Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:24,890 --> 00:04:25,770
Hayes?
2
00:04:25,770 --> 00:04:27,270
Is that you?
3
00:05:35,970 --> 00:05:37,410
Hayes.
4
00:05:37,410 --> 00:05:39,520
Very funny.
5
00:05:39,520 --> 00:05:40,260
You're late.
6
00:05:40,260 --> 00:05:42,070
Dead battery.
7
00:05:42,070 --> 00:05:43,920
How are the guests?
8
00:05:43,920 --> 00:05:45,400
Same.
9
00:05:45,400 --> 00:05:46,900
That's what I love about them.
10
00:05:46,900 --> 00:05:48,090
Never complain.
11
00:05:48,090 --> 00:05:49,990
They're saying they might
try to bring one of them back.
12
00:05:51,900 --> 00:05:52,600
Heh.
13
00:05:52,600 --> 00:05:54,390
Don't hold your breath.
14
00:05:54,390 --> 00:05:56,830
I've been hearing that
ever since I've been here.
15
00:05:56,830 --> 00:05:59,350
See, the trick
ain't freezing them.
16
00:05:59,350 --> 00:06:00,620
It's thawing them.
17
00:06:00,620 --> 00:06:02,060
So there they sit.
18
00:06:02,060 --> 00:06:03,820
All frozen to death.
19
00:06:03,820 --> 00:06:06,110
Waiting for some miracle cure.
20
00:06:06,110 --> 00:06:09,140
All paying that monthly rent.
21
00:06:09,140 --> 00:06:11,130
Biggest game in town.
22
00:06:11,130 --> 00:06:11,830
See ya.
23
00:06:15,110 --> 00:06:16,320
Take her easy.
24
00:06:57,630 --> 00:06:59,110
What's going on here?
25
00:07:08,250 --> 00:07:08,950
Oh my God.
26
00:07:29,260 --> 00:07:30,290
This is Hayes.
27
00:07:30,290 --> 00:07:32,310
Get me the supervisor, quick.
28
00:07:32,310 --> 00:07:33,010
Emergency.
29
00:07:37,310 --> 00:07:42,060
Sir, we've got a malfunction on
one of Stricklin's cylinders.
30
00:07:42,060 --> 00:07:44,350
Number 59.
31
00:07:44,350 --> 00:07:45,530
I don't know how low.
32
00:07:45,530 --> 00:07:48,520
The alarm didn't go off.
33
00:07:48,520 --> 00:07:51,050
It's up 159.
34
00:07:51,050 --> 00:07:55,140
It's too late to put him
in the back-up unit.
35
00:07:55,140 --> 00:07:56,010
He's thawing fast.
36
00:08:18,150 --> 00:08:20,570
Rectory.
37
00:08:20,570 --> 00:08:21,890
No, he's asleep.
38
00:08:24,830 --> 00:08:27,230
It's after midnight.
39
00:08:27,230 --> 00:08:29,980
Couldn't you call
back in the mor-Oh!
40
00:08:29,980 --> 00:08:31,590
Oh yes, Mrs. Creighton.
41
00:08:31,590 --> 00:08:32,620
Just hold on one minute.
42
00:08:38,670 --> 00:08:39,400
Reverend Penny?
43
00:08:43,080 --> 00:08:44,960
Reverend Penny?
44
00:08:44,960 --> 00:08:46,130
Yes?
45
00:08:46,130 --> 00:08:48,210
I'm sorry to wake you.
46
00:08:48,210 --> 00:08:50,250
There's a call for
you in the rectory.
47
00:08:50,250 --> 00:08:51,410
It's Mrs. Creighton.
48
00:08:51,410 --> 00:08:52,550
She says it's urgent.
49
00:09:19,440 --> 00:09:20,730
Felix.
50
00:09:20,730 --> 00:09:21,430
Felix, here.
51
00:09:23,980 --> 00:09:25,490
I'm so glad you made it.
52
00:09:25,490 --> 00:09:26,190
What is this?
53
00:09:26,190 --> 00:09:29,030
What's going on?
54
00:09:29,030 --> 00:09:29,730
Felix.
55
00:09:29,730 --> 00:09:33,510
There is going to be a miracle,
and I wanted you to be with me.
56
00:09:33,510 --> 00:09:35,620
What are you talking about?
57
00:09:35,620 --> 00:09:40,660
They're going to give
my son back to me.
58
00:09:40,660 --> 00:09:41,930
What?
59
00:09:41,930 --> 00:09:42,630
Yes.
60
00:09:47,050 --> 00:09:51,870
Marion-he's been dead
for almost 10 years.
61
00:09:51,870 --> 00:09:53,700
No, Felix.
62
00:09:53,700 --> 00:09:55,510
Not dead.
63
00:09:55,510 --> 00:09:57,910
Asleep.
64
00:09:57,910 --> 00:09:59,780
Asleep.
65
00:09:59,780 --> 00:10:02,600
Yes.
66
00:10:02,600 --> 00:10:03,960
I was there the night he died.
67
00:10:03,960 --> 00:10:05,750
I conducted the funeral.
68
00:10:05,750 --> 00:10:06,710
Excuse me, Mrs. Creighton?
69
00:10:06,710 --> 00:10:07,400
Yes?
70
00:10:07,400 --> 00:10:09,550
Would you sign this for me?
71
00:10:09,550 --> 00:10:10,470
What is it?
72
00:10:10,470 --> 00:10:11,840
Consent for surgery.
73
00:10:11,840 --> 00:10:13,200
Ah.
Right here, please.
74
00:10:13,200 --> 00:10:13,900
Yes.
75
00:10:13,900 --> 00:10:14,650
I don't understand.
76
00:10:14,650 --> 00:10:16,010
Consent for whom?
77
00:10:16,010 --> 00:10:18,760
Her son.
78
00:10:18,760 --> 00:10:19,460
Thank you.
79
00:10:22,910 --> 00:10:24,880
Yes.
80
00:10:24,880 --> 00:10:25,870
Is this our patient?
81
00:10:25,870 --> 00:10:27,350
Mm-hmm.
82
00:10:27,350 --> 00:10:28,930
--Mass due to
circumscribed lesion
83
00:10:28,930 --> 00:10:31,230
in the mid-portion of the liver.
84
00:10:31,230 --> 00:10:32,140
Hm.
85
00:10:32,140 --> 00:10:35,440
--...is definitely involved.
86
00:10:38,290 --> 00:10:39,040
It's remarkable.
87
00:10:39,040 --> 00:10:40,760
He should actually be dead.
88
00:10:40,760 --> 00:10:43,340
He is.
89
00:10:43,340 --> 00:10:44,790
What?
90
00:10:44,790 --> 00:10:45,590
Complete liver failure.
91
00:10:45,590 --> 00:10:48,000
Hepatic coma.
92
00:10:48,000 --> 00:10:49,490
We tried to transplant,
but we couldn't
93
00:10:49,490 --> 00:10:51,320
stop the subsequent rejection.
94
00:10:51,320 --> 00:10:52,350
Rejection?
95
00:10:52,350 --> 00:10:54,020
With cyclosporine?
96
00:10:54,020 --> 00:10:56,890
We didn't have
cyclosporine 10 years ago.
97
00:10:56,890 --> 00:10:58,710
10 years?
98
00:10:58,710 --> 00:11:00,040
Dr. Stricklin?
99
00:11:00,040 --> 00:11:00,740
Yes?
100
00:11:00,740 --> 00:11:02,090
We're at minus 22.
101
00:11:02,090 --> 00:11:02,790
Thank you.
102
00:11:02,790 --> 00:11:03,980
We're coming.
103
00:11:03,980 --> 00:11:07,930
But Phil-what's
going on here?
104
00:11:07,930 --> 00:11:11,200
When I knew it was hopeless,
I told the patient's mother.
105
00:11:11,200 --> 00:11:12,770
She was devastated.
106
00:11:12,770 --> 00:11:16,370
She begged, pleaded
with me to save him.
107
00:11:16,370 --> 00:11:17,890
I was helpless.
108
00:11:17,890 --> 00:11:20,150
Go on.
109
00:11:20,150 --> 00:11:22,560
Well, desperate people
do desperate things.
110
00:11:22,560 --> 00:11:25,970
Are you familiar with
cryonic suspension?
111
00:11:25,970 --> 00:11:31,380
Well, I know what it is,
but I've never-Phil,
112
00:11:31,380 --> 00:11:33,530
do you mean to tell
me that this guy is--
113
00:11:33,530 --> 00:11:35,700
Frozen.
114
00:11:35,700 --> 00:11:36,730
Frozen?
115
00:11:36,730 --> 00:11:38,150
It was her only alternative.
116
00:11:38,150 --> 00:11:39,700
Since we couldn't
treat him at the time,
117
00:11:39,700 --> 00:11:41,680
his mother wanted to
save him until we could.
118
00:11:41,680 --> 00:11:44,170
And you're going to
try and bring back?
119
00:11:44,170 --> 00:11:45,610
We have no choice.
120
00:11:45,610 --> 00:11:47,530
The cylinder has failed.
121
00:11:47,530 --> 00:11:48,810
He's thawing.
122
00:11:48,810 --> 00:11:50,750
But this is all theory.
123
00:11:50,750 --> 00:11:51,850
Nobody has ever
done a retrieval.
124
00:11:51,850 --> 00:11:54,100
Nobody ever had the chance.
125
00:11:54,100 --> 00:11:56,670
Look, even if we could, we'd
have to redo the transplant.
126
00:11:56,670 --> 00:11:57,410
We need a liver.
127
00:11:57,410 --> 00:11:58,170
We have one.
128
00:11:58,170 --> 00:11:59,010
Glen, help me.
129
00:11:59,010 --> 00:12:01,990
This is the opportunity
of a lifetime.
130
00:12:01,990 --> 00:12:02,690
Wait a minute.
131
00:12:02,690 --> 00:12:05,340
Phil-what if we fail?
132
00:12:05,340 --> 00:12:08,050
Have you considered
the consequences?
133
00:12:08,050 --> 00:12:09,470
What consequences?
134
00:12:09,470 --> 00:12:10,740
The patient's already dead.
135
00:12:17,390 --> 00:12:19,750
Then, the funeral to bury
him-this was all a sham.
136
00:12:19,750 --> 00:12:20,560
Yes.
137
00:12:20,560 --> 00:12:21,250
Marion.
138
00:12:21,250 --> 00:12:23,250
All this time-why
didn't you tell someone?
139
00:12:23,250 --> 00:12:24,020
Why didn't you tell me?
140
00:12:24,020 --> 00:12:26,620
I was afraid.
141
00:12:26,620 --> 00:12:28,230
It was such a
radical thing to do.
142
00:12:28,230 --> 00:12:31,520
I didn't know how people would
react or if they'd understand.
143
00:12:34,410 --> 00:12:37,790
Please-Miles is my son.
144
00:12:37,790 --> 00:12:39,710
He's my life.
145
00:12:39,710 --> 00:12:41,160
He's all I have.
146
00:12:45,040 --> 00:12:45,990
Mrs. Creighton?
147
00:12:45,990 --> 00:12:46,930
Yes?
148
00:12:46,930 --> 00:12:48,740
I'm Dr. Collier, the surgeon.
149
00:12:49,520 --> 00:12:50,690
Where's Dr. Stricklin?
150
00:12:50,690 --> 00:12:51,770
He's prepping right now.
151
00:12:51,770 --> 00:12:54,370
Look, Mrs. Creighton-I
don't know exactly what you've
152
00:12:54,370 --> 00:12:56,380
been told, but I just wanted
to make sure you understand
153
00:12:56,380 --> 00:12:58,310
the reality of what
we're dealing with here.
154
00:12:58,310 --> 00:13:03,630
Look-I just want you to know,
this is all very theoretical.
155
00:13:03,630 --> 00:13:06,440
I have faith, doctor.
156
00:13:06,440 --> 00:13:11,440
God wouldn't have brought
us this far to let us down.
157
00:13:11,440 --> 00:13:15,030
Just so you know-this is
going to be a long night.
158
00:13:15,030 --> 00:13:16,980
I've been waiting for 10 years.
159
00:13:19,860 --> 00:13:24,240
Felix-I'm going to the chapel.
160
00:13:24,240 --> 00:13:28,000
Doctor-is this possible?
161
00:13:28,000 --> 00:13:30,290
Can you now restore life?
162
00:13:30,290 --> 00:13:32,810
Some seem to think so.
163
00:13:32,810 --> 00:13:35,120
What will it be?
164
00:13:35,120 --> 00:13:37,430
I don't know, Reverend.
165
00:13:37,430 --> 00:13:39,110
Maybe that's a question
I should ask you.
166
00:15:40,880 --> 00:15:44,180
Is he ready?
167
00:15:44,180 --> 00:15:44,880
Scalpel.
168
00:16:30,780 --> 00:16:32,280
Clear the way.
169
00:16:52,540 --> 00:16:53,240
Suction.
170
00:17:02,020 --> 00:17:02,720
Sutures.
171
00:17:29,230 --> 00:17:29,960
Nice work.
172
00:17:46,470 --> 00:17:48,500
All right.
173
00:17:48,500 --> 00:17:49,200
Clear.
174
00:17:55,140 --> 00:17:55,930
Flat line.
175
00:17:55,930 --> 00:17:56,620
Again.
176
00:18:08,820 --> 00:18:09,520
Flat line.
177
00:18:14,280 --> 00:18:14,980
Charge me.
178
00:18:24,190 --> 00:18:25,050
Flat line.
179
00:18:25,050 --> 00:18:25,740
Dammit.
180
00:18:25,740 --> 00:18:28,090
Again, again!
181
00:18:28,090 --> 00:18:28,790
Clear.
182
00:18:35,140 --> 00:18:36,130
Flat line.
183
00:18:50,450 --> 00:18:53,230
Charge me again.
184
00:18:53,230 --> 00:18:53,930
Clear.
185
00:19:33,040 --> 00:19:39,470
Felix-This really
is the age of miracles.
186
00:19:39,470 --> 00:19:40,750
Isn't it?
187
00:19:40,750 --> 00:19:41,450
Yes.
188
00:19:41,450 --> 00:19:42,740
I'm sure it is.
189
00:19:47,920 --> 00:19:50,820
It's just that it's a
different kind of miracle
190
00:19:50,820 --> 00:19:52,270
than I am trained to understand.
191
00:20:07,700 --> 00:20:10,490
He's alive.
192
00:20:10,490 --> 00:20:14,020
Felix.
193
00:20:23,660 --> 00:20:26,100
Phil..
194
00:20:26,100 --> 00:20:27,750
You wanted to see me?
195
00:20:27,750 --> 00:20:28,450
Yes.
196
00:20:28,450 --> 00:20:29,150
Marion, please.
197
00:20:31,750 --> 00:20:33,250
Thank you.
198
00:20:37,260 --> 00:20:40,740
Well, thank you.
199
00:20:40,740 --> 00:20:42,730
Marion, I've been
conferring with Dr. Stricklin
200
00:20:42,730 --> 00:20:46,210
and Dr. Collier about your son.
201
00:20:46,210 --> 00:20:48,690
It's been six weeks and,
well-as you can see,
202
00:20:48,690 --> 00:20:51,680
there has been no improvement.
203
00:20:51,680 --> 00:20:53,800
We've gone over this report
very, very carefully.
204
00:20:57,160 --> 00:20:58,260
What I'm about to
suggest doesn't
205
00:20:58,260 --> 00:21:01,680
come without a great
deal of soul-searching.
206
00:21:01,680 --> 00:21:02,380
What?
207
00:21:08,580 --> 00:21:12,290
Termination of the
life support system.
208
00:21:12,290 --> 00:21:15,340
You can't be serious.
209
00:21:15,340 --> 00:21:16,760
He's alive!
210
00:21:16,760 --> 00:21:20,090
He's functioning,
Mrs. Creighton.
211
00:21:20,090 --> 00:21:20,790
That's all.
212
00:21:20,790 --> 00:21:22,520
Then, there is hope.
213
00:21:22,520 --> 00:21:25,180
Marion, it was a desperate
attempt and you knew it.
214
00:21:25,180 --> 00:21:27,570
There were no guarantees.
215
00:21:27,570 --> 00:21:30,920
I don't understand.
216
00:21:30,920 --> 00:21:32,820
It was a miracle.
217
00:21:32,820 --> 00:21:34,690
You said so yourself.
218
00:21:34,690 --> 00:21:36,270
Now you're telling
me that we failed?
219
00:21:36,270 --> 00:21:37,470
What we have done
is extraordinary.
220
00:21:40,750 --> 00:21:44,110
Apparently, it's not enough.
221
00:21:44,110 --> 00:21:46,030
Then we do more.
222
00:21:46,030 --> 00:21:47,020
There is no more.
223
00:21:47,020 --> 00:21:48,350
There must be more!
224
00:21:48,350 --> 00:21:51,370
If it's a question of
money, or equipment, or--
225
00:21:51,370 --> 00:21:52,400
We're not God, Marion.
226
00:21:52,400 --> 00:21:55,710
We can't give him
the will to live.
227
00:21:55,710 --> 00:21:56,690
So close.
228
00:21:56,690 --> 00:21:57,670
It's so close.
229
00:21:57,670 --> 00:21:59,140
We must have some more time.
230
00:21:59,140 --> 00:21:59,910
Marion, please listen.
231
00:21:59,910 --> 00:22:00,610
Listen to me.
232
00:22:04,540 --> 00:22:11,620
I-want to hold onto him
for a little while longer.
233
00:22:11,620 --> 00:22:13,240
Even if it's like this.
234
00:22:20,020 --> 00:22:22,230
All right.
235
00:22:22,230 --> 00:22:22,920
Thank you.
236
00:22:57,020 --> 00:22:59,200
Cooper?
237
00:22:59,200 --> 00:23:01,440
Your turn to give
507 his massage.
238
00:23:01,440 --> 00:23:02,350
Me?
239
00:23:02,350 --> 00:23:04,110
I did it last night.
240
00:23:04,110 --> 00:23:06,760
But he's so-cold.
241
00:27:15,420 --> 00:27:16,810
Gee, I'm sorry, I'm sorry.
242
00:27:16,810 --> 00:27:17,510
I was just outside.
243
00:27:17,510 --> 00:27:21,320
I heard sounds, so I-came
in to see what's going on.
244
00:27:21,320 --> 00:27:23,790
Would you check the
patient for me, please?
245
00:27:23,790 --> 00:27:24,560
Just check the patient.
246
00:27:27,620 --> 00:27:29,110
Hey, it looks like he's awake.
247
00:27:29,110 --> 00:27:29,810
Hey.
248
00:27:32,680 --> 00:27:33,690
Check his eyes.
249
00:27:33,690 --> 00:27:34,850
Do they look normal to you?
250
00:27:40,670 --> 00:27:41,370
Yeah.
251
00:27:41,370 --> 00:27:42,240
They look all right to me.
252
00:27:47,910 --> 00:27:49,860
How're you doing?
253
00:27:49,860 --> 00:27:51,810
That was really--
254
00:27:51,810 --> 00:27:53,270
Dr. Collier--
255
00:27:53,270 --> 00:27:54,740
Mrs. Creighton.
256
00:27:54,740 --> 00:27:57,150
Oh-come on.
257
00:27:57,150 --> 00:27:58,150
You're going to be very happy.
258
00:27:58,150 --> 00:27:58,850
Oh.
259
00:28:02,070 --> 00:28:03,730
Please excuse us.
260
00:28:03,730 --> 00:28:04,650
Excuse us.
261
00:28:04,650 --> 00:28:05,350
Pardon me.
262
00:28:05,350 --> 00:28:06,620
Excuse me, doctor.
263
00:28:06,620 --> 00:28:08,120
Whenever you're ready.
264
00:28:15,110 --> 00:28:16,600
Congratulations.
265
00:28:21,070 --> 00:28:24,050
Miles.
266
00:28:46,420 --> 00:28:48,410
He's hungry.
267
00:29:17,720 --> 00:29:18,420
Careful.
268
00:29:26,430 --> 00:29:27,130
Welcome home.
269
00:29:30,260 --> 00:29:32,830
My son.
270
00:29:39,310 --> 00:29:40,550
Oh.
271
00:29:40,550 --> 00:29:42,910
Look who's here, Miles.
272
00:29:42,910 --> 00:29:44,870
You remember Mr. Hanna?
273
00:29:44,870 --> 00:29:46,600
It's a miracle, Mr. Miles.
274
00:29:46,600 --> 00:29:47,950
A miracle.
275
00:29:47,950 --> 00:29:49,990
I got a surprise for you.
276
00:29:49,990 --> 00:29:51,420
Guess who's still here?
277
00:30:13,730 --> 00:30:15,730
Shut up!
278
00:30:15,730 --> 00:30:17,010
What's the matter with you?
279
00:30:22,600 --> 00:30:24,060
I think we'd better
go in the house.
280
00:30:39,260 --> 00:30:40,140
Wonderful, Marion.
281
00:30:40,140 --> 00:30:41,090
Absolutely wonderful.
282
00:30:41,090 --> 00:30:42,130
Let me get you some more.
283
00:30:42,130 --> 00:30:42,830
Oh, no.
284
00:30:42,830 --> 00:30:43,530
Please.
285
00:30:43,530 --> 00:30:44,390
Don't be bashful.
286
00:30:44,390 --> 00:30:46,720
We have plenty of prime rib.
287
00:30:46,720 --> 00:30:47,860
Miles loves it.
288
00:30:47,860 --> 00:30:48,680
Marion, no.
289
00:30:48,680 --> 00:30:49,380
Please.
290
00:30:49,380 --> 00:30:51,820
I would love to, but I
simply must not overdo it.
291
00:30:51,820 --> 00:30:52,520
Hi, Marion.
292
00:30:52,520 --> 00:30:53,340
Hello, Stacey.
293
00:30:53,340 --> 00:30:54,260
Hi, Mr. Beeson.
294
00:30:54,260 --> 00:30:54,960
Hello, Stacey.
295
00:30:54,960 --> 00:30:56,130
Is there anything
left for dinner?
296
00:30:56,130 --> 00:30:57,760
Elizabeth has kept
it hot in the kitchen.
297
00:30:57,760 --> 00:30:58,700
Oh, thanks.
298
00:30:58,700 --> 00:31:01,030
Bye.
299
00:31:01,030 --> 00:31:03,050
She has certainly grown
into a lovely young woman.
300
00:31:03,050 --> 00:31:05,480
I remember when you had doubts
about becoming her guardian.
301
00:31:05,480 --> 00:31:06,180
Yes.
302
00:31:06,180 --> 00:31:08,850
She's been a godsend.
303
00:31:08,850 --> 00:31:10,870
I was so lonely without Miles.
304
00:31:13,900 --> 00:31:14,810
Excuse me.
305
00:31:14,810 --> 00:31:16,710
I think I'd better
go up and check.
306
00:31:16,710 --> 00:31:18,960
Marion, you just checked him.
307
00:31:18,960 --> 00:31:22,260
He will be fine for
five more minutes.
308
00:31:22,260 --> 00:31:29,230
Clarence.
309
00:31:29,230 --> 00:31:32,190
It's so wonderful to
have him back home again.
310
00:31:32,190 --> 00:31:32,890
I know.
311
00:31:32,890 --> 00:31:33,150
I know.
312
00:31:33,150 --> 00:31:34,330
It's written all over your face.
313
00:31:34,330 --> 00:31:35,030
Well.
314
00:31:35,030 --> 00:31:38,810
Now-what are
your plans for him?
315
00:31:38,810 --> 00:31:43,430
Well-truthfully, that's
why I asked you over.
316
00:31:43,430 --> 00:31:45,560
To tell you.
317
00:31:45,560 --> 00:31:48,910
I want him to return
to the company.
318
00:31:48,910 --> 00:31:50,310
Well, he should.
319
00:31:50,310 --> 00:31:51,020
Really?
320
00:31:51,020 --> 00:31:51,720
Absolutely.
321
00:31:51,720 --> 00:31:54,410
His father would
have expected it.
322
00:31:54,410 --> 00:31:55,690
Oh, Clarence.
323
00:31:55,690 --> 00:31:57,580
I am so happy that
you feel that way.
324
00:31:57,580 --> 00:32:00,500
You've been such a help
to me in managing things.
325
00:32:00,500 --> 00:32:02,990
I-I was afraid that
you might resent it.
326
00:32:02,990 --> 00:32:03,690
Marion.
327
00:32:03,690 --> 00:32:04,390
It's his.
328
00:32:04,390 --> 00:32:06,600
And we need new
blood in the company.
329
00:32:06,600 --> 00:32:08,000
You're not going to leave?
330
00:32:08,000 --> 00:32:08,690
No.
331
00:32:08,690 --> 00:32:10,080
Heavens, no.
332
00:32:10,080 --> 00:32:11,760
I will be right there
peering over his shoulder,
333
00:32:11,760 --> 00:32:14,650
keeping an eye on everything.
334
00:32:14,650 --> 00:32:16,920
Oh.
335
00:32:16,920 --> 00:32:17,870
Dessert?
336
00:32:17,870 --> 00:32:20,190
You are determined, aren't you?
337
00:32:20,190 --> 00:32:21,120
Yes.
338
00:32:21,120 --> 00:32:22,260
To you.
339
00:32:22,260 --> 00:32:22,960
To Miles.
340
00:32:28,950 --> 00:32:29,650
Miles?
341
00:32:33,440 --> 00:32:35,430
Miles?
342
00:32:35,430 --> 00:32:38,840
I, uh-I just wanted
to say goodnight, son.
343
00:32:38,840 --> 00:32:39,540
Goodnight.
344
00:32:44,930 --> 00:32:47,330
I-I didn't want
to disturb you.
345
00:32:47,330 --> 00:32:49,450
I-I realize you have a
lot of catching up to do.
346
00:32:55,490 --> 00:32:56,720
Your uh-your mother
tells me you're
347
00:32:56,720 --> 00:32:57,680
coming back to the company.
348
00:33:02,540 --> 00:33:04,220
That's the plan.
349
00:33:04,220 --> 00:33:05,060
Well, fine.
350
00:33:05,060 --> 00:33:05,760
That's fine.
351
00:33:05,760 --> 00:33:09,290
If there's anything I can do--
352
00:33:09,290 --> 00:33:10,370
You're still at the company?
353
00:33:12,990 --> 00:33:13,690
Yes, of course.
354
00:33:20,570 --> 00:33:24,210
And what exactly is it
you do there, really?
355
00:33:24,210 --> 00:33:30,340
What is it I-Well,
I-I've been looking out
356
00:33:30,340 --> 00:33:34,740
for the family's
interest ever since you--
357
00:33:34,740 --> 00:33:35,510
while you've been gone.
358
00:33:45,150 --> 00:33:47,950
But now, I'm back.
359
00:36:13,880 --> 00:36:14,630
Good morning, dear.
360
00:36:14,630 --> 00:36:15,360
Good morning, Marion.
361
00:36:18,640 --> 00:36:19,640
Here, Hap.
362
00:36:24,610 --> 00:36:26,100
Hap?
363
00:36:26,100 --> 00:36:28,880
Come on, boy.
364
00:36:28,880 --> 00:36:29,580
Happy?
365
00:36:34,840 --> 00:36:35,540
Happy?
366
00:36:54,220 --> 00:36:54,920
Hap?
367
00:36:58,970 --> 00:37:01,180
Mr. Hanna.
368
00:37:01,180 --> 00:37:02,010
Where's Hap?
369
00:37:02,010 --> 00:37:04,580
You better not go
in there, Ms. Stacey.
370
00:37:04,580 --> 00:37:06,040
What's wrong?
371
00:37:06,040 --> 00:37:07,020
He's dead.
372
00:37:09,960 --> 00:37:11,920
No.
373
00:37:11,920 --> 00:37:13,300
Some animal got to him.
374
00:37:28,330 --> 00:37:29,030
Miles?
375
00:38:19,250 --> 00:38:21,290
So, in addition to
last quarter's profits,
376
00:38:21,290 --> 00:38:23,200
we were up again by
almost two points--
377
00:38:23,200 --> 00:38:26,790
giving us a total
for the year of 5 %.
378
00:38:26,790 --> 00:38:28,990
Now, including that with
the last 9 years' profits,
379
00:38:28,990 --> 00:38:33,730
it gives us an overall
annual average of 6 %.
380
00:38:33,730 --> 00:38:37,190
Ladies and gentlemen,
that-that's our report,
381
00:38:37,190 --> 00:38:40,320
and I think we all agree that we
seriously can this
382
00:38:40,320 --> 00:38:43,310
is very, very good.
383
00:38:43,310 --> 00:38:44,010
Miles?
384
00:38:51,990 --> 00:38:53,990
I think it's pitiful.
385
00:39:00,480 --> 00:39:01,980
What's this?
386
00:39:01,980 --> 00:39:03,240
Donation.
387
00:39:03,240 --> 00:39:05,090
Contribution.
388
00:39:05,090 --> 00:39:07,780
Burn center, county hospital.
389
00:39:07,780 --> 00:39:10,520
West Side Fellowship Church.
390
00:39:10,520 --> 00:39:12,890
Let's see.
391
00:39:12,890 --> 00:39:16,050
A dozen more.
392
00:39:16,050 --> 00:39:20,620
I ask you-how can
you justify this?
393
00:39:20,620 --> 00:39:21,360
Well, Miles--
394
00:39:21,360 --> 00:39:23,320
Mr. Creighton,
I'm sure we'd all
395
00:39:23,320 --> 00:39:26,630
like to see the company
more profitable.
396
00:39:26,630 --> 00:39:28,470
And you are?
397
00:39:28,470 --> 00:39:29,980
Leigh Kenyon.
398
00:39:29,980 --> 00:39:31,820
Advertising and PR, Miles.
399
00:39:31,820 --> 00:39:33,510
But don't you
agree that we also
400
00:39:33,510 --> 00:39:37,520
need some sort of service
of the public image?
401
00:39:37,520 --> 00:39:40,910
The marketplace is
cold-blooded, Ms. Kenyon.
402
00:39:40,910 --> 00:39:42,160
It doesn't care.
403
00:39:42,160 --> 00:39:43,140
I disagree.
404
00:39:43,140 --> 00:39:44,900
Most of the large
corporations have
405
00:39:44,900 --> 00:39:47,830
a specific budget
for charitable work.
406
00:39:47,830 --> 00:39:50,050
Charity does not
increase sales.
407
00:39:50,050 --> 00:39:52,980
It's non-profits.
408
00:39:52,980 --> 00:39:56,750
Mr. Creighton-you've
been gone a long time.
409
00:39:56,750 --> 00:39:59,450
We've put a lot of
effort in this company.
410
00:39:59,450 --> 00:40:03,160
We've come up with a plan that
we feel is pretty successful.
411
00:40:03,160 --> 00:40:05,820
Now, if you have something
to add to that, something
412
00:40:05,820 --> 00:40:09,010
to improve upon that
plan-I am sure we
413
00:40:09,010 --> 00:40:10,210
would all like to hear it.
414
00:40:13,440 --> 00:40:14,140
Would you, now?
415
00:40:17,710 --> 00:40:20,670
Efficiency, Ms. Kenyon.
416
00:40:25,640 --> 00:40:28,620
Efficiency.
417
00:40:28,620 --> 00:40:30,550
I'm going to take a
hard, concise look
418
00:40:30,550 --> 00:40:33,790
at everything around here.
419
00:40:33,790 --> 00:40:35,990
Whatever I find
that isn't working,
420
00:40:35,990 --> 00:40:42,510
that's obsolete or useless to
me-I intend to eliminate.
421
00:40:42,510 --> 00:40:45,810
Do I make myself clear?
422
00:40:45,810 --> 00:40:46,510
Good.
423
00:40:59,330 --> 00:41:00,430
Are there any further comments?
424
00:41:09,100 --> 00:41:11,330
Good.
425
00:41:11,330 --> 00:41:13,130
Beeson-you stay.
426
00:41:20,190 --> 00:41:20,890
Morning.
427
00:41:42,690 --> 00:41:46,250
I don't know what to
do, I-Hold on a sec.
428
00:41:48,950 --> 00:41:51,360
Mr. Beeson?
429
00:41:51,360 --> 00:41:52,600
Mr. Beeson, are you all right?
430
00:41:55,460 --> 00:41:56,890
Yes, Yes.
431
00:41:56,890 --> 00:41:57,850
I-I'm fine.
432
00:41:57,850 --> 00:41:58,800
Thank you.
433
00:42:02,620 --> 00:42:03,630
He fired you?
434
00:42:06,860 --> 00:42:08,410
Of course, there
must be some mistake.
435
00:42:08,410 --> 00:42:12,660
Miles would ne-Yes.
436
00:42:12,660 --> 00:42:13,360
Of course.
437
00:42:13,360 --> 00:42:15,810
Of course, I'll talk to him.
438
00:42:15,810 --> 00:42:17,200
Yes.
439
00:42:17,200 --> 00:42:18,820
I still can't.
440
00:42:18,820 --> 00:42:21,160
Yes.
441
00:42:21,160 --> 00:42:22,270
All right.
442
00:42:22,270 --> 00:42:24,070
Yes, I will.
443
00:42:24,070 --> 00:42:24,760
Goodbye.
444
00:43:08,500 --> 00:43:09,200
Miles.
445
00:43:12,290 --> 00:43:13,160
Miles, please.
446
00:43:13,160 --> 00:43:14,280
I've got to talk to you.
447
00:43:14,280 --> 00:43:14,980
You're drunk.
448
00:43:14,980 --> 00:43:15,360
Oh, no.
449
00:43:15,360 --> 00:43:16,060
No, no, no.
450
00:43:16,060 --> 00:43:17,400
I-I've just had a couple.
451
00:43:17,400 --> 00:43:19,560
Miles, please don't do this.
452
00:43:19,560 --> 00:43:21,450
Miles, if-if I've
done something wrong,
453
00:43:21,450 --> 00:43:22,620
please tell me what it is.
454
00:43:22,620 --> 00:43:25,780
I'm sure we can
straighten it out.
455
00:43:25,780 --> 00:43:27,750
Miles, I was your
father's best friend.
456
00:43:27,750 --> 00:43:31,270
I helped found this company.
457
00:43:31,270 --> 00:43:38,990
Miles-Miles, please
give me a chance.
458
00:43:38,990 --> 00:43:40,380
Talk to me.
459
00:43:40,380 --> 00:43:45,130
Miles-Miles, please.
460
00:43:45,130 --> 00:43:47,210
If you want to run
the whole show, fine.
461
00:43:47,210 --> 00:43:50,620
I have no problem with that.
462
00:43:50,620 --> 00:43:54,040
Miles-Miles, please.
463
00:43:54,040 --> 00:43:56,480
Just let me stay until
the end of the year.
464
00:43:56,480 --> 00:43:58,430
Until retirement, that's all.
465
00:43:58,430 --> 00:44:00,050
Miles, please.
466
00:44:00,050 --> 00:44:03,350
Don't take-Let
me keep my dignity.
467
00:44:03,350 --> 00:44:04,050
Dignity?
468
00:44:04,050 --> 00:44:06,100
Is that what you want?
469
00:44:06,100 --> 00:44:07,910
Well, come here and
let's talk about it.
470
00:44:07,910 --> 00:44:09,260
I can't.
471
00:44:09,260 --> 00:44:10,240
Of course you can.
472
00:44:10,240 --> 00:44:11,630
I can't.
473
00:44:11,630 --> 00:44:13,250
Very well, then.
474
00:44:13,250 --> 00:44:17,010
No, please-I'm coming.
475
00:44:17,010 --> 00:44:18,010
Miles, wait.
476
00:44:27,450 --> 00:44:29,440
Come on.
477
00:44:29,440 --> 00:44:30,930
Yes, yes.
478
00:44:30,930 --> 00:44:32,420
Hurry up, I've
got things to do.
479
00:44:37,390 --> 00:44:39,380
Miles, wait.
480
00:44:39,380 --> 00:44:42,360
Wait, Miles.
481
00:44:42,360 --> 00:44:44,920
Miles.
482
00:44:44,920 --> 00:44:45,620
Please, wait.
483
00:44:56,720 --> 00:44:59,160
Miles-I'll do anything.
484
00:45:02,080 --> 00:45:05,980
Now where's your dignity?
485
00:45:05,980 --> 00:45:07,900
Why are you doing this to me?
486
00:45:07,900 --> 00:45:09,930
Simple.
487
00:45:09,930 --> 00:45:11,140
I don't need you anymore.
488
00:45:37,430 --> 00:45:38,130
Miles?
489
00:45:49,710 --> 00:45:50,410
Miles?
490
00:46:12,920 --> 00:46:15,270
Miles?
491
00:46:15,270 --> 00:46:17,710
What's the matter?
492
00:46:17,710 --> 00:46:20,140
Son, are you all right?
493
00:46:20,140 --> 00:46:21,600
Hi, mother.
494
00:46:21,600 --> 00:46:24,040
I'm just cold.
495
00:46:24,040 --> 00:46:26,570
Why-it's burning hot in here.
496
00:46:31,900 --> 00:46:34,390
Miles, what is the matter?
497
00:46:34,390 --> 00:46:36,230
I tried to reach you all day.
498
00:46:36,230 --> 00:46:37,400
Where were you?
499
00:46:37,400 --> 00:46:39,760
Busy.
500
00:46:39,760 --> 00:46:43,440
Clarence called me.
501
00:46:43,440 --> 00:46:44,690
He said that you had fired him.
502
00:46:44,690 --> 00:46:45,390
Why?
503
00:46:48,160 --> 00:46:50,000
We don't need him.
504
00:46:50,000 --> 00:46:52,440
We owe him.
505
00:46:52,440 --> 00:46:53,430
For what?
506
00:46:53,430 --> 00:46:54,910
For past services.
507
00:46:54,910 --> 00:46:57,520
Mother, he was paid.
508
00:46:57,520 --> 00:47:00,620
I don't mean that.
509
00:47:00,620 --> 00:47:02,510
I'm talking about his loyalty.
510
00:47:02,510 --> 00:47:03,540
About his friendship.
511
00:47:06,960 --> 00:47:09,800
All right, mother.
512
00:47:09,800 --> 00:47:11,120
You tell me.
513
00:47:11,120 --> 00:47:13,750
What do you want me to do?
514
00:47:13,750 --> 00:47:17,220
I want you to rehire Clarence.
515
00:47:17,220 --> 00:47:20,090
I want you to tell him
it was all a mistake.
516
00:47:20,090 --> 00:47:22,740
Certainly, mother.
517
00:47:22,740 --> 00:47:23,440
You mean it?
518
00:47:26,000 --> 00:47:27,480
First thing tomorrow?
519
00:47:27,480 --> 00:47:30,440
First thing tomorrow.
520
00:47:30,440 --> 00:47:32,410
I knew you would.
521
00:47:43,380 --> 00:47:44,490
Good evening, Stacey.
522
00:47:44,490 --> 00:47:45,190
Hi.
523
00:47:45,190 --> 00:47:47,160
How was the party?
524
00:47:47,160 --> 00:47:48,150
Fine.
525
00:47:48,150 --> 00:47:53,570
Stacey-Is
anything the matter?
526
00:47:53,570 --> 00:47:55,060
Nothing.
527
00:47:55,060 --> 00:47:56,230
It's just a little
strange coming
528
00:47:56,230 --> 00:47:59,580
home and not having
our dog here.
529
00:47:59,580 --> 00:48:00,290
We really miss him.
530
00:48:00,290 --> 00:48:02,030
Don't we, Miles?
531
00:48:02,030 --> 00:48:02,790
Yes, we do Stacey.
532
00:50:08,980 --> 00:50:10,420
That's what I heard, mother.
533
00:50:10,420 --> 00:50:14,320
One of the security guards
found him early this morning.
534
00:50:14,320 --> 00:50:16,090
I'm sorry, too, mother.
535
00:50:17,300 --> 00:50:19,480
Hold on a second.
536
00:50:19,480 --> 00:50:20,180
Yes?
537
00:50:20,180 --> 00:50:21,580
Ms. Kenyon to see you.
538
00:50:21,580 --> 00:50:23,690
Send her in.
539
00:50:23,690 --> 00:50:25,320
Mother, I have to go now.
540
00:50:25,320 --> 00:50:26,410
I'll talk to you about it later.
541
00:50:31,140 --> 00:50:31,840
My report.
542
00:50:34,370 --> 00:50:36,670
I just wanted to tell
you how deeply sorry
543
00:50:36,670 --> 00:50:38,160
I am about Mr. Beeson.
544
00:50:38,160 --> 00:50:39,090
Mm.
545
00:50:39,090 --> 00:50:40,950
So am I.
546
00:50:40,950 --> 00:50:42,340
Yeah, I can tell.
547
00:50:42,340 --> 00:50:44,850
It's very interesting.
548
00:50:44,850 --> 00:50:48,350
I'd like to read it and
discuss it with you.
549
00:50:48,350 --> 00:50:49,050
All right.
550
00:50:52,970 --> 00:50:53,950
Over drinks.
551
00:51:19,810 --> 00:51:21,300
My friend.
552
00:51:34,170 --> 00:51:36,540
Well, I see that you've made it.
553
00:51:36,540 --> 00:51:37,240
Sorry I'm late.
554
00:51:37,240 --> 00:51:39,200
I stopped by the funeral home.
555
00:51:44,590 --> 00:51:47,810
What'll you have?
556
00:51:47,810 --> 00:51:48,510
I don't know.
557
00:51:48,510 --> 00:51:49,770
What are you having?
558
00:51:49,770 --> 00:51:50,470
Cognac.
559
00:51:50,470 --> 00:51:53,200
Keeps you warm.
560
00:51:53,200 --> 00:51:53,900
No, thanks.
561
00:51:53,900 --> 00:51:55,370
A frozen daiquiri, please.
562
00:51:58,810 --> 00:52:00,790
I read your report.
563
00:52:00,790 --> 00:52:02,570
Pretty good, actually.
564
00:52:02,570 --> 00:52:03,530
I try.
565
00:52:06,890 --> 00:52:09,780
I'm going to let
you in on something.
566
00:52:09,780 --> 00:52:12,470
I'm about to make some
changes in the company.
567
00:52:12,470 --> 00:52:16,720
Fill in the, uh--
recent vacancy.
568
00:52:16,720 --> 00:52:20,070
You're involved, Ms. Kenyon.
569
00:52:20,070 --> 00:52:21,240
No.
570
00:52:21,240 --> 00:52:22,880
I'm not.
571
00:52:22,880 --> 00:52:25,250
Why?
572
00:52:25,250 --> 00:52:29,450
I'm looking for someone who
can work outside the office.
573
00:52:29,450 --> 00:52:33,360
Flexible hours,
that sort of thing.
574
00:52:33,360 --> 00:52:35,200
What exactly will
this job entail?
575
00:52:37,950 --> 00:52:43,260
It's a-new position.
576
00:52:43,260 --> 00:52:45,280
It answers only to me.
577
00:52:45,280 --> 00:52:48,540
And the pay is quite handsome.
578
00:52:48,540 --> 00:52:55,010
This position-will it
include stock options?
579
00:52:55,010 --> 00:52:56,510
Certainly.
580
00:52:56,510 --> 00:52:58,000
Choice of cars?
581
00:52:58,000 --> 00:52:59,500
Whatever you want.
582
00:52:59,500 --> 00:53:02,480
Better office?
583
00:53:02,480 --> 00:53:05,470
I see you're interested.
584
00:53:05,470 --> 00:53:06,970
Well, Mr. Creighton--
585
00:53:06,970 --> 00:53:08,460
Miles.
586
00:53:08,460 --> 00:53:12,570
Miles, I-I'd certainly like
to discuss it with you further.
587
00:53:15,730 --> 00:53:18,620
I have a room in this hotel.
588
00:53:18,620 --> 00:53:20,490
That's not.
589
00:53:20,490 --> 00:53:23,770
Don't play Miss
Indignant with me.
590
00:53:23,770 --> 00:53:26,170
You sell it just like the rest.
591
00:53:26,170 --> 00:53:29,330
It's only the price we
haven't established yet.
592
00:53:29,330 --> 00:53:30,230
Oh, yeah?
593
00:53:30,230 --> 00:53:34,700
Well, let me tell you what
you can do with your job.
594
00:53:34,700 --> 00:53:58,900
Room 817.
595
00:53:58,900 --> 00:54:00,390
Do you even like me?
596
00:54:03,400 --> 00:54:06,420
What's that got to do with it?
597
00:54:06,420 --> 00:54:07,120
You win.
598
00:54:10,430 --> 00:54:11,650
That's what it's all about.
599
00:54:18,880 --> 00:54:21,270
Like you said.
600
00:54:21,270 --> 00:54:22,530
Business is cold-blooded.
601
00:54:22,530 --> 00:54:23,910
This goes beyond business.
602
00:54:26,420 --> 00:54:27,910
This is pleasure.
603
00:54:43,290 --> 00:54:45,770
Pleasure doesn't have
to be cold-blooded.
604
00:54:54,200 --> 00:54:55,690
But that's how I like it.
605
00:55:05,140 --> 00:55:06,320
Yes, Mrs?
606
00:55:13,230 --> 00:55:14,310
I don't understand this.
607
00:55:24,920 --> 00:55:26,160
Ms. Kenyon?
608
00:55:26,160 --> 00:55:26,860
Yes?
609
00:55:31,110 --> 00:55:32,920
Uh, I'm Reverend Penny.
610
00:55:32,920 --> 00:55:36,600
I'm here on behalf of the
West Side Fellowship Church.
611
00:55:36,600 --> 00:55:40,520
We have received
this pledge card,
612
00:55:40,520 --> 00:55:43,700
and I'm afraid there's
been some mistake.
613
00:55:43,700 --> 00:55:45,910
How so?
614
00:55:45,910 --> 00:55:48,620
Well, it's been canceled.
615
00:55:48,620 --> 00:55:49,630
There's no mistake.
616
00:55:52,460 --> 00:55:55,320
I don't understand.
617
00:55:55,320 --> 00:55:58,410
The family has always
been so generous.
618
00:55:58,410 --> 00:56:01,650
We've come to rely heavily on
their gift to run the church.
619
00:56:01,650 --> 00:56:02,570
I'm sorry, Reverend.
620
00:56:02,570 --> 00:56:04,840
The company has
changed its policy.
621
00:56:04,840 --> 00:56:08,680
All donations have
been terminated.
622
00:56:08,680 --> 00:56:12,120
Is this the family's decision?
623
00:56:12,120 --> 00:56:13,210
Miles Creighton's.
624
00:56:19,640 --> 00:56:21,180
All right.
625
00:56:21,180 --> 00:56:23,890
I think I'd best speak to him.
626
00:56:23,890 --> 00:56:25,810
You're wasting your time.
627
00:56:25,810 --> 00:56:27,250
He won't see you.
628
00:56:27,250 --> 00:56:28,560
That's why you were sent to me.
629
00:56:34,510 --> 00:56:35,540
I'm sorry, Reverend.
630
00:56:35,540 --> 00:56:43,140
I-I wish there was something
I can do, but-I'm leaving.
631
00:56:43,140 --> 00:56:44,110
Good Lord.
632
00:56:49,820 --> 00:56:53,560
Who did this to you?
633
00:56:53,560 --> 00:56:54,720
Have you called the authorities?
634
00:56:54,720 --> 00:56:56,040
No!
635
00:56:56,040 --> 00:56:58,940
Please-for God's sake, no.
636
00:57:02,230 --> 00:57:04,200
You don't know what he is.
637
00:57:29,610 --> 00:57:32,140
Marion.
638
00:57:32,140 --> 00:57:34,480
Felix.
639
00:57:34,480 --> 00:57:35,530
How are you?
640
00:57:39,990 --> 00:57:40,790
Do you know about this?
641
00:57:44,520 --> 00:57:45,460
Oh, it's our pledge.
642
00:57:49,150 --> 00:57:50,940
There must be some mistake.
643
00:57:50,940 --> 00:57:52,730
No mistake.
644
00:57:52,730 --> 00:57:54,530
I'm sure there is.
645
00:57:54,530 --> 00:57:55,960
I'll talk to Miles.
646
00:57:55,960 --> 00:57:57,460
Have you been to the office?
647
00:57:57,460 --> 00:57:58,160
No.
648
00:57:58,160 --> 00:58:00,300
Why?
649
00:58:00,300 --> 00:58:03,510
They're all terrified.
650
00:58:03,510 --> 00:58:04,280
Of what?
651
00:58:04,280 --> 00:58:05,640
Miles.
652
00:58:05,640 --> 00:58:07,910
Miles?
653
00:58:07,910 --> 00:58:10,190
That's ridiculous.
654
00:58:10,190 --> 00:58:11,340
You know what he's like.
655
00:58:11,340 --> 00:58:12,240
I know what he was like.
656
00:58:12,240 --> 00:58:13,770
He's not the same.
657
00:58:13,770 --> 00:58:16,300
Felix, it's been 10 years.
658
00:58:16,300 --> 00:58:17,230
It's a new world.
659
00:58:17,230 --> 00:58:18,380
He has to adjust.
660
00:58:18,380 --> 00:58:21,870
Do you know that he
fired Clarence Beeson?
661
00:58:21,870 --> 00:58:24,370
That was a mistake.
662
00:58:24,370 --> 00:58:26,600
There's a young woman in his
office who has been beaten up.
663
00:58:26,600 --> 00:58:29,980
That is no mistake.
664
00:58:29,980 --> 00:58:31,400
Did she say it was Miles?
665
00:58:31,400 --> 00:58:32,100
No.
666
00:58:32,100 --> 00:58:33,240
She hasn't admitted it.
667
00:58:33,240 --> 00:58:36,270
Well then, you have no clue.
668
00:58:36,270 --> 00:58:38,890
Marion-she is
scared to death.
669
00:58:38,890 --> 00:58:41,870
Open your eyes.
670
00:58:41,870 --> 00:58:44,940
Felix, why are you doing this?
671
00:58:44,940 --> 00:58:47,270
Why are you trying
to discredit him?
672
00:58:47,270 --> 00:58:49,220
I am not trying
to discredit him.
673
00:58:49,220 --> 00:58:53,420
I am trying to get you to
see what is going on here.
674
00:58:53,420 --> 00:58:55,030
It's the money.
675
00:58:55,030 --> 00:58:55,880
That's what it is.
676
00:58:55,880 --> 00:58:57,760
The money.
677
00:58:57,760 --> 00:59:00,660
Marion.
678
00:59:00,660 --> 00:59:04,040
You can't believe that.
679
00:59:04,040 --> 00:59:05,710
I'm concerned about you.
680
00:59:05,710 --> 00:59:08,750
I'm concerned about Stacey.
681
00:59:08,750 --> 00:59:11,010
There is something
wrong with Miles.
682
00:59:11,010 --> 00:59:13,790
There is nothing
wrong with him.
683
00:59:19,260 --> 00:59:22,040
Everyone has been
amazed at his recovery.
684
00:59:22,040 --> 00:59:24,160
At first, I was concerned.
685
00:59:24,160 --> 00:59:27,290
Now, I am frightened.
686
00:59:27,290 --> 00:59:30,670
I lost my husband and my son.
687
00:59:30,670 --> 00:59:33,510
Everything I loved
was taken from me.
688
00:59:33,510 --> 00:59:35,030
You've never been
a parent, Felix.
689
00:59:35,030 --> 00:59:39,890
You don't know how terrible it
is to outlive your children.
690
00:59:39,890 --> 00:59:43,820
But you have Stacey,
Peter, and.
691
00:59:43,820 --> 00:59:45,380
And Miles.
692
00:59:45,380 --> 00:59:47,790
He's my own flesh and blood.
693
00:59:47,790 --> 00:59:48,620
I brought him back.
694
00:59:48,620 --> 00:59:49,940
I gave him life a second time.
695
00:59:53,410 --> 00:59:55,390
He is my son.
696
01:00:24,660 --> 01:00:26,910
I said, gin.
697
01:00:26,910 --> 01:00:28,800
Huh?
698
01:00:28,800 --> 01:00:30,680
Well, what's the matter?
699
01:00:30,680 --> 01:00:32,100
Hm?
700
01:00:32,100 --> 01:00:34,080
I've won more games
off you tonight
701
01:00:34,080 --> 01:00:35,910
than I have for a whole year.
702
01:00:35,910 --> 01:00:37,830
Hm.
703
01:00:37,830 --> 01:00:40,230
I'm sorry.
704
01:00:40,230 --> 01:00:41,670
Can I help?
705
01:00:45,520 --> 01:00:49,190
When a man dies-what
happens to his soul?
706
01:00:52,160 --> 01:00:54,640
So that's the problem?
707
01:00:54,640 --> 01:00:56,890
Well, I wish you
wouldn't work on this
708
01:00:56,890 --> 01:01:00,880
so we wouldn't
playing cards.
709
01:01:00,880 --> 01:01:01,570
Sorry.
710
01:01:12,030 --> 01:01:14,520
Reverend?
711
01:01:14,520 --> 01:01:16,510
I'm sorry.
712
01:01:17,700 --> 01:01:18,400
Yes.
713
01:01:21,730 --> 01:01:25,980
When a man dies-what
really happens to his soul?
714
01:01:25,980 --> 01:01:29,740
Well, scripture tells us we
pass on to the spiritual world.
715
01:01:29,740 --> 01:01:31,580
But we don't really know that.
716
01:01:31,580 --> 01:01:32,990
Not in fact.
717
01:01:32,990 --> 01:01:34,860
We don't know the specifics.
718
01:01:34,860 --> 01:01:37,640
But it's an act of faith.
719
01:01:37,640 --> 01:01:39,410
Once, we had faith that
the entire universe revolved
720
01:01:39,410 --> 01:01:42,060
around the Earth, but
science changed that.
721
01:01:42,060 --> 01:01:43,580
Well, science
has never disputed
722
01:01:43,580 --> 01:01:45,060
the presence of a soul.
723
01:01:48,010 --> 01:01:52,240
We believe that man is made
up of body, mind, and spirit.
724
01:01:55,220 --> 01:01:57,150
Now, the body is physical.
725
01:01:57,150 --> 01:01:57,850
You can see it.
726
01:01:57,850 --> 01:01:58,990
You can touch it.
727
01:01:58,990 --> 01:02:02,790
But the spirit-they believe
that when someone dies,
728
01:02:02,790 --> 01:02:05,610
the soul goes off to paradise.
729
01:02:05,610 --> 01:02:06,310
To heaven.
730
01:02:06,310 --> 01:02:07,400
To some hereafter.
731
01:02:11,250 --> 01:02:16,120
Now, suppose that a man died.
732
01:02:16,120 --> 01:02:17,360
I mean, really died.
733
01:02:17,360 --> 01:02:19,490
Not, uh-one of those
near-death experiences.
734
01:02:22,770 --> 01:02:26,680
And suppose that, in fact,
he was buried for 10 years.
735
01:02:26,680 --> 01:02:30,770
And after that time,
somehow-he was reanimated.
736
01:02:30,770 --> 01:02:32,730
Brought back to life.
737
01:02:32,730 --> 01:02:36,810
If the body and the
mind functioned-then
738
01:02:36,810 --> 01:02:39,990
he would technically be alive.
739
01:02:39,990 --> 01:02:43,300
But what about the soul?
740
01:02:43,300 --> 01:02:49,030
Would the soul be required
to rejoin the body?
741
01:02:49,030 --> 01:02:51,440
Or would it remain
on the other side?
742
01:02:58,680 --> 01:03:01,680
I don't know.
743
01:03:01,680 --> 01:03:02,620
I never questioned it.
744
01:03:05,810 --> 01:03:08,100
I would hope the
spirit would rejoin.
745
01:03:08,100 --> 01:03:10,810
Or you would have
something cold,
746
01:03:10,810 --> 01:03:15,290
unemotional, without
conscience or--
747
01:03:15,290 --> 01:03:18,650
A monster.
748
01:03:18,650 --> 01:03:20,090
This isn't hypothetical.
749
01:03:23,460 --> 01:03:26,770
It's Miles Creighton-isn't it?
750
01:03:26,770 --> 01:03:31,160
I'm not sure-but God
help us if it's true.
751
01:03:35,500 --> 01:03:36,460
Where are you going?
752
01:03:36,460 --> 01:03:37,920
For a walk.
753
01:03:37,920 --> 01:03:38,910
But it's so late.
754
01:05:57,850 --> 01:05:58,850
Reverend Penny.
755
01:05:58,850 --> 01:06:00,230
It's been a long time.
756
01:06:07,860 --> 01:06:08,840
Who are you?
757
01:06:08,840 --> 01:06:09,700
I beg your pardon?
758
01:06:13,150 --> 01:06:18,400
I recognize the
face, the voice--
759
01:06:18,400 --> 01:06:19,940
but you're not Miles Creighton.
760
01:06:19,940 --> 01:06:21,240
Of course I am.
761
01:06:21,240 --> 01:06:22,880
Ask Marion.
762
01:06:22,880 --> 01:06:26,570
Who should know a son
better than his own mother?
763
01:06:26,570 --> 01:06:29,460
She's blinded by her love.
764
01:06:29,460 --> 01:06:31,130
You're meddling, preacher.
765
01:06:31,130 --> 01:06:33,230
What do you want?
766
01:06:33,230 --> 01:06:34,750
I know who you are.
767
01:06:34,750 --> 01:06:36,040
That's not what
you want to know.
768
01:06:38,890 --> 01:06:42,640
You want to know what's
on the other side.
769
01:06:42,640 --> 01:06:44,700
All right.
770
01:06:44,700 --> 01:06:46,380
Yes.
771
01:06:46,380 --> 01:06:49,620
If you are Miles
Creighton, and you really
772
01:06:49,620 --> 01:06:52,770
have been called
back-then yes,
773
01:06:52,770 --> 01:06:54,150
you've seen to the other side.
774
01:06:54,150 --> 01:06:56,340
And you want to
know what's there.
775
01:06:56,340 --> 01:06:58,280
I'll tell you what's
on the other side.
776
01:06:58,280 --> 01:06:59,970
Nothing.
777
01:06:59,970 --> 01:07:03,170
Absolutely nothing.
778
01:07:03,170 --> 01:07:06,110
You die and there's
simply darkness.
779
01:07:06,110 --> 01:07:07,860
That can't be.
780
01:07:07,860 --> 01:07:09,690
No streets of gold.
781
01:07:09,690 --> 01:07:10,650
No harps.
782
01:07:10,650 --> 01:07:11,490
No halos.
783
01:07:11,490 --> 01:07:13,990
No angels and saints.
784
01:07:13,990 --> 01:07:15,670
It's all here.
785
01:07:15,670 --> 01:07:18,040
So you better live
it up, holy man.
786
01:07:18,040 --> 01:07:19,400
Make the most of
the here and now,
787
01:07:19,400 --> 01:07:20,700
because that's all there is.
788
01:07:20,700 --> 01:07:22,150
You're lying.
789
01:07:22,150 --> 01:07:24,750
Why would I lie?
790
01:07:24,750 --> 01:07:25,450
Tell me.
791
01:07:25,450 --> 01:07:26,400
Why would I lie?
792
01:07:29,720 --> 01:07:30,420
Now you know.
793
01:07:35,260 --> 01:07:39,260
I don't care to
ever see you again.
794
01:07:39,260 --> 01:07:41,490
Not at my house.
795
01:07:41,490 --> 01:07:43,160
Not with my mother.
796
01:07:43,160 --> 01:07:44,260
Not with any of us.
797
01:07:47,320 --> 01:07:48,030
You understand me?
798
01:07:57,640 --> 01:07:59,100
Wait.
799
01:07:59,100 --> 01:07:59,800
Wait a minute.
800
01:08:03,740 --> 01:08:06,690
Wait!
801
01:08:06,690 --> 01:08:12,600
Wait-Wait!
802
01:08:12,600 --> 01:08:15,010
Let me tell you something.
803
01:08:15,010 --> 01:08:16,430
You're a liar.
804
01:08:16,430 --> 01:08:18,600
What I believe is true.
805
01:08:18,600 --> 01:08:21,710
And will always be true.
806
01:08:22,980 --> 01:08:23,960
Open this door!
807
01:08:26,950 --> 01:08:28,940
Miles-stop.
808
01:08:28,940 --> 01:08:30,930
Stop!
809
01:08:30,930 --> 01:08:31,930
Miles!
810
01:08:31,930 --> 01:08:34,210
Oh, God-Miles!
811
01:08:34,210 --> 01:08:34,910
Please!
812
01:08:38,400 --> 01:08:39,400
Stop the car!
813
01:08:39,400 --> 01:08:41,390
Don't do this!
814
01:08:41,390 --> 01:08:42,380
Ah!
815
01:08:42,380 --> 01:08:43,880
Stop the car!
816
01:08:43,880 --> 01:08:46,370
Miles, stop-for God's sake!
817
01:09:40,250 --> 01:09:42,260
Excuse me-is this the
Reverend Penny's room?
818
01:09:42,260 --> 01:09:43,560
Yes, it is.
819
01:09:43,560 --> 01:09:44,260
I'm sorry.
820
01:09:44,260 --> 01:09:46,670
You can't go in there.
821
01:09:46,670 --> 01:09:48,000
I'm Marion Creighton.
822
01:09:48,000 --> 01:09:50,940
Couldn't I look in
now, just for a moment?
823
01:09:50,940 --> 01:09:52,590
Wellyou can
observe him from here.
824
01:09:59,040 --> 01:10:00,040
What happened to him?
825
01:10:00,040 --> 01:10:00,740
We don't know.
826
01:10:00,740 --> 01:10:03,060
He's been unconscious
since they brought him in.
827
01:10:03,060 --> 01:10:04,840
Is-he going to be all right?
828
01:10:04,840 --> 01:10:07,280
It's too early to tell.
829
01:10:08,690 --> 01:10:09,390
I'm sorry.
830
01:10:09,390 --> 01:10:10,880
You're going to have
to to leave now.
831
01:10:10,880 --> 01:10:12,240
Please.
832
01:10:14,080 --> 01:10:15,550
Marion--
833
01:10:15,550 --> 01:10:16,510
All right.
834
01:10:16,510 --> 01:10:17,450
All right.
835
01:10:17,450 --> 01:10:18,870
Just for a moment.
836
01:10:21,690 --> 01:10:26,780
Felix-how did this happen?
837
01:10:26,780 --> 01:10:31,730
It was Miles.
838
01:10:34,320 --> 01:10:35,780
No.
839
01:10:35,780 --> 01:10:40,820
Marion-I understand
what happened to him.
840
01:10:40,820 --> 01:10:49,600
The body you reborned is empty.
841
01:10:52,440 --> 01:11:00,770
He has no soul.
842
01:11:00,770 --> 01:11:01,470
No.
843
01:11:04,360 --> 01:11:06,010
You're going to have to leave.
844
01:11:06,010 --> 01:11:07,380
Get a doctor, stat!
845
01:11:07,380 --> 01:11:09,880
Please.
846
01:11:21,350 --> 01:11:22,750
Excuse me, Mrs. Creighton.
847
01:11:22,750 --> 01:11:24,350
We're still trying to
piece this thing together.
848
01:11:24,350 --> 01:11:28,340
Did he say anything
that can help us?
849
01:11:28,340 --> 01:11:29,340
No.
850
01:11:29,340 --> 01:11:31,730
I-I'm sorry, no.
851
01:11:31,730 --> 01:11:32,830
Dr. Stricklin.
852
01:11:32,830 --> 01:11:33,830
Dr. Stricklin.
853
01:11:33,830 --> 01:11:34,830
Stat.
854
01:11:47,800 --> 01:11:49,300
Stacey, get off the phone!
855
01:12:10,060 --> 01:12:10,760
Marion?
856
01:12:28,490 --> 01:12:29,190
Elizabeth?
857
01:12:35,750 --> 01:12:36,450
Dotty?
858
01:12:59,200 --> 01:12:59,890
Marion?
859
01:13:21,370 --> 01:13:32,330
Miles.
860
01:13:32,330 --> 01:13:34,640
I didn't think anyone was here.
861
01:13:34,640 --> 01:13:35,420
Only me.
862
01:13:40,830 --> 01:13:42,590
Where's Marion?
863
01:13:42,590 --> 01:13:43,290
Out.
864
01:13:47,720 --> 01:13:48,700
Where's Elizabeth and Dotty?
865
01:13:48,700 --> 01:13:51,770
I gave them the night off.
866
01:13:51,770 --> 01:13:53,820
Did Marion say when
she would be back?
867
01:13:53,820 --> 01:13:55,270
No, she didn't.
868
01:14:03,460 --> 01:14:05,280
I should go upstairs
and get cleaned up.
869
01:14:08,140 --> 01:14:10,520
Are you frightened
of me, Stacey?
870
01:14:10,520 --> 01:14:12,240
No.
871
01:14:12,240 --> 01:14:12,930
Good.
872
01:14:12,930 --> 01:14:14,710
There's no reason to be.
873
01:14:14,710 --> 01:14:15,410
Here.
874
01:14:15,410 --> 01:14:16,110
Come on.
875
01:14:16,110 --> 01:14:16,900
Sit down.
876
01:14:16,900 --> 01:14:18,390
I don't have the time, Miles.
877
01:14:18,390 --> 01:14:25,830
Get down, you--
You've got time for me.
878
01:14:40,710 --> 01:14:41,700
No.
879
01:14:41,700 --> 01:14:44,170
Well, go on.
880
01:14:44,170 --> 01:14:46,980
I don't want any.
881
01:14:46,980 --> 01:14:50,050
It'll warm you up.
882
01:14:50,050 --> 01:14:53,460
I'm warm enough.
883
01:14:53,460 --> 01:14:54,450
Suit yourself.
884
01:15:07,580 --> 01:15:08,280
Don't.
885
01:15:11,260 --> 01:15:12,730
You don't need this.
886
01:15:12,730 --> 01:15:14,190
No, I don't-please.
887
01:15:17,620 --> 01:15:21,040
You are afraid
of me, aren't you?
888
01:15:21,040 --> 01:15:23,000
Yes.
889
01:15:23,000 --> 01:15:25,450
Why?
890
01:15:25,450 --> 01:15:26,650
You're different.
891
01:15:26,650 --> 01:15:27,350
No, Stacey.
892
01:15:27,350 --> 01:15:29,070
I'm not different.
893
01:15:29,070 --> 01:15:30,040
Yes, you are.
894
01:15:30,040 --> 01:15:31,010
I'm not different, no.
895
01:15:31,010 --> 01:15:32,460
Yes, you are.
896
01:15:32,460 --> 01:15:34,680
Don't, please.
897
01:15:34,680 --> 01:15:35,380
Miles!
898
01:15:35,380 --> 01:15:35,860
Mary!
899
01:15:35,860 --> 01:15:36,560
Miles!
900
01:15:39,040 --> 01:15:39,740
It's all right.
901
01:15:39,740 --> 01:15:41,220
It's all right.
902
01:15:41,220 --> 01:15:42,230
Stacey, darling.
903
01:15:42,230 --> 01:15:43,520
I want you to go upstairs.
904
01:15:43,520 --> 01:15:44,430
But Marion--
905
01:15:44,430 --> 01:15:45,760
It's going
to be all right.
906
01:15:45,760 --> 01:15:47,220
I'll be there in
just a few minutes.
907
01:15:47,220 --> 01:15:47,580
Go on up.
908
01:15:47,580 --> 01:15:48,280
Go on.
909
01:15:57,700 --> 01:15:59,360
What are you
looking at, mother?
910
01:16:02,820 --> 01:16:03,920
I don't know.
911
01:16:06,730 --> 01:16:07,630
What am I looking at?
912
01:16:23,740 --> 01:16:25,390
I didn't want to
believe it, Miles.
913
01:16:25,390 --> 01:16:29,970
But-now this.
914
01:16:29,970 --> 01:16:32,300
I've got to do something.
915
01:16:32,300 --> 01:16:35,320
Do what?
916
01:16:35,320 --> 01:16:36,890
Do what, mother?
917
01:16:36,890 --> 01:16:37,590
Don't, Miles.
918
01:16:40,230 --> 01:16:43,750
The police will be
looking for you.
919
01:16:43,750 --> 01:16:44,450
The police?
920
01:16:44,450 --> 01:16:46,080
Why?
921
01:16:46,080 --> 01:16:49,200
Felix Penny.
922
01:16:49,200 --> 01:16:50,710
He's dead.
923
01:16:50,710 --> 01:16:51,410
No.
924
01:16:54,260 --> 01:16:57,450
That's why I was
at the hospital.
925
01:16:57,450 --> 01:16:58,810
He's there.
926
01:16:58,810 --> 01:17:00,340
And so are the police.
927
01:17:11,280 --> 01:17:12,350
Did he tell them what happened?
928
01:17:16,930 --> 01:17:19,590
No.
929
01:17:19,590 --> 01:17:20,380
He told me.
930
01:17:23,950 --> 01:17:25,650
I had to see for myself.
931
01:18:14,250 --> 01:18:14,950
Mother?
932
01:18:44,130 --> 01:18:44,830
Mother?
933
01:19:03,980 --> 01:19:06,240
Mother, I know you think
I won't come in there.
934
01:19:27,500 --> 01:19:28,190
Mother?
935
01:19:31,950 --> 01:19:32,650
Mother?
936
01:19:41,140 --> 01:19:43,620
No!
937
01:19:43,620 --> 01:19:45,390
No, mother!
938
01:19:45,390 --> 01:19:46,090
Mother!
939
01:19:50,050 --> 01:19:54,010
Open this door!
940
01:19:54,010 --> 01:19:56,490
Mother!
941
01:19:56,490 --> 01:19:57,970
No!
942
01:20:17,450 --> 01:20:18,520
Stacey, unlock the door.
943
01:20:18,520 --> 01:20:19,990
It's me.
944
01:20:19,990 --> 01:20:20,690
Marion?
945
01:20:23,640 --> 01:20:26,590
Marion.
946
01:20:26,590 --> 01:20:28,070
It's all right.
947
01:20:28,070 --> 01:20:28,980
I called the police.
948
01:20:28,980 --> 01:20:30,640
Everything is all right now.
949
01:20:30,640 --> 01:20:32,970
Where is he?
950
01:20:32,970 --> 01:20:34,440
Where he can't hurt you.
951
01:20:34,440 --> 01:20:36,830
Marion, I was so scared.
952
01:20:36,830 --> 01:20:39,130
Stacey.
953
01:20:39,130 --> 01:20:40,580
I'm so sorry.
954
01:20:45,670 --> 01:20:49,290
I've been a foolish old woman.
955
01:20:49,290 --> 01:20:52,780
Trying to live in the past
instead of the present.
956
01:20:52,780 --> 01:20:55,400
No one can do that.
957
01:20:55,400 --> 01:20:57,380
I only have today.
958
01:21:00,460 --> 01:21:02,670
Darling, it's you.
959
01:21:02,670 --> 01:21:05,680
I love you so much, Marion.
960
01:21:05,680 --> 01:21:07,720
And I love you more than
anything in the world.
961
01:21:13,430 --> 01:21:14,830
There are the police.
962
01:21:14,830 --> 01:21:16,750
Stay here.
963
01:21:16,750 --> 01:21:18,210
I'll be back.
964
01:21:31,300 --> 01:21:32,010
He's there.
965
01:21:32,010 --> 01:21:34,960
In the freezer.
966
01:21:34,960 --> 01:21:36,490
With a meat hook?
967
01:21:36,490 --> 01:21:37,980
A gaffing hook.
968
01:21:52,800 --> 01:21:54,770
Mr. Creighton?
969
01:21:54,770 --> 01:21:56,250
Miles?
970
01:21:56,250 --> 01:21:57,250
Mr. Creighton?
971
01:21:57,250 --> 01:21:58,570
Is there a light in here?
972
01:21:58,570 --> 01:21:59,270
Yes.
973
01:21:59,270 --> 01:22:00,650
Right over there on the wall.
974
01:22:08,240 --> 01:22:08,940
Careful.
975
01:22:21,890 --> 01:22:23,880
Good Lord.
976
01:22:23,880 --> 01:22:24,880
What is it?
977
01:22:33,340 --> 01:22:34,330
Get the coroner.
978
01:22:46,450 --> 01:22:47,150
No!
979
01:22:47,150 --> 01:22:47,980
Stop, Miles!
980
01:22:47,980 --> 01:22:48,680
No!
981
01:22:57,390 --> 01:22:58,390
Miles, no!
982
01:23:33,470 --> 01:23:34,170
Miles.
983
01:23:38,940 --> 01:23:39,640
Miles.
984
01:23:50,370 --> 01:23:51,070
Ah!
985
01:24:00,810 --> 01:24:01,500
Oh.
986
01:24:15,920 --> 01:24:18,510
Felix.
987
01:24:18,510 --> 01:24:21,980
Is there anything I can get you?
988
01:24:21,980 --> 01:24:24,760
Anything at all?
989
01:24:29,640 --> 01:24:32,080
Mrs. Creighton.
990
01:24:32,080 --> 01:24:38,080
Tell me-is he
going to make it?
991
01:24:38,080 --> 01:24:39,430
We've done everything we can.
992
01:24:42,750 --> 01:24:45,000
If there is anything--
993
01:24:45,000 --> 01:24:47,690
He's getting the best of care.
994
01:24:47,690 --> 01:24:49,640
The rest is up to him.
995
01:24:49,640 --> 01:24:52,820
There must be
something we can do.
996
01:24:52,820 --> 01:24:55,530
I wish there were.
997
01:24:55,530 --> 01:24:56,460
We're just not there yet.
998
01:24:59,140 --> 01:25:00,320
Anything?
999
01:25:00,320 --> 01:25:01,020
I'm sorry.
1000
01:25:08,330 --> 01:25:10,390
Mrs. Creighton--
You know, there
1001
01:25:10,390 --> 01:25:14,170
is one thing you could do.
1002
01:25:14,170 --> 01:25:15,660
You could pray.
1003
01:25:21,430 --> 01:25:22,120
Yes.
1004
01:25:59,220 --> 01:25:59,920
It's Hayes.
1005
01:25:59,920 --> 01:26:01,120
Get me the supervisor, quick.
1006
01:26:08,970 --> 01:26:12,870
We've got a
malfunction..
1007
01:26:12,870 --> 01:26:16,470
There's 33-35-Maybe more.
1008
01:26:16,470 --> 01:26:18,270
I don't know.
1009
01:26:20,670 --> 01:26:23,420
Tell Stricklin
we've got a problem!
61852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.