:06,933 --> 00:38:10,604 Jesi li lud? Ja već imam verenika. 342 00:38:10,646 --> 00:38:14,276 Doðavola! Gde je on? 343 00:38:14,317 --> 00:38:17,113 U Americi, na turneji. 344 00:38:17,155 --> 00:38:20,909 Jedan vernik nije dovoljan za ženu kao što i ti. 345 00:38:20,993 --> 00:38:23,246 Jedan u Americi, jedan ovde. 346 00:38:23,288 --> 00:38:28,627 Pitaj moje drugove, Ahmed nikad ne laže! 347 00:38:29,671 --> 00:38:31,673 Doði večeras, sa harmonikom... 348 00:38:34,843 --> 00:38:36,843 Hoćeš li doći? 349 00:38:48,862 --> 00:38:50,862 čekaću te, večeras! 350 00:38:52,366 --> 00:38:54,366 Kakav verenik! 351 00:39:20,151 --> 00:39:23,447 Šta je bilo? Hoćete kebab? 352 00:39:27,245 --> 00:39:29,831 Rusi! Rusi dolaze! 353 00:39:39,425 --> 00:39:41,971 Ahmed, idi na krov! Brzo! 354 00:39:46,686 --> 00:39:49,940 BOLNICA 355 00:40:11,091 --> 00:40:14,179 Ne pucajte! Ne pucajte! 356 00:40:14,220 --> 00:40:16,097 Došli smo da vam nešto ponudimo... 357 00:40:16,098 --> 00:40:18,098 Hoćeš li pucati? 358 00:40:19,561 --> 00:40:22,105 Pazi da ne promašiš... 359 00:40:23,733 --> 00:40:26,487 Ne pucajte! 360 00:40:26,528 --> 00:40:28,528 Izlazi! 361 00:40:31,951 --> 00:40:33,745 Šta hoćeš? 362 00:40:33,746 --> 00:40:38,460 Naš kapetan hoće da pregovara s vašim komandirom! 363 00:40:41,130 --> 00:40:43,799 Kapetane, doðite. 364 00:41:23,100 --> 00:41:25,228 Dakle? 365 00:41:25,353 --> 00:41:28,482 Imamo telo jednog vašeg čoveka... 366 00:41:29,733 --> 00:41:33,321 ... želite li da ga identifikujete? 367 00:41:44,545 --> 00:41:48,674 Idite i pogledajte to telo, možda je neko od naših... brzo! 368 00:42:20,174 --> 00:42:22,174 To je naš Salman... 369 00:42:28,391 --> 00:42:29,559 Imaš neku drogu? 370 00:42:29,560 --> 00:42:31,311 Da, u kutijama municije od pet unci... 371 00:42:31,312 --> 00:42:34,942 Toliko? Kakvo je to sranje, loša trava? 372 00:42:34,983 --> 00:42:39,031 Najbolji kvalitet. Probaj... Mi ðubre ne prodajemo! 373 00:42:42,076 --> 00:42:47,124 U redu... kad budete došli po telo, ostavite paketiće! 374 00:42:53,882 --> 00:42:55,300 Dakle? 375 00:42:55,301 --> 00:42:57,720 Da, to je naš Salman. 376 00:43:00,266 --> 00:43:02,769 Koliko? 377 00:43:02,811 --> 00:43:04,811 2.000 dolara... 378 00:43:06,065 --> 00:43:08,777 Reci Muhamedu, on će sve srediti. 379 00:43:08,819 --> 00:43:11,781 Donesite to i idite po telo. 380 00:43:19,332 --> 00:43:22,920 Hajde da sednemo treba prebrojati novac? 381 00:43:24,882 --> 00:43:26,882 U redu. 382 00:43:35,978 --> 00:43:38,440 Jedan meštanin nam je rekao, 383 00:43:38,481 --> 00:43:40,902 inače, ne bismo znali da je vaš. 384 00:43:49,078 --> 00:43:51,081 Izbroj 2.000 dolara. 385 00:44:00,635 --> 00:44:04,056 Nemate krupne novčanice, po 100 dolara? 386 00:44:04,097 --> 00:44:07,268 Šta, ove sitnije nisu novac za vas? 387 00:44:09,270 --> 00:44:12,858 Kao da ste prosili kad ih sve takve imate? 388 00:44:20,077 --> 00:44:22,204 Jebote, 389 00:44:23,957 --> 00:44:27,253 20-ta padobranska divizija! 390 00:44:29,004 --> 00:44:31,215 Bio si u Avganistanu, znači? 391 00:44:32,884 --> 00:44:38,766 Vaša jedinica nam je sačuvala guzice u zasedi kod čungura? 392 00:44:41,687 --> 00:44:44,774 Vaš komandir je mucao...? 393 00:44:44,816 --> 00:44:46,819 Poltavčenko, sjajan momak. 394 00:44:46,860 --> 00:44:48,905 Tako si rekao... 395 00:45:07,261 --> 00:45:09,848 Kako se ti zoveš? 396 00:45:40,595 --> 00:45:43,641 Imamo vremena za jedan džoint... 397 00:46:03,166 --> 00:46:06,254 Stvarno hoćeš da se venčamo? 398 00:46:17,935 --> 00:46:21,731 Ne pucajte, ne pucajte! Slučajno je opalila! 399 00:46:25,695 --> 00:46:27,948 Prekinite vatru! 400 00:46:31,077 --> 00:46:33,622 Naš kapetan je tamo! 401 00:46:34,832 --> 00:46:36,832 Idioti! 402 00:46:38,503 --> 00:46:40,881 Totalno ste poludeli? 403 00:46:41,923 --> 00:46:43,049 Gospodine kapetane... 404 00:46:43,050 --> 00:46:45,050 Prekini! 405 00:46:45,052 --> 00:46:47,139 Najebaćeš ti, kad ti kažem! 406 00:46:51,519 --> 00:46:53,522 Hej, kapetane! 407 00:46:53,564 --> 00:46:55,650 Sačekaj! 408 00:46:55,692 --> 00:46:57,526 Vraćajte se u tenk! 409 00:46:57,527 --> 00:46:59,527 Brzo! 410 00:47:00,364 --> 00:47:01,990 Hej, kapetane, zaboravio si novac! 411 00:47:01,991 --> 00:47:04,328 Snaći ćemo se i bez njega! 412 00:47:06,164 --> 00:47:07,956 Ali, dogovorili smo se... 413 00:47:07,957 --> 00:47:10,836 Daj te pare svom muftiji! 414 00:47:14,173 --> 00:47:17,677 Dugujem ti, za onu zasedu u čunguru! 415 00:47:31,613 --> 00:47:36,619 Izvini... Oprostićeš mi, zar ne? 416 00:47:36,661 --> 00:47:41,834 Moliću se za tebe, svaki dan. Nikad te neću zaboraviti... 417 00:47:50,260 --> 00:47:52,806 Ti ćeš naći sebi neku drugu... 418 00:48:07,617 --> 00:48:09,617 Šta to radiš? 419 00:48:10,579 --> 00:48:13,583 - Ništa. - Kuda ćeš? 420 00:48:14,876 --> 00:48:17,338 Lusja, bojiš li se ti muškaraca? 421 00:48:17,422 --> 00:48:21,676 Ja? Da... ne zam... ne. 422 00:48:23,595 --> 00:48:26,599 Ja se udajem. Zaprosio me... 423 00:48:26,641 --> 00:48:27,766 Ko? 424 00:48:27,767 --> 00:48:30,938 Onaj najlepši Čečen, u crnom šeširu. 425 00:48:33,442 --> 00:48:37,822 I on svira harmoniku... da znaš kako, da ti oduzme dah! 426 00:48:38,865 --> 00:48:40,865 To je to! 427 00:48:52,924 --> 00:48:55,762 Ne mogu da ga izneverim! 428 00:48:55,803 --> 00:48:57,721 Koga? 429 00:48:57,722 --> 00:48:59,182 Brajana... 430 00:48:59,183 --> 00:49:02,061 On će sebi naći dve takve! 431 00:49:12,241 --> 00:49:14,410 Daću ti moje nove kožne cipele! 432 00:49:14,452 --> 00:49:16,412 Ne, ne mogu da prihvatim. 433 00:49:16,413 --> 00:49:20,377 Uzmi ih, molim te. 434 00:49:21,670 --> 00:49:24,130 Dobro, samo ću da ih probam... 435 00:49:27,843 --> 00:49:29,843 Savršeno. 436 00:49:40,902 --> 00:49:44,344 Ako Brajan doðe sutra, šta ćeš mu reći? 437 00:49:44,379 --> 00:49:47,787 Idi, ne odbacuj šansu da budeš srećna. Idi! 438 00:49:47,829 --> 00:49:49,705 Idi! 439 00:49:49,706 --> 00:49:51,917 Ne, ne mogu! 440 00:49:58,216 --> 00:50:04,975 To se dešava samo jednom u životu, samo jednom... 441 00:50:12,359 --> 00:50:14,359 Dakle? 442 00:50:17,658 --> 00:50:20,620 Imam poklone i za vas. 443 00:50:23,583 --> 00:50:27,921 Goga, za tebe knjiga: "čudesna moć vode". 444 00:50:27,963 --> 00:50:29,963 Hvala ti. 445 00:50:31,508 --> 00:50:32,592 Zoja, 446 00:50:32,593 --> 00:50:35,597 za tebe moje slonče! - Uzeću ga kasnije... 447 00:50:37,475 --> 00:50:40,187 Uzmi ga odmah, ja odlazim! 448 00:50:40,228 --> 00:50:42,228 Hvala ti. 449 00:50:42,356 --> 00:50:45,026 Ja tebi dajem srebrnu kašičicu, 450 00:50:45,068 --> 00:50:46,903 za tvoju prvu bebu. 451 00:50:46,904 --> 00:50:50,784 Mogu li ja da dobijem harmoniku? 452 00:50:54,288 --> 00:50:57,876 Ne mogu da ti je dam, ona me hlebom hrani, 453 00:50:57,918 --> 00:51:00,713 kako je govorio moj otac. 454 00:51:03,925 --> 00:51:05,925 Zdravo, svima. 455 00:51:11,226 --> 00:51:15,732 Žana, znaš, ja nikad nisam znala da dajem poklone, 456 00:51:15,774 --> 00:51:19,904 ali nadam se da sada neću upropastiti stvar, 457 00:51:19,946 --> 00:51:21,613 naprotiv... 458 00:51:21,614 --> 00:51:24,201 Želim ti sreću! 459 00:51:24,243 --> 00:51:26,371 Nosila sam ga samo jedanput... 460 00:51:26,413 --> 00:51:28,413 Šešir! 461 00:51:32,004 --> 00:51:34,880 Uvek sam to sanjala! 462 00:51:36,591 --> 00:51:38,845 Šeširi mi tako lepo stoje! 463 00:51:38,886 --> 00:51:40,637 Iskreno rečeno, 464 00:51:40,638 --> 00:51:43,392 nisam ni pomišljala da ćeš ti to učiniti! 465 00:51:43,434 --> 00:51:45,895 To je simboličan gest. 466 00:51:45,937 --> 00:51:48,274 Dok ceo svet ignoriše ovu tragediju, 467 00:51:48,315 --> 00:51:52,070 ti se udaješ za čoveka koji se bori 468 00:51:52,154 --> 00:51:55,825 protiv imperijalističke politike Rusije! 469 00:51:55,867 --> 00:51:59,079 Bravo! To je potez od meðunarodnog značaja. 470 00:51:59,163 --> 00:52:03,126 Svi svetski mediji bi morali da saznaju to! 471 00:52:03,168 --> 00:52:08,341 Za mene je to narodna diplomatija na delu... 472 00:52:11,178 --> 00:52:13,597 Mada, 473 00:52:13,638 --> 00:52:16,017 moram da priznam, 474 00:52:16,142 --> 00:52:20,482 strašno će mi nedostajati tvoji časovi gimnastike, 475 00:52:20,523 --> 00:52:26,280 kao i tvoja humanost. Ne plašim se da ti to kažem! 476 00:52:27,616 --> 00:52:29,200 Daj zaveži, Vika! 477 00:52:29,201 --> 00:52:31,201 Dobro. 478 00:52:38,379 --> 00:52:42,717 Našli smo pravi veo za mladu! 479 00:52:42,759 --> 00:52:44,929 To je moj čaršav! 480 00:52:44,970 --> 00:52:46,388 Smiri se, Vera. 481 00:52:46,389 --> 00:52:50,520 Ne treba mi veo, šeširi mi bolje stoje. 482 00:52:50,561 --> 00:52:53,232 Žana, doði ovamo. 483 00:52:56,945 --> 00:52:59,406 Rustam, pomozi nam... 484 00:53:15,050 --> 00:53:16,343 Jedan... 485 00:53:16,344 --> 00:53:17,928 dva... 486 00:53:17,929 --> 00:53:19,929 tri... 487 00:53:28,651 --> 00:53:30,319 Kakva divota! 488 00:53:30,320 --> 00:53:32,490 Hajde da se slikamo! 489 00:53:32,532 --> 00:53:34,993 Ali' ima fotoaparat! 490 00:53:35,035 --> 00:53:36,661 A gde je on? 491 00:53:36,662 --> 00:53:38,957 Zaključao se u svoju sobu. 492 00:53:38,999 --> 00:53:42,253 Kucao sam, neće da odgovori... 493 00:53:53,391 --> 00:53:55,391 Mogu li da uðem? 494 00:54:06,617 --> 00:54:09,913 Daj nam fotoaparat, molim te. 495 00:54:09,954 --> 00:54:11,954 Nema više filma. 496 00:54:11,957 --> 00:54:14,544 Hoćeš da me nasekiraš, ali neće ti uspeti! 497 00:54:14,586 --> 00:54:16,544 Ne, stvarno više nema filma... 498 00:54:16,545 --> 00:54:18,632 Imam poklon i za tebe. 499 00:54:29,145 --> 00:54:31,280 Ti ne smeš da ideš odavde. 500 00:54:31,315 --> 00:54:33,944 Lusja kaže da ne treba da propustim šansu. 501 00:54:33,985 --> 00:54:36,571 To je samo jednom u životu! 502 00:54:37,824 --> 00:54:39,951 Ne možeš da ideš odavde... 503 00:54:39,992 --> 00:54:41,577 ćao! 504 00:54:41,578 --> 00:54:44,040 Napolju je rat. 505 00:54:44,165 --> 00:54:46,334 Pusti, boli me! 506 00:54:46,376 --> 00:54:49,421 Šta ti je, jesi li lud? 507 00:55:25,216 --> 00:55:28,012 Donela sam ti jabuku. 508 00:55:31,057 --> 00:55:35,021 Ako je pojedeš sestra neće vikati na tebe... 509 00:55:44,575 --> 00:55:47,079 Tebi će Zoja iseckati jabuku. 510 00:55:47,996 --> 00:55:50,041 Ja imam šešir. 511 00:55:51,919 --> 00:55:54,045 Andrej, slatki moj... 512 00:55:54,087 --> 00:55:56,087 Šešir. 513 00:55:59,219 --> 00:56:01,219 ćao, vidimo se. 514 00:56:05,102 --> 00:56:07,102 Vidimo se! 515 00:57:00,672 --> 00:57:04,927 Poljubili smo se za prošlu Novu godinu, sećaš se? 516 00:57:06,137 --> 00:57:09,224 Sad će biti drugi put... 517 00:57:49,235 --> 00:57:52,447 Lusja, drži navučenu zavesu, 518 00:57:52,489 --> 00:57:56,744 da muve ne kake ponovo na Brajanovu sliku... 519 00:57:58,079 --> 00:58:01,583 Vika, pazi kad budeš radila "most"... 520 00:58:01,626 --> 00:58:04,044 ... nemoj da slomiješš vrat! 521 00:58:06,422 --> 00:58:09,385 Fedija, ti si vodoinstalater, popravi toalet! 522 00:58:15,351 --> 00:58:17,351 ćao. 523 00:58:17,353 --> 00:58:19,398 Idem ja... 524 00:58:23,820 --> 00:58:26,866 Zdravo! 525 00:58:26,907 --> 00:58:30,078 - Kuda ćeš ti? - Da je otpratim do kapije... 526 00:58:30,120 --> 00:58:33,791 Idemo gore na sprat da je gledamo! 527 00:58:34,376 --> 00:58:36,376 Idemo. 528 01:00:08,621 --> 01:00:10,621 Zdravo! 529 01:00:12,334 --> 01:00:14,334 - Zdravo... - Pozdrav! 530 01:00:15,504 --> 01:00:18,967 Hajde uði, žene su uvek dobrodošle. 531 01:00:24,975 --> 01:00:27,436 Pažljivo ovde... 532 01:00:36,406 --> 01:00:38,406 Zdravo! 533 01:00:40,411 --> 01:00:43,165 Evo, došla sam! 534 01:00:43,207 --> 01:00:45,585 Ahmed, došla ti je nevesta... 535 01:00:45,627 --> 01:00:47,795 Ahmed se ženi ovom lepoticom! 536 01:00:47,837 --> 01:00:49,671 Dobro je što si došla. 537 01:00:49,672 --> 01:00:52,009 Sedi sa nama za sto... 538 01:00:55,889 --> 01:00:58,142 ... pored svog verenika. 539 01:01:03,524 --> 01:01:05,527 Donesite joj čist tanjir! 540 01:01:05,568 --> 01:01:10,200 Ahmed, zašto joj ne kažeš da sedne pored tebe? 541 01:01:21,338 --> 01:01:23,424 Je li to istina? 542 01:01:24,259 --> 01:01:26,093 Šta? 543 01:01:26,094 --> 01:01:28,389 Obećao si joj venčanje? 544 01:01:28,639 --> 01:01:31,726 Jeste, jeste, ja sam bio tamo! 545 01:01:31,768 --> 01:01:33,980 Svi smo bili u perionici... 546 01:01:34,230 --> 01:01:37,192 Kaži nešto, zašto ćutiš? 547 01:01:41,489 --> 01:01:44,952 Baš je ukusno... nama daju samo kačamak! 548 01:01:45,202 --> 01:01:48,874 Ahmed, ja čekam odgovor. Je li to istina? 549 01:01:49,750 --> 01:01:52,628 Jeste, bilo je tako! Pa šta? 550 01:01:52,962 --> 01:01:54,962 Treba nam vino za venčanje! 551 01:01:55,674 --> 01:01:57,759 Komandire, mogu li? 552 01:02:26,171 --> 01:02:28,966 Loše ste odabrali, devojko. 553 01:02:29,008 --> 01:02:32,471 On je glumac... nikad ne veruj glumcu! 554 01:02:32,930 --> 01:02:35,391 Ja obično ne držim reč, 555 01:02:35,433 --> 01:02:38,229 ali sad hoću! Venčaću se s njom! 556 01:02:38,270 --> 01:02:40,063 Svi ćete biti kumovi... 557 01:02:40,064 --> 01:02:42,067 Daj votku! 558 01:03:26,499 --> 01:03:28,165 Znaš li naše plesove? 559 01:03:28,166 --> 01:03:30,169 Ne, samo polku... 560 01:03:30,253 --> 01:03:33,048 Hajde, idi sviraj! 561 01:04:00,584 --> 01:04:04,296 Pogledajte sad ovu devojku! Talentovana je! 562 01:04:05,715 --> 01:04:08,426 Pokaži im kako igraš! 563 01:04:08,468 --> 01:04:10,468 Doði! Doði ovamo! 564 01:04:59,993 --> 01:05:02,705 Došao sam po nju... 565 01:05:02,746 --> 01:05:05,250 - Šta ti je on? - Ništa. 566 01:05:05,285 --> 01:05:07,335 Zove se Ali. 567 01:05:07,377 --> 01:05:10,130 Ja ga poznajem, pomogao nam je! 568 01:05:10,255 --> 01:05:13,802 Doði da ručaš sa nama. 569 01:05:15,637 --> 01:05:17,637 Sedi... 570 01:05:25,567 --> 01:05:27,567 Nemoj! 571 01:05:27,653 --> 01:05:30,157 Nikad ne skida tu svoju vrećicu, čak ni kad spava! 572 01:05:30,240 --> 01:05:32,116 Šta je u njoj? Dolari? 573 01:05:32,117 --> 01:05:34,162 To je tajna... ne mogu da kažem. 574 01:05:34,245 --> 01:05:37,499 Zašto sve ovo radite? 575 01:05:37,541 --> 01:05:39,499 Ona je bolesna... 576 01:05:39,500 --> 01:05:43,632 Nisam bolesna, savršeno sam zdrava. 577 01:05:43,673 --> 01:05:45,717 Hajde, idemo kući! 578 01:05:45,759 --> 01:05:49,221 Hoćeš da je vratiš tamo, u ludaru? 579 01:05:49,347 --> 01:05:51,140 To nije "ludara", 580 01:05:51,141 --> 01:05:54,771 to je naša kuća. Mi tu živimo, 581 01:05:54,812 --> 01:05:57,274 i živećemo do kraja. 582 01:05:57,316 --> 01:06:00,111 Hajde, popij... posle ćemo razgovarati. 583 01:06:00,278 --> 01:06:02,278 Hajde! 584 01:06:11,124 --> 01:06:13,461 Ostavite ga na miru! 585 01:06:15,004 --> 01:06:17,091 Neka pisma... 586 01:06:17,132 --> 01:06:20,101 Nisu pisma, to su pesme! 587 01:06:20,136 --> 01:06:23,474 Ali' je pesnik. To su njegove pesme. 588 01:06:28,397 --> 01:06:34,363 Nemoj da se ljutiš, Ali'. Bolje da im pročitaš neku pesmu. 589 01:06:34,405 --> 01:06:37,742 "Oluja je donela tamu, dok vetar zavija, 590 01:06:37,784 --> 01:06:40,079 "kao vuk, kao dete, 591 01:06:40,121 --> 01:06:42,791 zavija na svakog, 592 01:06:42,833 --> 01:06:45,919 uvija se nežno, 593 01:06:45,961 --> 01:06:49,090 kao lutalica izgubljen na Zemlji..." 594 01:07:00,688 --> 01:07:02,899 Hajde da se vratimo! 595 01:07:05,194 --> 01:07:07,194 Ahmed! 596 01:07:11,369 --> 01:07:13,369 Pusti me! 597 01:07:19,378 --> 01:07:21,378 Moj šešir! 598 01:08:43,820 --> 01:08:46,782 Dobro veče, slatka moja nevesto... 599 01:08:47,950 --> 01:08:50,245 Oprosti mi, molim te. 600 01:08:50,287 --> 01:08:52,415 Zbog čega? 601 01:08:52,457 --> 01:08:55,084 Ne mogu da se udam za tebe. 602 01:08:57,128 --> 01:09:00,591 On neće preživeti ako ga napustim. 603 01:09:00,633 --> 01:09:02,176 Ko? 604 01:09:02,177 --> 01:09:04,513 Moj verenik, Brajan Adams. 605 01:09:04,555 --> 01:09:07,893 - Toliko te voli? - Ne znaš ti koliko me on voli! 606 01:09:07,934 --> 01:09:09,477 Lud je od ljubavi! 607 01:09:09,478 --> 01:09:13,900 Ali nije samo to... stvar je u tome što ja volim njega! 608 01:09:13,983 --> 01:09:15,234 Njemu bi bilo teško, 609 01:09:15,235 --> 01:09:17,111 ne bi mogao bez mene! 610 01:09:17,112 --> 01:09:19,112 Je li on u vojsci? 611 01:09:19,115 --> 01:09:21,243 Ne, ti si u vojsci. 612 01:09:21,285 --> 01:09:24,998 On je pevač, umetnik. Brajan Adams. 613 01:09:25,040 --> 01:09:27,376 - Američka zvezda? - Ne, on je Kanaðanin. 614 01:09:27,417 --> 01:09:30,212 Roðen je u Kanadi a živi u Londonu. 615 01:09:30,253 --> 01:09:32,840 Otac mu je diplomata, voli operu... 616 01:09:32,882 --> 01:09:34,801 Brajan Adams voli operu? 617 01:09:34,802 --> 01:09:40,434 Ne, ne Brajan, njegov otac voli operu! 618 01:09:40,476 --> 01:09:43,312 A možda i Brajan voli, ne znam. 619 01:09:43,354 --> 01:09:47,944 Znaš li ti da svaki, baš svaki čovek živi, 620 01:09:47,986 --> 01:09:50,531 zato što ga neko negde voli? 621 01:09:50,572 --> 01:09:54,828 Neko se moli za njega i daje mu snagu! 622 01:09:58,164 --> 01:10:01,961 Reci mi, devojko, ko se moli za tebe? 623 01:10:02,003 --> 01:10:03,921 Neko već mora biti... 624 01:10:03,922 --> 01:10:08,803 Ne brini, i za tebe se sigurno neko moli, zato i živiš! 625 01:10:12,684 --> 01:10:14,684 To je sve. 626 01:10:26,118 --> 01:10:28,120 Ne ljutiš se na mene? 627 01:10:28,203 --> 01:10:31,540 Ja bih morao od tebe da tražim oproštaj! 628 01:10:31,582 --> 01:10:34,336 Nisam imao nameru da se s tobom ženim... 629 01:10:34,377 --> 01:10:36,672 Samo sam se zavitlavao! 630 01:10:36,714 --> 01:10:39,176 Jezik mi je brži od pameti... 631 01:10:39,217 --> 01:10:42,972 ... ali kad je već priča krenula, govorio sam iz ponosa! 632 01:10:43,014 --> 01:10:46,352 Kasnije, dok smo plesali, shvatio sam koliko sam glup... 633 01:10:48,312 --> 01:10:50,482 Ja bih bio loš muž! 634 01:10:50,523 --> 01:10:54,654 Ali zato sjajno plešeš! 635 01:10:54,695 --> 01:10:58,326 Nikad nisam ni pomišljao da ću nositi pušku jednog dana... 636 01:10:58,368 --> 01:11:02,581 ... nisam znao ni da pucam. 637 01:11:02,623 --> 01:11:06,710 Ali kad mi je brat poginuo, 638 01:11:06,752 --> 01:11:09,464 kad je srušeni krov zatrpao oca, 639 01:11:09,506 --> 01:11:12,385 otišao sam i tražio pušku. 640 01:11:12,426 --> 01:11:15,305 Eto, sad pucam. 641 01:11:19,102 --> 01:11:21,102 Pitam se... 642 01:11:21,814 --> 01:11:23,731 kad će mene ubiti? 643 01:11:23,732 --> 01:11:28,155 Ti nećeš poginuti, ti si poseban... 644 01:11:30,241 --> 01:11:34,080 Na koga ličiš, na mamu ili na tatu? 645 01:11:34,122 --> 01:11:36,206 Na koga ličim? 646 01:11:36,248 --> 01:11:38,584 Na ćelavog ðavola, eto na koga! 647 01:11:41,797 --> 01:11:44,551 - Totalni ćelavko! - Pa šta? 648 01:11:44,592 --> 01:11:48,639 I Ali' je ćelav, a i doktor, takoðe. 649 01:11:48,681 --> 01:11:49,931 Lenjin je bio ćelav... 650 01:11:49,932 --> 01:11:51,475 a bio je tako pametan, 651 01:11:51,476 --> 01:11:53,521 i žena ga je volela! 652 01:11:53,563 --> 01:11:55,355 A onda i vanzemaljci... 653 01:11:55,356 --> 01:11:59,611 Ne samo da su ćelavi nego su i zeleni! 654 01:12:04,035 --> 01:12:05,660 Treba mi još jedno piće... 655 01:12:05,661 --> 01:12:07,455 Ja imam votke! 656 01:12:07,456 --> 01:12:11,668 Fedija mi je dao za venčanje, ukrao je iz perionice! 657 01:12:18,302 --> 01:12:20,680 Znači, ti si glumac? 658 01:12:26,855 --> 01:12:31,194 Oprosti lepotice, ali to nije potrebno... 659 01:13:15,125 --> 01:13:17,293 Moramo da izlečimo mamurluk! 660 01:13:17,335 --> 01:13:20,673 Rekla sam ti da pojedeš nešto... 661 01:13:24,345 --> 01:13:26,514 Ničega se ne sećam. 662 01:13:26,556 --> 01:13:29,476 Plesao si a onda si zaplakao. 663 01:13:29,518 --> 01:13:32,856 A posle si zaspao na mojim grudima. 664 01:13:33,314 --> 01:13:35,314 Nakvasi mi kosu pivom. 665 01:14:19,832 --> 01:14:22,585 - Šta je sad? - Ništa. 666 01:14:22,627 --> 01:14:25,255 Prevarila sam svog voljenog... 667 01:14:25,297 --> 01:14:27,425 Prekini! 668 01:14:27,467 --> 01:14:30,262 Možeš da mu se vratiš. 669 01:14:30,304 --> 01:14:32,641 Ja mu ništa neću reći. 670 01:14:34,393 --> 01:14:36,604 Ne, sad je prekasno... 671 01:14:36,646 --> 01:14:39,441 ... nikad mi neće oprostiti. 672 01:14:39,483 --> 01:14:43,655 Ti i ja moramo biti zajedno, zauvek. 673 01:14:45,031 --> 01:14:48,744 Slušaj, devojko, kako se ti zoveš? 674 01:14:50,955 --> 01:14:54,501 Žana... Timofejeva. 675 01:15:00,300 --> 01:15:03,555 Žana, ne treba tako da razmišljaš. 676 01:15:06,392 --> 01:15:08,392 Shvataš li? 677 01:15:13,151 --> 01:15:16,238 Ne paničite! Stanite u red po dvoje! 678 01:15:16,280 --> 01:15:19,409 Sklanjamo se u kotlarnicu! 679 01:15:19,451 --> 01:15:22,163 Vika, to se odnosi i na tebe. 680 01:15:23,204 --> 01:15:24,831 Ništa se ne odnosi na mene... 681 01:15:24,832 --> 01:15:27,460 Nemam vremena za razgovor s tobom! 682 01:15:28,879 --> 01:15:31,382 Ne, pusti me! 683 01:15:36,055 --> 01:15:39,392 Šta to radiš? To je imovina bolnice! 684 01:15:40,853 --> 01:15:46,485 Nemojte da nekoga zaboravimo! Držite se zajedno, po dvoje! 685 01:16:07,553 --> 01:16:09,429 Ulazite! 686 01:16:09,430 --> 01:16:11,430 Po dvoje! 687 01:16:16,272 --> 01:16:19,235 Rusi su stigli do pijace! 688 01:16:37,258 --> 01:16:40,637 Pomozite mi! Naučite me da pucam! 689 01:16:40,679 --> 01:16:43,266 Sklanjaj se! 690 01:16:43,307 --> 01:16:45,936 Hoću da pomognem... 691 01:16:45,978 --> 01:16:48,480 U redu, dodaj te vreće! 692 01:16:52,236 --> 01:16:54,989 Vahide, nauči me da pucam! 693 01:16:55,030 --> 01:16:58,034 Shvati me... Moram biti s vama! 694 01:16:58,076 --> 01:17:02,206 To je velika radost, boriti se za sopstvenu slobodu! 695 01:17:02,248 --> 01:17:04,500 Ne želim ovo da propustim! 696 01:17:04,542 --> 01:17:07,796 - Idi u podrum! - Pokaži mi kako se puca! 697 01:17:07,838 --> 01:17:11,886 Prava je sreća kad se boriš za slobodu! 698 01:17:15,974 --> 01:17:18,811 Idemo prema pijaci! 699 01:17:27,697 --> 01:17:30,159 Idi kući! Idi! 700 01:17:30,201 --> 01:17:32,201 Ne razumeš ruski? 701 01:17:32,953 --> 01:17:34,364 Gde je moja kuća? 702 01:17:34,365 --> 01:17:36,708 Hajde! 703 01:17:36,750 --> 01:17:39,170 Potpuno si luda! 704 01:17:41,673 --> 01:17:45,011 Znam da sviram harmoniku! Slušaj! 705 01:17:46,262 --> 01:17:51,269 Gledaj, znam da sviram harmoniku! 706 01:17:51,311 --> 01:17:53,688 Brže! 707 01:17:57,986 --> 01:18:00,990 Sklanjaj se odatle! 708 01:18:10,293 --> 01:18:13,088 Dole ruski šovinizam! 709 01:18:15,758 --> 01:18:17,758 Idemo! 710 01:18:18,804 --> 01:18:19,887 Sloboda! 711 01:18:19,888 --> 01:18:21,598 Ja te volim! 712 01:18:21,599 --> 01:18:23,100 Beži, ako me voliš! 713 01:18:23,101 --> 01:18:25,187 Ne ostavljaj me! 714 01:18:25,229 --> 01:18:29,819 Ja sam sada tvoja, Ahmede, tvoja sam žena! 715 01:18:29,861 --> 01:18:33,782 To nije vaše, to je bolnička imovina! 716 01:18:33,824 --> 01:18:36,286 Šta to radite? 717 01:18:43,043 --> 01:18:46,131 Reci mu da sam tvoja žena! 718 01:18:46,173 --> 01:18:48,717 Sklanjaj se s puta! 719 01:18:48,758 --> 01:18:51,137 Ja nemam ženu! Odlazi! 720 01:18:59,273 --> 01:19:02,861 Ahmed, nemoj da me ubiješ! 721 01:19:26,849 --> 01:19:28,852 Ahmed, 722 01:19:28,894 --> 01:19:31,396 volim te! 723 01:19:31,439 --> 01:19:33,817 Nemoj da me ubiješ! 724 01:19:46,290 --> 01:19:48,293 Vatro, 725 01:19:48,335 --> 01:19:51,262 volim te. 726 01:19:51,297 --> 01:19:53,716 Nemoj da me ubiješ! 727 01:19:58,515 --> 01:19:59,932 Blato, 728 01:19:59,933 --> 01:20:02,228 volim te! 729 01:20:02,270 --> 01:20:04,270 Nemoj da me ubiješ! 730 01:20:48,328 --> 01:20:50,956 Idi ti.. ja ću doći... 731 01:20:50,998 --> 01:20:53,001 Idi! 732 01:21:00,886 --> 01:21:02,886 Lusja! 733 01:21:05,600 --> 01:21:07,853 Zoja! 734 01:21:41,939 --> 01:21:44,316 Ne mogu više da izdržim! 735 01:23:02,082 --> 01:23:04,085 Šta ti radiš ovde? 736 01:23:09,133 --> 01:23:11,719 Idi dole u podrum! 737 01:24:56,604 --> 01:24:58,604 Lusja! 738 01:24:58,606 --> 01:25:00,776 Ima li nekoga?! 739 01:25:10,246 --> 01:25:12,540 Poginula je u mojoj sobi! 740 01:25:12,583 --> 01:25:15,460 Boli je glava! 741 01:25:19,425 --> 01:25:24,890 Slušajte me, ona leži na Lusjinom krevetu! 742 01:27:17,367 --> 01:27:19,661 Znači nisi pojeo jabuku? 743 01:27:26,629 --> 01:27:30,842 Kažu da Bog oprašta... 744 01:27:30,884 --> 01:27:33,846 Hoć li svima oprostiti? 745 01:27:33,888 --> 01:27:35,556 Ko? 746 01:27:35,557 --> 01:27:37,726 Bog. 747 01:27:37,768 --> 01:27:40,647 Koji? 748 01:27:43,984 --> 01:27:46,446 Pa znaš, Bog. 749 01:27:48,741 --> 01:27:51,076 Šta vidiš sada? 750 01:27:52,703 --> 01:27:55,374 Jabuku... 751 01:27:55,415 --> 01:27:57,415 Šta još? 752 01:27:57,417 --> 01:28:00,922 Kako šta još? To je jedna jabuka. 753 01:28:01,047 --> 01:28:05,178 Ja na ovoj jabuci vidim narode, 754 01:28:05,220 --> 01:28:08,683 narode koji se vole, 755 01:28:08,724 --> 01:28:11,270 i koji se meðusobno uništavaju, 756 01:28:11,311 --> 01:28:13,689 ratuju generacijama, 757 01:28:13,730 --> 01:28:17,861 i umiru. 758 01:28:17,903 --> 01:28:23,033 Svi gledaju, u nadi da će videti moje lice... 759 01:28:24,286 --> 01:28:29,083 A ti hoćeš da ih ja pojedem? 760 01:28:32,379 --> 01:28:34,799 Mogu samo da im oprostim. 761 01:28:39,805 --> 01:28:43,811 Baš kao što i tebi opraštam... 762 01:28:43,846 --> 01:28:47,816 Svestan sam da ti postojiš. 763 01:28:49,776 --> 01:28:51,776 A sada, idi. 764 01:29:36,670 --> 01:29:41,801 Šta to radiš? 765 01:29:41,842 --> 01:29:43,845 Nova frizura... 766 01:29:43,887 --> 01:29:46,766 Na moj način. 767 01:29:46,808 --> 01:29:49,395 Nisi otišla? 768 01:29:49,436 --> 01:29:51,480 Ne, nisam otišla. 769 01:29:51,605 --> 01:29:54,275 Nije bilo mesta u kamionu. 770 01:29:54,317 --> 01:29:57,196 Osim toga, posekla sam ruku... 771 01:29:59,533 --> 01:30:01,994 A mladoženja, gde je on? 772 01:30:02,035 --> 01:30:04,035 Predomislila sam se. 773 01:30:04,037 --> 01:30:07,959 Karluša, doði ovamo! Žana se vratila! 774 01:30:10,671 --> 01:30:12,799 Doktore, gde ste vi bili? 775 01:30:13,258 --> 01:30:15,261 Otišao sam po autobuse, 776 01:30:15,303 --> 01:30:17,763 ali Čečeni su ih oteli, 777 01:30:17,805 --> 01:30:18,889 a i mene s njima... 778 01:30:18,890 --> 01:30:20,725 Odveli su me u Sali. 779 01:30:20,726 --> 01:30:23,563 Mi smo vas tražili i tražili! 780 01:30:23,598 --> 01:30:25,440 Sad ću biti sa vama. 781 01:30:25,441 --> 01:30:27,547 Hoćemo li opet dobiti tablete? 782 01:30:27,582 --> 01:30:29,654 Druže pukovniče, pa vi ih držite! 783 01:30:29,863 --> 01:30:32,949 Dobićemo tablete, ponovo! 784 01:30:38,123 --> 01:30:40,960 - Svi gore na sprat! - Idemo svojoj kući! 785 01:30:41,044 --> 01:30:43,338 Sredićemo taj nered... 786 01:31:07,327 --> 01:31:09,244 Kako si? Šta se desilo? 787 01:31:09,245 --> 01:31:13,377 Sestra Karapetovna se nije vratila? 788 01:31:13,460 --> 01:31:16,046 Ne znam. 789 01:31:16,088 --> 01:31:19,008 čuo sam da su joj ubili unuka... 790 01:31:27,561 --> 01:31:29,354 Niko te nije dirao? 791 01:31:29,355 --> 01:31:30,982 Ne. 792 01:31:30,983 --> 01:31:37,074 Pevali smo svake večeri, plesali i pili pivo... 793 01:31:43,790 --> 01:31:45,790 Dobro... 794 01:31:46,377 --> 01:31:48,211 Dobro... 795 01:31:48,212 --> 01:31:50,674 Je li on još uvek živ? 796 01:31:50,716 --> 01:31:53,094 Ko? 797 01:31:53,129 --> 01:31:55,472 On. 798 01:31:55,514 --> 01:31:58,727 Ahmed. Da li je živ? 799 01:32:09,615 --> 01:32:11,615 Hajde, idemo. 800 01:32:13,661 --> 01:32:17,041 Neka ga ubiju. Hoću da on bude ubijen! 801 01:32:17,082 --> 01:32:21,129 Metak ili bomba, pravo u glavu. 802 01:32:21,171 --> 01:32:23,674 Granatom ili raketom... 803 01:32:23,716 --> 01:32:26,845 Nadam se će plakati od bola... 804 01:32:26,887 --> 01:32:29,557 ... i da će me zaboraviti. 805 01:32:29,599 --> 01:32:33,604 Nadam se da strašno pati... 806 01:32:37,442 --> 01:32:39,442 Idemo. 807 01:33:01,264 --> 01:33:02,306 Ima li koga? 808 01:33:02,307 --> 01:33:04,352 Momci, napred! 809 01:33:08,732 --> 01:33:10,732 Ulazite! 810 01:33:20,455 --> 01:33:23,501 Kuda ste poleteli, idioti? 811 01:33:23,543 --> 01:33:27,089 Dobili ste jasne instrukcije! 812 01:33:27,131 --> 01:33:29,884 Ako naiðete na mrtve Čečene, nastavljate dalje! 813 01:33:29,968 --> 01:33:31,427 U suprotnom, oprezno! 814 01:33:31,428 --> 01:33:33,428 Ovde ima nekog! 815 01:33:35,224 --> 01:33:38,770 - Šta je bilo? - Neki čovek je ovde... 816 01:33:42,525 --> 01:33:44,525 Šta ćemo s njim? 817 01:33:45,529 --> 01:33:47,906 - Jesi li ti pismen? - Da, gospodine. 818 01:33:47,990 --> 01:33:51,119 Mi smo u ludnici... Stani! 819 01:33:51,536 --> 01:33:54,123 Možda je minirano. 820 01:33:58,795 --> 01:34:00,882 - Jesi li shvatio? - Da, gospodine! 821 01:34:03,218 --> 01:34:04,343 Ne mogu da vas pustim! 822 01:34:04,344 --> 01:34:07,140 Gde je vaš komandir? 823 01:34:07,682 --> 01:34:09,852 čemu sva ova vika i zbrka? 824 01:34:09,894 --> 01:34:12,064 Pustite moje pacijente da koriste kantinu. 825 01:34:12,105 --> 01:34:15,700 Nije bezbedno, nismo je još pogledali! 826 01:34:15,735 --> 01:34:19,782 Pustite mene, onda. Potrebni su mi špricevi! 827 01:34:20,656 --> 01:34:23,452 Dobro, idemo! 828 01:34:26,623 --> 01:34:30,669 Šta je ovo? Pogledajte ga! Izgleda polumrtav... 829 01:34:36,177 --> 01:34:40,474 Nije to ništa. udar adrenalina... 830 01:34:40,509 --> 01:34:43,895 U šoku je, proći će to. 831 01:34:44,020 --> 01:34:47,462 Vidite li vi ovo? Moje čizme... 832 01:34:47,497 --> 01:34:50,905 ... nikad nisam video ovakvo sranje! 833 01:34:52,531 --> 01:34:54,491 čim počne kiša, 834 01:34:54,492 --> 01:34:56,661 jebeno blato je na sve strane! 835 01:34:56,786 --> 01:34:58,786 Tenk proðe, mi se zaglavimo... 836 01:34:58,789 --> 01:35:00,875 A mine su svuda! 837 01:35:00,917 --> 01:35:03,169 Gledajte ove pertle! 838 01:35:03,211 --> 01:35:05,004 Ludilo... 839 01:35:05,005 --> 01:35:07,000 sad ne mogu da ih odvežem! 840 01:35:07,001 --> 01:35:09,553 Dosta mi je svega! 841 01:35:22,611 --> 01:35:25,573 Sve te Čečene treba pobiti. 842 01:35:29,996 --> 01:35:31,490 Gde su moji momci? 843 01:35:31,491 --> 01:35:33,332 Gde je Vaska? 844 01:35:33,333 --> 01:35:35,335 Viktor je ostao bez glave... 845 01:35:35,377 --> 01:35:38,173 Znaš, 846 01:35:38,214 --> 01:35:41,635 Sergeja su ubili iz snajpera, 847 01:35:41,670 --> 01:35:45,807 a bio je sjajan momak! 848 01:35:49,145 --> 01:35:53,616 Slušaj, 849 01:35:53,651 --> 01:35:56,280 Dajte mi injekciju ili nešto jako... 850 01:35:56,322 --> 01:35:58,322 ... samo da moji ljudi ne vide. 851 01:36:02,579 --> 01:36:04,579 Pridrži... 852 01:36:05,165 --> 01:36:07,550 Ne shvatam, 853 01:36:07,585 --> 01:36:11,215 šta se to desilo sa mnom? 854 01:36:11,256 --> 01:36:14,636 Znaš li ti šta je najvažnije, 855 01:36:14,677 --> 01:36:16,346 u ratu? 856 01:36:16,347 --> 01:36:18,642 Nije pobeda... 857 01:36:19,810 --> 01:36:23,606 Najvažnija je smrt. 858 01:36:27,069 --> 01:36:29,948 Ja nikad nisam znao za strah. 859 01:36:32,909 --> 01:36:35,621 Možda tvoj um nije osećao strah, 860 01:36:35,663 --> 01:36:37,663 ali tvoje telo jeste. 861 01:36:37,998 --> 01:36:41,128 Tolstoj je rekao, 862 01:36:42,964 --> 01:36:47,929 "Zašto je čovek srećan kad ubija drugog čoveka? 863 01:36:50,306 --> 01:36:54,228 "čemu li se tu raduje?" 864 01:36:58,651 --> 01:37:00,988 Je l' ti sad bolje? 865 01:37:12,001 --> 01:37:16,673 O ovome nikome ni reči! 866 01:37:18,801 --> 01:37:20,888 Jasno? 867 01:37:29,815 --> 01:37:32,318 Brže, brže! 868 01:37:32,353 --> 01:37:34,822 Desno pa levo! 869 01:37:45,293 --> 01:37:48,506 Hej, muzičarko, jesi li videla nekoga? 870 01:37:50,092 --> 01:37:52,427 - Šta je bilo? - Nema nikoga! 871 01:37:52,469 --> 01:37:55,848 Kriju se u ovoj zgradi! Sigurno su na krovu! 872 01:37:58,977 --> 01:38:01,731 Kuda? Niko da nije izašao, 873 01:38:01,773 --> 01:38:05,653 ako ne želite da budete upucani! Jasno? 874 01:38:06,113 --> 01:38:07,779 Je l' to opet rat? 875 01:38:07,780 --> 01:38:10,158 Tražimo bandite! 876 01:38:10,200 --> 01:38:13,329 Ovde se negde skrivaju! 877 01:38:13,496 --> 01:38:15,496 Jasno? 878 01:38:18,710 --> 01:38:20,710 Svi na pod! 879 01:38:22,800 --> 01:38:27,431 - Rekla sam da je opet rat! - Lezi dole, brzo! 880 01:38:28,515 --> 01:38:30,893 Baci dimnu bombu! 881 01:38:39,905 --> 01:38:42,616 Predajte se, nesrećnici! 882 01:38:42,950 --> 01:38:44,910 čekaj... 883 01:38:44,911 --> 01:38:47,205 Rekemčuk? 884 01:38:47,247 --> 01:38:48,748 Sranje, 885 01:38:48,749 --> 01:38:51,753 mi pucamo na svoje ljude! 886 01:38:51,795 --> 01:38:54,841 Rekemčuk, jesi li ti poludeo? 887 01:38:54,883 --> 01:38:58,387 Odgovaraj, i to odmah! 888 01:38:58,429 --> 01:39:02,893 Smirnov je poginuo na krovu! 889 01:39:02,928 --> 01:39:05,646 Pucali smo na vas... 890 01:39:05,688 --> 01:39:09,109 To je samo ogrebotina... Safonov je ranjen. 891 01:39:09,151 --> 01:39:11,529 Sredićemo to... 892 01:39:11,571 --> 01:39:14,407 Idemo gore, brzo! 893 01:39:16,034 --> 01:39:17,994 Brže! 894 01:39:17,995 --> 01:39:19,704 Druga četa, 895 01:39:19,705 --> 01:39:23,168 pošaljite tenkove i opkolite bolnicu! 896 01:39:23,418 --> 01:39:25,418 Da, da, 897 01:39:25,421 --> 01:39:28,008 ovu kod mosta! 898 01:39:28,342 --> 01:39:31,429 Da biste izbegli dalje nepotrebne žrtve, 899 01:39:31,471 --> 01:39:34,600 položite oružje i izaðite! 900 01:39:36,268 --> 01:39:38,480 Da biste izbegli nepotrebne žrtve, 901 01:39:38,522 --> 01:39:41,400 položite oružje i izaðite... 902 01:39:41,943 --> 01:39:44,279 čekajte... banditi su na krovu. 903 01:39:44,530 --> 01:39:47,199 Idemo zajedno! 904 01:39:47,241 --> 01:39:49,326 Hajde, hajde! 905 01:39:52,372 --> 01:39:53,790 Izbegnimo žrtve, 906 01:39:53,791 --> 01:39:55,791 položite oružje i izaðite... 907 01:40:18,697 --> 01:40:22,243 Niko na svetu se ovako ne odnosi prema svojim graðanima... 908 01:40:22,578 --> 01:40:25,372 Slušaj, pucaju na bandite. 909 01:40:27,667 --> 01:40:30,629 Hoće li večeras biti voza? 910 01:40:30,754 --> 01:40:32,506 Doktor je obećao! 911 01:40:32,507 --> 01:40:35,386 Naravno. Ako je on obećao... 912 01:40:39,141 --> 01:40:42,228 Je l' slobodno ovo mesto? 913 01:40:53,533 --> 01:40:55,620 Gledajte! 914 01:41:08,845 --> 01:41:10,845 Slušajte me pažljivo! 915 01:41:10,847 --> 01:41:14,018 Ne bojte se od ovih vojnika, 916 01:41:14,053 --> 01:41:15,520 oni su dobri. 917 01:41:15,521 --> 01:41:19,192 Uhvatili su bandite na krovu. 918 01:41:19,227 --> 01:41:22,029 Jedan bandit je pobegao. 919 01:41:22,071 --> 01:41:26,450 Da li ste videli nekog sumnjivog u zgradi? 920 01:41:35,504 --> 01:41:37,549 Ako primetite 921 01:41:37,590 --> 01:41:42,054 nekog sumnjivog čoveka, odmah obavestite stražara! 922 01:41:42,096 --> 01:41:44,182 Jasno? 923 01:41:44,224 --> 01:41:46,977 Sada ćemo vam pokazati 924 01:41:47,012 --> 01:41:49,581 jednog od bandita. 925 01:41:49,616 --> 01:41:52,151 On je vrlo loš čovek! 926 01:41:52,192 --> 01:41:55,988 Da vidimo da li je on bio sa onima koji su zauzeli bolnicu, 927 01:41:56,029 --> 01:41:59,367 sve nam polomili i ukrali naše lekove... 928 01:42:01,745 --> 01:42:03,745 Dovedite ga! 929 01:42:04,916 --> 01:42:07,503 Dakle, 930 01:42:07,545 --> 01:42:11,008 ko poznaje ovog čoveka? 931 01:42:12,050 --> 01:42:14,050 On je ranjen... 932 01:42:14,179 --> 01:42:16,179 Šta si to rekla? 933 01:42:18,392 --> 01:42:20,520 Povreðen je... 934 01:42:24,233 --> 01:42:26,653 Znači niko nije video 935 01:42:26,695 --> 01:42:28,695 sumnjivog čoveka? 936 01:42:36,332 --> 01:42:38,877 Da... dobro... 937 01:42:41,129 --> 01:42:42,714 Petrov, doði! 938 01:42:42,715 --> 01:42:45,385 Odvedite zarobljenika u štab! 939 01:42:46,512 --> 01:42:48,512 Hajde! 940 01:42:48,932 --> 01:42:51,810 Zgrada je čista, to se tako kaže... 941 01:42:51,852 --> 01:42:55,649 Ako bude problema, pozovite komandu! 942 01:43:05,661 --> 01:43:07,661 Ko je taj čovek? 943 01:43:13,879 --> 01:43:15,966 Ko ste vi? 944 01:43:25,061 --> 01:43:29,275 Bolestan sam, treba da se lečim. 945 01:43:31,611 --> 01:43:33,904 Da li ga svi vi poznajete? 946 01:43:35,240 --> 01:43:39,120 On je jedan od nas, bolestan je, zove se Ahmed. 947 01:43:40,998 --> 01:43:43,918 Tačno! To je naš Ahmed! 948 01:43:45,086 --> 01:43:47,965 On je iz naše sobe! 949 01:43:59,438 --> 01:44:03,485 Posle ručka ćeš doći kod mene u kancelariju... 950 01:48:41,006 --> 01:48:43,801 KRAJ*.* 62752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.