All language subtitles for Deadpool.and.Wolverine.2024.720p.HDCAM-C1NEM4
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Esperanto
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
.:: Sarikata Oleh MomoX ::.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Oh, tidak, tidak, tidak, tidak.
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Satu masa, satu masa, satu masa, satu masa.
4
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
Oh, betapa logiknya muzik yang membuat kamu sembuh.
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Betul ke?
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Maaf, saya hanya teruja untuk berada di sini.
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
dah agak lama.
8
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
kamu tahu, untuk masa yang lama, saya tidak pasti saya akan kembali.
9
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Disney membeli Fox, terdapat isu hak membosankan lembu jantan,
10
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
blabity blabity blabity blab.
11
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
Tetapi kemudian, ternyata mereka mahukan saya.
12
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Lelaki yang sepatutnya mempunyai filem sendiri.
13
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Apa yang kurang daripada francais?
14
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Marvel sangat bodoh.
15
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Lihat, kita tahu tajuk perkara ini,
16
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
jadi saya tahu apa yang kamu tertanya-tanya.
17
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
Bagaimanakah kita akan melakukan ini tanpa menghina ingatan Logan?
18
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Dan saya akan memberitahu kamu bagaimana.
19
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Tidak.
20
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Saya akan memberitahu kamu tentang sedikit rahsia.
21
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Wolverine belum mati.
22
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Pasti, ia dibuat untuk pengakhiran yang sempurna kepada kisah yang sangat menyedihkan.
23
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Tetapi itu bukan bagaimana faktor penyembuhan regeneratif berfungsi.
24
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
kamu fikir saya mahu berada di sini di pusat bkamur yang indah,
25
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
North Dakota menggali satu-satunya Wolverine?
26
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Tidak, terima kasih.
27
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Tetapi nasib seluruh dunia saya dipertaruhkan.
28
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Dia mungkin tidak menjalani kehidupan terbaiknya,
29
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
tetapi dia pasti tidak mati.
30
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Bingo.
31
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Jari.
32
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Ya, ya, ya, ya.
33
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
Ya, ya, seperti sesuatu yang pelengkap generationrold
34
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
bilik hempedu,
35
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
plAhnii Haas!
36
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Tuan!
37
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
teksi.
38
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Bapa.
39
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
keparat!
40
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Saya merindui apa yang saya muat turun!
41
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Itu pelik, saya lebih tenang sekarang.
42
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Lihat, saya bukan ahli sains,
43
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
sains tetapi kamu nampaknya telah meninggal dunia.
44
00:02:20,000 --> 00:02:26,000
Tetapi ia baik untuk melihat kamu.
45
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Saya harus jujur, saya sentiasa mahu menunggang apabila kamu melihat.
46
00:02:29,000 --> 00:02:34,000
Awak dan saya masuk ke dalam kolam mati dan berperang.
47
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Bolehkah kamu bayangkan keseronokan, kekacauan, sisa?
48
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Selamat hari saya.
49
00:02:39,000 --> 00:02:46,000
Dia tidak mempunyai apa-apa untuk menghidupkan saya kembali lebih cepat daripada beg besar wang tunai mabble.
50
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Hei, juga, Hugh.
51
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Tidak.
52
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Tidak tidak tidak.
53
00:02:51,000 --> 00:02:56,000
kamu semua boleh, kamu semua boleh, kamu semua boleh, kamu semua boleh, kamu semua boleh mati dengan nyata.
54
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
sial!
55
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
Saya benar-benar boleh menggunakan bantuan kamu sekarang.
56
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Saya memberi amaran kepada kamu, saya tidak bersendirian.
57
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Wade Winston Wilson.
58
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
kamu ditahan pada masa Gary berkuasa.
59
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Terlalu banyak jenayah.
60
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Keluar.
61
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Ohh.
62
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Kematian oleh Dave Flair.
63
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Peluang terakhir.
64
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Buang senjata kamu dan keluar dengan binatang.
65
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
Saya tidak akan memberikan kamu senjata saya, tetapi saya berjanji untuk tidak menggunakannya.
66
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Terdapat 206 tulang dalam tubuh manusia.
67
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
207 jika saya melancarkan Gossip Girl.
68
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Di sini kita pergi, kaedah maksimum.
69
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Saya akan memerlukannya.
70
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
Saya rasa kita akan mendapatkan pasukan itu selepas semua.
156
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Saya sedang merendamnya sekarang.
157
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Untuk menjadi jelas, saya tidak berbangga dengan semua ini.
158
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
Keganasan yang mahukan, bau nekrofilia, itu bukan siapa saya.
159
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Ia bukan siapa yang saya mahu menjadi.
160
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Saya mahu jadi siapa?
161
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Nah, untuk membantu kamu memahaminya, saya perlu membawa kamu kembali.
162
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
Sedikit tunggangan kegembiraan saya tempuhi ruang dan masa.
163
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Ke hari yang mengubah segalanya.
164
00:07:03,000 --> 00:07:10,000
Saya tidak percaya saya akhirnya di sini.
165
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Saya menunggu detik ini begitu lama.
166
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
Terima kasih, tuan, kerana melihat saya.
167
00:07:16,000 --> 00:07:22,000
Saya amat percaya bahawa perkhidmatan saya boleh memberi manfaat yang besar kepada organisasi kamu.
168
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
Sekarang saya tahu saya telah ditangkap dihancurkan, dilarang di lobi menara yang jelas.
169
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Saya minta maaf, apa itu?
170
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
Saya minta maaf, apabila kamu mendapat tangan pulpa mainan itu, bukan?
171
00:07:32,000 --> 00:07:38,000
Dan kemudian kamu hanya melihat ke bawah, kamu hanya memadamkan diri kamu dan kamu merosakkan bahagian tengah.
172
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Saya faham.
173
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Gambar melukisnya.
174
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
kamu mendapat intipatinya.
175
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Apa sebenarnya yang membawa kamu ke sini hari ini?
176
00:07:43,000 --> 00:07:48,000
Baiklah, saya peduli.
177
00:07:48,000 --> 00:07:53,000
Saya tahu saya mengubah semuanya menjadi gurauan, tetapi saya peduli.
178
00:07:53,000 --> 00:07:58,000
Saya mahu menggunakan perasaan itu untuk sesuatu yang penting.
179
00:07:58,000 --> 00:08:03,000
Saya mahu peduli.
180
00:08:03,000 --> 00:08:08,000
Saya mengajar kamu, gadis saya, bahawa saya penting.
181
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Saya rasa seperti saya membazirkan perkara yang baik di sini.
182
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Adakah lelaki itu tidak akan memberitahu kita?
183
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Ya, saya patut simpan ini jika dia mahu.
184
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Setakat yang kamu boleh mulakan sekarang, saya lelakinya.
185
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Lelaki itu adalah saya.
186
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Saya adalah lelaki dalam keadaan ini.
187
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Dia tak buat macam ni lagi.
188
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Bolehkah kita mengadakan mesyuarat?
189
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
saya.
190
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Mesyuarat peringkat kemasukan.
191
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Tahap kemasukan.
192
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Adakah kamu pemandu?
193
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Saya mungkin.
194
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Kesalahpahaman biasa.
195
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
Saya memang memulakan kerjaya saya sebagai pemandu Mr. Stark.
196
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Pantas berpaling kepada ketua keselamatan.
197
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Ya, ya, ya, ya.
198
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Dan mengapa saya menyemak resume kamu?
199
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
kamu nampaknya telah meninggalkan sama ada kamu mempunyai pengalaman atau tidak sebagai ahli pasukan.
200
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Bolehkah kamu menambah sedikit perspektif?
201
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Tidak, ya.
202
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Saya adalah pasukan khas.
203
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Tetapi saya, terutamanya saya adalah ketua pasukan, pengasas, sebenarnya, X-Force.
204
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Malangnya, mereka semua terkorban.
205
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Oh, betul-betul.
206
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Adakah itu berlaku?
207
00:08:58,000 --> 00:09:04,000
Baiklah, polis mengatakan graviti, tetapi hanya di antara kita, mereka tidak menguji dengan baik pada kumpulan fokus, terutamanya kabel.
208
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Oh, saya nampak ini tidak berjalan lancar.
209
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Tolong berhenti menulis.
210
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Lihat, saya hanya mahu menjadi Avenger.
211
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Saya mahu menjadi Avenger.
212
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Saya mahu menjadi Avenger.
213
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Mengapa kamu mahu menjadi Avenger?
214
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Jika kita melihat sekeliling, kamu tidak akan pernah menjadi yang terbaik daripada yang terbaik.
215
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Dan apa yang mereka lakukan adalah penting.
216
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Saya perlu menjadi Avenger.
217
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Gadis tertentu adalah sejenis tabiat, silap.
218
00:09:27,000 --> 00:09:33,000
Jika saya tidak membalikkan keadaan dan melakukan sesuatu dengan hadiah saya, saya rasa ia tidak akan berjaya untuk saya.
219
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Dan saya tidak akan mempercayainya.
220
00:09:35,000 --> 00:09:43,000
Avengers ialah kumpulan wira-wira yang sangat unik yang berdiri untuk sesuatu yang lebih daripada sekadar bergaduh dan memakai kostum.
221
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Maksud saya, orang memkamung tinggi kepada kita.
222
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
Saya minta maaf, ini tidak menyedari bahawa kamu adalah seorang Avenger.
223
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Avengers bersebelahan, secara teknikal.
224
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Apakah kuasa besar kamu?
225
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Adakah ia tempat letak kereta selari?
226
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Saya minta maaf.
227
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Itu hebat.
228
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Saya melatah apabila saya gugup.
229
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Ia tidak akan berlaku lagi.
230
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Mari kita potong untuk mengejar.
231
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Tolonglah.
232
00:10:01,000 --> 00:10:06,000
kamu baru sahaja berkata beberapa ketika dahulu bahawa kamu mahu menjadi Avenger kerana kamu memerlukannya.
233
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Ya, tuan, saya lakukan.
234
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Tetapi Avengers tidak melakukan kerja itu kerana mereka memerlukannya.
235
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Mereka melakukan kerja kerana orang memerlukannya.
236
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Adakah kamu melihat perbezaannya?
237
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Baik tuan.
238
00:10:15,000 --> 00:10:24,000
Tolong, Encik Hoggill, saya tidak mahu menghabiskan sisa hidup saya seperti satu helah yang menjengkelkan, hubungi saya.
239
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Baiklah.
240
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Ya Tuhan, awak berdiri.
241
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Ya, inilah masanya kita berdiri.
242
00:10:29,000 --> 00:10:34,000
Masalahnya mungkin kamu mencapai tahap terlalu tinggi.
243
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Matlamat ke bahagian tengah dan kamu tidak akan terlepas.
244
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Saya fikir kamu mempunyai hati yang baik.
245
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Saya percaya apa yang awak cakap.
246
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
Tetapi tidak semua orang adalah jenis yang sama di dunia.
247
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Saya tidak gembira.
248
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Saya jumpa tempat saya.
249
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Cari tempat kamu.
250
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Baiklah, kembali ke sana.
251
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
kita akan memerhatikannya.
252
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Semoga berjaya.
253
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Itulah kereta.
254
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Apabila saya mempunyai Shake Shack, penolakan.
255
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Tidak, tolong.
256
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
257
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Okay terima kasih.
258
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Terima kasih.
259
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
BERTEPUK TANGAN
260
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Yeah!
261
00:11:36,000 --> 00:11:41,000
kamu tahu apa yang mereka katakan.
262
00:11:41,000 --> 00:11:46,000
Apabila satu pintu ditutup, loker kamu di tempat kerja terbuka.
263
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Mari kita pergi menjual beberapa kenderaan pra-op yang disahkan.
264
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Apa?
265
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
Saya secara teknikalnya, karnival itu bukanlah mini-lembap.
266
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Ia adalah NPV.
267
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Jadi bagaimanakah kuncinya dibandingkan dengan Honda Odyssey?
268
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Odyssey.
269
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Itu soalan yang bagus.
270
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Ia tidak merepek.
271
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
kamu tahu, kamu boleh menjawab soalan tanpa bersumpah.
272
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Saya minta maaf, Tammy.
273
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Saya tidak mempunyai anak.
274
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Bukannya saya tidak bermimpi tentang itu.
275
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Saya tidak mempunyai banyak seks sebenar.
276
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
kamu akan mendapat masa terima kasih, Val.
277
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Dan lihat, kamu sentiasa boleh kembali kepada wira super.
278
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Maksud saya, saya tahu saya ingin melihat awak kembali dalam saman itu.
279
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Saya tidak menyimpannya dalam loker saya supaya saya boleh memakainya.
280
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Simpan dalam loker saya kalau-kalau kita perlu berdamai lagi.
281
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Hei, hei, hei.
282
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
awak buat apa kat dalam tu?
283
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Saya sudah selesai.
284
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Saya sudah selesai.
285
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
kamu tidak baik-baik saja dengan selesai.
286
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Lihat, dia melayari perlawanan terbaik?
287
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Mungkin tidak.
288
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Adakah ini kehidupan yang selalu saya bayangkan untuk diri saya sendiri?
289
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Tidak!
290
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Ini sesuai untuk saya.
291
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
Sugarberry tidak mengapa kepada Encik Wilson.
292
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
Saya cuma cakap, sebulan sekali, kita boleh buat misi kecil.
293
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Bagi manusia, kita mendambakan tujuan.
294
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Lagipun, kita mati sejuk.
295
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Tolong berhenti berkata begitu.
296
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
kita tidak mati kesejukan.
297
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Saya tidak mati sejuk lagi.
298
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Baiklah, saya fikir jika kita akan mengalami sedikit krisis, pergilah besar.
299
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Beberapa tahun yang lalu, seorang kawan saya telah menindik putingnya
300
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
dengan rantai titanium yang turun dan melekat pada lelakinya, Johnson.
301
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Adakah kamu berasa kulit kotor kerana hari lahir kamu?
302
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Apa?
303
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Tidak.
304
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Sugarberry!
305
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Hey!
306
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Kalian sedang mengunci lengan.
307
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
kamu boleh masuk ke sini.
308
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Ini adalah enam tahun yang lalu, kamu tidak faham.
309
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Jadi, dia keluar dari topi dan kamu tidak akan percaya.
310
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Saya berpaling dan apa yang saya dapati?
311
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Udara berdengung.
312
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Ayuh!
313
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Ayuh!
314
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Cerita gila.
315
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Setiap masa.
316
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Ayuh.
317
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Buat sebarang hari jualan?
318
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
kamu tahu saya tidak melakukannya.
319
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Tetapi kamu menjual penangkap impian di Etsy atau apa sahaja yang kamu lakukan.
320
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Bilik saya menunggu tiga hari.
321
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Saya tidak boleh terus membawa awak.
322
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Bertenang.
323
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Saya ada duit.
324
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Saya menjual beberapa ubat tekanan darah lama yang saya dapati terbaring.
325
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Awak cuba bunuh saya, keparat?
326
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Saya bukan orang yang menyiram semuanya dengan garam, keparat.
327
00:14:18,000 --> 00:14:22,000
Saya berdoa setiap hari agar api menemui tubuh awak dan menghabiskan hari itu.
328
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Dan menyelesaikan tugas yang Tuhan tidak perlu lakukan.
329
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Itu menyakitkan.
330
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Jika kamu dapat mendengar riak wajah saya, kamu akan menghidu betapa sedihnya saya.
331
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
kamu melihat apa-apa yang baik?
332
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Hebat, hebat, kamu terus pergi.
333
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Oh, sial.
334
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Itu sahaja antara saya dan bunuh diri selama sepuluh tahun.
335
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Itulah perasaan saya.
336
00:14:37,000 --> 00:14:43,000
Pengguguran, kebebasan beragama, hak haiwan, hak privasi, vaksin, kenyataan kapitalisme, perubahan iklim global.
337
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Tidak, tidak, tidak, mereka tidak membuat penggambaran.
338
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Itu buku terakhir.
339
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Adakah awak comel?
340
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Hai mannee.
341
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Bayang-bayang jam angka yang bagus.
342
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
Ia adalah balayage musim panas dari Perancis.
343
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Ia bertujuan untuk meniru sorotan sebenar matahari.
344
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Ia adalah penipu.
345
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Ia adalah sistem rambut.
346
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Saya suka rambut kamu.
347
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Ia adalah rambut palsu.
348
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Terima kasih.
349
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Kenapa saya lakukan kokain?
350
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Hey!
351
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Kokain adalah satu perkara yang Vájé tetapkan had kakinya.
352
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Bagaimana dengan Liddeion berarak?
353
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Mereka tahu semua istilah slanga.
354
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Mereka mempunyai senarai.
355
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Malah bermain papan salji?
356
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Malah habuk disko.
357
00:15:12,000 --> 00:15:12,000
Malah habuk disko.
358
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Kenapa perempuan mencelah?
359
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Malah force bump.
360
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Fogorship.
361
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Saya tidak akan mencuba gonad serbuk.
362
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Awak nak buat filem, kawan?
363
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
ya.
364
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
saya tak boleh.
365
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Tahan sini.
366
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Mm-hmm.
367
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
bukan?
368
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Oh.
369
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Apa yang berlaku?
370
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Itu kad buzz.
371
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Terima kasih kerana datang.
372
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Yeah.
373
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Itu kerja.
374
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Oh, saya mendapatkannya untuk gerakan.
375
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
tak boleh.
376
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Yeah.
377
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Ini pengurusan pertengahan saya yang kebas, tetapi saya gembira.
378
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Ia tidak masuk akal.
379
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Apa yang saya nampak dia?
380
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Um, ya.
381
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Um, lelaki dari kerja.
382
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Jerman.
383
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Jerman.
384
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Dia baik hati.
385
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Dia kelihatan seperti dia belum menembak saya lagi.
386
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Nah, ia adalah hari-hari awal.
387
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Bagaimana dengan kamu?
388
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
kamu fikir sesiapa?
389
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Tidak, tidak, saya tinggal di apartmen yang lebih baik.
390
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Saya pasti saya akan mengetahuinya.
391
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Baik.
392
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Baiklah.
393
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Baiklah.
394
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Baiklah.
395
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Baiklah.
396
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Saya akan pergi ke bilik air.
397
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Saya akan pergi ke bilik air.
398
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Saya akan pergi ke bilik air.
399
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Saya akan pergi ke bilik air.
400
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Saya akan pergi ke bilik air.
401
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Itu dia.
402
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Jom ke sana.
403
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Eh, awak tak cakap apa-apa.
404
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Baiklah.
405
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Baiklah.
406
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Baiklah.
407
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Satu hari jadi di sini.
408
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Baiklah.
409
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Baik.
410
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Jom ke sana.
411
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Yeah.
412
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Baik.
413
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Baik.
414
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
budak yang penting.
415
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Betul.
416
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Um, ia telah menjadi cabaran selama bertahun-tahun.
417
00:16:27,000 --> 00:16:33,000
Dan saya telah berjumpa dengan kamu dalam beberapa ketika.
418
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Mempunyai banyak perubahan dalam hidup.
419
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Elaine Bolg melakukan dua.
420
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Adakah kamu membuat improvisasi?
421
00:16:38,000 --> 00:16:43,000
Saya kesal mendengar perkara ini daripada awak.
422
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Yeah.
423
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Tetapi saya gembira.
424
00:16:46,000 --> 00:16:51,000
Itu kerana setiap daripada kamu.
425
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
Saya rasa apa yang saya cuba katakan ialah betapa bangganya saya, betapa bersyukurnya saya dapat berdiri
426
00:16:55,000 --> 00:17:00,000
bilik dengan setiap orang yang saya sayangi.
427
00:17:01,000 --> 00:17:06,000
Saya lelaki paling bertuah yang hidup.
428
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Saya rasa saya mahu, kawan.
429
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Ayah, kawan baik yang malang.
430
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Turun bawah.
431
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
kita Wilson?
432
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Oh ya.
433
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Jawapannya tiada pelukis pasti telah mengarahkan kamu.
434
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Adakah itu sepatutnya pakaian polis?
435
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Tidak mengapa.
436
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Tanggalkan pakaian kamu.
437
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
Tinggalkan topi keledar dan ini bukan wanita cantik.
438
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
kita bercium.
439
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Saya akan bercakap dengan kamu biasanya kanak-kanak juga.
440
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Adakah itu sepatutnya menakutkan?
441
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Pagging bukan perkara baru untuk saya, kawan.
442
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Tetapi ia adalah untuk Disney.
443
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Saya tidak pernah menjadi dasar semula jadi.
444
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
Jadi kita akan mengambil perkara yang perlahan dan saya mahu beberapa pkamungan mata yang gila.
445
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
kamu tidak dapat melihat mata kamu melalui topeng, tetapi saya dapat merasakannya.
446
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Kita akan pergi ke lorong supaya kita boleh melakukan pembersihan apabila saya akan bertanya
447
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
bagaimana perasaan semua orang tentang rancangan ini?
448
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
saya tak suka awak.
449
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
Ya, mari kita berpegang pada sikap itu dan kita akan melakukannya dengan marah.
450
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Encik Wilson?
451
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
kamu nampaknya telah mengotorkan diri kamu semasa tidak sedarkan diri.
452
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Bagaimana tidak sedarkan diri?
453
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
siapa awak
454
00:18:30,000 --> 00:18:35,000
Saya menggunakan nama Paradox, Encik Paradox dan kamu duduk di sini di TVA.
455
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Pihak berkuasa varians masa.
456
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
kita benar-benar organisasi pengawas.
457
00:18:40,000 --> 00:18:46,000
Kecuali kita lebih ringan daripada bunyi itu dengan semacam kelainan ironis kebelakangan.
458
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Dan kita bertanggungjawab mempertahankan apa yang dikenali sebagai keramat...
459
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Kehidupan masa.
460
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
sial.
461
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Itu adalah satu tan eksposisi untuk tiga pertandingan.
462
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Adakah ini kerana saya menggunakan mesin masa kabel?
463
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
Saya menghidupkan semula beberapa orang, kemudian saya memusnahkannya.
464
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Itu sudah lama dahulu.
465
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Ya, kita menyedari penyalahgunaan kamu terhadap kehidupan masa kamu.
466
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
kamu meletakkan begitu kesat padanya.
467
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
Saya tahu ia tiada kaitan dengan itu.
468
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Jalan dengan saya.
469
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
Saya membawa kamu ke sini, Encik Wilson, untuk memberitahu kamu bahawa kamu istimewa.
470
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
Malah, kamu telah dipilih untuk tujuan yang lebih tinggi.
471
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Seorang rakan kongsi jelas, walaupun kepada saya.
472
00:19:24,000 --> 00:19:32,000
Tetapi satu yang boleh menyelamatkan keseluruhan garis masa suci daripada nasib yang mungkin mengerikan pada masa hadapan,
473
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
yang mungkin sangat perlu...
474
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
...selamat tinggal.
475
00:19:36,000 --> 00:19:44,000
Garis masa yang suci, saya menganggap saya akan kagum dengan betapa sinematiknya.
476
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Kabin percuma.
477
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Penggunaan varians secara sembarangan, keseluruhan pakej.
478
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Awak beritahu saya.
479
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
kamu tidak lagi sesat.
480
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
Tunggu, kamu boleh menjadi wira di kalangan wira.
481
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
kita telah mengawasi kamu agak lama.
482
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Ia adalah stesen sisa.
483
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
TV yang saya telah latih tubi.
484
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Apakah itu?
485
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
Adakah itu saya? Adakah itu Thor?
486
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Adakah dia menangis?
487
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Janganlah kita mendahului dirinya.
488
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Itu berlaku pada masa hadapan yang jauh.
489
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Saya mula menangis.
490
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Saya tidak bercakap dengannya.
491
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Berhenti yang. Saya pada saya.
492
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Saya bawa awak ke sini untuk memberi peluang kepada awak.
493
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
Peluang yang kamu cari bertahun-tahun dahulu yang kamu tidak bersedia.
494
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
kita percaya kamu sudah bersedia sekarang.
495
00:20:39,000 --> 00:20:45,000
Bersedia untuk peluang untuk meninggalkan garis masa kamu dan menyertai alam semesta terhebat yang saya akan berikan kepada kamu perkara yang selalu kamu alami.
496
00:20:45,000 --> 00:20:50,000
Saya menghidu apa yang kamu lakukan. Kuasa dan alam semesta yang mengagumkan akan berubah selama-lamanya.
497
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
Saya seorang mesias.
498
00:20:54,000 --> 00:21:01,000
Saya adalah Yesus yang mengagumkan.
499
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Maafkan saya.
500
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Maafkan saya.
501
00:21:06,000 --> 00:21:11,000
Saya sedang menghisap musang di tanah kecil dan Disney saya sendiri.
502
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Pergi dari sini.
503
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Di manakah saya menkamutangani?
504
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Oh, bukankah anak lelaki saya?
505
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Bukan nak bermegah, tapi saya tak baca.
506
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
Ada satu perkara yang saya perlukan walaupun.
507
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Persetankan.
508
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Hiasi saya, Fierdo.
509
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
sial!
510
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Ia sempurna.
511
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
FYI, tukang jahit kamu adalah pemangsa, tetapi saya suka untuk mengelak.
512
00:21:53,000 --> 00:21:59,000
Tiada jari kaki unta, tiada bau kereta, dan Adam dan Tim Katanas, kamu tidak sepatutnya.
513
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Teruskan. Ambil masuk.
514
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Dan ya, kamu seorang Munderbaris semakin ketat.
515
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Lelaki itu tahu apa yang saya cakapkan.
516
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Pakaiannya mengatakan lelaki.
517
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Tetapi matanya berkata, jahanam awak, jahanam awak.
518
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Ya, awak kelihatan sangat baik.
519
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
bagus.
520
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Rakan kamu di sini bersedia untuk membuang semuanya daripada saya.
521
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Awak panggil isteri awak?
522
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Hei, kapur.
523
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Adakah isteri kamu bekerja HR?
524
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Saya sangat gembira kamu mengambil ini dengan baik.
525
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Oh, saya terima dengan baik.
526
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Saya tidak pernah menghadapi masalah untuk melancong untuk bekerja.
527
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Yang berkata, kita harus bercakap hari cuti.
528
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
Saya lebih kepada jenis lelaki seminggu, cuti seminggu.
529
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Saya fikir ia adalah apa yang mereka lakukan di Denmark.
530
00:22:34,000 --> 00:22:39,000
kamu tidak akan pernah melihat bendera Denmark di bulan, tetapi masya Allah, mereka gembira.
531
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
Sekarang, mari kuatkan Amazon Fire Phone kecil kamu di sana dan dudukkan saya di rumah supaya saya boleh biarkan
532
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
kawan saya tahu bahawa mereka telah dinaik taraf kepada murid.
533
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Yeah.
534
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Saya rasa kamu sudah cukup faham.
535
00:22:50,000 --> 00:22:55,000
kamu tidak akan kembali ke rumah kamu kerana tidak akan ada rumah untuk kembali.
536
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Datang lagi?
537
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Kali ini di telinga saya?
538
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
ini.
539
00:22:58,000 --> 00:23:05,000
Ini adalah alam semesta kamu, Encik Wilson.
540
00:23:05,000 --> 00:23:10,000
Itulah yang berlaku apabila alam semesta kehilangan sauhnya.
541
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Lihat bagaimana ia mereput dari dalam?
542
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Ini adalah bagaimana realiti mati.
543
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Apakah makhluk sauh?
544
00:23:16,000 --> 00:23:21,000
Makhluk utama adalah entiti yang sangat penting sehingga apabila mereka mati, seluruh dunia mereka perlahan-lahan
545
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
jkamu tiada.
546
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
kamu baru sahaja memenangi loteri kerana saya tidak mati.
547
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
kamu baru sahaja memenangi loteri kerana saya tidak mati.
548
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
kamu hanya membiarkan saya membiarkan krisis berbunyi lebih baik sekarang.
549
00:23:30,000 --> 00:23:37,000
Ya Tuhanku.
550
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Saya suka ketawa.
551
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Bolehkah kamu bayangkan jika kamu adalah makhluk utama?
552
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Yeah.
553
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
Tidak, itu bukan awak, Encik Wilson.
554
00:23:46,000 --> 00:23:53,000
Sauh kamu telah mati dalam tindakan pengorbanan diri yang sangat epik sehingga ia menggigil ke bawah garis masa.
555
00:23:53,000 --> 00:24:01,000
Saya merujuk kursus kepada Logan, Wolverine.
556
00:24:01,000 --> 00:24:08,000
Jangan jadi bayi juga.
557
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
Oh, ini pkamungan saya, tuan.
558
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Logan.
559
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Ya ampun.
560
00:24:29,000 --> 00:24:34,000
Logan! Lelaki yang bercabang untuk membalas Wolverine!
561
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Ya, saya faham.
562
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
kamu boleh mematikan grafik retro kematian kamu sekarang. Buat ia berhenti.
563
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
kita tidak melakukannya, Encik Wilson. Kita pasti tidak boleh menghalangnya.
564
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Berapa lama kita ada?
565
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Dalam kebanyakan kes, beberapa ribu tahun.
566
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Baiklah, manis.
567
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Kebanyakan kes tidak cukup pantas.
568
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Bukan untuk saya.
569
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Apakah maksudnya?
570
00:24:51,000 --> 00:24:57,000
Ini bermakna bahawa saya telah ditugaskan untuk mengawasi akhir alam semesta kamu.
571
00:24:57,000 --> 00:25:04,000
Tidak kira apa yang dikatakan pensel itu, saya lebih suka saya tidak akan mensia-siakan hidup saya melihatnya mati perlahan-lahan dalam sebab semula jadi.
572
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
kita biasa memangkas benda-benda ni. Mudah, elegan, cekap.
573
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Tetapi saya diberitahu TPA tidak suka berbuat demikian lagi.
574
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Ya, saya sanggup.
575
00:25:11,000 --> 00:25:15,000
Dan tidak kira apa yang dikatakan orang atasan saya, multiverse tidak memerlukan pengasuh.
576
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
kita memerlukan pembunuh besar-besaran.
577
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
Dan dalam hal ini, saya adalah pembunuh belas kasihan.
578
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Apakah rupa, Guffin, itu?
579
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
Itu pencengkam masa, Encik Wilson. Pecutan.
580
00:25:32,000 --> 00:25:37,000
Setelah selesai, ia akan membolehkan saya memusnahkan matriks ruang-masa alam semesta kamu.
581
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
kamu lihat, saya tidak mahu bekerja untuk TPA. Saya mahu menjadi TPA.
582
00:25:41,000 --> 00:25:46,000
Dan langkah pertama melibatkan menunjukkan organisasi ini sejauh mana ia boleh menjadi lebih cekap kepadanya.
583
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
Saya akan memberikan alam semesta kamu penghujung yang pantas dan penuh belas kasihan.
584
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Dan jangan risau, rakan kamu tidak akan merasakan apa-apa. Ia akan menjadi seperti ini.
585
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Oh, apa itu?
586
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Eh.
587
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Percayalah.
588
00:25:56,000 --> 00:26:11,000
kamu akan memegang yang lain di alam semesta sialan saya.
589
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
Dalam bahasa kamu, ya. Dua setengah, satu di kepala.
590
00:26:15,000 --> 00:26:23,000
Lihat, Encik Wilson, kamu mempunyai dua pilihan. kamu boleh sama ada menyertai semula orang yang kamu sayangi dan secara kolektif tidak lagi wujud, saya katakan, 72 jam atau lebih.
591
00:26:23,000 --> 00:26:30,000
kamu menyertai garis masa suci yang kamu menamatkan hari-hari kamu yang tidak penting dan biasa-biasa sahaja.
592
00:26:30,000 --> 00:26:37,000
tunggu. tunggu. kamu akhirnya boleh, akhirnya penting.
593
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Itu sahaja yang saya mahukan. Saya tahu.
594
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Saya tahu.
595
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
kamu tahu, saya bukan apa-apa jika tidak fleksibel dari segi moral.
596
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
awak.
597
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Yap. Yap.
598
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Saya akan buat.
599
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Kenapa pilihan?
600
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Garis masa keramat gembira memiliki kamu.
601
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
Saya bercakap tentang mencari Wolverine dan memecahkan hidung sialan awak.
602
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Cari dia.
603
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Cari dia.
604
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
Dan budak lelaki adakah dia mempunyai helah.
605
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
Yang membawa kita kembali kepada ini?
606
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
Penodaan mayat suci.
607
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Tidak!
608
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Tidak!
609
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Tidak!
610
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Tidak!
611
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Tidak!
612
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Tidak!
613
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Tidak!
614
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Tidak!
615
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Tidak!
616
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Tidak!
617
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Tidak!
618
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Tidak!
619
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Tidak!
620
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Tidak!
621
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Tidak!
622
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Tidak!
623
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Tidak!
624
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Tidak!
625
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Tidak!
626
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Maaf!
627
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
Wolverine sukar!
628
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Saya boleh berhenti!
629
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Mangle!
630
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Cuba!
631
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Tidak!
632
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Tidak!
633
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
awak!
634
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
sial!
635
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
sial!
636
00:28:02,000 --> 00:28:06,000
Golden adalah seorang wira dan satu-satunya penonton yang dihantar untuk keluar dari Kanada.
637
00:28:07,000 --> 00:28:20,000
Keluarkan nama negara saya dari mulut dan pedang saya.
638
00:28:20,000 --> 00:28:25,000
Oh, saya perlu cuba menjadi Logan kecil.
639
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Saya seorang yang hidup.
640
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Jangan bangun kawan.
641
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Saya akan melihat diri saya kembali.
642
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Logan!
643
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Saya perlukan awak untuk ikut saya.
644
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Siapakah itu?
645
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Lihatlah retin biru berbulu yang sejuk ini.
646
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Adakah kamu melekat pendaratan, lelaki tua?
647
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
Ya, kamu memang pelakon komik raja pendeknya.
648
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Jkamu comel yang akan jadi.
649
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
Comel montaj sialan, sayang.
650
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Nak!
651
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Semuanya seolah-olah terbakar.
652
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Adakah kamu mempunyai naga?
653
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
Adakah kamu mempunyai sauh berwarna merah?
654
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Kesemuanya?
655
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Ah!
656
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
kamu boleh melihat terlalu banyak daripada mereka.
668
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
kita sedang bercakap.
669
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Oh ya!
670
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
Itulah pakej yang hebat di sana.
671
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Betapa besar?
672
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
Saya hanya memanggil perkara ini sebagai sauh.
673
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Oh!
674
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
Dan itu akan memerlukan beberapa cochs pada roda.
675
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Saya hanya suka lakukan.
676
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Oh lelaki, dinding sudah masuk.
677
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Oh lelaki, blok.
678
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
awak okay tak?
679
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
Oh ya, ya.
680
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
John klasik untuk tujuan yang membanggakan.
681
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Sekarang, kamu boleh memakai pakaian ini, bukan?
682
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
Saya Marvel Jesus, awak makhluk yang membosankan dan saya mahu...
683
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Ayuh.
684
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Bukan awak, kita hanya menuju ke arah yang berbeza.
685
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
kamu di belakang kamu, sedikit seperti Henry.
686
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
Oh sial!
687
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
Pasukan berkuda, legenda adalah benar.
688
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Dan boleh saya katakan, tuan, bagi pihak seluruh umat manusia,
689
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
baru rasa betul.
690
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
kita akan melayan kamu dengan lebih baik daripada kotak najis di jalan yang baru kamu tinggalkan.
691
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Tidak tuan, tidak semua nasib alam semesta saya ada di sini.
692
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Yang ini kelihatan menjanjikan.
693
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Gosh, awak pergi.
694
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
sekali lagi.
695
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Saya memberitahu kamu, kamu tidak dialu-alukan di sini.
696
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
kamu tidak dialu-alukan di mana-mana.
697
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Lihatlah di luar bar saya.
698
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Beri saya satu minuman lagi dan kemudian saya akan pergi.
699
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Itu bukan cara ia berfungsi.
700
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Ia berlaku sekarang.
701
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Tinggalkan botol.
702
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Saya kenal awak, Bob.
703
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Tidak.
704
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Tapi saya kenal awak.
705
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Semua orang kenal saya.
706
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Saya Wolverine.
707
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Saya tahu awak.
708
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
Awak ada dan saya perlukan awak ikut saya sekarang.
709
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Lihat, puan.
710
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Saya tidak berminat.
711
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Benar-benar masuk ke dalam manset kamu.
712
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Kenapa saya pergi dengan awak?
713
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Kerana, malangnya, saya memerlukan awak.
714
00:31:10,000 --> 00:31:15,000
Dan lebih-lebih lagi, malangnya, seluruh dunia saya memerlukan awak.
715
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Kamu berdua pergi bercinta atau bergaduh?
716
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
kamu akan mengambilnya dari sini?
717
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Yap.
718
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Saya boleh memberitahu kamu, saya tidak terlalu rapat.
719
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Saya hanya akan memecahkan getaran keras kamu pergi ke sini.
720
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Tetapi setiap Wolverine lain benar-benar akan menyakiti saya sekarang.
721
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Dan saya agak pada tic-tic.
722
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Jadi, sehingga c-days, di sini kita pergi.
723
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Oh, okay.
724
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Itupun dia.
725
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Oh.
726
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Wiski mengambil cakar.
727
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Ia agak biasa berlaku pada Wolverine yang berumur lebih dari 40 tahun.
728
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
kamu tidak mahu ini.
729
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
awak betul.
730
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Saya tidak.
731
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Dan kamu tidak mahu ini.
732
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Kecuali kamu ingin menarik nafas panjang melalui dahi kamu.
733
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Saya cadangkan kamu pertimbangkan semula.
734
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Mari pergi, Peanut.
735
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Oh, oh, oh, oh.
736
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Tengok ini.
737
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Baiklah.
738
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Itu biru.
739
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Mudah.
740
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Tuhan yang baik.
741
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Terdapat dua luak madu kecil, bukan?
742
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Okay, teruskan.
743
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
Khalayak terbiasa dengan masa jangka panjang.
744
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Oh, saya rasa kamu perlu lakukan.
745
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Baik.
746
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Saya akan melakukannya.
747
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Oh, lihat jammies itu.
748
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Itu hanya mengambil masa 20 tahun.
749
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Satu entropi datang sekarang.
750
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Di pangkuan awak, bayi perempuan.
751
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Anak kecil ini mempunyai perkara yang sama.
752
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Dia boleh buat apa sahaja.
753
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Walaupun siput kecil ini.
754
00:32:30,000 --> 00:32:35,000
Oh, Missy, dia sebenarnya memakai kostum seperti dia tidak malu untuk berada dalam filem superhero sekali.
755
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Saya tidak tahu sama ada sudah tiba masanya.
756
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
kamu berkata alam semesta saya sedang mati.
757
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Kerana itu bukan idea yang buruk.
758
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Saya tidak akan melakukannya.
759
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Saya tidak akan melakukannya.
760
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Saya tidak akan melakukannya.
761
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Saya tidak akan melakukannya.
762
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Saya tidak akan melakukannya.
763
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Saya tidak akan melakukannya.
764
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
kamu berkata alam semesta saya sedang mati.
765
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
Kerana kantung dan kacang ini membunuh dirinya sendiri.
766
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Nah, masalah selesai.
767
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
Tuhan saya.
768
00:32:53,000 --> 00:32:59,000
kamu sebenarnya fikir kamu boleh menggantikan ikan bilis dengan ini?
769
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
Saya tidak akan menerima Wolverine lain, walaupun dia tahu.
770
00:33:02,000 --> 00:33:06,000
Tetapi kamu telah mengatasi diri kamu dan membawa saya Wolverine yang paling teruk.
771
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Apakah yang kamu maksudkan yang paling teruk?
772
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Saya masih mempunyai beberapa.
773
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
Wolverine ini yang menyelubungi seluruh dunianya.
774
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Adakah perkara ini dalam legenda, tetapi tidak dengan cara yang baik.
775
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Apa yang dia buat.
776
00:33:16,000 --> 00:33:21,000
Nah, beberapa perkara di luar pengampunan.
777
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Baik.
778
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Bagaimana saya boleh membuat ini betul?
779
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Saya boleh melakukan apa sahaja.
780
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Saya bagi awak peluang.
781
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Sebuah kehebatan.
782
00:33:29,000 --> 00:33:33,000
Kerana pasukan atasan saya adakah kamu istimewa jelas tidak istimewa dengan cara yang baik.
783
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
Nampaknya kamu mempunyai beberapa tujuan masa depan yang penting untuk berkhidmat.
784
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Dengan Thor dia pegang saya.
785
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Tetapi.
786
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Saya menjalankan tugas saya.
787
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Saya memberi peluang untuk menjadi seseorang.
788
00:33:41,000 --> 00:33:46,000
Dan daripada menerima persembahan saya dengan rendah hati dan rasa terima kasih, kamu memecahkan hidung saya.
789
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Ia kelihatan hebat.
790
00:33:47,000 --> 00:33:51,000
Saya dengan sopan boleh melakukan berpuluh-puluh anak buah saya dengan mayat pahlawan yang dikamuikan.
791
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Berdaulat bukan sahaja jenazahnya, tetapi ingatannya.
792
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
awak ni apa?
793
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Internet?
794
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Dunia awak sedang mati.
795
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Terima kasih banyak - banyak.
796
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Melainkan tiada apa-apa.
797
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
Kumpulan utama.
798
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Jamaica.
799
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
Adakah pemikiran untuk mengewapkan alam semesta saya membuat kamu sakit?
800
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Saya memenuhi kebebasan saya.
801
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
Saya hampir kehilangan segala-galanya yang saya pernah pedulikan kerana petir berbulu itu
802
00:34:12,000 --> 00:34:16,000
kawan di bawah con akhirnya mati dan dia berdiri betul-betul di belakang saya bukan?
803
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Selamat datang ke MCU.
804
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
kamu menyertai sedikit titik rendah.
805
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Bagus untuk awak.
806
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Saya mahu bercakap dengan bos awak.
807
00:34:23,000 --> 00:34:28,000
Saya mahu kamu menghubunginya melalui telefon dan kamu memberitahunya, dia atau mereka, Kristus Zaman Marvel itu
808
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
tidak bermain.
809
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
sial.
810
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
Saya baru sahaja mendengar simfoni byhole lynching serentak.
811
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
kamu berada di luar grid.
812
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
Bos kamu tidak tahu bila kamu sedang sakit di sini.
813
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Baiklah, saya akan memberitahu kamu apa.
814
00:34:44,000 --> 00:34:49,000
Saya mempunyai tali pinggang hitam di Karen dan saya akan pergi ke tingkat atas dan saya akan memberitahu mereka semua tentang kamu.
815
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Oh, diam itu bagus.
816
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Saya benar-benar kacau dengan EKIL.
817
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
Kepada yang bersepah.
818
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
kamu akan sesuai dengannya.
819
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Itu dekat.
820
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
Oh, tidak, bukan itu sahaja.
821
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Tidak, bukan itu sahaja.
822
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Saya hanya akan masuk ke dalam dan mendapatkannya.
823
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Oh tidak.
824
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Tidak, bukan itu sahaja.
825
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Jangan awak berdiri di sana beruk.
826
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Beri saya tangan untuk menawarkan.
827
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Tidak, saya sebenarnya okay.
828
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Terima kasih.
829
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
kita tinggal bersama kamu.
830
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
saya tak tahu.
831
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
Saya Maxie yang gila, tetapi itu adalah pelanggaran IP, bukan?
832
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
Lawak sialan.
858
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
Dapatkan saya daripada menarik diri daripada najis jahat kamu di sini!
859
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
Apa awak, kotak deffroncid seorang ahli sihir?
863
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Adakah kamu bersedia untuk bertenang sekarang?
880
00:36:32,000 --> 00:36:39,000
Saya tidak mahu bergaduh, Syafina.
881
00:36:39,000 --> 00:36:44,000
Tidak kira apa yang kamu lakukan, saya hanya perlukan bantuan kamu.
882
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
Saya tidak kisah.
883
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
Eh, saya tidak.
884
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
Persetankan ia.
885
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Ini akan menyakitkan.
886
00:36:57,000 --> 00:37:02,000
Baiklah, sialan.
887
00:37:02,000 --> 00:37:06,000
Mari kita dapatkan orang ramai untuk tujuan mereka datang.
888
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
Mari kita pergi.
889
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
Keluarkan stokin kamu, kutu buku.
890
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Ia akan menjadi baik.
896
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
Mari kita lihat kamu pergi ke belakang.
897
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Saya boleh membetulkannya. Saya boleh membetulkannya dua kali.
898
00:38:26,000 --> 00:38:30,000
Apa sahaja yang kamu lakukan, apa sahaja yang mengalahkan kamu dengan teruk,
899
00:38:30,000 --> 00:38:34,000
yang seterusnya dalam TVA kamu mendengarnya.
900
00:38:34,000 --> 00:38:40,000
Mereka mempunyai kuasa untuk menamatkan alam semesta saya, tetapi mereka juga mempunyai kuasa untuk mengubah alam semesta kamu.
901
00:38:40,000 --> 00:38:46,000
kita kembali ke sana dan kita boleh membetulkan dunia kamu bersama-sama.
902
00:38:46,000 --> 00:38:51,000
Saya berjanji mereka boleh membetulkannya.
903
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
Hey! kita bergaduh sesama sendiri, kita bergerak.
904
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Ya Allah, ini dia.
905
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Ooh.
906
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Untuk apa?
907
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
Superhero setara dengan makanan keselesaan untuk Molly?
908
00:39:01,000 --> 00:39:05,000
Lelaki kulit putih menjawab semua kekecewaan dalam A-lister lain.
909
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Amaran yang adil, cantik.
910
00:39:07,000 --> 00:39:12,000
kamu akan menemui beberapa bahasa yang halus, permainan yang bersahaja, tetapi kita telah dilarang daripada menggunakan kokain.
911
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Pada kamera.
912
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Mereka datang.
913
00:39:14,000 --> 00:39:22,000
Hari pertama.
914
00:39:22,000 --> 00:39:29,000
Mereka memandu dalam keadaan marah.
915
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
kamu tahu itu?
916
00:39:30,000 --> 00:39:37,000
Mari lihat jika kita berada di sini untuk hidup.
917
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
Ya ampun.
918
00:39:52,000 --> 00:40:03,000
Duduk dekat.
919
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
saya tak boleh.
920
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
kamu mendapat ini.
921
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Sandra akan menjadi...
922
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Kitty, yang nampak apa yang kita panggil.
923
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
tak boleh lari.
924
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Semua orang tahu itu.
925
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
kamu nampak sesiapa berlari, batang untuk tocang?
926
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
kamu tidak akan menyukai apa yang berlaku seterusnya.
927
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Ya Tuhanku.
928
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
putih.
929
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Ya Tuhanku.
930
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Ia akan menyelamatkan kamu.
931
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
Ya Tuhanku, dia akan menyelamatkanmu.
932
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Apa?
933
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Avengers, Avengers, Avengers!
934
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Maaf, apa kejadahnya?
935
00:40:49,000 --> 00:40:56,000
kita tidak kenal lelaki itu.
936
00:40:56,000 --> 00:41:03,000
Bukan, ayah?
937
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Saya kenal awak.
938
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
suci...
939
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
Saya gementar.
940
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
abang awak.
941
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Bersedia untuk mati.
942
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
943
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Masa!
944
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
kamu kelihatan tidak masuk akal.
945
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
Orang ramai telah menunggu beberapa dekad untuk perjuangan ini.
946
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Ia tidak akan mudah.
947
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Mungkin juga tidak menembak bergkamu dan menjatuhkannya.
948
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Kawalan sisi.
949
00:41:25,000 --> 00:41:29,000
Kemudian gundukkan mangkuk dan kamu tumbuk dan tumbuk sehingga dia tidak bersuara kerana dia sudah mati.
950
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Diamlah.
951
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Ya Tuhanku.
952
00:41:31,000 --> 00:41:39,000
Okay, semoga berjaya pada peminat tegar saya.
953
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Tidak!
954
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Tidak!
955
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Apa?
956
00:41:42,000 --> 00:41:47,000
Apa itu, perempuan?
957
00:41:47,000 --> 00:41:54,000
Adakah terdapat masalah di perigi?
958
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Masalah besar.
959
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Lihatlah!
960
00:41:56,000 --> 00:42:01,000
Ketua permaisuri kamu yang berharga, Duryoza!
961
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
Saya perlu Wolverine.
962
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
Saya sendiri mengawalnya.
963
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Awak datang dari saya.
964
00:42:09,000 --> 00:42:14,000
Awak datang untuk dia.
965
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Saya minta maaf.
966
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
Saya tahu ia disebut dia.
967
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
Saya buta jantina.
968
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Ia adalah salib saya kepada Mary.
969
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Siapa seterusnya?
970
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
jangan!
971
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Awak dah bangun!
972
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Saya patut.
973
00:42:22,000 --> 00:42:43,000
Dan Tuhan Pemburu.
974
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Baik.
975
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Yang satu saya tidur.
976
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Tidak semua kamu tidur.
977
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Baiklah ayah tenang.
978
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
kamu sangat teliti.
979
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
Dan kamu tahu di mana kita berada, mula bercakap.
980
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
kamu berada dalam kekosongan.
981
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Lihatlah api penyucian ini.
982
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Reed memanggilnya tempat barang rongsokan metafizik.
983
00:43:02,000 --> 00:43:06,000
Atau apa-apa yang tidak berguna pergi sebelum ia dimusnahkan selama-lamanya.
984
00:43:06,000 --> 00:43:10,000
Dan di mana TVA menghantar orang yang tidak bermain baik dengan seluruh multiverse.
985
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Suka awak.
986
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Dan kamu.
987
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Apakah yang memusnahkan?
988
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Pakatan.
989
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Pakatan?
990
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
Alliant ada dalam perkara ini?
991
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Dari musim Loki, salah seorang daripada kita baik-baik saja.
992
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Semua orang di sini sedang melarikan diri dari Alliant.
993
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Orang ramai tidak berjaya.
994
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Terdapat tentangan walaupun.
995
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Orang lain seperti kita yang berjaya bertahan.
996
00:43:28,000 --> 00:43:32,000
Mereka bersembunyi di laluan air cuba mencari jalan untuk keluar dari sini.
997
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Di situlah kita pergi.
998
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Reed?
999
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
kita?
1000
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Pasukan?
1001
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
Jawapannya ya.
1002
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
Goncangkan.
1003
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
sial!
1004
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
kamu hanya mempunyai pisau stik kecil sementara.
1005
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
Orang lain ini boleh membantu kita kembali ke TVA, membuat pembetulan.
1006
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Hahahaha.
1007
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Sesuatu yang lucu, bub.
1008
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
Dia mungkin ada sesuatu untuk dikatakan tentang itu.
1009
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Siapa dia?
1010
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
Dalam kekosongan.
1011
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
kamu sama ada makanan untuk Alliant.
1012
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Atau kamu bekerja untuknya.
1068
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
awak seorang yang baik.
1069
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
Baiklah, akhirnya tua?
1070
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
kamu mesti melawat Chummer yang besar, terima kasih.
1071
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Ow Perlahankan suara kamu.
1072
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Dia tidak suka Chria.
1073
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
Dr sekular, saya bukan traw Rick.
1074
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Dia akan mencintai awak.
1075
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
Markah 13
1076
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Orang Amerika kini dirawat.
1077
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
garam tentera.
1078
00:45:38,000 --> 00:45:45,000
Oh, mampu, hebat. Itu tidak akan berakhir dengan baik dengan sambutan.
1079
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Seorang Wolverine!
1080
00:45:47,000 --> 00:45:51,000
Saya tertanya-tanya bila saya akan mendapatkan salah seorang daripada kamu. kamu salah seorang penyelamat.
1081
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Awak kenal dia, awak kenal Chuck?
1082
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Saya kenal dia. kita berkongsi luka.
1083
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
Cuba mencekik gelongsor dalam felo dengan tali pusat saya.
1084
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
Amin. Saya tidak pernah suka rakan sebilik. Saya buta.
1085
00:46:02,000 --> 00:46:06,000
Kecuali dia boleh melihat kokain atas sebab tertentu.
1086
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
kamu mahu melantunkan baginda? Saya mati di sini.
1087
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
siapa awak
1088
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
Charles Exave adalah kembar. Cassandra Nova.
1089
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Oh, dia seorang Nainlburn.
1090
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
Awak pun, comel.
1091
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
Saya mempunyai perasaan yang baik tentang ini.
1092
00:46:21,000 --> 00:46:25,000
Dan saya telah cuba menangkap ini sebagai kelip-kelip selama bertahun-tahun.
1093
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Saya belum cuba, Johnny.
1094
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
kamu telah memilih masa yang salah untuk membuat kawan baharu.
1095
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
Oh, Johnny memberitahu kita semua tentang awak.
1096
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
Mungkin diam sekarang.
1097
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Mungkin tidak-
1098
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
Siapa yang bercakap di sini?
1099
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
Ya, Johnny memberitahu kita kamu seorang yang gila, gila megalomania.
1100
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Kata-katanya bukan milik saya.
1101
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
Hellbend pada penguasaan dan kesakitan.
1102
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Awak cakap semua tu tentang saya.
1103
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
Tidak.
1104
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
Tidak.
1105
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Saya adalah seorang yang bodoh.
1106
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Ia dalam batu, Johnny.
1107
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Saya akan biarkan dia menakutkan awak.
1108
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Seperti yang kamu katakan dalam konvoi,
1109
00:46:54,000 --> 00:46:58,000
makmal pixies kelas tiga ini yang berlumuran jari, mati dalam,
1110
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
susu kacang yang disimpan dengan sepeser pun boleh memakan cincin kayu manis kamu yang lazat
1111
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
dan menendang batu sehingga botak.
1112
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
Saya tidak pernah mengucapkan kata-kata itu sepanjang hidup saya,
1113
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
kesopanan.
1114
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
Orang fikir saya penoreh najis,
1115
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
tetapi lelaki ini, tahap seterusnya.
1116
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Tunggu, saya tidak tahu apa yang berlaku itu bermakna.
1117
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
Saya perlu keluar dari lkamusan, tuan.
1118
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Saya sangat-
1119
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Saya tidak sekeping-
1120
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Saya tidak-
1121
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Bukan jambul kegemaran saya.
1122
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Ini najis, kamu baru saja membunuhnya.
1123
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Hei, kita semua sedang bersedih.
1124
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Tidak, apa yang kamu lakukan dalam bajet?
1125
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Hidup ini lapar.
1126
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Ada serpihan sejenis ular.
1127
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Kuning besar adalah sauh sauh,
1128
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
dan saya mengagumi Yesus,
1129
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
MJ Anthony bertanya,
1130
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
ini mungkin sukar untuk didengari,
1131
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
tetapi ada lagi penjahat British
1132
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
siapa yang akan memusnahkan alam semesta saya,
1133
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
dan saya akan menghalangnya.
1134
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
Oh, sayang, awak tidak menganggap saya jenis yang menyelamatkan dunia.
1135
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Adakah saya perlu berpindah?
1136
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Saya tidak mahu ia sampai kepada ini.
1137
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Saya fikir kamu membantu kita?
1138
00:48:00,000 --> 00:48:05,000
Nah, kawan saya di sini akan menyanyikan keseluruhan kumpulan muzik aktif kedua dengan Zero Warmup.
1139
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Mana awak dapat kerusi tu?
1140
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
Sekali-sekala, saya mendapat perbandingan kanak-kanak.
1141
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Tidak mengapa, walaupun.
1142
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Tidak.
1143
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Dia tidak kisah untuk mencari saya.
1144
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Ugh!
1145
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
Hanya perlu trauma mereka bercakap besar.
1146
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
Ia hanya menyumbat, mengubahnya menjadi pencapaian atau kanser seperti kita yang lain.
1147
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Tetapi saya tidak suka kamu yang lain.
1148
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
Kecuali mungkin perang akan berlaku.
1149
00:48:26,000 --> 00:48:29,000
Sekarang, kita boleh benar-benar menakutkan bersama.
1150
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
kamu tahu, itu menakutkan, ya?
1151
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Tetapi TVA pastinya berfikiran begitu.
1152
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
Mereka berkata kita mendengar sebelum saya boleh berjalan.
1153
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
Dan kamu tahu, ia adalah perkara terbaik yang pernah berlaku kepada saya.
1154
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Saya suka di sini.
1155
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
kamu tinggal di tempat pembuangan sampah?
1156
00:48:41,000 --> 00:48:44,000
Saya rasa kita berdua tahu siapa yang tinggal di tempat pembuangan sampah.
1157
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Budak itu hanya lumpuh.
1158
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Saya boleh menggunakan kuasa saya di sini tanpa rasa malu.
1159
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Malangnya, saya tidak mempunyai anak yang cukup untuk mengajar saya 10 saat.
1160
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Bagaimana dengan anak kamu?
1161
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
Jika dia melindungi kamu, adakah dia membuat kamu berasa selamat?
1162
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Atau adakah kamu hanya apabila selamat?
1163
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
Saya tidak mahu merokok.
1164
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Saya tidak mempunyai daging lembu dengan awak.
1165
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
Saya hanya mahu menyelamatkan kawan saya.
1166
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
Saya baru nak balik rumah.
1167
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Sebenarnya, saya boleh bawa awak pulang.
1168
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Baik.
1169
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
Tetapi saya tidak mahu.
1170
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
awak tak baik.
1171
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
Apa yang kamu mahu?
1172
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
Wables?
1173
00:49:26,000 --> 00:49:30,000
Eh, jari ada di dalam saya, tetapi tidak dengan cara yang baik.
1174
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
Abang dan kawan saya mahu saya menjadi budak itu.
1175
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Saya perlu menyiapkan tangan saya.
1176
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Oh tidak.
1177
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Sudah tentu.
1178
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Saya ada di sini.
1179
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
Tidak, awak bukan.
1180
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
saya tak boleh.
1181
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
Saya ada di sini.
1182
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Dia akan jadi.
1183
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Awak kena buat sesuatu.
1184
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Dia akan jadi apa?
1185
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
Dia akan jadi.
1186
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
kamu mengambil berat tentang sesuatu yang lebih besar daripada kamu.
1187
00:50:04,000 --> 00:50:09,000
Sejak mereka menolak kamu, kamu mengambil sedikit masa.
1188
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
Sayang, awak tidak pernah bangkit.
1189
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
Saya tahu awak sedang melalui sesuatu.
1190
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Biarkan saya melalui semua air mata saya.
1191
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
Awak gila, Matt.
1192
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
Sama seperti orang gila.
1193
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
Kemana awak pergi?
1194
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
Oh, Tuhanku.
1195
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Awak baru simpan, okay?
1196
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Katakan, saya tidak mahu awak.
1197
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Saya tidak mahu bersama awak.
1198
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Teruskan dan katakan.
1199
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Cakaplah.
1200
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
Cakaplah.
1201
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
Awak tidak mahu bersama saya.
1202
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Beritahu saya bahawa.
1203
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Saya tidak pergi.
1204
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
Katakan saya tidak mahu awak.
1205
00:50:48,000 --> 00:50:51,000
Awak takkan kisah.
1206
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
Apa?
1207
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Awak takkan kisah.
1208
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
kamu akan...
1209
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
sialan...
1210
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
sial.
1211
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Dia tidak pernah berkata begitu.
1212
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
Tidak.
1213
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
Tetapi saya yakin dia tidak akan melakukannya.
1214
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
Saya akan bergerak.
1215
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
kamu sangat kejam.
1216
00:51:23,000 --> 00:51:26,000
Otak saya boleh rasa jari kamu jika mereka rasa seperti benci.
1217
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
Dan di mana ia sampai di sana adalah penyelaras keintiman.
1218
00:51:29,000 --> 00:51:32,000
Sangat hilang, Encik Wilsey.
1219
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Lama sebelum awak datang ke sini.
1220
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
Ini adalah malam bayi.
1221
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Dia akan laju sekarang.
1222
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
Jika kamu mahu membunuh saya,
1223
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
ia akan mengambil lebih daripada sedikit.
1224
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
Bagaimana dengan enam?
1225
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
Saya kuat jahat.
1226
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Itulah anak besar saya,
1227
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
awak siapa.
1228
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
Haha.
1229
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Yeah!
1230
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
Yeah!
1231
00:52:28,000 --> 00:52:29,000
Nah, ini telah menyeronokkan.
1232
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
Dengan idea besar untuk makan dan sewa perlu dibayar.
1233
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
By the way, awak sewa.
1234
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
Apa yang kamu perlukan adalah kereta yang dibina sekarang.
1235
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
ya.
1236
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
5!
1237
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
Datang atau air, datang!
1238
00:53:09,000 --> 00:53:16,000
Saya tidak akan mendapatkan kamu.
1239
00:53:16,000 --> 00:53:21,000
Tidakkah kamu memikirkannya?
1240
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
Lepaskan aku.
1241
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
Hampir siap.
1242
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Hampir selesai apa?
1243
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Keluarkan pisau saya dari punggung awak.
1244
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
tidak pernah!
1245
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
Pergi!
1246
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Keluarkan ikatan awak dari seluar saya.
1247
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Saya memberitahu Blake peraturan baru.
1248
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
Saya bercakap sekarang.
1249
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
Itu akan menyusahkan penonton.
1250
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Diamlah!
1251
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Apa yang kita fikirkan?
1252
00:53:39,000 --> 00:53:43,000
Adakah kita akan kembali kepada paradoks, bukan?
1253
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
Betul ke?
1254
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Adakah alasan kamu?
1255
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Adakah saya dibenarkan bercakap sekarang?
1256
00:53:47,000 --> 00:53:50,000
Cuma bukan bangang.
1257
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Betul.
1258
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
Dan kita dapati orang lain yang dikatakan oleh budak malang Johnny sebelum kamu membunuhnya.
1259
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
Oh, okey, dia macam 50.
1260
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
Jika ada peluang mereka tahu cara keluar dari sini, kita cari dia.
1261
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
Buat bajingan TVA itu membetulkan masalah saya seperti yang kamu janjikan.
1262
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Saya bau pencarian.
1263
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Saya menghidu makanan.
1264
00:54:10,000 --> 00:54:14,000
Jadi, apa yang membuatkan kamu akhirnya memakainya pakaian yang jujur ​​kepada Tuhan?
1265
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
Rakan-rakan saya dan mereka tidak dapat melihat saya berdarah.
1266
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
Tetapi saya dapat melihat betapa kuning juga berguna.
1267
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Adakah kamu telah diperiksa untuk ADHD?
1268
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
Mm-hmm.
1269
00:54:23,000 --> 00:54:27,000
Tetapi saya mempunyai beberapa STD yang mungkin disebabkan oleh ADHD.
1270
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
Apa yang kamu cari?
1271
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
Oh, sial.
1272
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, itu mungkin alkohol.
1273
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
kamu tidak mahu minum, oh, ya, begitulah.
1274
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Persetankan hati itu.
1275
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Oh, okay.
1276
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
Apa kejadahnya?
1277
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
Oh.
1278
00:54:44,000 --> 00:54:48,000
Kembali dalam kehidupan awam, saya perlu membayar jika tiada siapa yang tahu.
1279
00:54:48,000 --> 00:54:53,000
Saya akan perlu membayar untuk semua haiwan.
1280
00:54:53,000 --> 00:54:59,000
Mahu bercakap tentang perkara yang menghantui kamu atau perlukah kita menunggu kilas balik aksi ketiga?
1281
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Eh, pergi kacau diri sendiri.
1282
00:55:04,000 --> 00:55:11,000
Neraka, duniaku, kamu dipkamung baik.
1283
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
Ya, bukan pada saya.
1284
00:55:13,000 --> 00:55:17,000
Mereka tidak suka saya dalam kemarahan saya jika kamu tidak berkata.
1285
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Saya mahu ia menjadi sesuatu, kamu tahu.
1286
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
Sial, saya mahu ia menjadi Avenger.
1287
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
Persetankan Avengers, kamu tahu.
1288
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
Saya membuat potongan walaupun, sama dengan X-Men.
1289
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Teman wanita saya meninggalkan saya dan saya hanya-
1290
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Lebih baik kamu pergi ke hadapan.
1291
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
Yeah?
1292
00:55:32,000 --> 00:55:36,000
Vanessa, izinkan saya bertemu dengan awak sebagai penari.
1293
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Saya membuat seluruh hidup.
1294
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
Ia adalah baik.
1295
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
Tetapi, oh budak, saya hanya-
1296
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
sial.
1297
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
Persetankan betul-betul.
1298
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Tetapi kamu?
1299
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
kamu adalah seorang X-Man.
1300
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
Persetankan itu, kamu adalah X-Man.
1301
00:55:51,000 --> 00:55:54,000
Wolverine.
1302
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
Adakah dia seorang wira?
1303
00:55:57,000 --> 00:56:02,000
kamu tahu, dia bukan najis saya.
1304
00:56:02,000 --> 00:56:10,000
kamu berkata baik, ia adalah seorang wira, apa yang berlaku?
1305
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
awak mati.
1306
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
Tidak.
1307
00:56:13,000 --> 00:56:19,000
Secara teknikalnya kamu telah ditimpa sebatang pokok, tetapi sebenarnya, ia hanya kehabisan bateri untuk menyelamatkan seseorang.
1308
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Oh.
1309
00:56:21,000 --> 00:56:27,000
Najis menyembuhkannya yang membesarkannya di makmal memanggilnya X-23, tetapi dia hanya seorang kanak-kanak.
1310
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
Versi kamu yang lebih muda, lebih cantik, entah bagaimana kejam.
1311
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
Awak mati cuba selamatkan dia.
1312
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
Ia adalah indah.
1313
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
Lihat, saya, oh, saya tahu awak terluka.
1314
00:56:36,000 --> 00:56:42,000
Rakan sebilik saya yang warga emas Afrika Amerika yang buta, Blind Al, selalu mengatakan bahawa kesakitan mengajar kita siapa diri kita.
1315
00:56:42,000 --> 00:56:45,000
Kadang-kadang kita perlu mendengar kesakitan itu daripada berlari.
1316
00:56:45,000 --> 00:56:46,000
sial.
1317
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
Itu nama awak, awak panggil dia Blind Al.
1318
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
Oh, dia Hitam.
1319
00:57:19,000 --> 00:57:28,000
Tengok awak!
1320
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
Dia akan ikut kita!
1321
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
Oh, ya, dia kacau.
1322
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
Oh, ya.
1323
00:57:33,000 --> 00:57:34,000
Maaf.
1324
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
Maaf tentang itu.
1325
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
Datang ke sini, perempuan.
1326
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
siapa awak
1327
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
Saya Deadpool.
1328
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
Dan saya rasa awak juga Deadpool.
1329
00:57:42,000 --> 00:57:47,000
Tetapi saya mendengar semua orang memanggil saya baik, tetapi ya ampun, terlalu mudah, wanita, dia cantik.
1330
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
Dia baru melahirkan anak juga.
1331
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Saya tidak boleh memberitahu.
1332
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
Saya tidak fikir kamu sepatutnya berkata begitu.
1333
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Tak mengapa.
1334
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Saya mengenal pasti sebagai seorang feminis.
1335
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
Betul.
1336
00:57:56,000 --> 00:58:01,000
Adakah mereka bersalut emas 50-kaliber desert-helang-pistolero?
1337
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
Sudah tentu!
1338
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
Padan dengan telinga saya, Huggy.
1339
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Bolehkah saya memilikinya?
1340
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
Nah, kita adalah mayat saya.
1341
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
Awak seronok.
1342
00:58:08,000 --> 00:58:12,000
Dan saya rasa kamu telah pun bertemu dengan Mary Poppins, aka Dog Pool.
1343
00:58:12,000 --> 00:58:13,000
Berhati-hati kita meletakkan tangan kamu.
1344
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
Dia 90% G-spot, dan dia akan memberitahu kamu.
1345
00:58:16,000 --> 00:58:22,000
kamu membiarkan si kecil ini bermain-main dari pkamungan kamu selama satu saat, dan dia mula membeli-belah untuk pepa baharu.
1346
00:58:22,000 --> 00:58:26,000
Jika kamu tidak boleh menjadi pemilik haiwan peliharaan yang bertanggungjawab, maka mungkin kamu tidak layak menerima unicorn kecil ini.
1347
00:58:26,000 --> 00:58:29,000
Bersalah atas semua pertuduhan, kamu terlepas daripadanya.
1348
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
Ia tidak sepatutnya berlaku lagi.
1349
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
Kenapa awak baik sangat?
1350
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Tidak ada kos untuk menjadi baik.
1351
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Menutup mulut juga percuma.
1352
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
Kena masuk.
1353
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
Ini Logan.
1354
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
Dia selalunya tidak berbaju, tetapi dia melepaskan dirinya sejak bercerai.
1355
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
Mana topeng awak?
1356
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Oh, kawan-kawan.
1357
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
Oh, lelaki ini.
1358
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
kita sedang mencari kumpulan yang terselamat.
1359
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
Oh, mereka di luar sana.
1360
00:58:50,000 --> 00:58:54,000
Ya, tetapi Merck kepada Merck, lebih baik kamu berharap kamu tidak terserempak dengan Deadpool Corps.
1361
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
Mereka gila.
1362
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
Mereka akan memotong kamu menjadi seribu keping dan menyembunyikan kamu di seluruh kekosongan.
1363
00:58:58,000 --> 00:59:01,000
Jika mereka hanya boleh memproses trauma zaman kanak-kanak mereka, mereka akan melakukan satu perjalanan penyembuhan.
1364
00:59:01,000 --> 00:59:03,000
Lihat, kita menuju ke Borderlands.
1365
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
kamu tahu di mana ia?
1366
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Ya, itu 12 filem.
1367
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
Lakukan Barat.
1368
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
Saya boleh meminjamkan kamu perjalanan saya jika kamu suka.
1369
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
Ia akan menjadi penghormatan saya.
1370
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
Kehormatan, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
1371
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Sama sekali tidak.
1372
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
Uh huh.
1373
00:59:16,000 --> 00:59:17,000
apa?
1374
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Tidak, tidak, masuk sahaja ke dalam kereta.
1375
00:59:18,000 --> 00:59:19,000
Ini bukan kereta.
1376
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Ini adalah Honda Odyssey.
1377
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Tindak balas pendikit menghisap ayam.
1378
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
Sistem infotainment bertarikh.
1379
00:59:24,000 --> 00:59:31,000
Apabila Honda melihat jawatankuasa yang tidak dirawat yang membuat kemunculan semula, mereka mencipta Honda Odyssey untuk bersaing.
1380
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
Masuk ke dalam kereta.
1381
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
Jadi sampaikan kamu ke sana dengan selamat.
1382
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Betsy selalu begitu.
1383
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
Saya perlu memberikannya kembali anjing saya.
1384
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
Saya tahu.
1385
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Dengar, ya, anak.
1386
00:59:43,000 --> 00:59:49,000
Jika kamu mahu melepaskannya atau dia memerlukan rumah baru atau jika sesuatu berlaku kepada kamu, saya ingin menjadi dia tetapi tidak.
1387
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
Apa?
1388
00:59:50,000 --> 00:59:51,000
Apa yang berlaku kepada saya?
1389
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Banyak benda.
1390
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
Tidak, kita melarikan diri.
1391
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
Tanduk itu terlalu padat, hebat.
1392
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
sial.
1393
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
Selamat tinggal.
1394
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
Jom bawa saya pulang.
1395
01:00:10,000 --> 01:00:15,000
Ia adalah kereta sial malam itu.
1396
01:00:15,000 --> 01:00:20,000
Ia dengan sisi gembira kamu.
1397
01:00:20,000 --> 01:00:25,000
Saya nak awak bawa saya dengan tangan dan bawa saya ke suatu tempat.
1398
01:00:25,000 --> 01:00:30,000
Saya tidak tahu sama ada kamu sedang berlari sekarang.
1399
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
saya dah bersedia.
1400
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
Okay, saya cuma nak tanya.
1401
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
Ada apa dengan saman itu?
1402
01:00:35,000 --> 01:00:38,000
Perkara pertama yang saya lakukan apabila saya terbakar, saya mengambil anjing saya.
1403
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
lepaskan.
1404
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
Ia tidak begitu hodoh.
1405
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
Berhenti bercakap mengenainya.
1406
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
Adakah kamu membuatnya sendiri?
1407
01:00:42,000 --> 01:00:43,000
Kemudian mereka berhenti sekarang.
1408
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
X-Men membuat kamu pelik?
1409
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
Anak-anak jalang sialan itu.
1410
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
Mereka bukan kawan awak.
1411
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
Saya akan memberitahu kamu bahawa.
1412
01:00:48,000 --> 01:00:52,000
Rakan tidak membenarkan rakan meninggalkan rumah seolah-olah mereka memerangi jenayah untuk Los Angeles Rams.
1413
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
Diam diam tentang ini.
1414
01:00:53,000 --> 01:00:54,000
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1415
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
Perhatikan garis kerutan kamu, bayi malaikat.
1416
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
Saya hanya cuba untuk mengikat sedikit.
1417
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
Ya, kalau begitu, bercakap tentang perkara lain.
1418
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
baik.
1419
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
Berhenti.
1420
01:01:01,000 --> 01:01:11,000
Jika mereka boleh membetulkan peranan kamu, apakah perkara pertama yang kamu akan lakukan apabila kamu keluar dari sini?
1421
01:01:11,000 --> 01:01:14,000
Menggosok tembakan alkohol, mungkin pengejar ungu putih?
1422
01:01:14,000 --> 01:01:15,000
Apa yang awak kata?
1423
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Jadi apabila kamu kembali, apakah perkara pertama yang kamu akan lakukan sebelum itu?
1424
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
Ya, jika mereka boleh membetulkan peranan kamu.
1425
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
Apa maksud awak kalau saya maksudkan awak tipu saya?
1426
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
kamu berbohong kepada saya.
1427
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
kamu mempunyai petunjuk sialan jika penetapan ekonomi adakah kamu?
1428
01:01:31,000 --> 01:01:32,000
Tidak.
1429
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
Tidak, maksud saya-
1430
01:01:33,000 --> 01:01:34,000
Oh sial!
1431
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
sial!
1432
01:01:35,000 --> 01:01:36,000
Saya tidak berbohong.
1433
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
kamu berbohong!
1434
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
Tidak, saya membuat hasrat berpendidikan!
1435
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
Kerana saya perlukan awak.
1436
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
Ini- inilah sebabnya.
1437
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
Di sini.
1438
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Kerana jika kita tidak melakukan sesuatu, mereka akan mati.
1439
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
Saya tidak tahu apa-apa tentang menyelamatkan dunia.
1440
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
Dan mengapa saya akan peduli?
1441
01:01:52,000 --> 01:01:55,000
Kerana seluruh dunia saya ada di sini dalam gambar ini.
1442
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Ia hanya sembilan orang.
1443
01:01:57,000 --> 01:02:00,000
Dan saya tidak tahu bagaimana untuk menyelamatkannya sahaja.
1444
01:02:00,000 --> 01:02:05,000
Saya tahu cara menindas orang untuk wang, tetapi kamu- kamu tahu cara menyelamatkan mereka.
1445
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
Ini adalah Wolverine lain yang lakukan.
1446
01:02:07,000 --> 01:02:11,000
John, saya rasa saya terjebak dengan yang paling teruk.
1447
01:02:11,000 --> 01:02:16,000
Adakah kamu berkata kamu membuat keinginan sialan berpendidikan?
1448
01:02:16,000 --> 01:02:19,000
Mereka memanggil saya Merk dengan Mulut.
1449
01:02:19,000 --> 01:02:23,000
Mereka tidak memanggil saya Truthful Timmy, ratu blowjob Saskatoon.
1450
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
sial!
1451
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Oh!
1452
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
Satu perkataan lagi.
1453
01:02:28,000 --> 01:02:31,000
Tolong berikan saya satu.
1454
01:02:31,000 --> 01:02:34,000
Goopitatorial.
1455
01:02:34,000 --> 01:02:40,000
Awak tahu tak, awak lawak.
1456
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Tetapi salah seorang Avengers telah membawa kamu.
1457
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
Semua X-Men fikir berkata persetankan saya, sesiapa sahaja.
1458
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
Maksud saya, awak.
1459
01:02:47,000 --> 01:02:51,000
Setiap hari dia masuk tetapi awak bodoh.
1460
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Saya tidak pernah berjumpa.
1461
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Dia duduk dia.
1462
01:02:54,000 --> 01:02:57,000
Semua perhatian bintangnya menjerit, cucuk kecil.
1463
01:02:57,000 --> 01:03:01,000
Sepanjang hidup saya, dan itu berkata banyak, kerana saya telah hidup untuk seketika.
1464
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Dua tahun lagi.
1465
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Saya akan memberitahu kamu.
1466
01:03:04,000 --> 01:03:06,000
Penipuan bola itu betul tentang satu perkara.
1467
01:03:06,000 --> 01:03:09,000
kamu tidak akan menyelamatkan dunia.
1468
01:03:09,000 --> 01:03:13,000
kamu tidak dapat menyelamatkan hubungan dengan penari telanjang.
1469
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
Keparat, saya harap saya boleh katakan awak akan mati seorang diri.
1470
01:03:16,000 --> 01:03:19,000
Tetapi ia adalah salah satu jenaka terbaik yang kamu tidak boleh mati,
1471
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
kecuali itu kita semua.
1472
01:03:22,000 --> 01:03:27,000
Nah, kamu tidak mempunyai apa-apa untuk berkata, mulut.
1473
01:03:29,000 --> 01:03:37,000
Saya akan lawan awak sekarang.
1474
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
Oh, adakah awak?
1475
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
yang mana antara kita?
1476
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
yang mana antara kita?
1477
01:03:44,000 --> 01:03:47,000
Saya ada 23.
1478
01:03:47,000 --> 01:03:50,000
Saya ada dua daripadanya.
1479
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Apa khabar?
1480
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
Itu sahaja buat masa ini.
1481
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
Tidak!
1482
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
Tidak!
1483
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
Tidak!
1484
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Saya 30 minit!
1485
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
Tidak!
1486
01:04:04,000 --> 01:04:07,000
kamu tidak boleh menghalang mereka!
1487
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
Saya 30 minit!
1488
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
Tidak!
1489
01:04:11,000 --> 01:04:24,000
Tidak!
1490
01:04:24,000 --> 01:04:28,000
Lihatlah!
1491
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
Tidak tidak tidak!
1492
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
Ah!
1493
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
Aduh!
1494
01:04:39,000 --> 01:05:02,000
Saya ambil semula semuanya, yang keras, jujur, susah.
1495
01:05:02,000 --> 01:05:05,000
Sayang sekali kamu tidak memerlukan batang, musim sejuk saya akan bermula, tetapi saya kembali.
1497
01:05:35,000 --> 01:06:02,000
Itu bukan lakonan muzik trueigan
1498
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
Thor!
1499
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
Di mana kita?
1500
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
Tiada petunjuk, tetapi saya suka di sini.
1501
01:07:02,000 --> 01:07:19,000
Okay, tengok awak semua. kamu mesti yang lain. Hebat. Jadi hanya untuk menyegarkan, kamu adalah satu
1502
01:07:19,000 --> 01:07:22,000
daripada perkara yang perlu kamu lakukan.
1503
01:07:22,000 --> 01:07:28,000
Saya tidak menjangka untuk melihat kamu di sini. Saya fikir kamu, kamu tahu, bersara.
1504
01:07:28,000 --> 01:07:31,000
kita mengajarnya.
1505
01:07:31,000 --> 01:07:35,000
Saya sudah bersara. Saya sudah berada dalam kekosongan. Saya tidak cuba untuk dibatalkan lagi.
1506
01:07:35,000 --> 01:07:38,000
saya tak suka awak. Awak tak pernah buat.
1507
01:07:38,000 --> 01:07:42,000
Dan siapakah peringatan yang menarik tentang kekurangan saya sendiri?
1508
01:07:42,000 --> 01:07:46,000
Tengok awak. kamu kelihatan seperti versi superhero Hawkeye.
1509
01:07:46,000 --> 01:07:49,000
Nama Rimmi Labo ialah Rimmi Labo.
1510
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
Tetapi kamu boleh memanggil saya gamut.
1511
01:07:51,000 --> 01:07:55,000
Sudah agak lama saya tidak melihat Slink Lake melkamu saya lagi.
1512
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
Mereka memanggil saya gamut.
1513
01:07:56,000 --> 01:08:01,000
kamu pasti kamu tidak benar-benar mahukannya, tetapi ia tidak pernah berjaya?
1514
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
Ianya bukan.
1515
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
kamu tahu, kita tidak pernah mempunyai Wolverine dalam mereka.
1516
01:08:05,000 --> 01:08:11,000
Tetapi saya boleh memberitahu kamu sekarang, ia hanya ihsan biasa untuk bertanya sebelum kamu meminum semua minuman keras saya.
1517
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
Itu perkara yang baik saya tidak peduli.
1518
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
Turun ke kita...
1519
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
Jiwa memalukan.
1520
01:08:23,000 --> 01:08:26,000
Itu telah diselesaikan. Lihat, kita pergi jauh untuk mencari kamu bertiga.
1521
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
kita berempat. kita berempat.
1522
01:08:28,000 --> 01:08:29,000
Hei, tunggu, adakah ia Magneto?
1523
01:08:29,000 --> 01:08:32,000
Dear tuhan manis, di syurga, biarkan ia menjadi Magneto.
1524
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
Dia bersamanya.
1525
01:08:33,000 --> 01:08:34,000
Dia yang buat.
1526
01:08:34,000 --> 01:08:37,000
Kini, Disney menjadi murah. Ia seperti Pinocchio. Janus pada dasarnya bertanya.
1527
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
Bohong macam orang gila.
1528
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
kamu jahat, tetapi ada...
1529
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
Tiada satu perkataan pun. Apa yang awak buat?
1530
01:08:43,000 --> 01:08:44,000
Tepat sekali.
1531
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
Saya akan bermain kad.
1532
01:08:46,000 --> 01:08:47,000
Buat dia pergi boom.
1533
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Kuasa kamu hampir dengan sihir itu. itu bagus.
1534
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
kita tidak benar-benar kacau sama sekali.
1535
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
Siapa yang membawa kita ke sini?
1536
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
Itu akan menjadi saya.
1537
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Jangan tinggalkan saya, awak akan pergi.
1538
01:09:06,000 --> 01:09:07,000
sial.
1539
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Logan, itu dia. Itulah X23.
1540
01:09:10,000 --> 01:09:12,000
Dia yang saya beritahu awak.
1541
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
kita ada, bagaimana kamu semua terperangkap dalam kekosongan?
1542
01:09:18,000 --> 01:09:21,000
Terdapat seorang doktor di pintu. TVA sepatutnya ada di sini.
1543
01:09:21,000 --> 01:09:22,000
Saya juga.
1544
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Mungkin saya dilahirkan di sini dan berkata ia bukan tawaran.
1545
01:09:24,000 --> 01:09:27,000
TVA memutuskan alam semesta kita sedang mati.
1546
01:09:27,000 --> 01:09:30,000
Dan saya tidak pernah mendapat peluang untuk bermain untuknya.
1547
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
Orang macam kita tak pergi senyap.
1548
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
TVA tahu itu, jadi mereka melakukannya sendiri.
1549
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
Jawapannya ya. Saya berada di dalam.
1550
01:09:39,000 --> 01:09:40,000
Dalam apa?
1551
01:09:40,000 --> 01:09:43,000
Sebuah pasukan. Saya, awak, awak dan saya, kita semua bersama.
1552
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
Mari kita pergi dari tempat ini.
1553
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
Semua ini dan semua saya adalah pembohongan.
1554
01:09:47,000 --> 01:09:48,000
Ia adalah hasrat yang berpendidikan.
1555
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Ah.
1556
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Tengok.
1557
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
kita telah berada di dalam sarang Cassandra.
1558
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
Satu-satunya jalan keluar dari kekosongan adalah dari dia.
1559
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
Dia boleh bawa kita pulang.
1560
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Dia memberitahu kita.
1561
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
Tunggu, tunggu, awak sudah masuk ke dalam?
1562
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
Dan kamu berjaya keluar hidup-hidup?
1563
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
mengarut. Tiada siapa yang pernah melakukannya.
1564
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
kita telah lakukan.
1565
01:10:04,000 --> 01:10:07,000
Setiap kali salah seorang daripada kita menentangnya, mereka mati.
1566
01:10:07,000 --> 01:10:10,000
Bonnasha, perak cepat, syaitan ayah.
1567
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Dear syaitan, saya minta maaf sangat malam ini.
1568
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
Baik.
1569
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
Malah bayi malaikat manis kita, Johnny Stone,
1570
01:10:18,000 --> 01:10:21,000
orang terbuka hilang seperti dua hari lalu.
1571
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Ah.
1572
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
Itu sangat sedih.
1573
01:10:24,000 --> 01:10:27,000
Di mana sahaja lelaki Johnny ini berada, saya tidak pasti dia berkembang maju.
1574
01:10:27,000 --> 01:10:30,000
Lihat, ada, ada kekuatan dalam bilangan.
1575
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
Baiklah?
1576
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
kita yang dihormati, ditambah dengan kamu semua, kita telah bertindak pantas.
1577
01:10:33,000 --> 01:10:36,000
Cassandra, atas neon kita paksa dia untuk melepaskan kita dari kekosongan.
1578
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
Saya tahu apa yang dimaksudkan dengan keraguan diri.
1579
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
Saya tidak merasakan itu sama sekali.
1580
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
saya akan pindah.
1581
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
Sekarang saya dapat kamu mendapat seperti kerja pita yang diatasi.
1582
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Jadi awak adalah ahli jiwa saya.
1583
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
Kalian mungkin tidak dapat menyelamatkan alam semesta kamu,
1584
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
tetapi kamu boleh membalas dendam mereka.
1585
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Ia seperti Johnny mahu.
1586
01:10:49,000 --> 01:10:50,000
Tunggu.
1587
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
Awak kenal Johnny.
1588
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
Oh, oh, oh, ya.
1589
01:10:54,000 --> 01:10:56,000
Keluar dari sini, bercakap dengan saya di seluruh pasukan.
1590
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
Dan Johnny turun dengan kes kecil orang mati.
1591
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
Tidak tidak tidak Tidak.
1592
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
kita tidak tahu itu.
1593
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
Ia hanya luka daging.
1594
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
Dia telah terselamat.
1595
01:11:02,000 --> 01:11:05,000
Jika dia selamat dari itu, dia berdoa untuk kematian.
1596
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
Terima kasih, Dr Wolverine.
1597
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Menumpahkan ia.
1598
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
Apa yang awak buat pada Johnny, ya?
1599
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
Bercakap dengannya.
1600
01:11:10,000 --> 01:11:11,000
Saya akan berhenti di sini.
1601
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Okay, hey, hey, hey.
1602
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Baik.
1603
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
Dia mengomel mulut kasar tentang Cassandra.
1604
01:11:15,000 --> 01:11:21,000
Dan dia membuka zip kulitnya, membiarkan organnya terpercik kasar di bawah tanah sementara tanah dengan rakus meminum darahnya.
1605
01:11:21,000 --> 01:11:22,000
Ia adalah mengerikan.
1606
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
Dia seperti abang kepada saya.
1607
01:11:24,000 --> 01:11:27,000
Nah, dia mati sebelum dia boleh membuat perubahan.
1608
01:11:27,000 --> 01:11:32,000
Tetapi mungkin kamu tidak dapat menyelamatkan dunia kamu, tetapi Yesus Kristus, kamu boleh menyelamatkan dunia saya.
1609
01:11:32,000 --> 01:11:37,000
Saya tidak peduli tentang dunia kamu, tetapi mereka berdua berjaya keluar dari hidup mereka.
1610
01:11:37,000 --> 01:11:40,000
Mungkin bersama-sama kita boleh masuk semula dan turunkan dia.
1611
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
Dari mana saya datang?
1612
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
kita menangkap bunuh diri kita, Chef.
1613
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
Jika kita boleh menghalang kuasa psikiknya, kita boleh bangun.
1614
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
Saya tahu.
1615
01:11:47,000 --> 01:11:52,000
Sekarang, saya tahu Magneto sudah mati, tetapi saya terpaksa meneka yang topi keledarnya terletak di sekelilingnya di suatu tempat.
1616
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Cassandra mencairkannya.
1617
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
sial!
1618
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
Dia membunuhnya.
1619
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
sial!
1620
01:11:56,000 --> 01:11:59,000
Dia tahu topi keledar itu adalah satu-satunya cara untuk melindungi sesiapa daripada kuasanya.
1621
01:11:59,000 --> 01:12:02,000
Satu-satunya topi keledar lain yang kuat ialah Juggernaut, tetapi dia bekerja untuk Cassandra.
1622
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
Topi keledar Juggernaut, itu sahaja.
1623
01:12:04,000 --> 01:12:09,000
kita tidak tahu itu, kemudian datang untuk itu, kubah itu akan keluar bersamanya, maaf, topi keledar yang cantik, ini boleh menjadi lembut.
1624
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Siapa jurulatih dialek kamu?
1625
01:12:11,000 --> 01:12:12,000
Minion?
1626
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
Saya rasa seperti kita kehilangan eksposisi kritikal di sini.
1627
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
Muak dengan dorang ni.
1628
01:12:17,000 --> 01:12:18,000
Sakit menyorok.
1629
01:12:18,000 --> 01:12:22,000
Wajah ini di dunia kita melupakan kita.
1630
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
kita tidak pernah belajar tentang dia.
1631
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
Wira kita dulu.
1632
01:12:25,000 --> 01:12:28,000
Nyawa selamat atau mahu diselamatkan.
1633
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
Mungkin dua ini peluang kita.
1634
01:12:30,000 --> 01:12:35,000
Apa yang harus kita ingat dengan cara yang sepatutnya kita lakukan?
1635
01:12:35,000 --> 01:12:36,000
ya.
1636
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
Dan ia adalah awak.
1637
01:12:38,000 --> 01:12:39,000
Ya!
1638
01:12:39,000 --> 01:12:40,000
Ya!
1639
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
Biarkan lelaki ini memasak!
1640
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
Ini yang saya cakapkan!
1641
01:12:43,000 --> 01:12:46,000
Pergerakan perlahan, pergaduhan, muzik sedih, semua orang bekerjasama!
1642
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Siapa tahu kamu hidup atau mati, perkara semacam itu.
1643
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
Siapa yang sudah bersedia?
1644
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
Itu dilahirkan tidak lama lagi.
1645
01:12:50,000 --> 01:12:51,000
Ya, sial.
1646
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
Saya tidak kenal ayah saya.
1647
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
Tetapi saya pasti saya telah menembak keluar dari batangnya bersedia.
1648
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Yesus, nasi itu adalah grafik.
1649
01:12:56,000 --> 01:13:00,000
Ya, ibu saya dan saya tertembak di luar sana dan saya berkata ada apa Doc?
1650
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
Saya pasti sesiapa pun akan menyayangi awak.
1651
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
X-23, apa yang akan berlaku?
1652
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
Malaikat, Laura.
1653
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
Mari kita pergi.
1654
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
Mari kita pergi.
1655
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
Jangan biarkan ayam dan kok keluar.
1656
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
kita sedang melakukan ini.
1657
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Kamu semua sudah mati.
1658
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
Ya Tuhan, baca bilik.
1659
01:13:23,000 --> 01:13:28,000
Eh, saya bukan mencari syarikat.
1660
01:13:28,000 --> 01:13:29,000
Ayah.
1661
01:13:29,000 --> 01:13:34,000
Awak ingatkan saya nama mabuk yang marah.
1662
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
Kedengaran seperti lelaki yang hebat.
1663
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
Dia dah habis.
1664
01:13:36,000 --> 01:13:40,000
Muncul apabila ia paling penting.
1665
01:13:40,000 --> 01:13:43,000
Tidak dapat membantu.
1666
01:13:43,000 --> 01:13:51,000
kamu mungkin tidak mengetahuinya, tetapi kamu seorang lelaki yang baik, Logan.
1667
01:13:51,000 --> 01:13:56,000
kamu mungkin tidak tahu, tetapi nampaknya saya lelaki kecil yang paling teruk.
1668
01:13:56,000 --> 01:14:01,000
Saya terpaksa menjalani kehidupan kerana awak.
1669
01:14:01,000 --> 01:14:05,000
Saya terpaksa keluar kerana awak.
1670
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
Ramai kanak-kanak tidak.
1671
01:14:07,000 --> 01:14:11,000
Ramai kanak-kanak tidak membesar kerana saya.
1672
01:14:11,000 --> 01:14:14,000
Percayalah, saya bukan hero.
1673
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
Saman itu berkata berbeza.
1674
01:14:16,000 --> 01:14:17,000
Saya ada.
1675
01:14:17,000 --> 01:14:18,000
Saya hanya dapat.
1676
01:14:18,000 --> 01:14:23,000
Lelaki ini pernah meminta saya memakainya.
1677
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
Begitu juga Gene.
1678
01:14:26,000 --> 01:14:27,000
ribut.
1679
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
binatang.
1680
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
satu.
1681
01:14:29,000 --> 01:14:34,000
Saya mahu saya menjadi sebahagian daripada pasukan yang saya inginkan.
1682
01:14:34,000 --> 01:14:37,000
Memberitahu dia bahawa mereka semua kelihatan tidak masuk akal.
1683
01:14:37,000 --> 01:14:43,000
Saya tidak boleh membuat dia berfikir saya mahu berada di sana.
1684
01:14:43,000 --> 01:14:51,000
Dan kemudian suatu hari semasa saya pergi sendiri, manusia datang.
1685
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
Dan apabila kamu mengangguk.
1686
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
Saya boleh meneka yang lain.
1687
01:14:55,000 --> 01:14:56,000
Tidak tidak.
1688
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Biar saya katakan.
1689
01:14:58,000 --> 01:15:04,000
Saya perlu mengatakannya.
1690
01:15:04,000 --> 01:15:11,000
Pada masa saya tersandung oleh kotoran dari bar saya sudah terlambat.
1691
01:15:12,000 --> 01:15:19,000
Mereka mati setiap.
1692
01:15:19,000 --> 01:15:25,000
Ini sesuai dengan semua yang saya dapat untuk mengingatkan saya tentang siapa mereka.
1693
01:15:25,000 --> 01:15:34,000
Apa yang saya lakukan.
1694
01:15:35,000 --> 01:15:42,000
kita menuju ke Cassandra's di Summer.
1695
01:15:42,000 --> 01:15:43,000
Berseronok.
1696
01:15:43,000 --> 01:15:48,000
Tidak, perjuangan saya.
1697
01:15:48,000 --> 01:15:55,000
kita tidak akan melakukan ini tanpa kamu.
1698
01:15:55,000 --> 01:16:01,000
Hei, siapa pun yang kamu fikir saya, kamu telah mendapat lelaki yang salah.
1699
01:16:02,000 --> 01:16:05,000
Awak selalu salah lelaki.
1700
01:16:05,000 --> 01:16:30,000
Saya bukan orang yang salah.
1701
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
Apa?
1702
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
Mengapa dia mendapatkan mereka?
1703
01:16:33,000 --> 01:16:36,000
Saya tidak mahu bermain dengan mereka sendiri dahulu.
1704
01:16:36,000 --> 01:16:37,000
Mereka melarikan diri.
1705
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
Adakah mereka menemui yang lain?
1706
01:16:38,000 --> 01:16:39,000
Tidak.
1707
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
Baik atau penuh.
1708
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
Yang lain mendapati itu.
1709
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
Oh, sangat comel.
1710
01:16:42,000 --> 01:16:43,000
Syabas, pyro.
1711
01:16:43,000 --> 01:16:44,000
Klasik Vayne Swift.
1712
01:16:44,000 --> 01:16:45,000
Dia benar-benar membawa saya ke sana.
1713
01:16:45,000 --> 01:16:46,000
Bertenang.
1714
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
Kejar Nova.
1715
01:16:48,000 --> 01:16:49,000
Dia akan uruskan.
1716
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
Cassandra adalah kad liar gila.
1717
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Mengapa kamu fikir kita meletakkan dia di sana pada tempat pertama?
1718
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
Dan menyangka dia tidak pernah memilih untuk meninggalkan kekosongan itu.
1719
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
Sungai masa adalah beberapa jam lagi sebelum siap.
1720
01:16:58,000 --> 01:16:59,000
Saya tidak boleh mengambil sebarang peluang.
1721
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
Mungkin tidak.
1722
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
Tetapi saya tidak boleh.
1723
01:17:01,000 --> 01:17:02,000
harga berapa?
1724
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
Apa yang kamu ingin katakan tentang budak bkamur?
1725
01:17:04,000 --> 01:17:05,000
Ia adalah keji.
1726
01:17:05,000 --> 01:17:06,000
kamu mahu ia dilakukan atau tidak?
1727
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
Baiklah, harga kamu boleh dibawa pulang.
1728
01:17:08,000 --> 01:17:11,000
Oh, mutan.
1748
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
Tengok tu.
1749
01:17:34,000 --> 01:17:35,000
Lihat lelaki yang lebih besar?
1750
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
Kerana mereka bukan sebelah mata sebelah.
1751
01:17:37,000 --> 01:17:40,000
Saya rasa apa yang Gereman cuba katakan ialah dibuang topi keledar.
1752
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
Tidak akan mudah.
1753
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
Hanya membuat perkara dengan ini.
1754
01:17:43,000 --> 01:17:44,000
Ya, dia akan bercakap dengan Blamey.
1759
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
Kita akan dapatkan muka perempuan itu.
1760
01:17:50,000 --> 01:17:51,000
kita akan mendapatkan kasut wang.
1761
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Itulah kasut wang.
1762
01:17:52,000 --> 01:17:53,000
18 mata.
1763
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
Hukuman yang manakah seperti lima daripada mereka?
1764
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
Ia hanya satu kapal terbang.
1815
01:19:04,000 --> 01:19:11,000
Oh, ini akan menjadi baik.
1816
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
kamu tahu berapa lama saya menunggu ini?
1817
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
Woo Hoo!
1818
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
Bagaimana dengan saya mencipta nama untuk diri saya sendiri, ya?
1819
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
Saya tidak fikir kamu semua pergi dari ini.
1820
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
kamu cuma pastikan orang ramai tahu apa yang berlaku di sini hari ini.
1821
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
Apabila kamu keluar dari sini, kamu mempunyai minuman untuk saya, ya?
1822
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
Hanya kekal di sisi enam minit kita.
1823
01:19:26,000 --> 01:19:28,000
kita akan pastikan kamu mendapat pakej tersebut.
1824
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
Dan kita akan mendapat pengakhiran kita.
1839
01:22:17,000 --> 01:22:24,000
Keluar dari sini!
1840
01:22:24,000 --> 01:22:28,000
Saya tahu ia sempurna.
1841
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
kamu berminat dengan satu, bukan?
1842
01:22:31,000 --> 01:22:34,000
Saya berasa seperti kamu tersesat di belakang semua dia.
1843
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
Oh, saya tidak tahu.
1844
01:22:37,000 --> 01:22:40,000
Pose itu atau berlian tidak rambut dalam kekosongan.
1845
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
Untuk awak.
1846
01:22:42,000 --> 01:22:45,000
Apa yang sedang berlaku?
1847
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
Dia.
1848
01:22:47,000 --> 01:22:50,000
Dia tiada di sini.
1849
01:22:50,000 --> 01:22:53,000
Dia tiada di sini.
1850
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
Dia tiada di sini.
1851
01:22:57,000 --> 01:23:00,000
Saya di sini.
1852
01:23:00,000 --> 01:23:03,000
Saya di sini.
1853
01:23:03,000 --> 01:23:08,000
Saya di sini.
1854
01:23:08,000 --> 01:23:10,000
Meluncur.
1855
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
Daripada mereka.
1856
01:23:12,000 --> 01:23:16,000
Dari semua yang kamu kecewakan.
1857
01:23:16,000 --> 01:23:20,000
Sakit sangat.
1858
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
Saya berjalan pergi.
1859
01:23:22,000 --> 01:23:26,000
Mereka memanggil saya dan saya berlalu pergi.
1860
01:23:26,000 --> 01:23:29,000
saya selalu buat.
1861
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
Saya tahu.
1862
01:23:31,000 --> 01:23:33,000
Bukan itu yang awak buat.
1863
01:23:33,000 --> 01:23:37,000
adakah ia
1864
01:23:37,000 --> 01:23:40,000
kamu menemui mereka.
1865
01:23:40,000 --> 01:23:45,000
X-Men.
1866
01:23:46,000 --> 01:23:49,000
Mati.
1867
01:23:49,000 --> 01:23:52,000
Kayu ringan hitam.
1868
01:23:52,000 --> 01:23:56,000
Apa yang awak buat?
1869
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
Saya mula membunuh.
1870
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Dan saya tidak dapat berhenti.
1871
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
Saya tidak mahu berhenti.
1872
01:24:02,000 --> 01:24:07,000
Semua lelaki jahat itu.
1873
01:24:07,000 --> 01:24:11,000
Ia bukan sahaja yang buruk.
1874
01:24:12,000 --> 01:24:15,000
Saya perlu ketawa.
1875
01:24:15,000 --> 01:24:19,000
Saya mengubah dunia lama menentang X-Men.
1876
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
Saya tidak boleh mendengar awak.
1877
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
Tidak.
1878
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
Tidak.
1879
01:24:25,000 --> 01:24:28,000
Hanya sekali.
1880
01:24:28,000 --> 01:24:32,000
Tetapi saya akan menjadi lelaki yang Charles fikirkan.
1881
01:24:32,000 --> 01:24:35,000
Tidak baik.
1882
01:24:35,000 --> 01:24:39,000
Dalam kekosongan kamu boleh merindui kamu semua.
1883
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
Saya hanya mahu bebas.
1884
01:24:43,000 --> 01:24:47,000
Saya boleh membebaskan awak.
1885
01:24:55,000 --> 01:24:58,000
Saya boleh diam.
1886
01:24:58,000 --> 01:25:01,000
Suara-suara itu.
1887
01:25:02,000 --> 01:25:05,000
Bagaimana keadaannya?
1888
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
Saya telah pergi awak.
1889
01:25:11,000 --> 01:25:15,000
Tidak.
1890
01:25:15,000 --> 01:25:18,000
Saya dapat awak.
1891
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
kamu akan menghantar kita pulang.
1892
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
Saya akan putar belit awak.
1893
01:25:25,000 --> 01:25:30,000
Saya akan mempunyai...
1894
01:25:30,000 --> 01:25:35,000
Saya tidak boleh menghantar awak pulang melainkan awak menyingkirkan perkara ini dari kepala saya.
1895
01:25:35,000 --> 01:25:40,000
Sebaik sahaja kamu berbuat demikian, saya akan membosankan otak kamu apabila tahap atom sedang menjentik saya
1896
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
rasuk ke hujung kotak kamu.
1897
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
Adakah ia di dalam kotak kamu?
1898
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
Sama ada awak bunuh saya atau saya bunuh awak.
1899
01:25:46,000 --> 01:25:47,000
Saya mempunyai pilihan yang menarik.
1900
01:25:47,000 --> 01:25:50,000
Awak nak saya buat?
1901
01:25:50,000 --> 01:25:53,000
Oh, saya mempunyai lehernya di sini.
1902
01:25:53,000 --> 01:25:54,000
Ia benar-benar tiada masalah.
1903
01:25:54,000 --> 01:25:55,000
Jangan kacau.
1904
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
Oh, ayuh, Encik PG-13 kecuali yang terakhir.
1905
01:25:57,000 --> 01:25:58,000
Apa kejadahnya?
1906
01:25:58,000 --> 01:26:03,000
kamu tidak tahu bagaimana rasanya.
1907
01:26:03,000 --> 01:26:07,000
Hei, selepas mereka menyodok najis.
1908
01:26:07,000 --> 01:26:08,000
Ambil daging.
1909
01:26:08,000 --> 01:26:13,000
Saya telah menghabiskan seluruh kewujudan saya.
1910
01:26:13,000 --> 01:26:15,000
Tidak semua orang mendapat ucapan.
1911
01:26:15,000 --> 01:26:16,000
Dia akan mati.
1912
01:26:16,000 --> 01:26:21,000
Hei, hei, jika saya menanggalkan topi keledar ini, awak berjanji tidak akan membunuh kita.
1913
01:26:21,000 --> 01:26:22,000
Saya janji.
1914
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
Saya akan bunuh awak dahulu.
1915
01:26:24,000 --> 01:26:25,000
Kenapa awak jadi macam ni?
1916
01:26:25,000 --> 01:26:26,000
Saya harap saya tahu.
1917
01:26:26,000 --> 01:26:27,000
Tanggalkan.
1918
01:26:27,000 --> 01:26:28,000
Apa?
1919
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Tanggalkan.
1920
01:26:29,000 --> 01:26:30,000
kenapa?
1921
01:26:30,000 --> 01:26:34,000
Ini adalah satu-satunya peluang kita untuk memperbaiki masalah kita.
1922
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
Saya memakai sut ini.
1923
01:26:36,000 --> 01:26:42,000
Itu bermakna banyak perkara, tetapi yang paling penting, ini bermakna saya seorang bekas lelaki.
1924
01:26:42,000 --> 01:26:45,000
Dan saya kenal abang awak.
1925
01:26:45,000 --> 01:26:50,000
Walaupun saya akan membunuh setiap tulang dalam badan saya, saya akan membunuh
1926
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
awak.
1927
01:26:51,000 --> 01:26:54,000
Dia tidak akan membiarkan saya berdiri di sini dan melihat dia mati.
1928
01:26:55,000 --> 01:26:58,000
Lepas tangan.
1929
01:26:58,000 --> 01:27:00,000
Ini untuk dia.
1930
01:27:00,000 --> 01:27:02,000
Ini untuk Charles.
1931
01:27:02,000 --> 01:27:08,000
Adakah kamu tidak peduli, adakah kamu suka Zottie?
1932
01:27:08,000 --> 01:27:12,000
Abang saya, comel.
1933
01:27:13,000 --> 01:27:19,000
kamu kelihatan hampir.
1934
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
Mesti bagus.
1935
01:27:22,000 --> 01:27:26,000
Saya akan mencintai awak juga.
1936
01:27:26,000 --> 01:27:41,000
Jika dia tahu tentang kamu, jika dia tahu di mana kamu berada, dia pasti akan hidup
1937
01:27:41,000 --> 01:27:45,000
alam semesta untuk membawa kamu pulang.
1938
01:27:45,000 --> 01:27:48,000
Ini untuk dia.
1939
01:27:48,000 --> 01:27:52,000
Dan kemudian sekurang-kurangnya marilah kita menyelamatkannya.
1940
01:27:52,000 --> 01:27:57,000
kamu mahu mendengar sesuatu yang gila?
1941
01:27:57,000 --> 01:28:01,000
Dan saya seorang chumagician bergolek di sini suatu ketika dahulu.
1942
01:28:01,000 --> 01:28:03,000
Saya membunuhnya, sudah tentu.
1943
01:28:03,000 --> 01:28:06,000
kita kulit sekitar empat hari.
1944
01:28:07,000 --> 01:28:14,000
Tetapi saya dapati pernak-pernik kecil ini di jari manisnya.
1945
01:28:14,000 --> 01:28:15,000
pelik.
1946
01:28:15,000 --> 01:28:16,000
Ooh.
1947
01:28:16,000 --> 01:28:19,000
Bulatan marmar tanpa larm.
1948
01:28:19,000 --> 01:28:20,000
Apa itu?
1949
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
Ini jalan pulang awak.
1950
01:28:22,000 --> 01:28:26,000
Saya berhutang perkara yang sama untuk hidup saya, tetapi perkara penting seterusnya adalah menarik.
1951
01:28:26,000 --> 01:28:31,000
Saya katakan kamu mempunyai kira-kira empat saat sebelum mata kamu mengacaukannya.
1970
01:30:00,000 --> 01:30:01,000
Saya akan berikan dia jaminan penuh.
1971
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
Gembira kamu memberikannya kepada peluang kedua.
1972
01:30:03,000 --> 01:30:04,000
Dan jangan risau, tunggu rutin saya,
1973
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
jadi saya akan jumpa awak lagi, selepas awak.
1974
01:30:06,000 --> 01:30:06,000
Whoa!
1975
01:30:06,000 --> 01:30:07,000
Oh, sial!
1976
01:30:07,000 --> 01:30:08,000
Aah!
1977
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
Gadis, itu terasa seperti...
1978
01:30:10,000 --> 01:30:11,000
Yeah.
1979
01:30:11,000 --> 01:30:13,000
Sialan 'teruskan, bukan?
1980
01:30:13,000 --> 01:30:13,000
Oh.
1981
01:30:15,000 --> 01:30:18,000
Sial, itu sudah mati, boo.
1982
01:30:18,000 --> 01:30:18,000
Itu risau.
1983
01:30:18,000 --> 01:30:21,000
Kamu betulkan musangnya-bunuh dia.
1984
01:30:21,000 --> 01:30:22,000
Disney membawanya kembali.
1985
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
Mereka akan memaksa dia melakukan ini sehingga dia berumur 90 tahun.
1986
01:30:24,000 --> 01:30:26,000
Kamu tahu.
1987
01:30:26,000 --> 01:30:28,000
Saya akan jamkan awak, selama-lamanya.
1988
01:30:29,000 --> 01:30:30,000
Selamanya.
1989
01:30:37,000 --> 01:30:39,000
Terima kasih, Enki.
1990
01:30:39,000 --> 01:30:40,000
Yeah.
1991
01:30:41,000 --> 01:30:45,000
Sekarang kamu meletakkan semua pelurunya ke dalam perut saya,
1992
01:30:45,000 --> 01:30:47,000
dan saya akan mengetahui sebabnya.
1993
01:30:47,000 --> 01:30:48,000
Whoa, whoa!
1994
01:30:49,000 --> 01:30:50,000
Bagaimana kamu mengatakannya?
1995
01:30:51,000 --> 01:30:52,000
Awak jangan letak jari awak pada saya.
1996
01:30:52,000 --> 01:30:55,000
Dia hanya bertanya kadang-kadang.
1997
01:30:55,000 --> 01:30:56,000
baik.
1998
01:30:58,000 --> 01:30:59,000
Betul ke?
1999
01:30:59,000 --> 01:31:00,000
Tangan dan poket.
2000
01:31:02,000 --> 01:31:03,000
Saya perlukan paradoks.
2001
01:31:04,000 --> 01:31:05,000
Dia berkata dia datang untuk keluar dari kekosongan itu.
2002
01:31:05,000 --> 01:31:06,000
Apa yang dia tahu ialah dia bekerja dengan TV,
2003
01:31:06,000 --> 01:31:07,000
dan dia ada di sini.
2004
01:31:07,000 --> 01:31:08,000
Dia di sini.
2005
01:31:08,000 --> 01:31:09,000
Awak satu perjanjian.
2006
01:31:09,000 --> 01:31:11,000
Saya rasa lelaki ini tidak peduli.
2007
01:31:13,000 --> 01:31:14,000
Dia akan.
2008
01:31:14,000 --> 01:31:15,000
Bengkokkan dia sepenuhnya.
2009
01:31:15,000 --> 01:31:17,000
Berapa lama lagi sebelum masa repot aktifnya?
2010
01:31:17,000 --> 01:31:19,000
kita menjalankan jet keselamatan terakhir.
2011
01:31:19,000 --> 01:31:20,000
Oh, okay.
2012
01:31:20,000 --> 01:31:22,000
Baiklah, terima kasih atas kerja keras, Alpha.
2013
01:31:22,000 --> 01:31:22,000
Ambil giliran.
2014
01:31:22,000 --> 01:31:23,000
Betul ke?
2015
01:31:23,000 --> 01:31:24,000
Tidak, kamu terliur, boo.
2016
01:31:24,000 --> 01:31:27,000
Tidak, kita mempunyai majlis syarikat mengenai jet keselamatan.
2017
01:31:27,000 --> 01:31:29,000
Kita perlu berbohong sekarang.
2018
01:31:29,000 --> 01:31:30,000
Oh, ia kuno.
2019
01:31:30,000 --> 01:31:30,000
Begitu juga saya!
2020
01:31:33,000 --> 01:31:34,000
Tidak, jangan, tidak.
2021
01:31:34,000 --> 01:31:35,000
kita sudah terlambat.
2022
01:31:35,000 --> 01:31:36,000
Persetankan, jangan.
2023
01:31:36,000 --> 01:31:37,000
Mengapa Fort menangis?
2024
01:31:37,000 --> 01:31:39,000
Beraninya awak?
2025
01:31:39,000 --> 01:31:40,000
Tiada siapa yang kembali dari kekosongan
2026
01:31:40,000 --> 01:31:42,000
untuk membiarkannya turun dan mengetahui.
2027
01:31:51,000 --> 01:31:53,000
Paradoks, kita mempunyai masalah.
2028
01:31:55,000 --> 01:31:56,000
Paradoks?
2029
01:31:59,000 --> 01:32:02,000
Apabila kamu adalah doe-er, maka kamu mengangkat dia kepala pyro.
2030
01:32:02,000 --> 01:32:03,000
Awak cuba bunuh saya.
2031
01:32:03,000 --> 01:32:04,000
Saya benar-benar tidak tahu.
2032
01:32:04,000 --> 01:32:06,000
Awak akan bunuh saya.
2033
01:32:06,000 --> 01:32:08,000
kamu akan membunuh saya, Raja.
2034
01:32:08,000 --> 01:32:09,000
Whoa, whoa!
2035
01:32:09,000 --> 01:32:12,000
Selamat datang ke kelab sialan tengkorak, Paradox.
2036
01:32:12,000 --> 01:32:14,000
Dan kamu tahu dia tidak melihat keldai itu.
2037
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Mm-hmm.
2038
01:32:15,000 --> 01:32:17,000
Apakah ini?
2039
01:32:17,000 --> 01:32:18,000
Oh, Tuhanku.
2040
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
Masa untuk pergi.
2041
01:32:19,000 --> 01:32:20,000
Tidak, anak lelaki sayang.
2042
01:32:20,000 --> 01:32:21,000
Oh, tidak, kita akan melakukannya.
2043
01:32:21,000 --> 01:32:23,000
kita akan turun dan membongkar benda itu sekarang.
2044
01:32:23,000 --> 01:32:24,000
kita dapat awak, boo.
2045
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
kamu terus bermain permainan itu.
2046
01:32:26,000 --> 01:32:28,000
Fikirkan jika saya mahu memusnahkannya?
2047
01:32:28,000 --> 01:32:29,000
Saya mahu menggunakannya.
2048
01:32:29,000 --> 01:32:30,000
Sekarang, tembak.
2049
01:32:30,000 --> 01:32:32,000
Mama dan papa sedang berbual.
2050
01:32:39,000 --> 01:32:40,000
Saya tahu perkara yang lucu.
2051
01:32:40,000 --> 01:32:43,000
Saya gembira dalam kekosongan.
2052
01:32:43,000 --> 01:32:44,000
kamu menghantar sampah kamu kepada saya,
2053
01:32:44,000 --> 01:32:46,000
hidup kemungkinan ke atas.
2054
01:32:46,000 --> 01:32:49,000
Semua orang gembira.
2055
01:32:49,000 --> 01:32:52,000
Kemudian kamu terpaksa pergi sekeping di sebelah pagar saya.
2056
01:32:52,000 --> 01:32:55,000
Jadi sekarang pagar mesti turun.
2057
01:32:55,000 --> 01:32:57,000
Saya akan menggunakan sedikit sungai masa,
2058
01:32:57,000 --> 01:32:59,000
dan saya akan memusnahkan alam semesta ini.
2059
01:32:59,000 --> 01:33:02,000
Dan seterusnya, dan seterusnya, dan seterusnya,
2060
01:33:02,000 --> 01:33:08,000
sehingga semua yang tinggal adalah hakikat bahawa saya boleh bermain Tuhan.
2061
01:33:08,000 --> 01:33:10,000
Datang sini.
2062
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
Sekarang, kita akan menunjukkan kepadanya cara menggunakan alat mewah ini
2063
01:33:12,000 --> 01:33:13,000
untuk lebih daripada jangan risau.
2064
01:33:13,000 --> 01:33:16,000
Saya menelefon beberapa kawan untuk memastikan kita tidak diganggu.
2065
01:33:19,000 --> 01:33:20,000
Maaf mengganggunya, Adam,
2066
01:33:20,000 --> 01:33:22,000
tetapi ada sesuatu yang kamu boleh lihat.
2067
01:33:22,000 --> 01:33:25,000
kita mendapat petunjuk tentang sungai masa di bahagian
2068
01:33:25,000 --> 01:33:29,000
mengaktifkan di Bumi 1005.
2069
01:33:29,000 --> 01:33:31,000
Daerah ini ada.
2070
01:33:31,000 --> 01:33:32,000
Paradoks.
2071
01:33:43,000 --> 01:33:45,000
Terima kasih banyak atas bantuan kamu, sayang.
2072
01:33:45,000 --> 01:33:47,000
Tuhan, baik untuk keluar dari tangan itu.
2073
01:33:47,000 --> 01:33:48,000
Whoa!
2074
01:33:48,000 --> 01:33:49,000
Apa yang kucar-kacir.
2075
01:33:50,000 --> 01:33:51,000
Oh.
2076
01:33:57,000 --> 01:33:58,000
Berhenti.
2077
01:33:58,000 --> 01:34:00,000
Mari kita beri sedikit masa untuk tambahan untuk membersihkannya.
2078
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
Pergi pergi pergi.
2079
01:34:01,000 --> 01:34:02,000
Oh, Tuhanku.
2080
01:34:06,000 --> 01:34:09,000
Oh, Tuhanku.
2087
01:34:46,000 --> 01:34:48,000
Pernah, pernah lagi, pernah, pernah, pernah,
2088
01:34:48,000 --> 01:34:50,000
Jangan risau, sial!
2089
01:34:50,000 --> 01:34:52,000
Apa yang Cafe gratitude lakukan di sini?
2090
01:34:52,000 --> 01:34:53,000
Maaf tentang itu.
2091
01:34:53,000 --> 01:34:56,000
Treadmill, tidak, boneka dongeng yang manis.
2092
01:34:56,000 --> 01:34:57,000
Saya akan uruskannya.
2093
01:34:57,000 --> 01:34:59,000
Saya akan panggil awak bos di sini.
2094
01:34:59,000 --> 01:35:01,000
Saya tidak menghina autonomi haiwan ini.
2095
01:35:01,000 --> 01:35:03,000
Dia boleh menentukan siapa papanya.
2096
01:35:03,000 --> 01:35:05,000
Apa akan jadi, perempuan, ya?
2097
01:35:05,000 --> 01:35:08,000
Resipi asal untuk lelaki yang lebih lembut di sini.
2098
01:35:08,000 --> 01:35:09,000
Ah, kelakar.
2099
01:35:09,000 --> 01:35:11,000
Saya juga boleh mengetuk dinding keempat dengan lembut.
2100
01:35:11,000 --> 01:35:13,000
Cadangan.
2101
01:35:13,000 --> 01:35:15,000
Apa kejadahnya itu?
2102
01:35:15,000 --> 01:35:17,000
Jalang, awak fikir itu yang saya lakukan?
2103
01:35:17,000 --> 01:35:19,000
Oh, diam.
2104
01:35:19,000 --> 01:35:20,000
kamu menghidu sesuatu?
2105
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
Ya, awak.
2106
01:35:22,000 --> 01:35:24,000
ramai awak.
2107
01:35:36,000 --> 01:35:38,000
Banyak jalan buntu di sana.
2108
01:35:38,000 --> 01:35:39,000
Itu teruk.
2109
01:36:05,000 --> 01:36:08,000
Saya rasa mereka tidak mesra.
2110
01:36:08,000 --> 01:36:09,000
Kebaikan, tidak.
2111
01:36:09,000 --> 01:36:10,000
Maaf tentang ini, budak-budak.
2112
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
Misi selesai.
2113
01:36:11,000 --> 01:36:13,000
Punca kematian, 100, membunuh kebuntuan dahaga.
2114
01:36:13,000 --> 01:36:14,000
Mereka bodoh.
2115
01:36:14,000 --> 01:36:15,000
Mereka boleh melawan.
2116
01:36:15,000 --> 01:36:16,000
Bukan saya, walaupun.
2117
01:36:16,000 --> 01:36:18,000
Saya ingin menyertai campuran, tetapi saya mempunyai ketumpatan tulang yang rendah
2118
01:36:18,000 --> 01:36:21,000
dan saya perlu menjaga keselamatan muka saya.
2119
01:36:21,000 --> 01:36:22,000
Tolong tahan.
2120
01:36:22,000 --> 01:36:23,000
Baik.
2121
01:36:23,000 --> 01:36:24,000
Baiklah, lihat.
2122
01:36:24,000 --> 01:36:25,000
kawan-kawan!
2123
01:36:25,000 --> 01:36:26,000
Saya akan bunuh awak.
2124
01:36:26,000 --> 01:36:27,000
Saya akan bunuh awak.
2125
01:36:27,000 --> 01:36:28,000
Saya akan bunuh awak.
2126
01:36:28,000 --> 01:36:29,000
Saya akan bunuh awak.
2127
01:36:29,000 --> 01:36:30,000
Saya akan bunuh awak.
2128
01:36:30,000 --> 01:36:31,000
Saya akan bunuh awak.
2129
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Saya akan bunuh awak.
2130
01:36:32,000 --> 01:36:33,000
Saya akan bunuh awak.
2131
01:36:33,000 --> 01:36:34,000
kawan-kawan!
2132
01:36:34,000 --> 01:36:37,000
Deadpool Prime di sini.
2133
01:36:37,000 --> 01:36:38,000
Pergaduhan kita bukan dengan awak.
2134
01:36:38,000 --> 01:36:39,000
Hey!
2135
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
Apabila saya mahukan pendapat kamu,
2136
01:36:40,000 --> 01:36:42,000
Saya akan keluarkan batang Wolverine dari mulut awak.
2137
01:36:42,000 --> 01:36:43,000
Itu nak tarik.
2138
01:36:43,000 --> 01:36:44,000
Dia paling kotor.
2139
01:36:44,000 --> 01:36:45,000
Bolehkah kita selesai?
2140
01:36:45,000 --> 01:36:47,000
Oh, kita baru bermula.
2141
01:36:47,000 --> 01:36:48,000
Tidak tidak tidak tidak tidak.
2142
01:36:48,000 --> 01:36:51,000
Apakah keseluruhan perkara multiverse?
2143
01:36:51,000 --> 01:36:53,000
Ia tidak hebat.
2144
01:36:53,000 --> 01:36:58,000
Ia hanya dirindui demi rindu demi rindu.
2145
01:36:58,000 --> 01:37:00,000
Wizard of Oz melakukan multiverse terlebih dahulu,
2146
01:37:00,000 --> 01:37:01,000
dan mereka melakukannya dengan cepat.
2147
01:37:01,000 --> 01:37:04,000
Orang gay mengetahuinya, tetapi kita tidak mendengarnya.
2148
01:37:04,000 --> 01:37:07,000
Mari kita ambil L dan teruskan.
2149
01:37:07,000 --> 01:37:10,000
Saya rasa ia telah menjadi hebat sejak endgame.
2150
01:37:10,000 --> 01:37:11,000
apa yang awak cakap ni?
2151
01:37:11,000 --> 01:37:13,000
Multiverse sudah berakhir.
2152
01:37:13,000 --> 01:37:15,000
Begitu juga kamu akan memusnahkan semua bkamur.
2153
01:37:15,000 --> 01:37:17,000
Okey, buat masalah.
2154
01:37:17,000 --> 01:37:18,000
Jangan faham.
2155
01:37:18,000 --> 01:37:20,000
Jika kita tidak turun ke kereta bawah tanah dan berhenti,
2156
01:37:20,000 --> 01:37:21,000
kita semua mati.
2157
01:37:21,000 --> 01:37:23,000
Hei, bos wanita tidak mahu tiada gangguan.
2158
01:37:23,000 --> 01:37:24,000
kamu mahu turun ke kereta bawah tanah?
2159
01:37:24,000 --> 01:37:25,000
kamu perlu melalui apa?
2160
01:37:25,000 --> 01:37:27,000
Siapa dia mati, sayang?
2161
01:37:27,000 --> 01:37:28,000
Siapa dia mati, sayang?
2162
01:37:28,000 --> 01:37:29,000
Siapa dia mati, sayang?
2163
01:37:29,000 --> 01:37:30,000
Oh tidak.
2164
01:37:30,000 --> 01:37:32,000
Oh!
2165
01:37:32,000 --> 01:37:40,000
Saya rasa saya terkena.
2166
01:37:40,000 --> 01:37:41,000
Oh, sial.
2167
01:37:41,000 --> 01:37:42,000
Awak sengaja buat macam tu.
2168
01:37:42,000 --> 01:37:43,000
Saya tidak melakukan perkara seperti itu.
2169
01:37:43,000 --> 01:37:44,000
Dengarkan saya, cantik.
2170
01:37:44,000 --> 01:37:46,000
Berapa lama masa yang diambil untuk kamu menjana semula?
2171
01:37:46,000 --> 01:37:47,000
Bertolak ansur semula?
2172
01:37:52,000 --> 01:37:53,000
Neraka.
2173
01:37:53,000 --> 01:37:55,000
kamu benar-benar, bodoh Tuhan yang sempurna, bukan?
2174
01:37:55,000 --> 01:37:56,000
Baik.
2175
01:37:56,000 --> 01:37:58,000
Beraninya awak, awak yang tidak sensitif.
2176
01:37:58,000 --> 01:38:00,000
Bagaimana saya boleh tahu dia tidak menyesal menjana?
2177
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
Saya bukan wanita ubat.
2178
01:38:02,000 --> 01:38:03,000
Baik.
2179
01:38:03,000 --> 01:38:04,000
Tetapi jangan biarkan kereta.
2180
01:38:04,000 --> 01:38:05,000
Mereka boleh dikatakan hospital.
2181
01:38:05,000 --> 01:38:06,000
Mereka masih mencuba mudah alih kamu di dalamnya.
2182
01:38:06,000 --> 01:38:07,000
Saya tahu.
2183
01:38:07,000 --> 01:38:08,000
Saya akan bawa awak ke tempat yang selamat.
2184
01:38:08,000 --> 01:38:09,000
Dia bukan.
2185
01:38:09,000 --> 01:38:10,000
Tarik nafas panjang.
2186
01:38:18,000 --> 01:38:19,000
Hey!
2187
01:38:19,000 --> 01:38:20,000
Ke mana kita akan datang?
2188
01:38:20,000 --> 01:38:21,000
Hanya menangkap omong kosong saya.
2189
01:38:21,000 --> 01:38:23,000
Letakkan kaki kamu bercuti.
2190
01:38:23,000 --> 01:38:24,000
tidak pernah.
2191
01:38:24,000 --> 01:38:25,000
Tunggu!
2192
01:38:25,000 --> 01:38:26,000
Hanya kerana saya Sherlock.
2193
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
Kita semua ada masalah.
2194
01:38:27,000 --> 01:38:28,000
Dengar cakap saya.
2195
01:38:28,000 --> 01:38:29,000
kamu akan hidup.
2196
01:38:29,000 --> 01:38:31,000
Baiklah, baiklah, Paul.
2197
01:38:35,000 --> 01:38:36,000
Di sini kamu pergi, kawan.
2198
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
Katakan kepada saya.
2199
01:38:38,000 --> 01:38:40,000
Saya akan hidup.
2200
01:38:40,000 --> 01:38:41,000
Katakan dengan saya.
2201
01:38:41,000 --> 01:38:42,000
kamu akan hidup.
2202
01:38:42,000 --> 01:38:43,000
Saya akan hidup.
2203
01:38:43,000 --> 01:38:45,000
Haha!
2204
01:38:45,000 --> 01:38:47,000
Katakan, Paul!
2205
01:38:47,000 --> 01:38:49,000
kamu akan hidup.
2206
01:38:49,000 --> 01:38:50,000
Haha!
2207
01:38:50,000 --> 01:38:51,000
Katakan, Paul!
2208
01:38:51,000 --> 01:38:52,000
kamu akan hidup.
2209
01:38:58,000 --> 01:39:00,000
Paul, ini api awak!
2210
01:39:00,000 --> 01:39:03,000
Hanya tunggu anak anjing kecil.
2211
01:39:14,000 --> 01:39:15,000
sial!
2212
01:39:15,000 --> 01:39:16,000
Saya tidak fikir dia akan berjaya.
2213
01:39:16,000 --> 01:39:18,000
Ya Allah, dia suka wajahnya.
2214
01:39:18,000 --> 01:39:21,000
Saya boleh merasai pemikiran terakhirnya.
2215
01:39:21,000 --> 01:39:22,000
Dia sangat takut.
2216
01:39:22,000 --> 01:39:23,000
Dia mati sebagai hero.
2217
01:39:23,000 --> 01:39:24,000
Dia mati akibat pembunuhan.
2218
01:39:24,000 --> 01:39:25,000
Awak bodoh.
2219
01:39:25,000 --> 01:39:27,000
Tidak, saya perlu ingat dengan...
2220
01:39:27,000 --> 01:39:32,000
Adakah dua pistellero gurun pasir berkaliber 50 yang dipetik emas ini?
2221
01:39:32,000 --> 01:39:33,000
Ini untuk dia.
2222
01:39:33,000 --> 01:39:35,000
Adakah kamu bersedia?
2223
01:39:35,000 --> 01:39:37,000
Saya boleh membunuh 100 tahun.
2224
01:39:37,000 --> 01:39:39,000
Persetankan awak, saya sudah bersedia.
2225
01:39:39,000 --> 01:39:41,000
kamu tidak mahu melihat ini, saudara.
2226
01:39:41,000 --> 01:39:42,000
Okay, teruskan, perempuan.
2242
01:42:20,000 --> 01:42:21,000
Ayuh!
2243
01:42:21,000 --> 01:42:22,000
Tidak, saya meniupnya.
2244
01:42:22,000 --> 01:42:25,000
Lagipun, yang terlantar atau ingat itu!
2245
01:42:25,000 --> 01:42:26,000
Bangun di atas gunung ini!
2246
01:42:26,000 --> 01:42:31,000
Apakah malaikat ketawa kamu, keparat?
2247
01:42:33,000 --> 01:42:34,000
saya tak tahu.
2248
01:42:38,000 --> 01:42:40,000
Saya rasa ini untuk generasi.
2249
01:42:43,000 --> 01:42:44,000
kita mempunyai masa untuk ini!
2250
01:42:45,000 --> 01:42:46,000
lubang itu!
2251
01:42:46,000 --> 01:42:47,000
Dan turun!
2252
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
Serigala mati ini bersama saya.
2253
01:42:59,000 --> 01:43:01,000
Oh tidak! sial!
2254
01:43:01,000 --> 01:43:03,000
Itulah Peter!
2255
01:43:07,000 --> 01:43:08,000
Kamu kenal Peter?
2256
01:43:08,000 --> 01:43:10,000
Awak bergurau ke? Setiap falsafah mati.
2257
01:43:10,000 --> 01:43:14,000
Yesus, legenda sialan, dan setiap serigala yang mati adalah berbaloi.
2258
01:43:14,000 --> 01:43:15,000
Beri kita sesuatu.
2259
01:43:15,000 --> 01:43:17,000
Saya adalah!
2260
01:43:27,000 --> 01:43:29,000
kamu tidak tahu Peter!
2261
01:43:32,000 --> 01:43:34,000
John, Peter!
2262
01:43:57,000 --> 01:43:58,000
Oh tidak!
2263
01:44:01,000 --> 01:44:02,000
Oh tidak! kamu di sini!
2264
01:44:02,000 --> 01:44:03,000
oh baiklah!
2265
01:44:03,000 --> 01:44:04,000
kamu sudah terlambat! Semuanya sudah berakhir!
2266
01:44:04,000 --> 01:44:05,000
Belum, belum.
2267
01:44:05,000 --> 01:44:06,000
Oh tidak tidak tidak tidak! Tetapi kita sangat rapat.
2268
01:44:06,000 --> 01:44:07,000
Homestretch, kawan-kawan.
2269
01:44:07,000 --> 01:44:08,000
Saya janji.
2270
01:44:08,000 --> 01:44:09,000
Cepat! Mari kita mempunyai kepentingan.
2271
01:44:09,000 --> 01:44:15,000
Jika dia merasakan perwakilan masa, dia mempunyai kuasa untuk mengecilkan kuasa kepada semua realiti sehingga tiada apa yang cukup untuknya.
2272
01:44:15,000 --> 01:44:16,000
Bagaimana kita menutupnya?
2273
01:44:16,000 --> 01:44:17,000
saya tak tahu.
2274
01:44:19,000 --> 01:44:20,000
Bagaimana dengan sekarang?
2275
01:44:20,000 --> 01:44:22,000
Topeng itu benar-benar menakutkan, ya?
2276
01:44:22,000 --> 01:44:24,000
Ia seperti Batman, kecuali dia boleh menggerakkan lehernya.
2277
01:44:24,000 --> 01:44:25,000
Baik.
2278
01:44:27,000 --> 01:44:29,000
Ripper diberi makan dari ruang selamat di bawah tanah.
2279
01:44:29,000 --> 01:44:34,000
Ia dikuasakan oleh suapan berkembar, jirim dan anti jirim yang menumpu di dalam peranti.
2280
01:44:34,000 --> 01:44:38,000
Kini Cassandra Nova mengubah hala kuasa ripper untuk menghapuskan semua garis masa bermula dengan yang ini.
2281
01:44:38,000 --> 01:44:42,000
Secara teorinya, kamu boleh menghentikannya dengan membuat litar pintas pada suapan dalam ruang di bawah.
2282
01:44:42,000 --> 01:44:48,000
Salah seorang daripada kamu akan membuat litar antara dua suapan, kemudian kuasa yang dilepaskan akan memusnahkan mesin.
2283
01:44:48,000 --> 01:44:49,000
Tetapi, baiklah, ayuh, kawan!
2284
01:44:49,000 --> 01:44:51,000
Jika kamu tidak mahu menelan, ludahkannya!
2285
01:44:51,000 --> 01:44:54,000
Tetapi kita memperbaharui jambatan itu, akan dimusnahkan.
2286
01:44:54,000 --> 01:44:55,000
Saya boleh hidup dengan itu.
2287
01:44:55,000 --> 01:44:56,000
Ya, saya boleh hidup dengan itu juga, sebenarnya.
2288
01:44:56,000 --> 01:44:58,000
kamu tahu, kita bertahan apa sahaja. kita seperti lipas.
2289
01:44:58,000 --> 01:44:59,000
Bukan kali ini.
2290
01:44:59,000 --> 01:45:02,000
Ini adalah jirim dan anti jirim.
2291
01:45:02,000 --> 01:45:04,000
Mereka tidak bermain baik antara satu sama lain.
2292
01:45:04,000 --> 01:45:07,000
Apabila mereka mencampurkannya dalam badan kamu, kamu akan menjadi atom.
2293
01:45:07,000 --> 01:45:09,000
Percayalah undang-undang fizik jika kamu tidak mempercayai saya.
2294
01:45:09,000 --> 01:45:14,000
Walaupun kamu hidup cukup lama untuk membuat yang kedua, kamu akan mati di bawah sana.
2295
01:45:21,000 --> 01:45:26,000
Saya tidak akan melakukan ini, saya tidak akan melakukan ini.
2296
01:45:27,000 --> 01:45:31,000
Saya tidak akan melakukan ini.
2297
01:45:31,000 --> 01:45:34,000
Saya tidak akan melakukan ini.
2298
01:45:34,000 --> 01:45:38,000
Saya tidak akan melakukan ini.
2299
01:45:38,000 --> 01:45:39,000
Saya tidak akan melakukan ini.
2300
01:45:39,000 --> 01:45:41,000
Tunggu, Paul.
2301
01:45:41,000 --> 01:45:43,000
Awak dengar orang bodoh itu di tingkat atas.
2302
01:45:43,000 --> 01:45:47,000
Walaupun kita melakukan ini, kita akan mati, selama-lamanya.
2303
01:45:47,000 --> 01:45:49,000
Itulah sebabnya ia mesti saya.
2304
01:45:49,000 --> 01:45:51,000
Apa?
2305
01:45:53,000 --> 01:45:57,000
Lihat sekarang, kamu tidak meminta semua ini.
2306
01:45:57,000 --> 01:45:59,000
kamu betul.
2307
01:45:59,000 --> 01:46:01,000
Saya tipu.
2308
01:46:01,000 --> 01:46:04,000
Saya berbohong tepat pada muka awak hanya untuk mengeluarkan awak daripada saya.
2309
01:46:04,000 --> 01:46:05,000
Awak buat.
2310
01:46:05,000 --> 01:46:07,000
Awak tak tipu.
2311
01:46:09,000 --> 01:46:11,000
kamu memenuhi keinginan yang berpendidikan.
2312
01:46:13,000 --> 01:46:15,000
Ayuh.
2313
01:46:15,000 --> 01:46:18,000
kita mendapat seluruh dunia di menara belakang.
2314
01:46:19,000 --> 01:46:21,000
Saya tidak mempunyai apa-apa.
2315
01:46:22,000 --> 01:46:24,000
Saya tidak mempunyai apa-apa.
2316
01:46:28,000 --> 01:46:30,000
Berikan saya ini.
2317
01:46:36,000 --> 01:46:38,000
Hey.
2318
01:46:42,000 --> 01:46:45,000
Saya menunggu lama untuk pasukan ini.
2319
01:46:46,000 --> 01:46:48,000
kamu tahu sesuatu?
2320
01:46:49,000 --> 01:46:52,000
kamu adalah Wolverine yang terbaik.
2321
01:46:59,000 --> 01:47:02,000
Beritahu kamu bagaimana untuk mendapatkan kawan daripada saya.
2322
01:47:14,000 --> 01:47:15,000
Buka pintu.
2323
01:47:15,000 --> 01:47:18,000
Saya tidak dapat mendengar kamu kerana semua gnome akan berkorban.
2324
01:47:18,000 --> 01:47:20,000
Kenapa awak buat ini?
2325
01:47:20,000 --> 01:47:22,000
Kerana saya mengerikan Yesus.
2326
01:47:24,000 --> 01:47:26,000
Spock yang malang.
2327
01:47:26,000 --> 01:47:28,000
Martin berkata...
2328
01:47:40,000 --> 01:47:42,000
Maaf, saya hanya terhenti.
2329
01:47:42,000 --> 01:47:44,000
Saya rasa saya gementar untuk mati.
2330
01:47:44,000 --> 01:47:46,000
Sepatutnya ada saya.
2331
01:47:47,000 --> 01:47:49,000
Katakan hi kepada rakan-rakan saya untuk kamu, Peter.
2332
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
kenapa?
2333
01:47:50,000 --> 01:47:51,000
Mengapa saya menjadi perjalanan yang menjengkelkan?
2334
01:47:51,000 --> 01:47:52,000
Letakkan ini di sini.
2335
01:47:52,000 --> 01:47:54,000
Dapatkan seorang lelaki di sini, kamu jublin'.
2336
01:48:01,000 --> 01:48:03,000
Hei, kamu tidak perlu melakukan ini.
2337
01:48:03,000 --> 01:48:05,000
Saya tidak melakukannya kerana saya perlu.
2338
01:48:06,000 --> 01:48:08,000
Saya melakukannya kerana mereka melakukannya.
2342
01:48:57,000 --> 01:49:00,000
Masa untuk lebih.
2360
01:50:03,000 --> 01:50:06,000
Tuhan!
2362
01:50:09,000 --> 01:50:13,000
Ia adalah wira di dunia.
2363
01:50:13,000 --> 01:50:17,000
Di mana sahaja kamu fikir saya berada, kamu telah mendapat lelaki yang salah.
2364
01:50:17,000 --> 01:50:23,000
Awak selalu salah lelaki, sehingga awak bukan milik saya.
2365
01:50:23,000 --> 01:50:26,000
Tunggu.
2366
01:50:26,000 --> 01:50:33,000
Tunggu, kamu akhirnya boleh, akhirnya, penting.
2367
01:50:33,000 --> 01:50:42,000
Dan ia adalah rumah saya.
2368
01:50:42,000 --> 01:50:48,000
Dan kamu sentiasa salah lelaki.
2369
01:50:48,000 --> 01:50:52,000
awak pun sama.
2370
01:50:52,000 --> 01:50:54,000
Saya akan jumpa awak pada masa akan datang.
2371
01:50:54,000 --> 01:50:58,000
Saya rasa suara awak.
2372
01:50:58,000 --> 01:51:02,000
Awak rasa kali pertama hidup saya ada.
2373
01:51:02,000 --> 01:51:05,000
Dan apakah lagu itu?
2374
01:51:05,000 --> 01:51:08,000
Apakah lelaki kamu seterusnya?
2375
01:51:08,000 --> 01:51:11,000
Saya adalah bekas lelaki itu.
2376
01:51:11,000 --> 01:51:14,000
Dia orang yang salah.
2377
01:51:14,000 --> 01:51:16,000
Tidak!
2378
01:51:16,000 --> 01:51:18,000
Tidak!
2379
01:51:18,000 --> 01:51:21,000
Tidak!
2380
01:51:21,000 --> 01:51:23,000
Tidak!
2381
01:51:23,000 --> 01:51:26,000
Tidak!
2382
01:51:26,000 --> 01:51:28,000
Tidak!
2383
01:51:28,000 --> 01:51:31,000
Tidak!
2384
01:51:54,000 --> 01:51:57,000
Paradoks!
2385
01:51:57,000 --> 01:52:00,000
kamu telah sibuk.
2386
01:52:00,000 --> 01:52:03,000
kita mendapat beberapa bacaan pelik dari lokasi ini.
2387
01:52:03,000 --> 01:52:07,000
kamu tidak akan tahu apa-apa tentang sungai masa tanpa tindakan, bukan?
2388
01:52:07,000 --> 01:52:10,000
Tidak, tidak, saya tidak akan tahu apa-apa tentang sungai masa tidak bertindak.
2389
01:52:10,000 --> 01:52:15,000
Mungkin kamu perlu bertanya kepada Cassandra Novon, kerana saya yakin bahawa dia selamat ditahan dalam kekosongan.
2390
01:52:15,000 --> 01:52:19,000
Tetapi tidak, dia ada di sini, dan dia membelai otak saya. Bagaimana kamu membiarkan ini berlaku?
2391
01:52:19,000 --> 01:52:21,000
kamu tidak terlibat sama sekali.
2392
01:52:21,000 --> 01:52:24,000
Dalam menghentikannya, ya, ya, tetapi tidak cukup.
2393
01:52:24,000 --> 01:52:33,000
Sama seperti lelaki yang pergi ke sana selepas dia, lelaki saya, kawan-kawan saya, saya memberi amaran kepada mereka bahawa mereka akan dilenyapkan sepenuhnya.
2394
01:52:33,000 --> 01:52:38,000
Mereka pergi pula, seperti pahlawan.
2395
01:52:38,000 --> 01:52:43,000
Kerana itulah mereka.
2396
01:52:43,000 --> 01:52:46,000
Mereka hanya apa yang mereka perlu lakukan.
2397
01:52:46,000 --> 01:52:51,000
kita tidak bimbang dengan keselamatan kita sendiri.
2398
01:52:52,000 --> 01:52:59,000
Hakikat bahawa kita semua masih berdiri di sini adalah bukti kepahlawanan mereka.
2399
01:53:02,000 --> 01:53:06,000
Bagaimanapun, tiada apa yang kamu atau saya boleh lakukan untuk membawa balik sekarang.
2400
01:53:06,000 --> 01:53:08,000
kita telah bergema, gadis.
2401
01:53:08,000 --> 01:53:09,000
sial!
2406
01:53:28,000 --> 01:53:33,000
Menjumpai awak, dan awak, dan kita baik-baik saja, sialan.
2407
01:53:33,000 --> 01:53:35,000
Baiklah.
2408
01:53:35,000 --> 01:53:40,000
Baiklah, letakkan khemah berminyakmu, perempuan murahan yang bersolek.
2409
01:53:40,000 --> 01:53:43,000
Saya faham. Apa khabar kamu berdua, anak sekejap?
2410
01:53:43,000 --> 01:53:46,000
kamu tidak apa-apa, salah seorang daripada kita akan terbunuh.
2411
01:53:46,000 --> 01:53:49,000
Tetapi kamu meletakkan Deadpool dan Wolverine bersama-sama.
2412
01:53:49,000 --> 01:53:53,000
Buat tangan mereka semua sambil mendengar Madonna dalam keparat struktur ini.
2413
01:53:53,000 --> 01:53:56,000
Mari kita kembalikan varian Deadpool ini kepada kekosongan.
2414
01:53:56,000 --> 01:53:57,000
Tunggu, tunggu, apa?
2415
01:53:57,000 --> 01:54:01,000
Tidak, sebenarnya, yang ini ditanam di rumah. Seperti saya, dia berada di sini.
2416
01:54:01,000 --> 01:54:02,000
Dan kamu?
2417
01:54:02,000 --> 01:54:06,000
Peter Bodoh. Tetapi kamu boleh memanggil saya Peter.
2418
01:54:06,000 --> 01:54:09,000
Dan saya harap kamu melakukannya.
2419
01:54:14,000 --> 01:54:16,000
Apa yang berlaku di sini?
2420
01:54:16,000 --> 01:54:19,000
kamu berada di bawah penghakiman kerana mengendalikan pencengkam masa nyah keratan.
2421
01:54:19,000 --> 01:54:20,000
Ambil ini.
2422
01:54:20,000 --> 01:54:22,000
Saya hanya melakukan apa yang kamu tidak mempunyai keberanian untuk melakukannya.
2423
01:54:22,000 --> 01:54:23,000
Gadis, dapatkannya.
2424
01:54:23,000 --> 01:54:26,000
Tolong, satu tangan untuk saya.
2425
01:54:26,000 --> 01:54:29,000
Saya bersyukur tuan-tuan.
2426
01:54:29,000 --> 01:54:31,000
Mari kita tahan usus.
2427
01:54:31,000 --> 01:54:33,000
kamu membawa petkamu ke tahap mutan pada garis masa ini.
2428
01:54:33,000 --> 01:54:34,000
Sama-sama.
2429
01:54:34,000 --> 01:54:36,000
Dan kamu tidak sepatutnya berada berhampiran garis masa ini.
2430
01:54:36,000 --> 01:54:37,000
Sama-sama.
2431
01:54:37,000 --> 01:54:40,000
Dan awak, penjahat sialan, saman yang datang dari.
2432
01:54:40,000 --> 01:54:42,000
Saya minta maaf.
2433
01:54:43,000 --> 01:54:48,000
Saya nak tunjukkan sesuatu. Sesuatu yang besar.
2434
01:54:48,000 --> 01:54:52,000
Itulah yang Scott Master Kevin pernah katakan.
2435
01:54:52,000 --> 01:54:54,000
Adakah kamu melihat itu?
2436
01:54:54,000 --> 01:54:56,000
Alam semesta kamu sedang menjana semula.
2437
01:54:56,000 --> 01:55:00,000
Apa sahaja yang kamu lakukan di sini, kamu bukan sahaja menyelamatkan dunia kamu,
2438
01:55:00,000 --> 01:55:04,000
kamu menyelamatkan garis masa kamu daripada kepupusan.
2439
01:55:04,000 --> 01:55:06,000
Saya telah berehat.
2440
01:55:06,000 --> 01:55:09,000
Saya rasa kerja kamu baru bermula.
2441
01:55:09,000 --> 01:55:11,000
Sehingga hari kematian kamu.
2442
01:55:11,000 --> 01:55:12,000
Tunggu.
2443
01:55:12,000 --> 01:55:16,000
kita tidak dapat keluar dari kekosongan tanpa bantuan.
2444
01:55:16,000 --> 01:55:21,000
Daripada beberapa orang yang mengambil dunia jenis, jenis, terlupa.
2445
01:55:21,000 --> 01:55:25,000
Adakah terdapat apa-apa cara yang kamu mungkin boleh mencari cara untuk membawa mereka pulang?
2446
01:55:25,000 --> 01:55:28,000
Saya akan lihat apa yang boleh saya lakukan.
2447
01:55:28,000 --> 01:55:34,000
Dan saya berjanji kepada rakan saya di sini bahawa TVA boleh membatalkan beberapa perkara yang agak mengerikan dalam garis masanya.
2448
01:55:34,000 --> 01:55:35,000
Apa yang kamu akan katakan untuk itu?
2449
01:55:35,000 --> 01:55:37,000
Ubah masa lalu.
2450
01:55:38,000 --> 01:55:40,000
Awak tak tolong saya selamatkan dunia.
2451
01:55:40,000 --> 01:55:43,000
Dan masa lalunya menjadikannya seorang lelaki yang melakukannya.
2452
01:55:43,000 --> 01:55:46,000
Tiada apa yang perlu diperbaiki, Encik Allson.
2453
01:55:46,000 --> 01:55:48,000
Cinta dia.
2454
01:55:51,000 --> 01:55:52,000
Adakah mereka menangis?
2455
01:55:52,000 --> 01:55:53,000
Saya faham.
2456
01:56:03,000 --> 01:56:06,000
kamu tahu Avengers menemui Choram.
2457
01:56:06,000 --> 01:56:08,000
Itu akan bertuah untuk mempunyai kamu.
2458
01:56:15,000 --> 01:56:16,000
Oh.
2459
01:56:16,000 --> 01:56:17,000
Oh.
2460
01:56:17,000 --> 01:56:18,000
Ah!
2461
01:56:19,000 --> 01:56:21,000
Masuk konjugat kecil saya.
2462
01:56:21,000 --> 01:56:22,000
Ya, itu awak.
2463
01:56:22,000 --> 01:56:24,000
kamu seorang yang terselamat.
2464
01:56:24,000 --> 01:56:25,000
Tidak.
2465
01:56:25,000 --> 01:56:27,000
Oh, semuanya betul di dunia.
2466
01:56:28,000 --> 01:56:30,000
Ya betul.
2467
01:56:31,000 --> 01:56:33,000
Jadi apa yang kamu akan lakukan seterusnya?
2468
01:56:34,000 --> 01:56:35,000
Saya akan memikirkannya.
2469
01:56:35,000 --> 01:56:36,000
saya selalu buat.
2470
01:56:39,000 --> 01:56:41,000
Nah, mungkin jumpa awak.
2471
01:56:45,000 --> 01:56:46,000
Mungkin tidak.
2472
01:56:49,000 --> 01:56:50,000
Jumpa lagi sayang.
2473
01:57:00,000 --> 01:57:01,000
Logan!
2474
01:57:04,000 --> 01:57:05,000
Sekarang?
2475
01:57:05,000 --> 01:57:06,000
Saya kembali.
2476
01:57:06,000 --> 01:57:07,000
Tentang masa sial.
2477
01:57:07,000 --> 01:57:08,000
Awak pegang?
2478
01:57:08,000 --> 01:57:12,000
Saya kehabisan beregu, kelemumur, dan saya menggigil seperti getaran marah.
2479
01:57:12,000 --> 01:57:13,000
Terima kasih, Hal.
2480
01:57:13,000 --> 01:57:14,000
Adakah kamu mempunyai syarikat?
2481
01:57:14,000 --> 01:57:15,000
Althea?
2482
01:57:15,000 --> 01:57:16,000
Ini Logan.
2483
01:57:16,000 --> 01:57:17,000
Gembira bertemu dengan awak, Logan.
2484
01:57:17,000 --> 01:57:18,000
Selamat berkenalan juga.
2485
01:57:18,000 --> 01:57:23,000
Dubur purba kecil ini, bukan bonekanya yang berbulu.
2486
01:57:23,000 --> 01:57:28,000
Atau seperti yang saya suka memanggilnya, kolam anjing, dan jangan layan diri kamu sedikit.
2487
01:57:28,000 --> 01:57:29,000
Berikan padanya.
2488
01:57:29,000 --> 01:57:30,000
Ya tuhan, keparat!
2489
01:57:30,000 --> 01:57:35,000
kamu membesarkan ini seperti armadillo, meniduri gremlin, dengan marah, di atas katil gonorea,
2490
01:57:35,000 --> 01:57:38,000
dan tidak berhenti sehingga matahari terbit.
2491
01:57:38,000 --> 01:57:41,000
Semua orang yang ingin keluar darinya.
2492
01:57:41,000 --> 01:57:44,000
Ternyata kamu tidak perlu bermoral, Yesus untuk melakukannya.
2493
01:57:44,000 --> 01:57:47,000
kamu hanya perlu membuka mata kamu, melihat sekeliling.
2494
01:57:47,000 --> 01:57:51,000
Dan jika kamu bernasib baik, kamu akan menemui beberapa kawan.
2495
01:57:51,000 --> 01:57:54,000
kamu sedikit lebih seperti seorang gadis.
2496
01:57:55,000 --> 01:57:58,000
Dan jika kamu bernasib baik, kamu akan menemui beberapa kawan.
2497
01:57:58,000 --> 01:58:00,000
Kawan lama?
2498
01:58:00,000 --> 01:58:02,000
Dan jadi siapa yang mahu?
2499
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
Beri saya anjing sialan, anjing, untuk melakukannya.
2500
01:58:24,000 --> 01:58:25,000
Awak nampak sibuk.
2501
01:58:28,000 --> 01:58:30,000
Saya buat untuk awak.
2502
01:58:32,000 --> 01:58:35,000
kamu akan melakukannya, Logan, tetapi saya mendapatkannya untuk kamu.
2503
01:58:43,000 --> 01:58:47,000
Ternyata saya yang menyelamatkan titan.
2504
01:58:47,000 --> 01:58:50,000
Lihat sahaja di sekeliling meja ini jika kamu mahukan bukti.
2505
01:58:50,000 --> 01:58:54,000
Dalam bahagian yang terbaik, kadang-kadang orang diselamatkan.
2506
01:58:54,000 --> 01:58:56,000
Mereka menyelamatkan kita segera kembali.159892