All language subtitles for Chiller (1985) VHSRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:24,890 --> 00:04:25,770 Hayes? 2 00:04:25,770 --> 00:04:27,270 Is that you? 3 00:05:35,970 --> 00:05:37,410 Hayes. 4 00:05:37,410 --> 00:05:39,520 Very funny. 5 00:05:39,520 --> 00:05:40,260 You're late. 6 00:05:40,260 --> 00:05:42,070 Dead battery. 7 00:05:42,070 --> 00:05:43,920 How are the guests? 8 00:05:43,920 --> 00:05:45,400 Same. 9 00:05:45,400 --> 00:05:46,900 That's what I love about them. 10 00:05:46,900 --> 00:05:48,090 Never complain. 11 00:05:48,090 --> 00:05:49,990 They're saying they might try to bring one of them back. 12 00:05:51,900 --> 00:05:52,600 Heh. 13 00:05:52,600 --> 00:05:54,390 Don't hold your breath. 14 00:05:54,390 --> 00:05:56,830 I've been hearing that ever since I've been here. 15 00:05:56,830 --> 00:05:59,350 See, the trick ain't freezing them. 16 00:05:59,350 --> 00:06:00,620 It's thawing them. 17 00:06:00,620 --> 00:06:02,060 So there they sit. 18 00:06:02,060 --> 00:06:03,820 All frozen to death. 19 00:06:03,820 --> 00:06:06,110 Waiting for some miracle cure. 20 00:06:06,110 --> 00:06:09,140 All paying that monthly rent. 21 00:06:09,140 --> 00:06:11,130 Biggest game in town. 22 00:06:11,130 --> 00:06:11,830 See ya. 23 00:06:15,110 --> 00:06:16,320 Take her easy. 24 00:06:57,630 --> 00:06:59,110 What's going on here? 25 00:07:08,250 --> 00:07:08,950 Oh my God. 26 00:07:29,260 --> 00:07:30,290 This is Hayes. 27 00:07:30,290 --> 00:07:32,310 Get me the supervisor, quick. 28 00:07:32,310 --> 00:07:33,010 Emergency. 29 00:07:37,310 --> 00:07:42,060 Sir, we've got a malfunction on one of Stricklin's cylinders. 30 00:07:42,060 --> 00:07:44,350 Number 59. 31 00:07:44,350 --> 00:07:45,530 I don't know how low. 32 00:07:45,530 --> 00:07:48,520 The alarm didn't go off. 33 00:07:48,520 --> 00:07:51,050 It's up 159. 34 00:07:51,050 --> 00:07:55,140 It's too late to put him in the back-up unit. 35 00:07:55,140 --> 00:07:56,010 He's thawing fast. 36 00:08:18,150 --> 00:08:20,570 Rectory. 37 00:08:20,570 --> 00:08:21,890 No, he's asleep. 38 00:08:24,830 --> 00:08:27,230 It's after midnight. 39 00:08:27,230 --> 00:08:29,980 Couldn't you call back in the mor-Oh! 40 00:08:29,980 --> 00:08:31,590 Oh yes, Mrs. Creighton. 41 00:08:31,590 --> 00:08:32,620 Just hold on one minute. 42 00:08:38,670 --> 00:08:39,400 Reverend Penny? 43 00:08:43,080 --> 00:08:44,960 Reverend Penny? 44 00:08:44,960 --> 00:08:46,130 Yes? 45 00:08:46,130 --> 00:08:48,210 I'm sorry to wake you. 46 00:08:48,210 --> 00:08:50,250 There's a call for you in the rectory. 47 00:08:50,250 --> 00:08:51,410 It's Mrs. Creighton. 48 00:08:51,410 --> 00:08:52,550 She says it's urgent. 49 00:09:19,440 --> 00:09:20,730 Felix. 50 00:09:20,730 --> 00:09:21,430 Felix, here. 51 00:09:23,980 --> 00:09:25,490 I'm so glad you made it. 52 00:09:25,490 --> 00:09:26,190 What is this? 53 00:09:26,190 --> 00:09:29,030 What's going on? 54 00:09:29,030 --> 00:09:29,730 Felix. 55 00:09:29,730 --> 00:09:33,510 There is going to be a miracle, and I wanted you to be with me. 56 00:09:33,510 --> 00:09:35,620 What are you talking about? 57 00:09:35,620 --> 00:09:40,660 They're going to give my son back to me. 58 00:09:40,660 --> 00:09:41,930 What? 59 00:09:41,930 --> 00:09:42,630 Yes. 60 00:09:47,050 --> 00:09:51,870 Marion-he's been dead for almost 10 years. 61 00:09:51,870 --> 00:09:53,700 No, Felix. 62 00:09:53,700 --> 00:09:55,510 Not dead. 63 00:09:55,510 --> 00:09:57,910 Asleep. 64 00:09:57,910 --> 00:09:59,780 Asleep. 65 00:09:59,780 --> 00:10:02,600 Yes. 66 00:10:02,600 --> 00:10:03,960 I was there the night he died. 67 00:10:03,960 --> 00:10:05,750 I conducted the funeral. 68 00:10:05,750 --> 00:10:06,710 Excuse me, Mrs. Creighton? 69 00:10:06,710 --> 00:10:07,400 Yes? 70 00:10:07,400 --> 00:10:09,550 Would you sign this for me? 71 00:10:09,550 --> 00:10:10,470 What is it? 72 00:10:10,470 --> 00:10:11,840 Consent for surgery. 73 00:10:11,840 --> 00:10:13,200 Ah. Right here, please. 74 00:10:13,200 --> 00:10:13,900 Yes. 75 00:10:13,900 --> 00:10:14,650 I don't understand. 76 00:10:14,650 --> 00:10:16,010 Consent for whom? 77 00:10:16,010 --> 00:10:18,760 Her son. 78 00:10:18,760 --> 00:10:19,460 Thank you. 79 00:10:22,910 --> 00:10:24,880 Yes. 80 00:10:24,880 --> 00:10:25,870 Is this our patient? 81 00:10:25,870 --> 00:10:27,350 Mm-hmm. 82 00:10:27,350 --> 00:10:28,930 --Mass due to circumscribed lesion 83 00:10:28,930 --> 00:10:31,230 in the mid-portion of the liver. 84 00:10:31,230 --> 00:10:32,140 Hm. 85 00:10:32,140 --> 00:10:35,440 --...is definitely involved. 86 00:10:38,290 --> 00:10:39,040 It's remarkable. 87 00:10:39,040 --> 00:10:40,760 He should actually be dead. 88 00:10:40,760 --> 00:10:43,340 He is. 89 00:10:43,340 --> 00:10:44,790 What? 90 00:10:44,790 --> 00:10:45,590 Complete liver failure. 91 00:10:45,590 --> 00:10:48,000 Hepatic coma. 92 00:10:48,000 --> 00:10:49,490 We tried to transplant, but we couldn't 93 00:10:49,490 --> 00:10:51,320 stop the subsequent rejection. 94 00:10:51,320 --> 00:10:52,350 Rejection? 95 00:10:52,350 --> 00:10:54,020 With cyclosporine? 96 00:10:54,020 --> 00:10:56,890 We didn't have cyclosporine 10 years ago. 97 00:10:56,890 --> 00:10:58,710 10 years? 98 00:10:58,710 --> 00:11:00,040 Dr. Stricklin? 99 00:11:00,040 --> 00:11:00,740 Yes? 100 00:11:00,740 --> 00:11:02,090 We're at minus 22. 101 00:11:02,090 --> 00:11:02,790 Thank you. 102 00:11:02,790 --> 00:11:03,980 We're coming. 103 00:11:03,980 --> 00:11:07,930 But Phil-what's going on here? 104 00:11:07,930 --> 00:11:11,200 When I knew it was hopeless, I told the patient's mother. 105 00:11:11,200 --> 00:11:12,770 She was devastated. 106 00:11:12,770 --> 00:11:16,370 She begged, pleaded with me to save him. 107 00:11:16,370 --> 00:11:17,890 I was helpless. 108 00:11:17,890 --> 00:11:20,150 Go on. 109 00:11:20,150 --> 00:11:22,560 Well, desperate people do desperate things. 110 00:11:22,560 --> 00:11:25,970 Are you familiar with cryonic suspension? 111 00:11:25,970 --> 00:11:31,380 Well, I know what it is, but I've never-Phil, 112 00:11:31,380 --> 00:11:33,530 do you mean to tell me that this guy is-- 113 00:11:33,530 --> 00:11:35,700 Frozen. 114 00:11:35,700 --> 00:11:36,730 Frozen? 115 00:11:36,730 --> 00:11:38,150 It was her only alternative. 116 00:11:38,150 --> 00:11:39,700 Since we couldn't treat him at the time, 117 00:11:39,700 --> 00:11:41,680 his mother wanted to save him until we could. 118 00:11:41,680 --> 00:11:44,170 And you're going to try and bring back? 119 00:11:44,170 --> 00:11:45,610 We have no choice. 120 00:11:45,610 --> 00:11:47,530 The cylinder has failed. 121 00:11:47,530 --> 00:11:48,810 He's thawing. 122 00:11:48,810 --> 00:11:50,750 But this is all theory. 123 00:11:50,750 --> 00:11:51,850 Nobody has ever done a retrieval. 124 00:11:51,850 --> 00:11:54,100 Nobody ever had the chance. 125 00:11:54,100 --> 00:11:56,670 Look, even if we could, we'd have to redo the transplant. 126 00:11:56,670 --> 00:11:57,410 We need a liver. 127 00:11:57,410 --> 00:11:58,170 We have one. 128 00:11:58,170 --> 00:11:59,010 Glen, help me. 129 00:11:59,010 --> 00:12:01,990 This is the opportunity of a lifetime. 130 00:12:01,990 --> 00:12:02,690 Wait a minute. 131 00:12:02,690 --> 00:12:05,340 Phil-what if we fail? 132 00:12:05,340 --> 00:12:08,050 Have you considered the consequences? 133 00:12:08,050 --> 00:12:09,470 What consequences? 134 00:12:09,470 --> 00:12:10,740 The patient's already dead. 135 00:12:17,390 --> 00:12:19,750 Then, the funeral to bury him-this was all a sham. 136 00:12:19,750 --> 00:12:20,560 Yes. 137 00:12:20,560 --> 00:12:21,250 Marion. 138 00:12:21,250 --> 00:12:23,250 All this time-why didn't you tell someone? 139 00:12:23,250 --> 00:12:24,020 Why didn't you tell me? 140 00:12:24,020 --> 00:12:26,620 I was afraid. 141 00:12:26,620 --> 00:12:28,230 It was such a radical thing to do. 142 00:12:28,230 --> 00:12:31,520 I didn't know how people would react or if they'd understand. 143 00:12:34,410 --> 00:12:37,790 Please-Miles is my son. 144 00:12:37,790 --> 00:12:39,710 He's my life. 145 00:12:39,710 --> 00:12:41,160 He's all I have. 146 00:12:45,040 --> 00:12:45,990 Mrs. Creighton? 147 00:12:45,990 --> 00:12:46,930 Yes? 148 00:12:46,930 --> 00:12:48,740 I'm Dr. Collier, the surgeon. 149 00:12:49,520 --> 00:12:50,690 Where's Dr. Stricklin? 150 00:12:50,690 --> 00:12:51,770 He's prepping right now. 151 00:12:51,770 --> 00:12:54,370 Look, Mrs. Creighton-I don't know exactly what you've 152 00:12:54,370 --> 00:12:56,380 been told, but I just wanted to make sure you understand 153 00:12:56,380 --> 00:12:58,310 the reality of what we're dealing with here. 154 00:12:58,310 --> 00:13:03,630 Look-I just want you to know, this is all very theoretical. 155 00:13:03,630 --> 00:13:06,440 I have faith, doctor. 156 00:13:06,440 --> 00:13:11,440 God wouldn't have brought us this far to let us down. 157 00:13:11,440 --> 00:13:15,030 Just so you know-this is going to be a long night. 158 00:13:15,030 --> 00:13:16,980 I've been waiting for 10 years. 159 00:13:19,860 --> 00:13:24,240 Felix-I'm going to the chapel. 160 00:13:24,240 --> 00:13:28,000 Doctor-is this possible? 161 00:13:28,000 --> 00:13:30,290 Can you now restore life? 162 00:13:30,290 --> 00:13:32,810 Some seem to think so. 163 00:13:32,810 --> 00:13:35,120 What will it be? 164 00:13:35,120 --> 00:13:37,430 I don't know, Reverend. 165 00:13:37,430 --> 00:13:39,110 Maybe that's a question I should ask you. 166 00:15:40,880 --> 00:15:44,180 Is he ready? 167 00:15:44,180 --> 00:15:44,880 Scalpel. 168 00:16:30,780 --> 00:16:32,280 Clear the way. 169 00:16:52,540 --> 00:16:53,240 Suction. 170 00:17:02,020 --> 00:17:02,720 Sutures. 171 00:17:29,230 --> 00:17:29,960 Nice work. 172 00:17:46,470 --> 00:17:48,500 All right. 173 00:17:48,500 --> 00:17:49,200 Clear. 174 00:17:55,140 --> 00:17:55,930 Flat line. 175 00:17:55,930 --> 00:17:56,620 Again. 176 00:18:08,820 --> 00:18:09,520 Flat line. 177 00:18:14,280 --> 00:18:14,980 Charge me. 178 00:18:24,190 --> 00:18:25,050 Flat line. 179 00:18:25,050 --> 00:18:25,740 Dammit. 180 00:18:25,740 --> 00:18:28,090 Again, again! 181 00:18:28,090 --> 00:18:28,790 Clear. 182 00:18:35,140 --> 00:18:36,130 Flat line. 183 00:18:50,450 --> 00:18:53,230 Charge me again. 184 00:18:53,230 --> 00:18:53,930 Clear. 185 00:19:33,040 --> 00:19:39,470 Felix-This really is the age of miracles. 186 00:19:39,470 --> 00:19:40,750 Isn't it? 187 00:19:40,750 --> 00:19:41,450 Yes. 188 00:19:41,450 --> 00:19:42,740 I'm sure it is. 189 00:19:47,920 --> 00:19:50,820 It's just that it's a different kind of miracle 190 00:19:50,820 --> 00:19:52,270 than I am trained to understand. 191 00:20:07,700 --> 00:20:10,490 He's alive. 192 00:20:10,490 --> 00:20:14,020 Felix. 193 00:20:23,660 --> 00:20:26,100 Phil.. 194 00:20:26,100 --> 00:20:27,750 You wanted to see me? 195 00:20:27,750 --> 00:20:28,450 Yes. 196 00:20:28,450 --> 00:20:29,150 Marion, please. 197 00:20:31,750 --> 00:20:33,250 Thank you. 198 00:20:37,260 --> 00:20:40,740 Well, thank you. 199 00:20:40,740 --> 00:20:42,730 Marion, I've been conferring with Dr. Stricklin 200 00:20:42,730 --> 00:20:46,210 and Dr. Collier about your son. 201 00:20:46,210 --> 00:20:48,690 It's been six weeks and, well-as you can see, 202 00:20:48,690 --> 00:20:51,680 there has been no improvement. 203 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 We've gone over this report very, very carefully. 204 00:20:57,160 --> 00:20:58,260 What I'm about to suggest doesn't 205 00:20:58,260 --> 00:21:01,680 come without a great deal of soul-searching. 206 00:21:01,680 --> 00:21:02,380 What? 207 00:21:08,580 --> 00:21:12,290 Termination of the life support system. 208 00:21:12,290 --> 00:21:15,340 You can't be serious. 209 00:21:15,340 --> 00:21:16,760 He's alive! 210 00:21:16,760 --> 00:21:20,090 He's functioning, Mrs. Creighton. 211 00:21:20,090 --> 00:21:20,790 That's all. 212 00:21:20,790 --> 00:21:22,520 Then, there is hope. 213 00:21:22,520 --> 00:21:25,180 Marion, it was a desperate attempt and you knew it. 214 00:21:25,180 --> 00:21:27,570 There were no guarantees. 215 00:21:27,570 --> 00:21:30,920 I don't understand. 216 00:21:30,920 --> 00:21:32,820 It was a miracle. 217 00:21:32,820 --> 00:21:34,690 You said so yourself. 218 00:21:34,690 --> 00:21:36,270 Now you're telling me that we failed? 219 00:21:36,270 --> 00:21:37,470 What we have done is extraordinary. 220 00:21:40,750 --> 00:21:44,110 Apparently, it's not enough. 221 00:21:44,110 --> 00:21:46,030 Then we do more. 222 00:21:46,030 --> 00:21:47,020 There is no more. 223 00:21:47,020 --> 00:21:48,350 There must be more! 224 00:21:48,350 --> 00:21:51,370 If it's a question of money, or equipment, or-- 225 00:21:51,370 --> 00:21:52,400 We're not God, Marion. 226 00:21:52,400 --> 00:21:55,710 We can't give him the will to live. 227 00:21:55,710 --> 00:21:56,690 So close. 228 00:21:56,690 --> 00:21:57,670 It's so close. 229 00:21:57,670 --> 00:21:59,140 We must have some more time. 230 00:21:59,140 --> 00:21:59,910 Marion, please listen. 231 00:21:59,910 --> 00:22:00,610 Listen to me. 232 00:22:04,540 --> 00:22:11,620 I-want to hold onto him for a little while longer. 233 00:22:11,620 --> 00:22:13,240 Even if it's like this. 234 00:22:20,020 --> 00:22:22,230 All right. 235 00:22:22,230 --> 00:22:22,920 Thank you. 236 00:22:57,020 --> 00:22:59,200 Cooper? 237 00:22:59,200 --> 00:23:01,440 Your turn to give 507 his massage. 238 00:23:01,440 --> 00:23:02,350 Me? 239 00:23:02,350 --> 00:23:04,110 I did it last night. 240 00:23:04,110 --> 00:23:06,760 But he's so-cold. 241 00:27:15,420 --> 00:27:16,810 Gee, I'm sorry, I'm sorry. 242 00:27:16,810 --> 00:27:17,510 I was just outside. 243 00:27:17,510 --> 00:27:21,320 I heard sounds, so I-came in to see what's going on. 244 00:27:21,320 --> 00:27:23,790 Would you check the patient for me, please? 245 00:27:23,790 --> 00:27:24,560 Just check the patient. 246 00:27:27,620 --> 00:27:29,110 Hey, it looks like he's awake. 247 00:27:29,110 --> 00:27:29,810 Hey. 248 00:27:32,680 --> 00:27:33,690 Check his eyes. 249 00:27:33,690 --> 00:27:34,850 Do they look normal to you? 250 00:27:40,670 --> 00:27:41,370 Yeah. 251 00:27:41,370 --> 00:27:42,240 They look all right to me. 252 00:27:47,910 --> 00:27:49,860 How're you doing? 253 00:27:49,860 --> 00:27:51,810 That was really-- 254 00:27:51,810 --> 00:27:53,270 Dr. Collier-- 255 00:27:53,270 --> 00:27:54,740 Mrs. Creighton. 256 00:27:54,740 --> 00:27:57,150 Oh-come on. 257 00:27:57,150 --> 00:27:58,150 You're going to be very happy. 258 00:27:58,150 --> 00:27:58,850 Oh. 259 00:28:02,070 --> 00:28:03,730 Please excuse us. 260 00:28:03,730 --> 00:28:04,650 Excuse us. 261 00:28:04,650 --> 00:28:05,350 Pardon me. 262 00:28:05,350 --> 00:28:06,620 Excuse me, doctor. 263 00:28:06,620 --> 00:28:08,120 Whenever you're ready. 264 00:28:15,110 --> 00:28:16,600 Congratulations. 265 00:28:21,070 --> 00:28:24,050 Miles. 266 00:28:46,420 --> 00:28:48,410 He's hungry. 267 00:29:17,720 --> 00:29:18,420 Careful. 268 00:29:26,430 --> 00:29:27,130 Welcome home. 269 00:29:30,260 --> 00:29:32,830 My son. 270 00:29:39,310 --> 00:29:40,550 Oh. 271 00:29:40,550 --> 00:29:42,910 Look who's here, Miles. 272 00:29:42,910 --> 00:29:44,870 You remember Mr. Hanna? 273 00:29:44,870 --> 00:29:46,600 It's a miracle, Mr. Miles. 274 00:29:46,600 --> 00:29:47,950 A miracle. 275 00:29:47,950 --> 00:29:49,990 I got a surprise for you. 276 00:29:49,990 --> 00:29:51,420 Guess who's still here? 277 00:30:13,730 --> 00:30:15,730 Shut up! 278 00:30:15,730 --> 00:30:17,010 What's the matter with you? 279 00:30:22,600 --> 00:30:24,060 I think we'd better go in the house. 280 00:30:39,260 --> 00:30:40,140 Wonderful, Marion. 281 00:30:40,140 --> 00:30:41,090 Absolutely wonderful. 282 00:30:41,090 --> 00:30:42,130 Let me get you some more. 283 00:30:42,130 --> 00:30:42,830 Oh, no. 284 00:30:42,830 --> 00:30:43,530 Please. 285 00:30:43,530 --> 00:30:44,390 Don't be bashful. 286 00:30:44,390 --> 00:30:46,720 We have plenty of prime rib. 287 00:30:46,720 --> 00:30:47,860 Miles loves it. 288 00:30:47,860 --> 00:30:48,680 Marion, no. 289 00:30:48,680 --> 00:30:49,380 Please. 290 00:30:49,380 --> 00:30:51,820 I would love to, but I simply must not overdo it. 291 00:30:51,820 --> 00:30:52,520 Hi, Marion. 292 00:30:52,520 --> 00:30:53,340 Hello, Stacey. 293 00:30:53,340 --> 00:30:54,260 Hi, Mr. Beeson. 294 00:30:54,260 --> 00:30:54,960 Hello, Stacey. 295 00:30:54,960 --> 00:30:56,130 Is there anything left for dinner? 296 00:30:56,130 --> 00:30:57,760 Elizabeth has kept it hot in the kitchen. 297 00:30:57,760 --> 00:30:58,700 Oh, thanks. 298 00:30:58,700 --> 00:31:01,030 Bye. 299 00:31:01,030 --> 00:31:03,050 She has certainly grown into a lovely young woman. 300 00:31:03,050 --> 00:31:05,480 I remember when you had doubts about becoming her guardian. 301 00:31:05,480 --> 00:31:06,180 Yes. 302 00:31:06,180 --> 00:31:08,850 She's been a godsend. 303 00:31:08,850 --> 00:31:10,870 I was so lonely without Miles. 304 00:31:13,900 --> 00:31:14,810 Excuse me. 305 00:31:14,810 --> 00:31:16,710 I think I'd better go up and check. 306 00:31:16,710 --> 00:31:18,960 Marion, you just checked him. 307 00:31:18,960 --> 00:31:22,260 He will be fine for five more minutes. 308 00:31:22,260 --> 00:31:29,230 Clarence. 309 00:31:29,230 --> 00:31:32,190 It's so wonderful to have him back home again. 310 00:31:32,190 --> 00:31:32,890 I know. 311 00:31:32,890 --> 00:31:33,150 I know. 312 00:31:33,150 --> 00:31:34,330 It's written all over your face. 313 00:31:34,330 --> 00:31:35,030 Well. 314 00:31:35,030 --> 00:31:38,810 Now-what are your plans for him? 315 00:31:38,810 --> 00:31:43,430 Well-truthfully, that's why I asked you over. 316 00:31:43,430 --> 00:31:45,560 To tell you. 317 00:31:45,560 --> 00:31:48,910 I want him to return to the company. 318 00:31:48,910 --> 00:31:50,310 Well, he should. 319 00:31:50,310 --> 00:31:51,020 Really? 320 00:31:51,020 --> 00:31:51,720 Absolutely. 321 00:31:51,720 --> 00:31:54,410 His father would have expected it. 322 00:31:54,410 --> 00:31:55,690 Oh, Clarence. 323 00:31:55,690 --> 00:31:57,580 I am so happy that you feel that way. 324 00:31:57,580 --> 00:32:00,500 You've been such a help to me in managing things. 325 00:32:00,500 --> 00:32:02,990 I-I was afraid that you might resent it. 326 00:32:02,990 --> 00:32:03,690 Marion. 327 00:32:03,690 --> 00:32:04,390 It's his. 328 00:32:04,390 --> 00:32:06,600 And we need new blood in the company. 329 00:32:06,600 --> 00:32:08,000 You're not going to leave? 330 00:32:08,000 --> 00:32:08,690 No. 331 00:32:08,690 --> 00:32:10,080 Heavens, no. 332 00:32:10,080 --> 00:32:11,760 I will be right there peering over his shoulder, 333 00:32:11,760 --> 00:32:14,650 keeping an eye on everything. 334 00:32:14,650 --> 00:32:16,920 Oh. 335 00:32:16,920 --> 00:32:17,870 Dessert? 336 00:32:17,870 --> 00:32:20,190 You are determined, aren't you? 337 00:32:20,190 --> 00:32:21,120 Yes. 338 00:32:21,120 --> 00:32:22,260 To you. 339 00:32:22,260 --> 00:32:22,960 To Miles. 340 00:32:28,950 --> 00:32:29,650 Miles? 341 00:32:33,440 --> 00:32:35,430 Miles? 342 00:32:35,430 --> 00:32:38,840 I, uh-I just wanted to say goodnight, son. 343 00:32:38,840 --> 00:32:39,540 Goodnight. 344 00:32:44,930 --> 00:32:47,330 I-I didn't want to disturb you. 345 00:32:47,330 --> 00:32:49,450 I-I realize you have a lot of catching up to do. 346 00:32:55,490 --> 00:32:56,720 Your uh-your mother tells me you're 347 00:32:56,720 --> 00:32:57,680 coming back to the company. 348 00:33:02,540 --> 00:33:04,220 That's the plan. 349 00:33:04,220 --> 00:33:05,060 Well, fine. 350 00:33:05,060 --> 00:33:05,760 That's fine. 351 00:33:05,760 --> 00:33:09,290 If there's anything I can do-- 352 00:33:09,290 --> 00:33:10,370 You're still at the company? 353 00:33:12,990 --> 00:33:13,690 Yes, of course. 354 00:33:20,570 --> 00:33:24,210 And what exactly is it you do there, really? 355 00:33:24,210 --> 00:33:30,340 What is it I-Well, I-I've been looking out 356 00:33:30,340 --> 00:33:34,740 for the family's interest ever since you-- 357 00:33:34,740 --> 00:33:35,510 while you've been gone. 358 00:33:45,150 --> 00:33:47,950 But now, I'm back. 359 00:36:13,880 --> 00:36:14,630 Good morning, dear. 360 00:36:14,630 --> 00:36:15,360 Good morning, Marion. 361 00:36:18,640 --> 00:36:19,640 Here, Hap. 362 00:36:24,610 --> 00:36:26,100 Hap? 363 00:36:26,100 --> 00:36:28,880 Come on, boy. 364 00:36:28,880 --> 00:36:29,580 Happy? 365 00:36:34,840 --> 00:36:35,540 Happy? 366 00:36:54,220 --> 00:36:54,920 Hap? 367 00:36:58,970 --> 00:37:01,180 Mr. Hanna. 368 00:37:01,180 --> 00:37:02,010 Where's Hap? 369 00:37:02,010 --> 00:37:04,580 You better not go in there, Ms. Stacey. 370 00:37:04,580 --> 00:37:06,040 What's wrong? 371 00:37:06,040 --> 00:37:07,020 He's dead. 372 00:37:09,960 --> 00:37:11,920 No. 373 00:37:11,920 --> 00:37:13,300 Some animal got to him. 374 00:37:28,330 --> 00:37:29,030 Miles? 375 00:38:19,250 --> 00:38:21,290 So, in addition to last quarter's profits, 376 00:38:21,290 --> 00:38:23,200 we were up again by almost two points-- 377 00:38:23,200 --> 00:38:26,790 giving us a total for the year of 5 %. 378 00:38:26,790 --> 00:38:28,990 Now, including that with the last 9 years' profits, 379 00:38:28,990 --> 00:38:33,730 it gives us an overall annual average of 6 %. 380 00:38:33,730 --> 00:38:37,190 Ladies and gentlemen, that-that's our report, 381 00:38:37,190 --> 00:38:40,320 and I think we all agree that we seriously can this 382 00:38:40,320 --> 00:38:43,310 is very, very good. 383 00:38:43,310 --> 00:38:44,010 Miles? 384 00:38:51,990 --> 00:38:53,990 I think it's pitiful. 385 00:39:00,480 --> 00:39:01,980 What's this? 386 00:39:01,980 --> 00:39:03,240 Donation. 387 00:39:03,240 --> 00:39:05,090 Contribution. 388 00:39:05,090 --> 00:39:07,780 Burn center, county hospital. 389 00:39:07,780 --> 00:39:10,520 West Side Fellowship Church. 390 00:39:10,520 --> 00:39:12,890 Let's see. 391 00:39:12,890 --> 00:39:16,050 A dozen more. 392 00:39:16,050 --> 00:39:20,620 I ask you-how can you justify this? 393 00:39:20,620 --> 00:39:21,360 Well, Miles-- 394 00:39:21,360 --> 00:39:23,320 Mr. Creighton, I'm sure we'd all 395 00:39:23,320 --> 00:39:26,630 like to see the company more profitable. 396 00:39:26,630 --> 00:39:28,470 And you are? 397 00:39:28,470 --> 00:39:29,980 Leigh Kenyon. 398 00:39:29,980 --> 00:39:31,820 Advertising and PR, Miles. 399 00:39:31,820 --> 00:39:33,510 But don't you agree that we also 400 00:39:33,510 --> 00:39:37,520 need some sort of service of the public image? 401 00:39:37,520 --> 00:39:40,910 The marketplace is cold-blooded, Ms. Kenyon. 402 00:39:40,910 --> 00:39:42,160 It doesn't care. 403 00:39:42,160 --> 00:39:43,140 I disagree. 404 00:39:43,140 --> 00:39:44,900 Most of the large corporations have 405 00:39:44,900 --> 00:39:47,830 a specific budget for charitable work. 406 00:39:47,830 --> 00:39:50,050 Charity does not increase sales. 407 00:39:50,050 --> 00:39:52,980 It's non-profits. 408 00:39:52,980 --> 00:39:56,750 Mr. Creighton-you've been gone a long time. 409 00:39:56,750 --> 00:39:59,450 We've put a lot of effort in this company. 410 00:39:59,450 --> 00:40:03,160 We've come up with a plan that we feel is pretty successful. 411 00:40:03,160 --> 00:40:05,820 Now, if you have something to add to that, something 412 00:40:05,820 --> 00:40:09,010 to improve upon that plan-I am sure we 413 00:40:09,010 --> 00:40:10,210 would all like to hear it. 414 00:40:13,440 --> 00:40:14,140 Would you, now? 415 00:40:17,710 --> 00:40:20,670 Efficiency, Ms. Kenyon. 416 00:40:25,640 --> 00:40:28,620 Efficiency. 417 00:40:28,620 --> 00:40:30,550 I'm going to take a hard, concise look 418 00:40:30,550 --> 00:40:33,790 at everything around here. 419 00:40:33,790 --> 00:40:35,990 Whatever I find that isn't working, 420 00:40:35,990 --> 00:40:42,510 that's obsolete or useless to me-I intend to eliminate. 421 00:40:42,510 --> 00:40:45,810 Do I make myself clear? 422 00:40:45,810 --> 00:40:46,510 Good. 423 00:40:59,330 --> 00:41:00,430 Are there any further comments? 424 00:41:09,100 --> 00:41:11,330 Good. 425 00:41:11,330 --> 00:41:13,130 Beeson-you stay. 426 00:41:20,190 --> 00:41:20,890 Morning. 427 00:41:42,690 --> 00:41:46,250 I don't know what to do, I-Hold on a sec. 428 00:41:48,950 --> 00:41:51,360 Mr. Beeson? 429 00:41:51,360 --> 00:41:52,600 Mr. Beeson, are you all right? 430 00:41:55,460 --> 00:41:56,890 Yes, Yes. 431 00:41:56,890 --> 00:41:57,850 I-I'm fine. 432 00:41:57,850 --> 00:41:58,800 Thank you. 433 00:42:02,620 --> 00:42:03,630 He fired you? 434 00:42:06,860 --> 00:42:08,410 Of course, there must be some mistake. 435 00:42:08,410 --> 00:42:12,660 Miles would ne-Yes. 436 00:42:12,660 --> 00:42:13,360 Of course. 437 00:42:13,360 --> 00:42:15,810 Of course, I'll talk to him. 438 00:42:15,810 --> 00:42:17,200 Yes. 439 00:42:17,200 --> 00:42:18,820 I still can't. 440 00:42:18,820 --> 00:42:21,160 Yes. 441 00:42:21,160 --> 00:42:22,270 All right. 442 00:42:22,270 --> 00:42:24,070 Yes, I will. 443 00:42:24,070 --> 00:42:24,760 Goodbye. 444 00:43:08,500 --> 00:43:09,200 Miles. 445 00:43:12,290 --> 00:43:13,160 Miles, please. 446 00:43:13,160 --> 00:43:14,280 I've got to talk to you. 447 00:43:14,280 --> 00:43:14,980 You're drunk. 448 00:43:14,980 --> 00:43:15,360 Oh, no. 449 00:43:15,360 --> 00:43:16,060 No, no, no. 450 00:43:16,060 --> 00:43:17,400 I-I've just had a couple. 451 00:43:17,400 --> 00:43:19,560 Miles, please don't do this. 452 00:43:19,560 --> 00:43:21,450 Miles, if-if I've done something wrong, 453 00:43:21,450 --> 00:43:22,620 please tell me what it is. 454 00:43:22,620 --> 00:43:25,780 I'm sure we can straighten it out. 455 00:43:25,780 --> 00:43:27,750 Miles, I was your father's best friend. 456 00:43:27,750 --> 00:43:31,270 I helped found this company. 457 00:43:31,270 --> 00:43:38,990 Miles-Miles, please give me a chance. 458 00:43:38,990 --> 00:43:40,380 Talk to me. 459 00:43:40,380 --> 00:43:45,130 Miles-Miles, please. 460 00:43:45,130 --> 00:43:47,210 If you want to run the whole show, fine. 461 00:43:47,210 --> 00:43:50,620 I have no problem with that. 462 00:43:50,620 --> 00:43:54,040 Miles-Miles, please. 463 00:43:54,040 --> 00:43:56,480 Just let me stay until the end of the year. 464 00:43:56,480 --> 00:43:58,430 Until retirement, that's all. 465 00:43:58,430 --> 00:44:00,050 Miles, please. 466 00:44:00,050 --> 00:44:03,350 Don't take-Let me keep my dignity. 467 00:44:03,350 --> 00:44:04,050 Dignity? 468 00:44:04,050 --> 00:44:06,100 Is that what you want? 469 00:44:06,100 --> 00:44:07,910 Well, come here and let's talk about it. 470 00:44:07,910 --> 00:44:09,260 I can't. 471 00:44:09,260 --> 00:44:10,240 Of course you can. 472 00:44:10,240 --> 00:44:11,630 I can't. 473 00:44:11,630 --> 00:44:13,250 Very well, then. 474 00:44:13,250 --> 00:44:17,010 No, please-I'm coming. 475 00:44:17,010 --> 00:44:18,010 Miles, wait. 476 00:44:27,450 --> 00:44:29,440 Come on. 477 00:44:29,440 --> 00:44:30,930 Yes, yes. 478 00:44:30,930 --> 00:44:32,420 Hurry up, I've got things to do. 479 00:44:37,390 --> 00:44:39,380 Miles, wait. 480 00:44:39,380 --> 00:44:42,360 Wait, Miles. 481 00:44:42,360 --> 00:44:44,920 Miles. 482 00:44:44,920 --> 00:44:45,620 Please, wait. 483 00:44:56,720 --> 00:44:59,160 Miles-I'll do anything. 484 00:45:02,080 --> 00:45:05,980 Now where's your dignity? 485 00:45:05,980 --> 00:45:07,900 Why are you doing this to me? 486 00:45:07,900 --> 00:45:09,930 Simple. 487 00:45:09,930 --> 00:45:11,140 I don't need you anymore. 488 00:45:37,430 --> 00:45:38,130 Miles? 489 00:45:49,710 --> 00:45:50,410 Miles? 490 00:46:12,920 --> 00:46:15,270 Miles? 491 00:46:15,270 --> 00:46:17,710 What's the matter? 492 00:46:17,710 --> 00:46:20,140 Son, are you all right? 493 00:46:20,140 --> 00:46:21,600 Hi, mother. 494 00:46:21,600 --> 00:46:24,040 I'm just cold. 495 00:46:24,040 --> 00:46:26,570 Why-it's burning hot in here. 496 00:46:31,900 --> 00:46:34,390 Miles, what is the matter? 497 00:46:34,390 --> 00:46:36,230 I tried to reach you all day. 498 00:46:36,230 --> 00:46:37,400 Where were you? 499 00:46:37,400 --> 00:46:39,760 Busy. 500 00:46:39,760 --> 00:46:43,440 Clarence called me. 501 00:46:43,440 --> 00:46:44,690 He said that you had fired him. 502 00:46:44,690 --> 00:46:45,390 Why? 503 00:46:48,160 --> 00:46:50,000 We don't need him. 504 00:46:50,000 --> 00:46:52,440 We owe him. 505 00:46:52,440 --> 00:46:53,430 For what? 506 00:46:53,430 --> 00:46:54,910 For past services. 507 00:46:54,910 --> 00:46:57,520 Mother, he was paid. 508 00:46:57,520 --> 00:47:00,620 I don't mean that. 509 00:47:00,620 --> 00:47:02,510 I'm talking about his loyalty. 510 00:47:02,510 --> 00:47:03,540 About his friendship. 511 00:47:06,960 --> 00:47:09,800 All right, mother. 512 00:47:09,800 --> 00:47:11,120 You tell me. 513 00:47:11,120 --> 00:47:13,750 What do you want me to do? 514 00:47:13,750 --> 00:47:17,220 I want you to rehire Clarence. 515 00:47:17,220 --> 00:47:20,090 I want you to tell him it was all a mistake. 516 00:47:20,090 --> 00:47:22,740 Certainly, mother. 517 00:47:22,740 --> 00:47:23,440 You mean it? 518 00:47:26,000 --> 00:47:27,480 First thing tomorrow? 519 00:47:27,480 --> 00:47:30,440 First thing tomorrow. 520 00:47:30,440 --> 00:47:32,410 I knew you would. 521 00:47:43,380 --> 00:47:44,490 Good evening, Stacey. 522 00:47:44,490 --> 00:47:45,190 Hi. 523 00:47:45,190 --> 00:47:47,160 How was the party? 524 00:47:47,160 --> 00:47:48,150 Fine. 525 00:47:48,150 --> 00:47:53,570 Stacey-Is anything the matter? 526 00:47:53,570 --> 00:47:55,060 Nothing. 527 00:47:55,060 --> 00:47:56,230 It's just a little strange coming 528 00:47:56,230 --> 00:47:59,580 home and not having our dog here. 529 00:47:59,580 --> 00:48:00,290 We really miss him. 530 00:48:00,290 --> 00:48:02,030 Don't we, Miles? 531 00:48:02,030 --> 00:48:02,790 Yes, we do Stacey. 532 00:50:08,980 --> 00:50:10,420 That's what I heard, mother. 533 00:50:10,420 --> 00:50:14,320 One of the security guards found him early this morning. 534 00:50:14,320 --> 00:50:16,090 I'm sorry, too, mother. 535 00:50:17,300 --> 00:50:19,480 Hold on a second. 536 00:50:19,480 --> 00:50:20,180 Yes? 537 00:50:20,180 --> 00:50:21,580 Ms. Kenyon to see you. 538 00:50:21,580 --> 00:50:23,690 Send her in. 539 00:50:23,690 --> 00:50:25,320 Mother, I have to go now. 540 00:50:25,320 --> 00:50:26,410 I'll talk to you about it later. 541 00:50:31,140 --> 00:50:31,840 My report. 542 00:50:34,370 --> 00:50:36,670 I just wanted to tell you how deeply sorry 543 00:50:36,670 --> 00:50:38,160 I am about Mr. Beeson. 544 00:50:38,160 --> 00:50:39,090 Mm. 545 00:50:39,090 --> 00:50:40,950 So am I. 546 00:50:40,950 --> 00:50:42,340 Yeah, I can tell. 547 00:50:42,340 --> 00:50:44,850 It's very interesting. 548 00:50:44,850 --> 00:50:48,350 I'd like to read it and discuss it with you. 549 00:50:48,350 --> 00:50:49,050 All right. 550 00:50:52,970 --> 00:50:53,950 Over drinks. 551 00:51:19,810 --> 00:51:21,300 My friend. 552 00:51:34,170 --> 00:51:36,540 Well, I see that you've made it. 553 00:51:36,540 --> 00:51:37,240 Sorry I'm late. 554 00:51:37,240 --> 00:51:39,200 I stopped by the funeral home. 555 00:51:44,590 --> 00:51:47,810 What'll you have? 556 00:51:47,810 --> 00:51:48,510 I don't know. 557 00:51:48,510 --> 00:51:49,770 What are you having? 558 00:51:49,770 --> 00:51:50,470 Cognac. 559 00:51:50,470 --> 00:51:53,200 Keeps you warm. 560 00:51:53,200 --> 00:51:53,900 No, thanks. 561 00:51:53,900 --> 00:51:55,370 A frozen daiquiri, please. 562 00:51:58,810 --> 00:52:00,790 I read your report. 563 00:52:00,790 --> 00:52:02,570 Pretty good, actually. 564 00:52:02,570 --> 00:52:03,530 I try. 565 00:52:06,890 --> 00:52:09,780 I'm going to let you in on something. 566 00:52:09,780 --> 00:52:12,470 I'm about to make some changes in the company. 567 00:52:12,470 --> 00:52:16,720 Fill in the, uh-- recent vacancy. 568 00:52:16,720 --> 00:52:20,070 You're involved, Ms. Kenyon. 569 00:52:20,070 --> 00:52:21,240 No. 570 00:52:21,240 --> 00:52:22,880 I'm not. 571 00:52:22,880 --> 00:52:25,250 Why? 572 00:52:25,250 --> 00:52:29,450 I'm looking for someone who can work outside the office. 573 00:52:29,450 --> 00:52:33,360 Flexible hours, that sort of thing. 574 00:52:33,360 --> 00:52:35,200 What exactly will this job entail? 575 00:52:37,950 --> 00:52:43,260 It's a-new position. 576 00:52:43,260 --> 00:52:45,280 It answers only to me. 577 00:52:45,280 --> 00:52:48,540 And the pay is quite handsome. 578 00:52:48,540 --> 00:52:55,010 This position-will it include stock options? 579 00:52:55,010 --> 00:52:56,510 Certainly. 580 00:52:56,510 --> 00:52:58,000 Choice of cars? 581 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 Whatever you want. 582 00:52:59,500 --> 00:53:02,480 Better office? 583 00:53:02,480 --> 00:53:05,470 I see you're interested. 584 00:53:05,470 --> 00:53:06,970 Well, Mr. Creighton-- 585 00:53:06,970 --> 00:53:08,460 Miles. 586 00:53:08,460 --> 00:53:12,570 Miles, I-I'd certainly like to discuss it with you further. 587 00:53:15,730 --> 00:53:18,620 I have a room in this hotel. 588 00:53:18,620 --> 00:53:20,490 That's not. 589 00:53:20,490 --> 00:53:23,770 Don't play Miss Indignant with me. 590 00:53:23,770 --> 00:53:26,170 You sell it just like the rest. 591 00:53:26,170 --> 00:53:29,330 It's only the price we haven't established yet. 592 00:53:29,330 --> 00:53:30,230 Oh, yeah? 593 00:53:30,230 --> 00:53:34,700 Well, let me tell you what you can do with your job. 594 00:53:34,700 --> 00:53:58,900 Room 817. 595 00:53:58,900 --> 00:54:00,390 Do you even like me? 596 00:54:03,400 --> 00:54:06,420 What's that got to do with it? 597 00:54:06,420 --> 00:54:07,120 You win. 598 00:54:10,430 --> 00:54:11,650 That's what it's all about. 599 00:54:18,880 --> 00:54:21,270 Like you said. 600 00:54:21,270 --> 00:54:22,530 Business is cold-blooded. 601 00:54:22,530 --> 00:54:23,910 This goes beyond business. 602 00:54:26,420 --> 00:54:27,910 This is pleasure. 603 00:54:43,290 --> 00:54:45,770 Pleasure doesn't have to be cold-blooded. 604 00:54:54,200 --> 00:54:55,690 But that's how I like it. 605 00:55:05,140 --> 00:55:06,320 Yes, Mrs? 606 00:55:13,230 --> 00:55:14,310 I don't understand this. 607 00:55:24,920 --> 00:55:26,160 Ms. Kenyon? 608 00:55:26,160 --> 00:55:26,860 Yes? 609 00:55:31,110 --> 00:55:32,920 Uh, I'm Reverend Penny. 610 00:55:32,920 --> 00:55:36,600 I'm here on behalf of the West Side Fellowship Church. 611 00:55:36,600 --> 00:55:40,520 We have received this pledge card, 612 00:55:40,520 --> 00:55:43,700 and I'm afraid there's been some mistake. 613 00:55:43,700 --> 00:55:45,910 How so? 614 00:55:45,910 --> 00:55:48,620 Well, it's been canceled. 615 00:55:48,620 --> 00:55:49,630 There's no mistake. 616 00:55:52,460 --> 00:55:55,320 I don't understand. 617 00:55:55,320 --> 00:55:58,410 The family has always been so generous. 618 00:55:58,410 --> 00:56:01,650 We've come to rely heavily on their gift to run the church. 619 00:56:01,650 --> 00:56:02,570 I'm sorry, Reverend. 620 00:56:02,570 --> 00:56:04,840 The company has changed its policy. 621 00:56:04,840 --> 00:56:08,680 All donations have been terminated. 622 00:56:08,680 --> 00:56:12,120 Is this the family's decision? 623 00:56:12,120 --> 00:56:13,210 Miles Creighton's. 624 00:56:19,640 --> 00:56:21,180 All right. 625 00:56:21,180 --> 00:56:23,890 I think I'd best speak to him. 626 00:56:23,890 --> 00:56:25,810 You're wasting your time. 627 00:56:25,810 --> 00:56:27,250 He won't see you. 628 00:56:27,250 --> 00:56:28,560 That's why you were sent to me. 629 00:56:34,510 --> 00:56:35,540 I'm sorry, Reverend. 630 00:56:35,540 --> 00:56:43,140 I-I wish there was something I can do, but-I'm leaving. 631 00:56:43,140 --> 00:56:44,110 Good Lord. 632 00:56:49,820 --> 00:56:53,560 Who did this to you? 633 00:56:53,560 --> 00:56:54,720 Have you called the authorities? 634 00:56:54,720 --> 00:56:56,040 No! 635 00:56:56,040 --> 00:56:58,940 Please-for God's sake, no. 636 00:57:02,230 --> 00:57:04,200 You don't know what he is. 637 00:57:29,610 --> 00:57:32,140 Marion. 638 00:57:32,140 --> 00:57:34,480 Felix. 639 00:57:34,480 --> 00:57:35,530 How are you? 640 00:57:39,990 --> 00:57:40,790 Do you know about this? 641 00:57:44,520 --> 00:57:45,460 Oh, it's our pledge. 642 00:57:49,150 --> 00:57:50,940 There must be some mistake. 643 00:57:50,940 --> 00:57:52,730 No mistake. 644 00:57:52,730 --> 00:57:54,530 I'm sure there is. 645 00:57:54,530 --> 00:57:55,960 I'll talk to Miles. 646 00:57:55,960 --> 00:57:57,460 Have you been to the office? 647 00:57:57,460 --> 00:57:58,160 No. 648 00:57:58,160 --> 00:58:00,300 Why? 649 00:58:00,300 --> 00:58:03,510 They're all terrified. 650 00:58:03,510 --> 00:58:04,280 Of what? 651 00:58:04,280 --> 00:58:05,640 Miles. 652 00:58:05,640 --> 00:58:07,910 Miles? 653 00:58:07,910 --> 00:58:10,190 That's ridiculous. 654 00:58:10,190 --> 00:58:11,340 You know what he's like. 655 00:58:11,340 --> 00:58:12,240 I know what he was like. 656 00:58:12,240 --> 00:58:13,770 He's not the same. 657 00:58:13,770 --> 00:58:16,300 Felix, it's been 10 years. 658 00:58:16,300 --> 00:58:17,230 It's a new world. 659 00:58:17,230 --> 00:58:18,380 He has to adjust. 660 00:58:18,380 --> 00:58:21,870 Do you know that he fired Clarence Beeson? 661 00:58:21,870 --> 00:58:24,370 That was a mistake. 662 00:58:24,370 --> 00:58:26,600 There's a young woman in his office who has been beaten up. 663 00:58:26,600 --> 00:58:29,980 That is no mistake. 664 00:58:29,980 --> 00:58:31,400 Did she say it was Miles? 665 00:58:31,400 --> 00:58:32,100 No. 666 00:58:32,100 --> 00:58:33,240 She hasn't admitted it. 667 00:58:33,240 --> 00:58:36,270 Well then, you have no clue. 668 00:58:36,270 --> 00:58:38,890 Marion-she is scared to death. 669 00:58:38,890 --> 00:58:41,870 Open your eyes. 670 00:58:41,870 --> 00:58:44,940 Felix, why are you doing this? 671 00:58:44,940 --> 00:58:47,270 Why are you trying to discredit him? 672 00:58:47,270 --> 00:58:49,220 I am not trying to discredit him. 673 00:58:49,220 --> 00:58:53,420 I am trying to get you to see what is going on here. 674 00:58:53,420 --> 00:58:55,030 It's the money. 675 00:58:55,030 --> 00:58:55,880 That's what it is. 676 00:58:55,880 --> 00:58:57,760 The money. 677 00:58:57,760 --> 00:59:00,660 Marion. 678 00:59:00,660 --> 00:59:04,040 You can't believe that. 679 00:59:04,040 --> 00:59:05,710 I'm concerned about you. 680 00:59:05,710 --> 00:59:08,750 I'm concerned about Stacey. 681 00:59:08,750 --> 00:59:11,010 There is something wrong with Miles. 682 00:59:11,010 --> 00:59:13,790 There is nothing wrong with him. 683 00:59:19,260 --> 00:59:22,040 Everyone has been amazed at his recovery. 684 00:59:22,040 --> 00:59:24,160 At first, I was concerned. 685 00:59:24,160 --> 00:59:27,290 Now, I am frightened. 686 00:59:27,290 --> 00:59:30,670 I lost my husband and my son. 687 00:59:30,670 --> 00:59:33,510 Everything I loved was taken from me. 688 00:59:33,510 --> 00:59:35,030 You've never been a parent, Felix. 689 00:59:35,030 --> 00:59:39,890 You don't know how terrible it is to outlive your children. 690 00:59:39,890 --> 00:59:43,820 But you have Stacey, Peter, and. 691 00:59:43,820 --> 00:59:45,380 And Miles. 692 00:59:45,380 --> 00:59:47,790 He's my own flesh and blood. 693 00:59:47,790 --> 00:59:48,620 I brought him back. 694 00:59:48,620 --> 00:59:49,940 I gave him life a second time. 695 00:59:53,410 --> 00:59:55,390 He is my son. 696 01:00:24,660 --> 01:00:26,910 I said, gin. 697 01:00:26,910 --> 01:00:28,800 Huh? 698 01:00:28,800 --> 01:00:30,680 Well, what's the matter? 699 01:00:30,680 --> 01:00:32,100 Hm? 700 01:00:32,100 --> 01:00:34,080 I've won more games off you tonight 701 01:00:34,080 --> 01:00:35,910 than I have for a whole year. 702 01:00:35,910 --> 01:00:37,830 Hm. 703 01:00:37,830 --> 01:00:40,230 I'm sorry. 704 01:00:40,230 --> 01:00:41,670 Can I help? 705 01:00:45,520 --> 01:00:49,190 When a man dies-what happens to his soul? 706 01:00:52,160 --> 01:00:54,640 So that's the problem? 707 01:00:54,640 --> 01:00:56,890 Well, I wish you wouldn't work on this 708 01:00:56,890 --> 01:01:00,880 so we wouldn't playing cards. 709 01:01:00,880 --> 01:01:01,570 Sorry. 710 01:01:12,030 --> 01:01:14,520 Reverend? 711 01:01:14,520 --> 01:01:16,510 I'm sorry. 712 01:01:17,700 --> 01:01:18,400 Yes. 713 01:01:21,730 --> 01:01:25,980 When a man dies-what really happens to his soul? 714 01:01:25,980 --> 01:01:29,740 Well, scripture tells us we pass on to the spiritual world. 715 01:01:29,740 --> 01:01:31,580 But we don't really know that. 716 01:01:31,580 --> 01:01:32,990 Not in fact. 717 01:01:32,990 --> 01:01:34,860 We don't know the specifics. 718 01:01:34,860 --> 01:01:37,640 But it's an act of faith. 719 01:01:37,640 --> 01:01:39,410 Once, we had faith that the entire universe revolved 720 01:01:39,410 --> 01:01:42,060 around the Earth, but science changed that. 721 01:01:42,060 --> 01:01:43,580 Well, science has never disputed 722 01:01:43,580 --> 01:01:45,060 the presence of a soul. 723 01:01:48,010 --> 01:01:52,240 We believe that man is made up of body, mind, and spirit. 724 01:01:55,220 --> 01:01:57,150 Now, the body is physical. 725 01:01:57,150 --> 01:01:57,850 You can see it. 726 01:01:57,850 --> 01:01:58,990 You can touch it. 727 01:01:58,990 --> 01:02:02,790 But the spirit-they believe that when someone dies, 728 01:02:02,790 --> 01:02:05,610 the soul goes off to paradise. 729 01:02:05,610 --> 01:02:06,310 To heaven. 730 01:02:06,310 --> 01:02:07,400 To some hereafter. 731 01:02:11,250 --> 01:02:16,120 Now, suppose that a man died. 732 01:02:16,120 --> 01:02:17,360 I mean, really died. 733 01:02:17,360 --> 01:02:19,490 Not, uh-one of those near-death experiences. 734 01:02:22,770 --> 01:02:26,680 And suppose that, in fact, he was buried for 10 years. 735 01:02:26,680 --> 01:02:30,770 And after that time, somehow-he was reanimated. 736 01:02:30,770 --> 01:02:32,730 Brought back to life. 737 01:02:32,730 --> 01:02:36,810 If the body and the mind functioned-then 738 01:02:36,810 --> 01:02:39,990 he would technically be alive. 739 01:02:39,990 --> 01:02:43,300 But what about the soul? 740 01:02:43,300 --> 01:02:49,030 Would the soul be required to rejoin the body? 741 01:02:49,030 --> 01:02:51,440 Or would it remain on the other side? 742 01:02:58,680 --> 01:03:01,680 I don't know. 743 01:03:01,680 --> 01:03:02,620 I never questioned it. 744 01:03:05,810 --> 01:03:08,100 I would hope the spirit would rejoin. 745 01:03:08,100 --> 01:03:10,810 Or you would have something cold, 746 01:03:10,810 --> 01:03:15,290 unemotional, without conscience or-- 747 01:03:15,290 --> 01:03:18,650 A monster. 748 01:03:18,650 --> 01:03:20,090 This isn't hypothetical. 749 01:03:23,460 --> 01:03:26,770 It's Miles Creighton-isn't it? 750 01:03:26,770 --> 01:03:31,160 I'm not sure-but God help us if it's true. 751 01:03:35,500 --> 01:03:36,460 Where are you going? 752 01:03:36,460 --> 01:03:37,920 For a walk. 753 01:03:37,920 --> 01:03:38,910 But it's so late. 754 01:05:57,850 --> 01:05:58,850 Reverend Penny. 755 01:05:58,850 --> 01:06:00,230 It's been a long time. 756 01:06:07,860 --> 01:06:08,840 Who are you? 757 01:06:08,840 --> 01:06:09,700 I beg your pardon? 758 01:06:13,150 --> 01:06:18,400 I recognize the face, the voice-- 759 01:06:18,400 --> 01:06:19,940 but you're not Miles Creighton. 760 01:06:19,940 --> 01:06:21,240 Of course I am. 761 01:06:21,240 --> 01:06:22,880 Ask Marion. 762 01:06:22,880 --> 01:06:26,570 Who should know a son better than his own mother? 763 01:06:26,570 --> 01:06:29,460 She's blinded by her love. 764 01:06:29,460 --> 01:06:31,130 You're meddling, preacher. 765 01:06:31,130 --> 01:06:33,230 What do you want? 766 01:06:33,230 --> 01:06:34,750 I know who you are. 767 01:06:34,750 --> 01:06:36,040 That's not what you want to know. 768 01:06:38,890 --> 01:06:42,640 You want to know what's on the other side. 769 01:06:42,640 --> 01:06:44,700 All right. 770 01:06:44,700 --> 01:06:46,380 Yes. 771 01:06:46,380 --> 01:06:49,620 If you are Miles Creighton, and you really 772 01:06:49,620 --> 01:06:52,770 have been called back-then yes, 773 01:06:52,770 --> 01:06:54,150 you've seen to the other side. 774 01:06:54,150 --> 01:06:56,340 And you want to know what's there. 775 01:06:56,340 --> 01:06:58,280 I'll tell you what's on the other side. 776 01:06:58,280 --> 01:06:59,970 Nothing. 777 01:06:59,970 --> 01:07:03,170 Absolutely nothing. 778 01:07:03,170 --> 01:07:06,110 You die and there's simply darkness. 779 01:07:06,110 --> 01:07:07,860 That can't be. 780 01:07:07,860 --> 01:07:09,690 No streets of gold. 781 01:07:09,690 --> 01:07:10,650 No harps. 782 01:07:10,650 --> 01:07:11,490 No halos. 783 01:07:11,490 --> 01:07:13,990 No angels and saints. 784 01:07:13,990 --> 01:07:15,670 It's all here. 785 01:07:15,670 --> 01:07:18,040 So you better live it up, holy man. 786 01:07:18,040 --> 01:07:19,400 Make the most of the here and now, 787 01:07:19,400 --> 01:07:20,700 because that's all there is. 788 01:07:20,700 --> 01:07:22,150 You're lying. 789 01:07:22,150 --> 01:07:24,750 Why would I lie? 790 01:07:24,750 --> 01:07:25,450 Tell me. 791 01:07:25,450 --> 01:07:26,400 Why would I lie? 792 01:07:29,720 --> 01:07:30,420 Now you know. 793 01:07:35,260 --> 01:07:39,260 I don't care to ever see you again. 794 01:07:39,260 --> 01:07:41,490 Not at my house. 795 01:07:41,490 --> 01:07:43,160 Not with my mother. 796 01:07:43,160 --> 01:07:44,260 Not with any of us. 797 01:07:47,320 --> 01:07:48,030 You understand me? 798 01:07:57,640 --> 01:07:59,100 Wait. 799 01:07:59,100 --> 01:07:59,800 Wait a minute. 800 01:08:03,740 --> 01:08:06,690 Wait! 801 01:08:06,690 --> 01:08:12,600 Wait-Wait! 802 01:08:12,600 --> 01:08:15,010 Let me tell you something. 803 01:08:15,010 --> 01:08:16,430 You're a liar. 804 01:08:16,430 --> 01:08:18,600 What I believe is true. 805 01:08:18,600 --> 01:08:21,710 And will always be true. 806 01:08:22,980 --> 01:08:23,960 Open this door! 807 01:08:26,950 --> 01:08:28,940 Miles-stop. 808 01:08:28,940 --> 01:08:30,930 Stop! 809 01:08:30,930 --> 01:08:31,930 Miles! 810 01:08:31,930 --> 01:08:34,210 Oh, God-Miles! 811 01:08:34,210 --> 01:08:34,910 Please! 812 01:08:38,400 --> 01:08:39,400 Stop the car! 813 01:08:39,400 --> 01:08:41,390 Don't do this! 814 01:08:41,390 --> 01:08:42,380 Ah! 815 01:08:42,380 --> 01:08:43,880 Stop the car! 816 01:08:43,880 --> 01:08:46,370 Miles, stop-for God's sake! 817 01:09:40,250 --> 01:09:42,260 Excuse me-is this the Reverend Penny's room? 818 01:09:42,260 --> 01:09:43,560 Yes, it is. 819 01:09:43,560 --> 01:09:44,260 I'm sorry. 820 01:09:44,260 --> 01:09:46,670 You can't go in there. 821 01:09:46,670 --> 01:09:48,000 I'm Marion Creighton. 822 01:09:48,000 --> 01:09:50,940 Couldn't I look in now, just for a moment? 823 01:09:50,940 --> 01:09:52,590 Wellyou can observe him from here. 824 01:09:59,040 --> 01:10:00,040 What happened to him? 825 01:10:00,040 --> 01:10:00,740 We don't know. 826 01:10:00,740 --> 01:10:03,060 He's been unconscious since they brought him in. 827 01:10:03,060 --> 01:10:04,840 Is-he going to be all right? 828 01:10:04,840 --> 01:10:07,280 It's too early to tell. 829 01:10:08,690 --> 01:10:09,390 I'm sorry. 830 01:10:09,390 --> 01:10:10,880 You're going to have to to leave now. 831 01:10:10,880 --> 01:10:12,240 Please. 832 01:10:14,080 --> 01:10:15,550 Marion-- 833 01:10:15,550 --> 01:10:16,510 All right. 834 01:10:16,510 --> 01:10:17,450 All right. 835 01:10:17,450 --> 01:10:18,870 Just for a moment. 836 01:10:21,690 --> 01:10:26,780 Felix-how did this happen? 837 01:10:26,780 --> 01:10:31,730 It was Miles. 838 01:10:34,320 --> 01:10:35,780 No. 839 01:10:35,780 --> 01:10:40,820 Marion-I understand what happened to him. 840 01:10:40,820 --> 01:10:49,600 The body you reborned is empty. 841 01:10:52,440 --> 01:11:00,770 He has no soul. 842 01:11:00,770 --> 01:11:01,470 No. 843 01:11:04,360 --> 01:11:06,010 You're going to have to leave. 844 01:11:06,010 --> 01:11:07,380 Get a doctor, stat! 845 01:11:07,380 --> 01:11:09,880 Please. 846 01:11:21,350 --> 01:11:22,750 Excuse me, Mrs. Creighton. 847 01:11:22,750 --> 01:11:24,350 We're still trying to piece this thing together. 848 01:11:24,350 --> 01:11:28,340 Did he say anything that can help us? 849 01:11:28,340 --> 01:11:29,340 No. 850 01:11:29,340 --> 01:11:31,730 I-I'm sorry, no. 851 01:11:31,730 --> 01:11:32,830 Dr. Stricklin. 852 01:11:32,830 --> 01:11:33,830 Dr. Stricklin. 853 01:11:33,830 --> 01:11:34,830 Stat. 854 01:11:47,800 --> 01:11:49,300 Stacey, get off the phone! 855 01:12:10,060 --> 01:12:10,760 Marion? 856 01:12:28,490 --> 01:12:29,190 Elizabeth? 857 01:12:35,750 --> 01:12:36,450 Dotty? 858 01:12:59,200 --> 01:12:59,890 Marion? 859 01:13:21,370 --> 01:13:32,330 Miles. 860 01:13:32,330 --> 01:13:34,640 I didn't think anyone was here. 861 01:13:34,640 --> 01:13:35,420 Only me. 862 01:13:40,830 --> 01:13:42,590 Where's Marion? 863 01:13:42,590 --> 01:13:43,290 Out. 864 01:13:47,720 --> 01:13:48,700 Where's Elizabeth and Dotty? 865 01:13:48,700 --> 01:13:51,770 I gave them the night off. 866 01:13:51,770 --> 01:13:53,820 Did Marion say when she would be back? 867 01:13:53,820 --> 01:13:55,270 No, she didn't. 868 01:14:03,460 --> 01:14:05,280 I should go upstairs and get cleaned up. 869 01:14:08,140 --> 01:14:10,520 Are you frightened of me, Stacey? 870 01:14:10,520 --> 01:14:12,240 No. 871 01:14:12,240 --> 01:14:12,930 Good. 872 01:14:12,930 --> 01:14:14,710 There's no reason to be. 873 01:14:14,710 --> 01:14:15,410 Here. 874 01:14:15,410 --> 01:14:16,110 Come on. 875 01:14:16,110 --> 01:14:16,900 Sit down. 876 01:14:16,900 --> 01:14:18,390 I don't have the time, Miles. 877 01:14:18,390 --> 01:14:25,830 Get down, you-- You've got time for me. 878 01:14:40,710 --> 01:14:41,700 No. 879 01:14:41,700 --> 01:14:44,170 Well, go on. 880 01:14:44,170 --> 01:14:46,980 I don't want any. 881 01:14:46,980 --> 01:14:50,050 It'll warm you up. 882 01:14:50,050 --> 01:14:53,460 I'm warm enough. 883 01:14:53,460 --> 01:14:54,450 Suit yourself. 884 01:15:07,580 --> 01:15:08,280 Don't. 885 01:15:11,260 --> 01:15:12,730 You don't need this. 886 01:15:12,730 --> 01:15:14,190 No, I don't-please. 887 01:15:17,620 --> 01:15:21,040 You are afraid of me, aren't you? 888 01:15:21,040 --> 01:15:23,000 Yes. 889 01:15:23,000 --> 01:15:25,450 Why? 890 01:15:25,450 --> 01:15:26,650 You're different. 891 01:15:26,650 --> 01:15:27,350 No, Stacey. 892 01:15:27,350 --> 01:15:29,070 I'm not different. 893 01:15:29,070 --> 01:15:30,040 Yes, you are. 894 01:15:30,040 --> 01:15:31,010 I'm not different, no. 895 01:15:31,010 --> 01:15:32,460 Yes, you are. 896 01:15:32,460 --> 01:15:34,680 Don't, please. 897 01:15:34,680 --> 01:15:35,380 Miles! 898 01:15:35,380 --> 01:15:35,860 Mary! 899 01:15:35,860 --> 01:15:36,560 Miles! 900 01:15:39,040 --> 01:15:39,740 It's all right. 901 01:15:39,740 --> 01:15:41,220 It's all right. 902 01:15:41,220 --> 01:15:42,230 Stacey, darling. 903 01:15:42,230 --> 01:15:43,520 I want you to go upstairs. 904 01:15:43,520 --> 01:15:44,430 But Marion-- 905 01:15:44,430 --> 01:15:45,760 It's going to be all right. 906 01:15:45,760 --> 01:15:47,220 I'll be there in just a few minutes. 907 01:15:47,220 --> 01:15:47,580 Go on up. 908 01:15:47,580 --> 01:15:48,280 Go on. 909 01:15:57,700 --> 01:15:59,360 What are you looking at, mother? 910 01:16:02,820 --> 01:16:03,920 I don't know. 911 01:16:06,730 --> 01:16:07,630 What am I looking at? 912 01:16:23,740 --> 01:16:25,390 I didn't want to believe it, Miles. 913 01:16:25,390 --> 01:16:29,970 But-now this. 914 01:16:29,970 --> 01:16:32,300 I've got to do something. 915 01:16:32,300 --> 01:16:35,320 Do what? 916 01:16:35,320 --> 01:16:36,890 Do what, mother? 917 01:16:36,890 --> 01:16:37,590 Don't, Miles. 918 01:16:40,230 --> 01:16:43,750 The police will be looking for you. 919 01:16:43,750 --> 01:16:44,450 The police? 920 01:16:44,450 --> 01:16:46,080 Why? 921 01:16:46,080 --> 01:16:49,200 Felix Penny. 922 01:16:49,200 --> 01:16:50,710 He's dead. 923 01:16:50,710 --> 01:16:51,410 No. 924 01:16:54,260 --> 01:16:57,450 That's why I was at the hospital. 925 01:16:57,450 --> 01:16:58,810 He's there. 926 01:16:58,810 --> 01:17:00,340 And so are the police. 927 01:17:11,280 --> 01:17:12,350 Did he tell them what happened? 928 01:17:16,930 --> 01:17:19,590 No. 929 01:17:19,590 --> 01:17:20,380 He told me. 930 01:17:23,950 --> 01:17:25,650 I had to see for myself. 931 01:18:14,250 --> 01:18:14,950 Mother? 932 01:18:44,130 --> 01:18:44,830 Mother? 933 01:19:03,980 --> 01:19:06,240 Mother, I know you think I won't come in there. 934 01:19:27,500 --> 01:19:28,190 Mother? 935 01:19:31,950 --> 01:19:32,650 Mother? 936 01:19:41,140 --> 01:19:43,620 No! 937 01:19:43,620 --> 01:19:45,390 No, mother! 938 01:19:45,390 --> 01:19:46,090 Mother! 939 01:19:50,050 --> 01:19:54,010 Open this door! 940 01:19:54,010 --> 01:19:56,490 Mother! 941 01:19:56,490 --> 01:19:57,970 No! 942 01:20:17,450 --> 01:20:18,520 Stacey, unlock the door. 943 01:20:18,520 --> 01:20:19,990 It's me. 944 01:20:19,990 --> 01:20:20,690 Marion? 945 01:20:23,640 --> 01:20:26,590 Marion. 946 01:20:26,590 --> 01:20:28,070 It's all right. 947 01:20:28,070 --> 01:20:28,980 I called the police. 948 01:20:28,980 --> 01:20:30,640 Everything is all right now. 949 01:20:30,640 --> 01:20:32,970 Where is he? 950 01:20:32,970 --> 01:20:34,440 Where he can't hurt you. 951 01:20:34,440 --> 01:20:36,830 Marion, I was so scared. 952 01:20:36,830 --> 01:20:39,130 Stacey. 953 01:20:39,130 --> 01:20:40,580 I'm so sorry. 954 01:20:45,670 --> 01:20:49,290 I've been a foolish old woman. 955 01:20:49,290 --> 01:20:52,780 Trying to live in the past instead of the present. 956 01:20:52,780 --> 01:20:55,400 No one can do that. 957 01:20:55,400 --> 01:20:57,380 I only have today. 958 01:21:00,460 --> 01:21:02,670 Darling, it's you. 959 01:21:02,670 --> 01:21:05,680 I love you so much, Marion. 960 01:21:05,680 --> 01:21:07,720 And I love you more than anything in the world. 961 01:21:13,430 --> 01:21:14,830 There are the police. 962 01:21:14,830 --> 01:21:16,750 Stay here. 963 01:21:16,750 --> 01:21:18,210 I'll be back. 964 01:21:31,300 --> 01:21:32,010 He's there. 965 01:21:32,010 --> 01:21:34,960 In the freezer. 966 01:21:34,960 --> 01:21:36,490 With a meat hook? 967 01:21:36,490 --> 01:21:37,980 A gaffing hook. 968 01:21:52,800 --> 01:21:54,770 Mr. Creighton? 969 01:21:54,770 --> 01:21:56,250 Miles? 970 01:21:56,250 --> 01:21:57,250 Mr. Creighton? 971 01:21:57,250 --> 01:21:58,570 Is there a light in here? 972 01:21:58,570 --> 01:21:59,270 Yes. 973 01:21:59,270 --> 01:22:00,650 Right over there on the wall. 974 01:22:08,240 --> 01:22:08,940 Careful. 975 01:22:21,890 --> 01:22:23,880 Good Lord. 976 01:22:23,880 --> 01:22:24,880 What is it? 977 01:22:33,340 --> 01:22:34,330 Get the coroner. 978 01:22:46,450 --> 01:22:47,150 No! 979 01:22:47,150 --> 01:22:47,980 Stop, Miles! 980 01:22:47,980 --> 01:22:48,680 No! 981 01:22:57,390 --> 01:22:58,390 Miles, no! 982 01:23:33,470 --> 01:23:34,170 Miles. 983 01:23:38,940 --> 01:23:39,640 Miles. 984 01:23:50,370 --> 01:23:51,070 Ah! 985 01:24:00,810 --> 01:24:01,500 Oh. 986 01:24:15,920 --> 01:24:18,510 Felix. 987 01:24:18,510 --> 01:24:21,980 Is there anything I can get you? 988 01:24:21,980 --> 01:24:24,760 Anything at all? 989 01:24:29,640 --> 01:24:32,080 Mrs. Creighton. 990 01:24:32,080 --> 01:24:38,080 Tell me-is he going to make it? 991 01:24:38,080 --> 01:24:39,430 We've done everything we can. 992 01:24:42,750 --> 01:24:45,000 If there is anything-- 993 01:24:45,000 --> 01:24:47,690 He's getting the best of care. 994 01:24:47,690 --> 01:24:49,640 The rest is up to him. 995 01:24:49,640 --> 01:24:52,820 There must be something we can do. 996 01:24:52,820 --> 01:24:55,530 I wish there were. 997 01:24:55,530 --> 01:24:56,460 We're just not there yet. 998 01:24:59,140 --> 01:25:00,320 Anything? 999 01:25:00,320 --> 01:25:01,020 I'm sorry. 1000 01:25:08,330 --> 01:25:10,390 Mrs. Creighton-- You know, there 1001 01:25:10,390 --> 01:25:14,170 is one thing you could do. 1002 01:25:14,170 --> 01:25:15,660 You could pray. 1003 01:25:21,430 --> 01:25:22,120 Yes. 1004 01:25:59,220 --> 01:25:59,920 It's Hayes. 1005 01:25:59,920 --> 01:26:01,120 Get me the supervisor, quick. 1006 01:26:08,970 --> 01:26:12,870 We've got a malfunction.. 1007 01:26:12,870 --> 01:26:16,470 There's 33-35-Maybe more. 1008 01:26:16,470 --> 01:26:18,270 I don't know. 1009 01:26:20,670 --> 01:26:23,420 Tell Stricklin we've got a problem! 61852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.