All language subtitles for Cantinflas.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,460 --> 00:00:54,746 As this year comes to an end... 4 00:00:54,753 --> 00:00:57,032 Millions await the much publicized epic battle 5 00:00:57,056 --> 00:00:59,793 between most of the mayor Hollywood studios next fall 6 00:01:00,092 --> 00:01:04,051 It seems they all agree that the bigger the movie, the better 7 00:01:04,430 --> 00:01:07,263 "The ten commandments”, Paramount's bet 8 00:01:07,266 --> 00:01:09,758 has started production and seems to be a strong candidate... 9 00:01:09,768 --> 00:01:10,849 ...in the race for the academy awards. 10 00:01:10,853 --> 00:01:13,311 With Charlton Heston 11 00:01:13,314 --> 00:01:14,804 they clearly have a head start. 12 00:01:15,399 --> 00:01:17,686 It would take a "Giant" to beat them... 13 00:01:17,693 --> 00:01:21,231 and that's exactly what Warner Bros. is doing. 14 00:01:21,238 --> 00:01:24,481 With Liz Taylor and James Dean starring these otter romance 15 00:01:25,200 --> 00:01:28,693 ...unless "The King and I", the musical produced by "Twentieth Century Fox"... 16 00:01:28,704 --> 00:01:29,694 with Yul Brynner 17 00:01:29,705 --> 00:01:31,036 ...takes them by surprise. 18 00:01:33,083 --> 00:01:37,873 On a sad note, right after their first Best Picture Academy Award, 19 00:01:37,880 --> 00:01:40,463 "United Artists" has recently lost one of it's founding partners, 20 00:01:40,466 --> 00:01:41,297 Mary Pickford, 21 00:01:41,300 --> 00:01:44,383 Leaving Chaplin and Fairbanks with a heavy task. 22 00:01:45,346 --> 00:01:47,383 How are they going to enter this epic race 23 00:01:47,389 --> 00:01:51,883 when their most ambitious project Jules Verne's "Around the World in 80 days" 24 00:01:51,894 --> 00:01:54,181 has not even began it's production? 25 00:01:55,439 --> 00:01:58,807 Rumor has it, first time ritzy producer Mike Todd 26 00:01:58,817 --> 00:02:00,728 could become the last of his kind 27 00:02:00,736 --> 00:02:05,151 as independent productions are quickly being replaced by the system. 28 00:06:04,896 --> 00:06:06,512 HELP WANTED 29 00:06:29,421 --> 00:06:32,038 Dearest ladies and gentlemen of the audience... 30 00:06:32,049 --> 00:06:33,665 Thank you, thank you, thank you. 31 00:06:33,842 --> 00:06:36,880 It is my great pleasure to present... 32 00:06:37,471 --> 00:06:41,055 The Jiménez Sisters! 33 00:06:54,112 --> 00:06:56,820 I can see fat women at home! 34 00:06:56,823 --> 00:06:58,905 We want to see some legs! 35 00:06:59,201 --> 00:07:02,489 Stop it! Show some respect for the ladies! 36 00:07:03,538 --> 00:07:06,155 What ladies? Get out of here! 37 00:07:06,458 --> 00:07:08,699 Who's getting out? Don't go taking it out... 38 00:07:16,551 --> 00:07:18,542 Calm down! Order, order! 39 00:07:20,555 --> 00:07:25,766 Please! Stop it! Calm down! Order, please! 40 00:07:28,021 --> 00:07:29,182 Bah! 41 00:07:30,857 --> 00:07:32,973 Sir, I'm here about the job. 42 00:07:45,956 --> 00:07:46,912 What's your name? 43 00:07:47,124 --> 00:07:47,989 Mario... 44 00:07:48,166 --> 00:07:49,031 Mario Moreno... 45 00:07:49,710 --> 00:07:50,666 Where do you live? 46 00:07:56,508 --> 00:07:58,124 And what brings you all the way here? 47 00:07:59,553 --> 00:08:01,635 They promised to make me a boxer... 48 00:08:01,638 --> 00:08:03,220 ...but the fight was cancel led. 49 00:08:03,932 --> 00:08:04,888 Are you any good? 50 00:08:06,017 --> 00:08:07,132 I get by. 51 00:08:07,811 --> 00:08:10,519 Well, alright. You're hired as an assistant. 52 00:08:11,064 --> 00:08:11,849 Thank you, sir. 53 00:08:12,149 --> 00:08:15,187 Your duties are to clean everything after each performance. 54 00:08:15,485 --> 00:08:18,568 Especially the dressing rooms, they end up a mess. You know how actors are! 55 00:08:18,572 --> 00:08:19,152 Ok. 56 00:08:19,156 --> 00:08:22,524 I also want you to help with the tickets and every now and then... 57 00:08:22,534 --> 00:08:24,866 ...when a drunk gets in, throw him out. 58 00:08:29,082 --> 00:08:30,823 I'm sorry. I didn't know you were busy. 59 00:08:39,676 --> 00:08:41,007 That's Estela. 60 00:08:41,636 --> 00:08:42,171 My daughter. 61 00:08:44,055 --> 00:08:45,841 Keep your eye on her, too, Ok? 62 00:08:45,849 --> 00:08:49,968 Of course, Don José! I'll keep an eye, an ear and even a tail on her! 63 00:08:49,978 --> 00:08:50,558 Huh? 64 00:08:51,772 --> 00:08:54,639 I just meant I'll do my best! 65 00:08:58,695 --> 00:09:00,902 Welcome to Pagola's Tent Show! 66 00:09:01,114 --> 00:09:02,104 Thank you, sir. 67 00:09:02,657 --> 00:09:03,988 Let's see. 68 00:09:05,952 --> 00:09:09,195 Show me those boxer's legs in motion. 69 00:09:10,040 --> 00:09:11,530 Yes Sir! 70 00:09:29,726 --> 00:09:30,932 One more! Down! 71 00:09:31,102 --> 00:09:32,058 Excuse me! 72 00:09:32,270 --> 00:09:33,760 Excuse me! 73 00:09:37,234 --> 00:09:38,190 What do you want? 74 00:09:39,194 --> 00:09:40,184 I'm “El Chato” Moreno... 75 00:09:40,737 --> 00:09:42,819 ...we had a fight scheduled for last Saturday, didn't we? 76 00:09:43,073 --> 00:09:46,862 We did. We postponed it to protect our boy's career. 77 00:09:46,868 --> 00:09:48,279 And what about my career? 78 00:09:49,996 --> 00:09:51,202 What career, Chato? 79 00:09:51,206 --> 00:09:53,197 You haven't won a single fight! 80 00:09:53,208 --> 00:09:56,326 Maybe because you haven't put your boy in front of me! 81 00:09:56,795 --> 00:09:59,287 Is that so? You think you're hot? 82 00:09:59,589 --> 00:10:01,751 I'm running a fever, man. 83 00:10:02,342 --> 00:10:08,304 Ok. Then let"s put $30 pesos on it to make it interesting. Loser pays. 84 00:10:09,891 --> 00:10:10,801 You're on! 85 00:10:11,226 --> 00:10:12,261 You're on! 86 00:10:12,727 --> 00:10:14,343 Go on! Time's a-wasting! 87 00:10:47,220 --> 00:10:48,085 Get closer 88 00:10:57,230 --> 00:10:58,140 Hit him! 89 00:11:07,407 --> 00:11:09,990 Hit him! Don't just dodge! Hit him! 90 00:11:10,243 --> 00:11:11,779 Hit him! 91 00:11:13,663 --> 00:11:16,121 Stand up! Stand up! 92 00:11:35,727 --> 00:11:37,468 That's good! 93 00:11:37,812 --> 00:11:40,224 Once you're finished, you can do the others... 94 00:11:40,231 --> 00:11:42,017 So be it, Don José. 95 00:11:42,567 --> 00:11:45,810 And don't worry about the money. A bet is a bet! 96 00:11:46,237 --> 00:11:48,899 No, Don José. I really wanted to win. 97 00:11:49,532 --> 00:11:51,864 I ended up making a fool of myself. 98 00:11:51,868 --> 00:11:53,609 Maybe boxing isn't your thing. 99 00:11:53,870 --> 00:11:56,077 You looked more like a bullfighter. 100 00:12:13,223 --> 00:12:16,682 Enough already! Get out of here! Deadbeats! 101 00:12:25,151 --> 00:12:26,767 Who does he think he is? 102 00:12:27,070 --> 00:12:28,151 Excuse me? 103 00:12:28,738 --> 00:12:30,069 Who's that showoff? 104 00:12:30,073 --> 00:12:32,280 Ah! He's the breeder's nephew. 105 00:12:32,701 --> 00:12:35,534 And since he provides the young bulls, he's up first. 106 00:12:36,871 --> 00:12:39,158 When he gets tired, it's our turn but... 107 00:12:39,165 --> 00:12:40,655 What's the point of that? 108 00:12:49,217 --> 00:12:53,051 That's not a bull, man! It looks more like a dog! 109 00:12:53,680 --> 00:12:55,136 Here, doggy, dog! 110 00:12:55,140 --> 00:12:57,757 Why don't you feed him! 111 00:12:57,767 --> 00:13:00,600 Get closer, pretty boy! 112 00:13:00,603 --> 00:13:03,095 He won't bite! 113 00:13:08,278 --> 00:13:09,985 Hey, you! 114 00:13:11,990 --> 00:13:13,151 Yes, sir? 115 00:13:13,616 --> 00:13:15,823 You're real brave from up there! 116 00:13:16,036 --> 00:13:17,743 Come on down if you have the balls! 117 00:13:17,746 --> 00:13:20,704 I have baseballs and footballs and golf balls, mister. 118 00:13:20,707 --> 00:13:21,868 Well come on! Show us! 119 00:13:21,875 --> 00:13:22,956 You're on! 120 00:13:29,340 --> 00:13:32,708 Come on! Come on! Don't be afraid! 121 00:13:38,183 --> 00:13:40,595 You see? It's not so easy, kid. 122 00:13:43,188 --> 00:13:45,020 Come on! Come on! 123 00:13:45,231 --> 00:13:49,145 Are you going to fight him or not? You're spoiling the animal! 124 00:13:51,988 --> 00:13:53,604 Come on, little bull! 125 00:14:03,249 --> 00:14:05,160 Olé! Ole! 126 00:14:11,216 --> 00:14:15,255 Olé!I He's much better than the nephew! 127 00:14:18,765 --> 00:14:21,177 But he's not a bullfighter! He's a clown! 128 00:14:23,436 --> 00:14:24,722 Come on, little bull! 129 00:14:30,193 --> 00:14:31,809 Oh, mama! 130 00:14:33,363 --> 00:14:34,979 Hey, man, how are you? 131 00:14:34,989 --> 00:14:36,150 Are you Ok? 132 00:14:36,157 --> 00:14:37,898 Hey. What happened? 133 00:14:37,909 --> 00:14:39,695 Take it easy, you're all bruised. 134 00:14:39,911 --> 00:14:41,401 How did I do? 135 00:14:41,746 --> 00:14:43,282 You looked like you were dancing! 136 00:14:46,793 --> 00:14:48,033 You're really funny. 137 00:14:49,754 --> 00:14:52,086 What are you laughing at? 138 00:14:52,090 --> 00:14:53,751 Haven't you ever seen blackface? 139 00:14:56,136 --> 00:14:59,003 Only in the movies. 140 00:15:00,932 --> 00:15:02,718 So? 141 00:15:03,977 --> 00:15:05,308 Aren't you nervous? 142 00:15:06,396 --> 00:15:08,012 Do you see me shaking? 143 00:15:08,189 --> 00:15:10,021 And why do you do all this? 144 00:15:12,110 --> 00:15:14,021 Do you think a broom is my calling? 145 00:15:15,071 --> 00:15:15,981 Well, no... 146 00:15:20,994 --> 00:15:21,984 Promise me something... 147 00:15:22,287 --> 00:15:23,743 Whatever you want, babe. 148 00:15:24,164 --> 00:15:27,407 If you ever make it big, take me with you! 149 00:15:33,506 --> 00:15:35,088 Or take me now! 150 00:15:36,217 --> 00:15:38,299 Hurry up! You're on next! 151 00:15:59,741 --> 00:16:01,152 This is going to be a disaster! 152 00:16:01,159 --> 00:16:02,445 He's really funny! 153 00:16:08,291 --> 00:16:10,202 Get him out of there! 154 00:16:10,210 --> 00:16:10,995 Get off the stage! 155 00:16:14,214 --> 00:16:15,295 That's enough! 156 00:16:15,298 --> 00:16:17,255 No! Give him a break, you'll see! 157 00:16:29,395 --> 00:16:31,352 Bring back the fatties! 158 00:16:41,407 --> 00:16:42,863 I won't listen to you again! 159 00:16:44,035 --> 00:16:45,366 Why did you pull me off? 160 00:16:45,370 --> 00:16:47,281 I was just getting going! 161 00:16:47,288 --> 00:16:49,370 Really? Look what you did! 162 00:16:49,374 --> 00:16:52,207 Ok, get out there and see if you can get them under control! 163 00:16:54,170 --> 00:16:55,205 No, Don José! 164 00:16:55,213 --> 00:16:57,420 He started it, let him fix it! 165 00:16:59,050 --> 00:17:00,461 Get cleaned up first! 166 00:17:00,468 --> 00:17:02,550 You don't want them to recognize you. Go on! 167 00:17:07,600 --> 00:17:09,011 Here. 168 00:17:09,018 --> 00:17:10,554 Come on! Come on! 169 00:17:10,895 --> 00:17:12,010 Come on! 170 00:17:13,231 --> 00:17:15,017 Get rid of that clown! 171 00:17:15,024 --> 00:17:16,480 Ladies... 172 00:17:17,568 --> 00:17:19,309 Ladies and gentlemen... 173 00:17:20,196 --> 00:17:21,857 Please... 174 00:17:23,908 --> 00:17:27,446 Good evening, dear gentlemen, and my cherished ladies... 175 00:17:27,954 --> 00:17:30,537 Kindly give me a moment of your attention. 176 00:17:30,540 --> 00:17:32,326 Now what, man? 177 00:17:32,333 --> 00:17:33,573 No way! 178 00:17:33,876 --> 00:17:36,243 At least throw me the other shoe to make a pair! 179 00:17:37,046 --> 00:17:40,380 Ugh! Better not. Those ain't no roses! 180 00:17:43,303 --> 00:17:46,170 And here's the rub: Now you have to go home barefoot! 181 00:17:46,347 --> 00:17:48,338 No, no. Don't be mean! 182 00:17:49,058 --> 00:17:52,050 Well, it makes me mad. You should be more friendly. 183 00:17:52,937 --> 00:17:54,427 I mean, here I am giving you... 184 00:17:55,064 --> 00:17:55,895 When did I ever? 185 00:17:55,898 --> 00:17:57,639 It just makes me mad, man! 186 00:17:58,026 --> 00:17:59,608 Now, the thing is for you to listen to me... 187 00:17:59,861 --> 00:18:01,522 Because I don't want you saying I didn't tell you... 188 00:18:01,529 --> 00:18:02,985 ...what they told me to say... 189 00:18:02,989 --> 00:18:04,320 Say what? 190 00:18:04,324 --> 00:18:05,530 What's the matter, Miss? 191 00:18:05,533 --> 00:18:07,194 Weren't you listening to me? 192 00:18:07,201 --> 00:18:10,444 Or were you paying attention to the young guy next to you? 193 00:18:11,039 --> 00:18:11,949 Who by the way... 194 00:18:11,956 --> 00:18:13,538 ...didn't take his eyes off of me. 195 00:18:14,334 --> 00:18:16,996 Maybe that's why you couldn't cat eh his eye! 196 00:18:17,587 --> 00:18:19,544 So put your hands together... 197 00:18:19,547 --> 00:18:22,630 ...to welcome these lovely girls to the stage! 198 00:18:30,600 --> 00:18:32,386 Don't do that to me again, Don José! 199 00:18:32,393 --> 00:18:33,349 Did you see that? 200 00:18:33,353 --> 00:18:34,263 What? 201 00:18:34,645 --> 00:18:36,056 That I got all mixed up? 202 00:18:36,064 --> 00:18:37,520 That I hardly knew what I was saying? 203 00:18:37,523 --> 00:18:39,890 No! They loved your style! 204 00:18:40,193 --> 00:18:41,524 My style? 205 00:18:42,904 --> 00:18:43,644 Oh gosh! 206 00:18:43,946 --> 00:18:45,653 I'll have to rehearse it then. 207 00:18:45,656 --> 00:18:48,193 No, no, no. Please, just be yourself. 208 00:18:49,911 --> 00:18:52,198 Then I'd better get to work on the dressing rooms... 209 00:18:52,205 --> 00:18:54,321 ...because there's all kinds of scum around today. 210 00:18:54,332 --> 00:18:55,493 Cheer up, champ! 211 00:19:02,673 --> 00:19:03,629 Oh, mama! 212 00:19:05,468 --> 00:19:06,503 But Estelita, woman! 213 00:19:07,178 --> 00:19:08,634 What? What? 214 00:19:08,638 --> 00:19:10,595 No, no! What are you doing? 215 00:19:10,598 --> 00:19:12,009 Your father's going to catch us! 216 00:19:12,308 --> 00:19:13,423 Estelita! 217 00:19:13,434 --> 00:19:14,549 Take me with you! 218 00:19:14,560 --> 00:19:15,550 No, no. But where? 219 00:19:15,561 --> 00:19:16,642 Move over! Get off of me! 220 00:19:16,646 --> 00:19:19,183 Get off of me! 221 00:19:27,031 --> 00:19:28,112 Get out of here! 222 00:19:28,616 --> 00:19:32,359 I won't kick your ass because I caught you just in time! 223 00:19:32,370 --> 00:19:34,361 I was just keeping an eye on her, Don José! 224 00:19:34,372 --> 00:19:36,033 She's the one who threw her body at me! 225 00:19:36,040 --> 00:19:37,075 Get out, I said! 226 00:19:37,375 --> 00:19:39,161 And don't ever come back! 227 00:19:55,560 --> 00:19:58,268 I really liked your act. 228 00:19:59,188 --> 00:20:00,144 My act? 229 00:20:03,985 --> 00:20:06,602 My father-in-law owns a Tent Show in Mexico City. 230 00:20:06,612 --> 00:20:08,228 I want you to audition for him. 231 00:20:08,406 --> 00:20:09,487 Mexico City? 232 00:20:10,366 --> 00:20:13,279 I am Estanislao Schilinsky. 233 00:20:16,664 --> 00:20:18,496 Look me up, if you're interested. 234 00:24:18,364 --> 00:24:22,153 Mexico City 235 00:24:34,630 --> 00:24:36,337 Stanislao Schilinsky... 236 00:24:37,341 --> 00:24:39,332 Schilinsky... 237 00:25:09,582 --> 00:25:11,118 That's my pal! 238 00:25:12,710 --> 00:25:14,246 Esteemed audience... 239 00:25:14,712 --> 00:25:16,373 Ladies and gentlemen... 240 00:25:17,214 --> 00:25:20,457 ...Valentina's Tent Show proudly presents... 241 00:25:21,051 --> 00:25:22,041 ...from Russia... 242 00:25:22,470 --> 00:25:24,461 ...the beauty and talent... 243 00:25:25,139 --> 00:25:26,470 ...of the incomparable... 244 00:25:27,558 --> 00:25:30,346 ...Ivanova Sisters! 245 00:26:19,443 --> 00:26:24,358 “6 days before the press conference” 246 00:27:07,700 --> 00:27:09,156 Hey, hot mama! 247 00:27:09,869 --> 00:27:11,109 Who did you call mama? 248 00:27:11,370 --> 00:27:12,201 Your babe. 249 00:27:12,204 --> 00:27:14,411 How dare you? I'll bash your face in! 250 00:27:14,415 --> 00:27:15,246 It'll cost you. 251 00:27:15,249 --> 00:27:15,704 What are you talking about? 252 00:27:16,375 --> 00:27:18,286 Please, sir. Don't make a fuss. 253 00:27:18,294 --> 00:27:19,705 Don't worry, babe. Come over here! 254 00:27:19,712 --> 00:27:21,202 You don't know who you are talking to! 255 00:27:21,213 --> 00:27:22,248 Well, who are you? 256 00:27:22,256 --> 00:27:24,748 Young man, I am noble, blue blood runs through my veins! 257 00:27:24,758 --> 00:27:26,214 You should see a doctor then 258 00:27:26,218 --> 00:27:27,800 This is outrageous! It calls for a duel! 259 00:27:27,803 --> 00:27:29,464 I only drooled as a baby! 260 00:27:29,471 --> 00:27:30,336 Tomorrow in the woods! 261 00:27:30,347 --> 00:27:31,212 Well I might if there are... 262 00:27:33,559 --> 00:27:34,424 tomorrow in the woods 263 00:27:35,185 --> 00:27:35,890 tomorrow in the woods 264 00:27:35,895 --> 00:27:37,761 No, no, no, Mario! 265 00:27:37,771 --> 00:27:39,853 That's the fifth time and you can't remember your line! 266 00:27:40,399 --> 00:27:42,231 Well I might if there are... 267 00:27:42,526 --> 00:27:43,766 ...wood nymphs. 268 00:27:43,777 --> 00:27:44,858 Wood nymphs! Damn! 269 00:27:44,862 --> 00:27:46,352 It's not that hard! You just have to repeat like a parrot. 270 00:27:46,363 --> 00:27:48,730 But those aren't my words! You didn't write them for me! 271 00:27:49,783 --> 00:27:52,491 Ah! Don Mario is putting on airs! 272 00:27:53,370 --> 00:27:54,860 Would you rather I write you a poem? 273 00:27:57,291 --> 00:28:00,784 What if we just take the idea and run with it? 274 00:28:01,295 --> 00:28:02,581 No, no. 275 00:28:02,588 --> 00:28:03,828 That's it. I told you, man. 276 00:28:03,839 --> 00:28:05,375 You memorize lines and I don't! 277 00:28:05,382 --> 00:28:07,373 I improvise and you don't! 278 00:28:07,384 --> 00:28:08,670 So as the saying goes... 279 00:28:08,677 --> 00:28:09,758 What's the big deal? 280 00:28:17,227 --> 00:28:18,262 Lapotchka. 281 00:28:21,273 --> 00:28:22,638 Lapotchka. 282 00:28:25,653 --> 00:28:27,360 Ok. You're on. 283 00:28:27,363 --> 00:28:29,775 Anyway, if it doesn't work we can forget about pairing up... 284 00:28:29,782 --> 00:28:30,647 ...and no harm done. 285 00:28:30,658 --> 00:28:31,489 Ok. Cue me. 286 00:28:35,537 --> 00:28:37,744 Young man, I am noble, blue blood runs through my veins! 287 00:28:37,748 --> 00:28:38,988 You should see a doctor then! 288 00:28:38,999 --> 00:28:40,364 This is outrageous! It calls for a duel! 289 00:28:40,376 --> 00:28:41,366 I only drooled as a baby. 290 00:28:41,377 --> 00:28:42,538 Tomorrow in the woods! 291 00:28:42,544 --> 00:28:43,500 What are we, wood nymphs? 292 00:28:43,504 --> 00:28:44,585 I'll bring my seconds! 293 00:28:45,422 --> 00:28:48,460 And I'll bring my minutes. 294 00:28:52,596 --> 00:28:54,428 So? Did you like it? 295 00:28:55,724 --> 00:28:57,556 I think it might work. 296 00:28:57,559 --> 00:28:59,391 It's a matter of timing, alternating lines... 297 00:28:59,395 --> 00:29:01,602 ...and letting the dialogue flow. 298 00:29:02,231 --> 00:29:03,392 But don't forget... 299 00:29:03,399 --> 00:29:05,390 ...leave the punch lines to me. 300 00:29:05,693 --> 00:29:07,400 As long as you don't make me punchy with boredom. 301 00:29:09,363 --> 00:29:10,398 You were good. 302 00:29:10,406 --> 00:29:11,441 I can't work like this! 303 00:29:11,448 --> 00:29:12,779 You were good. I'm proud of you. 304 00:29:12,783 --> 00:29:14,319 I'm proud of myself, too. 305 00:29:28,716 --> 00:29:33,711 Good evening, my dear gentlemen, and your cherished ladies... 306 00:29:33,721 --> 00:29:35,962 Because the last time I said my cherished ladies... 307 00:29:35,973 --> 00:29:37,463 ...they sent me packing. 308 00:29:37,474 --> 00:29:38,964 You were out of line, young man. 309 00:29:41,562 --> 00:29:43,769 You are here witnessing something unique... 310 00:29:43,772 --> 00:29:45,354 Because you are here... 311 00:29:45,357 --> 00:29:46,688 ...If you weren't here... 312 00:29:46,692 --> 00:29:48,979 ...you couldn't witness this wonderful thing. 313 00:29:50,320 --> 00:29:51,902 I was facing the abyss... 314 00:29:51,905 --> 00:29:53,487 ...when I said to myself... 315 00:29:53,490 --> 00:29:56,573 Myself: you must take a step forward, man. 316 00:29:56,952 --> 00:29:58,943 And here I am, standing before you... 317 00:29:58,954 --> 00:30:01,992 ...with the first obligation of every human being: to be happy 318 00:30:02,583 --> 00:30:06,247 And the second: to try to show you a good time. 319 00:30:06,879 --> 00:30:07,914 Like that man... 320 00:30:07,921 --> 00:30:10,709 ...who was kind of chubby and content said... 321 00:30:11,341 --> 00:30:12,581 What did he say? 322 00:30:13,052 --> 00:30:14,668 Gosh. I don't remember. 323 00:30:15,054 --> 00:30:17,295 Oh, yes! That moments pass... 324 00:30:17,598 --> 00:30:20,056 ...and minutes, too. Even seconds do. 325 00:30:20,559 --> 00:30:22,391 So from second to second... 326 00:30:22,394 --> 00:30:23,680 ...you get your second wind, you know? 327 00:30:24,063 --> 00:30:25,053 I love. 328 00:30:25,606 --> 00:30:27,392 You love. He loves. 329 00:30:27,399 --> 00:30:29,015 We love. You love. 330 00:30:29,026 --> 00:30:30,482 And they love. 331 00:30:31,528 --> 00:30:33,360 I wish this was not just a conjugation... 332 00:30:33,363 --> 00:30:34,319 ...but a reality. 333 00:30:34,740 --> 00:30:36,856 And since I'm starting to get a little serious now... 334 00:30:36,867 --> 00:30:38,528 ...here goes the moral of the tale. 335 00:30:38,952 --> 00:30:42,411 If you've found your babe, take good care of her... 336 00:30:42,623 --> 00:30:44,364 Because there are moments in life... 337 00:30:44,374 --> 00:30:46,786 ...that are truly momentaneous. 338 00:31:00,724 --> 00:31:02,840 I'm very proud of you. Love, V 339 00:31:04,728 --> 00:31:06,935 We are with the créme de la créme. 340 00:31:07,523 --> 00:31:09,105 Someday they'll come to see us. 341 00:31:09,108 --> 00:31:10,644 At the Tent Show? 342 00:31:10,651 --> 00:31:12,358 No! In a real theater. 343 00:31:12,361 --> 00:31:14,773 The boy can barely crawl, and already he wants to run. 344 00:31:16,740 --> 00:31:19,027 This is not for the likes of us, Mario. 345 00:31:19,034 --> 00:31:20,399 And why not? 346 00:31:20,410 --> 00:31:23,027 Because the snobs come here to slum it... 347 00:31:23,038 --> 00:31:26,827 ...and see how low the lowlifes can sink. 348 00:31:26,834 --> 00:31:28,950 What's that about a sink? 349 00:31:28,961 --> 00:31:31,999 Sorry. I'm learning new words in Spanish. 350 00:31:32,381 --> 00:31:33,792 There are two kinds of news. 351 00:31:34,550 --> 00:31:35,881 What the government tells us... 352 00:31:35,884 --> 00:31:37,340 ...and the truth. 353 00:31:38,470 --> 00:31:40,086 May I? 354 00:31:40,681 --> 00:31:43,594 This is the official news. 355 00:31:43,600 --> 00:31:46,683 But inside, there's another truth. 356 00:31:46,687 --> 00:31:48,553 Thank you, I just wanted to look. 357 00:31:48,564 --> 00:31:50,521 If |I don't open it, I don't have to pay. 358 00:31:52,734 --> 00:31:54,520 What's with that brat? 359 00:31:55,612 --> 00:31:58,024 So, Plutarco, have you made up your mind? 360 00:31:58,031 --> 00:31:59,647 What's to decide? 361 00:31:59,658 --> 00:32:02,400 You know how I like elections. 362 00:32:02,411 --> 00:32:05,824 Right! You're a true democrat! 363 00:32:05,831 --> 00:32:08,038 Shall we honor the popular decision, then? 364 00:32:08,041 --> 00:32:09,031 Of course! 365 00:32:09,543 --> 00:32:12,706 The voice of the people, is the voice of God! 366 00:32:12,713 --> 00:32:14,044 Really? 367 00:32:14,047 --> 00:32:17,085 As long as they vote for the one I choose. 368 00:32:19,720 --> 00:32:23,054 But we won with 100% of the vote. 369 00:32:23,056 --> 00:32:25,673 Not even the mother of the other candidate voted for him? 370 00:32:26,018 --> 00:32:28,100 Such are my powers of persuasion. 371 00:32:31,732 --> 00:32:32,847 Look, Mario! 372 00:32:33,692 --> 00:32:34,978 You see that guy up there? 373 00:32:35,819 --> 00:32:38,026 He's a government minister. 374 00:32:38,030 --> 00:32:40,067 They never acknowledge their mistakes... 375 00:32:40,073 --> 00:32:42,030 ...but when they see them on stage... 376 00:32:42,034 --> 00:32:43,570 they even laugh at them. 377 00:32:55,589 --> 00:32:56,670 They dress better... 378 00:32:56,882 --> 00:32:57,997 ...but they're not that different. 379 00:32:59,676 --> 00:33:00,666 Come on! 380 00:33:00,677 --> 00:33:01,712 Nothing doing. Let's go! 381 00:33:01,887 --> 00:33:02,968 Good evening. 382 00:33:50,310 --> 00:33:51,721 You're amazing! 383 00:33:51,728 --> 00:33:54,186 I could dance with you the rest of my life! 384 00:33:55,232 --> 00:33:57,189 I bet you say that to all the girls. 385 00:33:57,192 --> 00:33:59,934 No way! You're the first! 386 00:34:00,821 --> 00:34:02,186 Liar! 387 00:34:06,952 --> 00:34:09,034 I would like you to be the last. 388 00:34:12,582 --> 00:34:13,868 Come on, Valita... 389 00:34:13,875 --> 00:34:15,741 I'm coming! 390 00:34:15,752 --> 00:34:18,710 Let's go. Come on! 391 00:34:18,714 --> 00:34:22,548 Come on, come on! What's up? 392 00:34:28,265 --> 00:34:30,131 Wooww. Who could that be? 393 00:34:30,142 --> 00:34:31,598 Johnny Albino! 394 00:34:31,601 --> 00:34:32,306 What's happening? 395 00:34:32,311 --> 00:34:33,893 How are you, pal? 396 00:34:33,895 --> 00:34:34,885 What's in the box? 397 00:34:34,896 --> 00:34:35,977 A new suit? 398 00:34:35,981 --> 00:34:37,563 The old one's stiff as a board! 399 00:34:37,566 --> 00:34:39,898 Maybe, but at least it isn't patched together... 400 00:34:39,901 --> 00:34:41,107 ...like some I know. 401 00:34:41,111 --> 00:34:43,102 Don't get your feathers in a ruffle! 402 00:34:43,113 --> 00:34:44,695 I'm cool as a cucumber. 403 00:34:44,698 --> 00:34:46,860 You think you're a fine kettle. 404 00:34:46,867 --> 00:34:48,983 But you're just a clay pot from Tlaquepaque... 405 00:34:48,994 --> 00:34:50,860 ...you crack at the first tap. 406 00:34:50,871 --> 00:34:53,158 Sometimes I bend, because, if I break... 407 00:34:53,165 --> 00:34:54,951 ...this egg can't be put together again. 408 00:34:54,958 --> 00:34:56,915 You're sharp as a tack. 409 00:34:56,918 --> 00:34:58,579 Come on, Valita! 410 00:34:59,212 --> 00:35:00,668 Was that Spanish? 411 00:35:00,672 --> 00:35:01,377 I didn't understand a thing. 412 00:35:01,381 --> 00:35:04,169 No, Valita. That was pure Mexican. Let's go. 413 00:35:08,889 --> 00:35:11,130 Well, so what's in the box? 414 00:35:11,141 --> 00:35:12,222 It's a present for you. 415 00:35:13,310 --> 00:35:14,800 It has no material value... 416 00:35:14,811 --> 00:35:16,176 ...but it means a lot to me. 417 00:35:28,367 --> 00:35:30,028 Close your eyes. 418 00:35:30,035 --> 00:35:31,776 Wait a second. 419 00:36:04,694 --> 00:36:05,684 Now? 420 00:36:06,029 --> 00:36:07,815 No, wait! Wait! 421 00:36:08,198 --> 00:36:09,905 We needed a touch of elegance. 422 00:36:10,242 --> 00:36:10,856 Now. 423 00:36:18,708 --> 00:36:20,164 There's the rub! 424 00:36:20,961 --> 00:36:23,202 Mario. Are you ready to rehearse? 425 00:36:26,925 --> 00:36:27,835 What's with that? 426 00:36:27,843 --> 00:36:29,208 How about it? 427 00:36:29,219 --> 00:36:31,051 How do you like them apples? 428 00:36:32,639 --> 00:36:33,845 Good. I like it. 429 00:36:37,602 --> 00:36:38,683 What really makes me mad... 430 00:36:38,895 --> 00:36:40,556 ...is the way the police treat you. 431 00:36:41,022 --> 00:36:41,932 When the cop came over to you... 432 00:36:42,149 --> 00:36:43,139 ...what did you say to him? 433 00:36:43,567 --> 00:36:44,682 You're not my type. 434 00:36:46,153 --> 00:36:47,063 There's the rub, mister. 435 00:36:47,571 --> 00:36:48,811 Why should I go with him? 436 00:36:49,239 --> 00:36:49,899 I mean... 437 00:36:49,906 --> 00:36:51,647 If just anybody comes up to you and says: 438 00:36:51,658 --> 00:36:52,318 Come with me! 439 00:36:52,325 --> 00:36:53,235 Do you go with them? 440 00:36:53,243 --> 00:36:56,736 As an authority, it's your duty to go with him, mister. 441 00:36:56,746 --> 00:36:57,781 Wait just a minute! 442 00:36:57,789 --> 00:36:59,029 So, you, as an authority... 443 00:36:59,040 --> 00:36:59,825 Yes, sir. 444 00:36:59,833 --> 00:37:00,914 Ok, you're an authority. 445 00:37:01,168 --> 00:37:02,750 Why would you need that? 446 00:37:03,753 --> 00:37:06,336 I mean, with the messed up way you have of talking... 447 00:37:06,673 --> 00:37:08,334 ...we always end up in jail. 448 00:37:08,884 --> 00:37:09,965 What messed up way, mister? 449 00:37:09,968 --> 00:37:11,379 In your declaration just now... 450 00:37:11,386 --> 00:37:13,377 ...why did you talk to the judge that way? 451 00:37:13,388 --> 00:37:15,254 Because the judge, asked me. Alright... 452 00:37:15,265 --> 00:37:17,381 If the judge is over there, and you as a man... 453 00:37:17,392 --> 00:37:20,100 There you have it. Just because he is a judge and I am... 454 00:37:20,103 --> 00:37:21,184 ...very well thank you. 455 00:37:21,730 --> 00:37:24,267 This guy's drunk! I don't understand a word he says! 456 00:37:24,274 --> 00:37:26,356 Shut up you barfly! 457 00:37:26,359 --> 00:37:27,849 What are you talking about? 458 00:37:27,861 --> 00:37:30,728 How much did you imbibe, you fool! 459 00:37:30,739 --> 00:37:32,901 Whatever you're buying. But not right now. 460 00:37:32,908 --> 00:37:34,694 Can't you see I'm working? 461 00:37:34,701 --> 00:37:36,738 You're just a Cantina fly? 462 00:37:36,745 --> 00:37:38,361 Shut up! 463 00:37:38,371 --> 00:37:39,953 Give him a break, man! 464 00:37:39,956 --> 00:37:40,946 As I was saying... 465 00:37:40,957 --> 00:37:42,163 ...you have no authority... 466 00:37:42,334 --> 00:37:45,122 You don't know who I am. I don't even know. 467 00:37:45,128 --> 00:37:46,994 You're a Cantina fly! 468 00:37:47,172 --> 00:37:48,788 What's your name, then? 469 00:37:49,716 --> 00:37:52,208 Can't you hear that guy cackling like a hen? 470 00:37:53,136 --> 00:37:57,255 Cantinfly! That's my name: Cantinflas! 471 00:38:17,035 --> 00:38:19,367 They want to hire me for a new theater... 472 00:38:19,371 --> 00:38:21,032 ...near Garibaldi. 473 00:38:22,123 --> 00:38:23,659 What about the Tent Show, Mario? 474 00:38:23,833 --> 00:38:25,164 Tent Shows are endangered species. 475 00:38:26,378 --> 00:38:31,418 You're right, kid. These are modern times. 476 00:38:33,134 --> 00:38:34,875 Under what conditions? 477 00:38:35,220 --> 00:38:36,802 That I join the union. 478 00:38:37,055 --> 00:38:38,170 And what about us? 479 00:38:38,181 --> 00:38:39,216 You're not going to leave, are you? 480 00:38:39,224 --> 00:38:41,010 Only if they agree to what I requested. 481 00:38:41,810 --> 00:38:43,141 What did you ask for? 482 00:38:44,020 --> 00:38:46,057 For my family to be included in the contract. 483 00:38:48,316 --> 00:38:49,306 Valita. 484 00:38:52,320 --> 00:38:53,276 My pretty Russian. 485 00:38:55,365 --> 00:38:56,730 Will you be my wife? 486 00:38:57,993 --> 00:38:58,949 Yes! 487 00:39:01,037 --> 00:39:01,697 Yes? 488 00:39:01,913 --> 00:39:02,823 Yes! 489 00:39:05,292 --> 00:39:07,499 Make me a proud grandfather. 490 00:39:40,994 --> 00:39:42,359 What are you thinking about, Mario? 491 00:39:43,872 --> 00:39:45,203 Your father... 492 00:39:46,041 --> 00:39:47,372 He's very proud of you. 493 00:39:48,960 --> 00:39:49,825 Of us. 494 00:39:50,253 --> 00:39:52,244 We have the most important things... 495 00:39:52,255 --> 00:39:54,997 ...our health, work... 496 00:39:56,092 --> 00:39:58,424 And soon this will be full of kids! 497 00:40:01,431 --> 00:40:02,512 Kids? 498 00:40:02,891 --> 00:40:04,973 Well, how many do you want? 499 00:40:04,976 --> 00:40:06,262 A dozen would be good. 500 00:40:08,188 --> 00:40:10,350 With our salary of two pesos a show... 501 00:40:10,357 --> 00:40:13,850 ...you're going to have to work like a mule to make ends meet. 502 00:40:16,154 --> 00:40:19,237 Mondragon is going to book me at the Follies Bergére Theater. 503 00:40:19,240 --> 00:40:19,980 Really? 504 00:40:21,034 --> 00:40:21,523 No! 505 00:40:21,534 --> 00:40:22,194 Yes! 506 00:40:22,202 --> 00:40:22,566 No! 507 00:40:22,577 --> 00:40:23,408 Yes! 508 00:40:23,411 --> 00:40:26,824 Our life is going to change, Valita. I promise. 509 00:40:27,374 --> 00:40:30,492 But now we have another job to do. 510 00:40:31,086 --> 00:40:32,997 What other job? 511 00:40:33,296 --> 00:40:35,537 To start working on those babies. 512 00:40:37,217 --> 00:40:39,458 Well, time's a-wasting, man! 513 00:40:45,183 --> 00:40:48,426 “5 days before the press conference” 514 00:41:46,286 --> 00:41:48,402 “4 days before the press conference” 515 00:44:44,714 --> 00:44:46,421 I didn't know about the Apaches, Mario. 516 00:44:46,841 --> 00:44:49,629 Oh, Jacques! 517 00:44:50,386 --> 00:44:52,127 Let's get serious. 518 00:44:55,183 --> 00:44:56,218 Come on. Hurry! 519 00:44:56,225 --> 00:45:00,514 I don't understand, we could have afforded to take a cab. 520 00:45:01,606 --> 00:45:03,096 What's wrong with him? 521 00:45:04,692 --> 00:45:06,148 Let me try that... 522 00:45:07,946 --> 00:45:09,653 You are the best comedian in Mexico. 523 00:45:09,864 --> 00:45:11,571 May we enter, sir? 524 00:45:14,702 --> 00:45:16,488 Hello. 525 00:45:16,955 --> 00:45:18,741 You must be that Cantinflas guy? 526 00:45:19,499 --> 00:45:20,864 Fabriqué en la France. 527 00:45:20,875 --> 00:45:22,957 Nouveau, without a single repair. 528 00:45:22,961 --> 00:45:24,918 What is that? The Champs Elysées? 529 00:45:24,921 --> 00:45:26,878 This is Valentina, my wife. 530 00:45:26,881 --> 00:45:27,541 How do you do? 531 00:45:27,548 --> 00:45:28,379 Oh, no! 532 00:45:28,383 --> 00:45:31,671 Your dressing room is in the back. Please do not disturb... 533 00:45:33,096 --> 00:45:34,507 With pleasure! 534 00:45:35,431 --> 00:45:36,421 Asshole! 535 00:45:42,647 --> 00:45:45,639 Fabriqué en La France Champs Elysées. 536 00:45:45,650 --> 00:45:47,516 Oui, oui, oui. You bet. 537 00:45:56,369 --> 00:45:57,325 Oh, Mario! 538 00:45:57,954 --> 00:45:59,820 I told you so. 539 00:46:12,552 --> 00:46:14,088 It's not that bad. 540 00:46:15,054 --> 00:46:16,965 Trash, Mr. Fustemberg! 541 00:46:16,973 --> 00:46:18,805 Medel treats us like trash! 542 00:46:18,808 --> 00:46:20,845 Since we got here, he constantly humiliates us! 543 00:46:21,019 --> 00:46:22,555 What do you want me to do? 544 00:46:22,562 --> 00:46:24,599 He is my artist! 545 00:46:25,648 --> 00:46:26,854 That's what they call a lot of ... 546 00:46:26,858 --> 00:46:27,893 ...artisans. 547 00:46:28,693 --> 00:46:29,808 What? 548 00:46:30,695 --> 00:46:31,810 He sent us to a storeroom. 549 00:46:31,988 --> 00:46:33,069 He changes the order of the acts... 550 00:46:33,364 --> 00:46:34,104 ...without notice! 551 00:46:34,115 --> 00:46:36,106 And he took our names off the marquee... 552 00:46:36,117 --> 00:46:37,858 ...to make his name bigger. 553 00:46:38,077 --> 00:46:39,863 And who packs the theater? 554 00:46:39,871 --> 00:46:40,861 You or Medel? 555 00:46:41,372 --> 00:46:42,612 But our act is good! 556 00:46:42,874 --> 00:46:46,492 Sure. That's why everybody comes to see Cantinflas. 557 00:46:47,378 --> 00:46:49,836 How can they come to see us if we get no billing! 558 00:46:50,673 --> 00:46:54,632 I'm not spending on publicity for perfect strangers. 559 00:46:55,011 --> 00:46:56,046 We have our audience. 560 00:46:56,429 --> 00:46:57,840 People who can't afford the admission. 561 00:46:58,765 --> 00:46:59,470 Is that what you think? 562 00:46:59,849 --> 00:47:00,680 All right! 563 00:47:01,100 --> 00:47:03,933 I respect... All ideas are respectable... 564 00:47:03,936 --> 00:47:05,176 Be they... 565 00:47:05,188 --> 00:47:06,428 ...itty bitty or idiotic. 566 00:47:06,647 --> 00:47:07,512 What? 567 00:47:07,815 --> 00:47:08,976 Nothing. Nothing. 568 00:47:10,443 --> 00:47:11,558 Listen, clown! 569 00:47:12,487 --> 00:47:14,854 You'd better start thinking of other characters. 570 00:47:15,698 --> 00:47:18,030 I'm getting bored with this little bum! 571 00:47:23,456 --> 00:47:24,161 Damn it! 572 00:47:24,457 --> 00:47:26,619 Well. Why don't you talk to Mondragon? 573 00:47:26,876 --> 00:47:28,617 That would only make the problem worse. 574 00:47:28,628 --> 00:47:29,959 Then how about changing the character? 575 00:47:30,213 --> 00:47:32,204 Never! Cantinflas is Cantinflas! 576 00:47:32,215 --> 00:47:34,957 Mario, what we need is for people to come to see us. 577 00:47:34,967 --> 00:47:35,923 Do you have another one? 578 00:47:35,927 --> 00:47:37,088 No, I'm out. 579 00:47:40,848 --> 00:47:41,679 Do you want a newspaper? 580 00:47:43,768 --> 00:47:46,510 Cantinflas! What are you doing here? 581 00:47:47,230 --> 00:47:48,595 Well, we work here now. 582 00:47:49,065 --> 00:47:49,930 Great! 583 00:47:50,650 --> 00:47:51,515 More or less. 584 00:47:51,859 --> 00:47:52,815 Nobody comes to see us. 585 00:47:53,194 --> 00:47:54,434 What do you expect? 586 00:47:55,196 --> 00:47:57,062 You have to announce it on the front page! 587 00:47:58,241 --> 00:48:00,107 Sure. With what dough? 588 00:48:00,535 --> 00:48:01,821 If you want, I can cry it out. 589 00:48:02,620 --> 00:48:03,109 Really? 590 00:48:03,663 --> 00:48:04,494 Of course, my horse! 591 00:48:06,165 --> 00:48:09,032 Wait. Here goes! 592 00:48:10,086 --> 00:48:12,168 Coming soon! Don't miss it! 593 00:48:13,840 --> 00:48:14,750 Who's that? 594 00:48:15,174 --> 00:48:16,756 A friend who's going to help us. 595 00:48:17,009 --> 00:48:18,465 Yeah? How? 596 00:48:19,971 --> 00:48:22,133 In the words of the poet, who never said a thing... 597 00:48:22,140 --> 00:48:23,881 ...because he had no time... 598 00:48:23,891 --> 00:48:25,723 ...either we act like what we are... 599 00:48:25,726 --> 00:48:27,182 ...or like gentlemen. 600 00:48:28,020 --> 00:48:30,512 Sometimes I need a dictionary to understand you. 601 00:48:31,649 --> 00:48:32,889 People listening to me... 602 00:48:33,860 --> 00:48:36,022 I stand before you... 603 00:48:36,195 --> 00:48:37,651 ...and you across from me... 604 00:48:38,197 --> 00:48:41,030 And that is a truth that nobody can deny. 605 00:48:41,534 --> 00:48:42,148 And now I wonder... 606 00:48:42,869 --> 00:48:43,654 Why am I here? 607 00:48:44,203 --> 00:48:45,864 And my answer comes to me right away. 608 00:48:46,164 --> 00:48:49,577 I am here, because I am nowhere else! 609 00:48:49,584 --> 00:48:50,824 And because you called me. 610 00:48:51,002 --> 00:48:52,492 And if the people call me... 611 00:48:52,920 --> 00:48:55,161 ...then the people must know why they did so. 612 00:49:02,054 --> 00:49:04,921 Unlike someone... 613 00:49:04,932 --> 00:49:06,843 ...who's name I do not wish to name... 614 00:49:07,226 --> 00:49:08,682 ...but I am looking at him... 615 00:49:09,729 --> 00:49:11,060 ...I don't represent any Union. 616 00:49:11,564 --> 00:49:13,180 And I don't represent any Union... 617 00:49:13,191 --> 00:49:14,898 ...because I alone represent myself. 618 00:49:15,318 --> 00:49:16,274 Because, as the saying goes... 619 00:49:16,694 --> 00:49:17,809 Better to be alone... 620 00:49:17,820 --> 00:49:19,481 ...than in bad company. 621 00:49:27,580 --> 00:49:28,991 And you may wonder... 622 00:49:28,998 --> 00:49:32,286 Is this tender youth, who looks so distinguished... 623 00:49:32,710 --> 00:49:34,496 ...with pleasing and regular features... 624 00:49:34,879 --> 00:49:36,995 ...able to bring the ship to safe harbor? 625 00:49:37,298 --> 00:49:39,335 Can he skirt all the dangers... 626 00:49:39,634 --> 00:49:41,250 ...along the route to happiness? 627 00:49:41,260 --> 00:49:43,672 Leaving us safe and sound? 628 00:49:44,847 --> 00:49:46,838 And this same fellow... 629 00:49:47,058 --> 00:49:48,219 ...who by the way... 630 00:49:48,226 --> 00:49:49,716 ...is yours truly... 631 00:49:49,727 --> 00:49:50,717 ...will answer you ... 632 00:49:51,187 --> 00:49:53,224 ...that despite my tender years... 633 00:49:53,231 --> 00:49:54,813 ...I am tough as nails. 634 00:49:55,024 --> 00:49:56,014 And above all... 635 00:49:56,567 --> 00:49:58,308 I want to do justice... 636 00:49:58,611 --> 00:50:01,069 ...and give the people what the people need. 637 00:50:10,831 --> 00:50:12,196 And I, unlike some others... 638 00:50:13,042 --> 00:50:14,328 ...I will give you bread! 639 00:50:14,835 --> 00:50:15,950 Lots of bread... 640 00:50:16,712 --> 00:50:18,794 ...not crumbs, as they have always given you! 641 00:50:23,636 --> 00:50:25,172 I don't want them around at all! 642 00:50:25,888 --> 00:50:27,595 I can't understand why you agreed to that! 643 00:50:27,974 --> 00:50:29,089 But Manuel. 644 00:50:29,100 --> 00:50:31,216 I accepted because of union politicking! 645 00:50:31,811 --> 00:50:34,223 And you expect to compete with the Lirico Theater like that? 646 00:50:34,230 --> 00:50:35,095 The Follies... 647 00:50:35,106 --> 00:50:36,722 ...is not for the Tent Show crowd. 648 00:50:36,732 --> 00:50:38,814 What are you afraid of, Manuel? 649 00:50:40,778 --> 00:50:42,143 Afraid? 650 00:50:42,154 --> 00:50:43,565 I pity them! 651 00:52:20,086 --> 00:52:23,875 “3 days before the press conference” 652 00:55:13,342 --> 00:55:15,674 Churubusco Studios 653 00:55:15,678 --> 00:55:18,545 There's the rub, man! 654 00:55:18,722 --> 00:55:19,962 Damn it! Cut! 655 00:55:20,182 --> 00:55:21,172 Cut! 656 00:55:24,186 --> 00:55:26,928 Listen, Mario. I don't know how you're used to working, but here... 657 00:55:26,939 --> 00:55:29,055 ...you have to stick to the script! 658 00:55:29,316 --> 00:55:31,148 I only improvise to improve the dialogue. 659 00:55:31,527 --> 00:55:32,312 Why? 660 00:55:34,196 --> 00:55:35,652 Just do your job! 661 00:55:36,282 --> 00:55:37,022 Precisely. 662 00:55:37,032 --> 00:55:38,614 Not a word outside the script! 663 00:55:38,617 --> 00:55:40,278 Ready? Camera! 664 00:55:41,412 --> 00:55:42,026 Lights! 665 00:55:42,496 --> 00:55:44,328 Silence, please, everyone! 666 00:55:45,207 --> 00:55:50,247 “There's the rub”, Scene 21 take 7. And... 667 00:55:52,047 --> 00:55:52,957 Action! 668 00:55:53,757 --> 00:55:56,374 This man has been hiding behind a false name... 669 00:55:56,385 --> 00:55:58,046 ...and I will prove it. 670 00:55:59,680 --> 00:56:02,138 Let's see, little man. 671 00:56:02,141 --> 00:56:03,552 What's your trade? 672 00:56:03,559 --> 00:56:04,720 A way with words. 673 00:56:05,519 --> 00:56:06,600 You're a fool! 674 00:56:06,604 --> 00:56:07,560 Don't insult me! 675 00:56:07,563 --> 00:56:08,678 Mr. Judge, I pro... 676 00:56:09,064 --> 00:56:10,771 Step outside, man! Step outside! 677 00:56:10,774 --> 00:56:12,685 It makes me mad, Mr. Judge. He insulted me 678 00:56:12,693 --> 00:56:14,275 And you are the big shot here... 679 00:56:14,278 --> 00:56:16,690 ...that you should have to... 680 00:56:16,697 --> 00:56:18,688 Step outside, man! Why don't you go outside? 681 00:56:18,699 --> 00:56:20,155 Let me leave, sir. 682 00:56:20,159 --> 00:56:22,321 You are right. Please excuse me. 683 00:56:22,536 --> 00:56:24,152 You are excused. 684 00:56:24,413 --> 00:56:26,529 Now answer the question! 685 00:56:26,540 --> 00:56:27,655 Didn't I answer you already? 686 00:56:28,417 --> 00:56:29,703 What is your name? 687 00:56:29,710 --> 00:56:31,075 Alright. No need to yell. 688 00:56:31,253 --> 00:56:33,164 Which one do you want? The first one or the one after that? 689 00:56:33,172 --> 00:56:34,662 There you go! 690 00:56:34,673 --> 00:56:36,835 Yes, sir! And there's the rub! 691 00:56:36,842 --> 00:56:38,082 Let it be known... 692 00:56:38,093 --> 00:56:39,128 ...that this man... 693 00:56:39,136 --> 00:56:42,219 ...had a name first and another one after that. 694 00:56:43,474 --> 00:56:46,262 Members of the jury, you are informed... 695 00:56:46,268 --> 00:56:48,430 ...that this man has masqueraded as Cantinflas... 696 00:56:48,437 --> 00:56:49,802 ...to conceal his identity. 697 00:56:50,481 --> 00:56:51,767 You've got that backward, man! 698 00:56:51,774 --> 00:56:53,264 Cantinflas first... 699 00:56:53,275 --> 00:56:55,266 The thing is that, afterwards, you know? 700 00:56:55,277 --> 00:56:57,393 They look at you and this and that, you see? 701 00:56:57,404 --> 00:57:00,146 And a man has his feelings, so then Don Mario... 702 00:57:00,157 --> 00:57:01,522 That's what I said! 703 00:57:01,533 --> 00:57:03,695 Oh! All right! Sorry, old man. 704 00:57:03,702 --> 00:57:05,318 Who are you calling old man? 705 00:57:05,329 --> 00:57:06,114 Cut! 706 00:57:07,373 --> 00:57:08,363 Alright then. 707 00:57:08,374 --> 00:57:09,705 Let's cut for lunch. 708 00:57:09,708 --> 00:57:11,324 One hour everyone, please! 709 00:57:15,881 --> 00:57:17,588 If this little actor keeps this up... 710 00:57:17,591 --> 00:57:19,502 ...the movie will be a major flop! 711 00:57:20,177 --> 00:57:21,463 Relax, sir. 712 00:57:21,470 --> 00:57:22,881 I'm telling you! 713 00:57:22,888 --> 00:57:24,629 A huge flop! 714 00:57:44,743 --> 00:57:47,201 Jacques Gelman is a good friend of mine, Mario. 715 00:57:47,705 --> 00:57:49,821 And he is very interested in your career. 716 00:57:51,208 --> 00:57:53,165 He wants to help you grow. 717 00:57:53,585 --> 00:57:55,121 I don't like to be exploited. 718 00:57:55,754 --> 00:57:58,166 What matters is to have control. 719 00:57:58,674 --> 00:58:00,506 I need complete creative freedom. 720 00:58:00,718 --> 00:58:02,334 You have the talent. 721 00:58:02,803 --> 00:58:04,214 I have the money. 722 00:58:04,847 --> 00:58:06,303 If we team up... 723 00:58:06,306 --> 00:58:07,671 ...Cantinflas will be... 724 00:58:07,891 --> 00:58:11,304 ...the biggest comedian on the continent. 725 00:58:14,857 --> 00:58:15,847 With total freedom? 726 00:58:15,858 --> 00:58:16,814 Of course! 727 00:58:18,193 --> 00:58:20,309 I guarantee a gold mine! 728 00:58:24,700 --> 00:58:26,316 Alright, Jacques. 729 00:58:26,535 --> 00:58:27,866 And if a sacrifice is called for... 730 00:58:27,870 --> 00:58:30,157 ...| can always give up my share and take yours! 731 00:58:31,290 --> 00:58:34,703 “Neither Blood nor Sand” Scene 77 take 7! And... 732 00:58:39,256 --> 00:58:39,791 Action! 733 00:58:40,716 --> 00:58:41,922 Money is everything in life. 734 00:58:42,301 --> 00:58:43,416 Who told you that? 735 00:58:43,427 --> 00:58:44,292 What do you mean who? Life! 736 00:58:44,303 --> 00:58:45,964 What life? What do you know about life? 737 00:58:45,971 --> 00:58:46,676 Don't I? 738 00:58:46,680 --> 00:58:47,795 You innocent babe. 739 00:58:47,806 --> 00:58:50,343 Life, mister, must be seized as... 740 00:58:50,726 --> 00:58:53,684 ...you know. Money, all things considered, of course ... 741 00:58:53,979 --> 00:58:56,971 Look, when I talk physiologically and dealing with a situation... 742 00:58:56,982 --> 00:58:58,814 ...we might call physiological. 743 00:58:59,318 --> 00:59:00,979 Because money as Spearshaker said... 744 00:59:00,986 --> 00:59:01,896 Who's Spearshaker? 745 00:59:01,904 --> 00:59:02,689 That's the one. 746 00:59:02,696 --> 00:59:03,686 Shakespeare! 747 00:59:03,697 --> 00:59:04,653 That was his cousin! The one from Toluca. 748 00:59:04,656 --> 00:59:06,238 What cousin from Toluca! Cutl! 749 00:59:07,534 --> 00:59:08,820 Now what! 750 00:59:08,827 --> 00:59:10,317 What's the matter? It was going fine! 751 00:59:10,329 --> 00:59:11,660 You don't know your lines, Mario! 752 00:59:11,830 --> 00:59:13,412 Obviously! That's the way I am! 753 00:59:13,582 --> 00:59:14,822 I can't work like that, Mario! 754 00:59:14,833 --> 00:59:17,495 I remind you that I'm in charge of this film. 755 00:59:17,711 --> 00:59:19,668 I leave nothing to improvisation! 756 00:59:20,380 --> 00:59:22,417 Can you imagine me improvising? 757 00:59:22,758 --> 00:59:24,248 We owe it all to the screenplay, Mario! 758 00:59:24,426 --> 00:59:27,214 Every word is there for a reason! 759 00:59:27,471 --> 00:59:30,259 And we can't go changing them at will! 760 00:59:31,308 --> 00:59:32,594 You're fired! 761 00:59:41,360 --> 00:59:43,567 On the set of "The Unknown Policeman” 762 00:59:43,570 --> 00:59:44,685 Alright, now! 763 00:59:44,696 --> 00:59:46,812 Where the heck is my coffee? 764 00:59:49,660 --> 00:59:51,651 Mario, do you need anything? 765 00:59:51,662 --> 00:59:55,656 Here? Gabriel, is this is my light? 766 00:59:55,666 --> 00:59:58,624 No. Over here? 767 00:59:58,627 --> 00:59:59,788 Let's get started. 768 00:59:59,795 --> 01:00:01,536 Ready, Mr. Figueroa? 769 01:00:01,547 --> 01:00:02,378 Yes, sir! 770 01:00:02,381 --> 01:00:03,371 Ready. Roll it! 771 01:00:03,632 --> 01:00:04,793 Rolling! 772 01:00:05,717 --> 01:00:06,752 Slate it! 773 01:00:15,060 --> 01:00:16,016 Action! 774 01:00:17,813 --> 01:00:19,520 At your service, chief ! 775 01:00:19,898 --> 01:00:23,766 Thus, Moreno joins the Major Leagues of entertainment... 776 01:00:23,777 --> 01:00:25,484 ...not only as a performer... 777 01:00:25,863 --> 01:00:27,649 ...but also as a director. 778 01:00:31,785 --> 01:00:34,277 What's wrong? Aren't you glad? 779 01:00:37,708 --> 01:00:39,824 Yes. Of course I am. 780 01:00:40,711 --> 01:00:42,418 Our life has changed completely! 781 01:00:43,672 --> 01:00:44,457 Yes. 782 01:00:54,099 --> 01:00:55,430 What's the matter? 783 01:00:58,854 --> 01:00:59,559 Nothing. 784 01:00:59,563 --> 01:01:01,645 The more you work the less I have you. 785 01:01:02,691 --> 01:01:04,398 If you're not filming, you're on tour. 786 01:01:04,401 --> 01:01:05,857 And now with your appointment... 787 01:01:05,861 --> 01:01:07,693 ...to the Actors Guild... 788 01:01:07,696 --> 01:01:09,482 ...you spend all day at the office. 789 01:01:10,657 --> 01:01:11,738 There's the rub! 790 01:01:11,742 --> 01:01:13,107 It's not one thing or the other... 791 01:01:13,118 --> 01:01:14,825 Stop it already, Mario! 792 01:01:16,914 --> 01:01:18,075 I miss you. 793 01:01:19,416 --> 01:01:21,657 And every time I want to talk about us, you start fooling around. 794 01:01:22,836 --> 01:01:23,792 But Valita... 795 01:01:25,714 --> 01:01:27,500 My pretty Russian. 796 01:01:29,676 --> 01:01:31,087 You know I do it all for you. 797 01:01:35,515 --> 01:01:38,007 I don't know if I'm talking to you or to Cantinflas. 798 01:01:41,563 --> 01:01:42,928 I miss you, Mario. You! 799 01:01:42,940 --> 01:01:43,771 My husband! 800 01:01:44,942 --> 01:01:45,932 Not Cantinflas! 801 01:01:48,528 --> 01:01:49,939 How can you say that? 802 01:01:51,615 --> 01:01:52,821 You don't understand. 803 01:01:55,619 --> 01:01:57,576 I told you we shouldn't have moved to this house. 804 01:01:57,579 --> 01:01:58,068 It's huge! 805 01:01:58,413 --> 01:01:59,494 What am I going to do here? 806 01:01:59,873 --> 01:02:01,489 I'll feel even lonelier! 807 01:02:01,959 --> 01:02:03,370 No. Lonely? 808 01:02:05,879 --> 01:02:06,960 I'm afraid. 809 01:02:10,717 --> 01:02:11,548 Valita... 810 01:02:13,470 --> 01:02:14,551 I love you! 811 01:02:14,554 --> 01:02:16,170 I love you with all my heart! 812 01:02:17,849 --> 01:02:19,089 And we will be together always. 813 01:02:20,143 --> 01:02:21,053 Really? 814 01:02:21,728 --> 01:02:22,684 Always! 815 01:02:33,532 --> 01:02:34,647 I need to go. 816 01:02:35,659 --> 01:02:36,774 See you later. 817 01:02:47,170 --> 01:02:49,582 Mario, stop looking at your watch. 818 01:02:49,589 --> 01:02:51,079 They'll think you aren't comfortable. 819 01:02:52,134 --> 01:02:53,169 And they would be right. 820 01:02:53,176 --> 01:02:54,666 They are all scoundrels here. 821 01:02:56,221 --> 01:02:58,679 As leader of the Actors Guild... 822 01:03:03,061 --> 01:03:06,144 you have to be in good terms with the other union heads. 823 01:03:07,691 --> 01:03:08,772 I'm not suspicious of anybody... 824 01:03:09,192 --> 01:03:10,523 But I mistrust everybody, Jorge. 825 01:03:14,865 --> 01:03:16,481 Silence please! 826 01:03:17,659 --> 01:03:20,822 Fidel. It's an honor to raise this glass... 827 01:03:21,997 --> 01:03:27,458 ...and wish you a long life as head of the CTM! 828 01:03:28,712 --> 01:03:29,827 Cheers! 829 01:03:31,298 --> 01:03:32,880 Who's that dummy? 830 01:03:32,883 --> 01:03:34,169 One of Fidel's men. 831 01:03:36,011 --> 01:03:40,005 They say he's the next head of the Film Workers Union. 832 01:03:51,193 --> 01:03:53,150 Then we'll be screwed! 833 01:03:55,530 --> 01:03:56,190 Am I right? 834 01:04:51,211 --> 01:04:53,669 “2 days before the press conference” 835 01:05:11,648 --> 01:05:15,312 Moreno-Ivanova residence 836 01:05:32,252 --> 01:05:33,117 Valita! 837 01:05:49,436 --> 01:05:50,176 What's the matter? 838 01:05:52,397 --> 01:05:53,137 What happened? 839 01:05:53,398 --> 01:05:54,263 Where is the help? 840 01:05:54,274 --> 01:05:54,979 Aurora! 841 01:05:55,692 --> 01:05:57,899 I sent them away. I don't want to see anyone. 842 01:06:00,947 --> 01:06:03,279 Valita. How can I help you? 843 01:06:04,951 --> 01:06:06,316 Help me? 844 01:06:09,080 --> 01:06:11,071 I needed you all this time! 845 01:06:12,792 --> 01:06:15,124 Especially today! I needed you today! 846 01:06:15,420 --> 01:06:16,876 We had assembly and... 847 01:06:17,047 --> 01:06:19,334 Gosh! The doctor's appointment! 848 01:06:22,344 --> 01:06:23,755 I forgot. 849 01:06:23,762 --> 01:06:25,127 Forgive me. 850 01:06:26,973 --> 01:06:28,338 What did he say? 851 01:06:31,102 --> 01:06:33,059 What did he tell you, Valita? 852 01:06:40,195 --> 01:06:40,650 That... 853 01:07:09,349 --> 01:07:10,965 This can't be! 854 01:07:10,976 --> 01:07:12,341 There must be a mistake! 855 01:07:12,352 --> 01:07:14,013 We can't have any children. 856 01:07:17,816 --> 01:07:19,306 We can't! 857 01:08:11,161 --> 01:08:12,447 If I talk to you like this. 858 01:08:12,871 --> 01:08:14,828 In this paternal tone, like a father to a son... 859 01:08:14,831 --> 01:08:16,071 ...who has turned out to be a devil... 860 01:08:16,374 --> 01:08:19,833 Honestly, I am talking with no holds barred. 861 01:08:20,086 --> 01:08:21,872 Because you are a devil I have grown fond of... 862 01:08:21,880 --> 01:08:23,166 ...a very charming devil... 863 01:08:23,173 --> 01:08:24,208 ...a really cool devil! 864 01:08:24,215 --> 01:08:25,421 Don't get me wrong... 865 01:08:25,425 --> 01:08:27,007 ...|I believe anything can be fixed. 866 01:08:27,302 --> 01:08:29,088 That's what I needed... 867 01:08:29,846 --> 01:08:31,883 A good soul like yours... 868 01:08:31,890 --> 01:08:33,551 ...so I could cry! 869 01:08:33,558 --> 01:08:38,098 Because one who can cry, is saved! 870 01:08:41,483 --> 01:08:42,973 Don't cry, man! 871 01:08:43,193 --> 01:08:45,184 Don't cry, my little devil! 872 01:08:45,195 --> 01:08:47,357 Can't you see that your tears burn? 873 01:08:47,364 --> 01:08:48,980 Don't cry, my little devil! 874 01:08:48,990 --> 01:08:50,355 Act like a man! 875 01:08:50,367 --> 01:08:51,857 Buck up! 876 01:08:51,868 --> 01:08:53,984 Or else you'll make me cry, too. 877 01:08:53,995 --> 01:08:55,406 Besides, what don't you understand? 878 01:08:55,413 --> 01:08:57,199 Why are you crying? 879 01:08:57,207 --> 01:08:58,447 Why don't you pull yourself together? 880 01:08:58,458 --> 01:09:01,871 Work. Work purifies! 881 01:09:01,878 --> 01:09:04,119 Have you ever worked? 882 01:09:04,130 --> 01:09:06,246 I've never worked, but I hope... 883 01:09:06,257 --> 01:09:08,123 ...to retire very soon. 884 01:09:09,177 --> 01:09:10,212 Cut and print! 885 01:09:10,220 --> 01:09:11,506 Very good! Very good! 886 01:09:13,056 --> 01:09:14,262 Are you sure you don't want another take? 887 01:09:14,265 --> 01:09:15,471 Not at all! What for? 888 01:09:15,475 --> 01:09:17,967 With Cantinflas and Don Andrés Soler... 889 01:09:17,977 --> 01:09:19,433 ...it's top notch, man! 890 01:09:19,979 --> 01:09:21,014 Right, guys? 891 01:09:21,272 --> 01:09:22,933 Yes! 892 01:09:24,359 --> 01:09:27,522 Mario! Everyone be here tomorrow at seven! 893 01:09:27,529 --> 01:09:30,271 Can someone remove my horns, please? 894 01:09:32,367 --> 01:09:34,074 Start without me tomorrow. I'll be a little late. 895 01:09:34,369 --> 01:09:35,154 Why? 896 01:09:35,578 --> 01:09:37,285 I'm godfather at a christening. 897 01:09:37,872 --> 01:09:39,078 How's Valentina doing? 898 01:09:41,126 --> 01:09:42,287 Down in the dumps! 899 01:09:42,293 --> 01:09:43,533 Excuse me. 900 01:09:45,380 --> 01:09:45,960 Well... 901 01:09:45,964 --> 01:09:48,376 This baptism comes at a bad time. 902 01:09:48,383 --> 01:09:49,999 I couldn't get out of it. 903 01:09:50,009 --> 01:09:51,499 Luckily we finished early today. 904 01:09:51,511 --> 01:09:53,172 Go take care of her, pamper her, surprise her. 905 01:09:53,930 --> 01:09:55,011 Thank you, Miguel. 906 01:09:55,014 --> 01:09:55,549 Alright. 907 01:09:57,559 --> 01:09:59,391 Ok, a word with the art department over here, please. 908 01:10:12,574 --> 01:10:16,488 National Actors Guild 909 01:10:23,793 --> 01:10:27,878 When I ran for representative of my fellow actors... 910 01:10:27,881 --> 01:10:30,794 ...they ask me what I would do to benefit the members. 911 01:10:32,051 --> 01:10:34,008 In our quest for transparency... 912 01:10:34,554 --> 01:10:37,717 ...we denounce the embezzlement and misuse of funds... 913 01:10:37,724 --> 01:10:39,089 ...done by... 914 01:10:39,100 --> 01:10:40,841 ...Salvador Carrillo... 915 01:10:41,060 --> 01:10:43,722 ...which left the country's film industry all tangled up. 916 01:10:43,730 --> 01:10:45,095 I won't stand for this! 917 01:10:45,106 --> 01:10:47,814 Shut up! Sit down! Order! 918 01:10:51,029 --> 01:10:52,360 Here and now... 919 01:10:53,031 --> 01:10:55,614 ...we propose the creation of a new union... 920 01:10:56,451 --> 01:11:01,491 ...to put an end to the private dealings of this band of thieves! 921 01:11:01,706 --> 01:11:04,789 Stop! This is intolerable! 922 01:11:04,792 --> 01:11:06,703 You're corrupt, Carrillo! 923 01:11:08,880 --> 01:11:10,871 Third rate entertainer! 924 01:11:13,676 --> 01:11:14,586 Thief! 925 01:11:23,520 --> 01:11:25,727 Order! Calm down! Order! 926 01:11:31,861 --> 01:11:33,568 They hit you where it hurts, man! 927 01:11:34,697 --> 01:11:35,903 We're with you, Mario! 928 01:11:35,907 --> 01:11:36,738 Thank you, Jorge. 929 01:11:36,741 --> 01:11:38,027 There's power in numbers. 930 01:11:38,660 --> 01:11:39,821 Do you want a steak? 931 01:11:40,578 --> 01:11:41,067 For your eye? 932 01:11:41,829 --> 01:11:43,035 Only if it's well done. 933 01:11:57,679 --> 01:11:58,714 Get ready, guys! 934 01:11:58,721 --> 01:12:00,007 Here they come! 935 01:12:09,857 --> 01:12:11,097 No, no! Don't shoot! 936 01:12:11,568 --> 01:12:12,478 What is it, Gabriel? 937 01:12:14,696 --> 01:12:15,777 It's “El Indio”! 938 01:12:24,872 --> 01:12:26,658 What's up, you sons of guns? 939 01:12:27,041 --> 01:12:29,783 Don't tell me you were going to have a shootout without me? 940 01:12:30,712 --> 01:12:32,043 Come in, com padre! 941 01:12:34,090 --> 01:12:38,926 President Avila Camacho asked the leaders to settle their differences ... 942 01:12:38,928 --> 01:12:40,965 ...through peaceful dialogue. 943 01:12:44,851 --> 01:12:46,012 However... 944 01:12:46,019 --> 01:12:49,933 ...Moreno organized a mass march which was joined by the workers... 945 01:12:49,939 --> 01:12:53,398 ...of Churubusco Studios and the Actors Guild... 946 01:13:16,215 --> 01:13:17,671 Celebrities such as... 947 01:13:18,009 --> 01:13:19,465 ...Miroslava Stern... 948 01:13:19,677 --> 01:13:21,509 ...Carito Granado, Jorge Mondragon... 949 01:13:21,804 --> 01:13:22,760 ...Emilio “Indio” Fernandez... 950 01:13:23,014 --> 01:13:23,879 ...Meche Barba... 951 01:13:23,890 --> 01:13:25,722 ...Agustin Insulsa, Mapy Cortez... 952 01:13:26,267 --> 01:13:28,508 ...Tito Guizar, Dolores del Rio... 953 01:13:29,062 --> 01:13:31,099 ...Ernesto Alonso, Fanny Kauffman “Vitola”... 954 01:13:31,648 --> 01:13:32,479 ...Gabriel Figueroa... 955 01:13:32,690 --> 01:13:34,681 ...Pedro Armendariz, Sofia Alvarez... 956 01:13:34,692 --> 01:13:35,727 ...Fernando Soto “Mantequilla”... 957 01:13:36,235 --> 01:13:38,146 ...Gloria Marin, Jorge Negrete... 958 01:13:38,655 --> 01:13:39,486 ...Maria Félix... 959 01:13:39,656 --> 01:13:42,023 ...Andrés Soler and Lupita Tovar joined this march. 960 01:13:48,956 --> 01:13:52,574 The March of Stars brought immediate results. 961 01:13:52,585 --> 01:13:56,544 The president supported the coexistence of both Unions... 962 01:13:56,547 --> 01:13:59,881 which meant the end of Salvador Carrillo's monopoly of power. 963 01:14:29,539 --> 01:14:33,157 Mario Moreno is getting a lot of attention from gossip columnists... 964 01:14:33,167 --> 01:14:36,080 ...since he has frequently been seen together with... 965 01:14:36,087 --> 01:14:40,081 ...Miroslava Stern, the star of the film... 966 01:14:50,601 --> 01:14:52,262 Don't listen to that nonsense! 967 01:14:53,396 --> 01:14:54,886 It's just work. 968 01:14:58,025 --> 01:14:59,311 Do you want sugar? 969 01:15:01,362 --> 01:15:05,230 “1 day before the press conference” 970 01:16:51,889 --> 01:16:53,254 Just look at this scene! 971 01:16:55,977 --> 01:16:58,765 The creme de la creme of Mexican cinema! 972 01:17:02,900 --> 01:17:05,688 I toast to Mario Moreno! 973 01:17:06,279 --> 01:17:07,269 Our Leader! 974 01:17:07,864 --> 01:17:09,980 The one who fights for the benefit others! 975 01:17:11,784 --> 01:17:13,366 My colleagues, I apologize. 976 01:17:14,036 --> 01:17:15,947 Clearly the gentleman is in no condition... 977 01:17:15,955 --> 01:17:17,161 I found you in the gutter, Mario! 978 01:17:18,165 --> 01:17:19,371 Don't you remember? 979 01:17:20,459 --> 01:17:21,449 I picked you up out of the mud! 980 01:17:22,962 --> 01:17:24,043 Don't you recognize me? 981 01:17:25,047 --> 01:17:26,128 Don't you recognize me? 982 01:17:26,132 --> 01:17:27,873 I heard you had a falling out with Manolin... 983 01:17:27,884 --> 01:17:29,170 ...but this is neither the time nor the place! 984 01:17:29,176 --> 01:17:30,166 When is the place? 985 01:17:30,177 --> 01:17:31,167 We"ll talk tomorrow. 986 01:17:31,178 --> 01:17:31,963 When is the time? 987 01:17:32,221 --> 01:17:33,302 We'll talk tomorrow. Do you need money? 988 01:17:33,806 --> 01:17:34,261 Money! 989 01:17:34,932 --> 01:17:35,512 Money! 990 01:17:35,516 --> 01:17:37,382 That's all you have, Mario. 991 01:17:37,393 --> 01:17:38,178 Money... 992 01:17:38,185 --> 01:17:39,971 ...your buildings, and your cars... 993 01:17:39,979 --> 01:17:41,185 ...and your ranches! 994 01:17:41,188 --> 01:17:42,019 But, you know what? 995 01:17:42,023 --> 01:17:42,854 We"ll talk tomorrow. 996 01:17:43,107 --> 01:17:45,064 There's something I have that you never will! 997 01:17:45,234 --> 01:17:46,395 What's that? 998 01:17:48,112 --> 01:17:49,022 Children! 999 01:17:53,034 --> 01:17:55,696 So keep your damn money! 1000 01:18:04,503 --> 01:18:06,039 Let the party continue! 1001 01:18:06,047 --> 01:18:07,128 You know him 1002 01:18:07,131 --> 01:18:08,212 Let the party continue! 1003 01:18:33,950 --> 01:18:36,908 Thanks. Thanks. 1004 01:18:36,911 --> 01:18:39,152 Don Mario, a pleasure! 1005 01:18:48,839 --> 01:18:50,295 A photo! 1006 01:18:54,303 --> 01:18:56,044 I'm telling you... 1007 01:18:56,055 --> 01:18:59,468 ...If I see your brother-in-law here, I'll have him thrown out! 1008 01:19:01,018 --> 01:19:03,225 I don't think he gives a hoot about your mural! 1009 01:19:04,855 --> 01:19:06,471 You're on his side? 1010 01:19:08,234 --> 01:19:09,520 Tell me... 1011 01:19:10,444 --> 01:19:13,061 Valentina, so nice to see you. 1012 01:19:13,072 --> 01:19:13,903 How are you? 1013 01:19:14,198 --> 01:19:15,905 Mario, are you ready for the inauguration? 1014 01:19:15,908 --> 01:19:16,898 As always! 1015 01:19:16,909 --> 01:19:17,990 And you? 1016 01:19:19,036 --> 01:19:20,276 Take it easy, Mario. 1017 01:19:20,287 --> 01:19:22,369 They are ready to cut the ribbon. 1018 01:19:29,088 --> 01:19:31,170 Ladies and gentlemen... 1019 01:19:31,590 --> 01:19:35,049 ...we are here to inaugurate this mural. 1020 01:20:29,065 --> 01:20:30,521 Valentina! Where are you going? 1021 01:20:30,524 --> 01:20:32,515 Let me go! I don't want to stay here! 1022 01:20:32,526 --> 01:20:34,108 Wait! Where are you going? 1023 01:20:34,111 --> 01:20:35,101 Let me take you home. 1024 01:20:35,112 --> 01:20:35,977 No, no! You don't understand! 1025 01:20:36,489 --> 01:20:38,821 I don't want to be with you anymore! 1026 01:20:38,824 --> 01:20:40,861 I can't. I don't know you. 1027 01:20:41,410 --> 01:20:42,366 But I'm the same. 1028 01:20:44,455 --> 01:20:45,945 Look at you! 1029 01:20:45,956 --> 01:20:48,869 Look! Look at that mural! 1030 01:20:51,087 --> 01:20:52,418 Whose side are you on? 1031 01:20:53,547 --> 01:20:55,504 You're surrounded by unscrupulous people! 1032 01:20:56,217 --> 01:20:58,049 And you are the worst! 1033 01:20:58,886 --> 01:21:00,593 You betray the one who loves you! 1034 01:21:01,597 --> 01:21:02,883 Valita... 1035 01:21:02,890 --> 01:21:03,345 Let go of me!I 1036 01:22:00,447 --> 01:22:02,279 I've had it up to here with you! 1037 01:22:03,117 --> 01:22:03,982 I can't take it anymore! 1038 01:22:05,995 --> 01:22:06,655 I can't take it anymore! 1039 01:22:15,629 --> 01:22:17,085 What am I saying? 1040 01:22:17,548 --> 01:22:19,004 What am I doing! 1041 01:22:22,136 --> 01:22:23,501 What am I saying? 1042 01:24:36,562 --> 01:24:38,223 Put it here man. 1043 01:25:08,635 --> 01:25:10,091 There's the rub, man! 1044 01:26:02,398 --> 01:26:03,479 Thank you for coming. 1045 01:26:05,484 --> 01:26:06,645 What's all this? 1046 01:26:08,195 --> 01:26:09,651 My way of telling you I'm back. 1047 01:26:11,156 --> 01:26:12,772 And this time it's for good. 1048 01:26:17,663 --> 01:26:20,371 If you screw up and own up... 1049 01:26:20,374 --> 01:26:22,581 ...it shows courage to shoulder the blame. 1050 01:26:23,419 --> 01:26:24,750 And there's the rub. 1051 01:26:31,343 --> 01:26:33,254 What do you think of that, babe? 1052 01:26:34,513 --> 01:26:36,254 How long will you be away? 1053 01:26:37,224 --> 01:26:38,214 As long as you wish, Valita. 1054 01:26:39,560 --> 01:26:41,722 Because this time, you're coming with me! 1055 01:26:48,235 --> 01:26:52,320 I won't shoot a single scene, unless you're by my side. 1056 01:26:58,662 --> 01:27:00,448 My pretty Russian! 1057 01:27:10,424 --> 01:27:12,415 I'm going to ask two things of you. 1058 01:27:14,303 --> 01:27:16,010 No "Cantinflas-ing" in English. 1059 01:27:16,013 --> 01:27:17,879 Very well, my love! 1060 01:27:20,809 --> 01:27:22,220 And pamper me a lot. 1061 01:27:22,603 --> 01:27:23,559 I promise! 1062 01:27:24,313 --> 01:27:24,723 All the time! 1063 01:27:34,948 --> 01:27:38,782 Around The World in 80 days 1064 01:29:43,535 --> 01:29:45,492 There's the rub, man! 1065 01:29:46,830 --> 01:29:48,116 Golden Globes 1066 01:32:39,795 --> 01:32:42,287 Estanislao Schilinsky ended his days in the "Actors Home"... 1067 01:32:42,297 --> 01:32:44,584 ...founded by Mario Moreno. 1068 01:32:50,639 --> 01:32:54,633 Miguel M. Delgado directed 139 films, including almost all of Cantinflas'. 1069 01:32:57,354 --> 01:33:00,847 Jaques Gelman Produced many of Cantinflas' films. 1070 01:33:00,857 --> 01:33:03,315 He amassed a large art collection... 1071 01:33:03,318 --> 01:33:05,730 ...which is on exhibition at the Metropolitan Museum of New York... 1072 01:33:10,951 --> 01:33:13,192 Around the world in 80 days won 5 Oscars... 1073 01:33:13,203 --> 01:33:16,036 ...including Best Picture... 1074 01:33:16,039 --> 01:33:19,122 ...the highest award a Producer can win. 1075 01:33:23,046 --> 01:33:26,164 Mike Todd and Liz Taylor married in 1957, in Acapulco, 1076 01:33:26,174 --> 01:33:32,170 Mario was their witness. 1077 01:33:34,307 --> 01:33:36,298 Mike Todd died a year later. 1078 01:33:36,309 --> 01:33:43,557 His plane, the "Lucky Liz" crashed in March of 1958 1079 01:33:48,864 --> 01:33:52,903 Valentina died in 1966. 1080 01:33:52,909 --> 01:33:58,279 Mario was with his wife until the end. 1081 01:33:59,124 --> 01:34:02,708 Mario Moreno continued making films all of his life. 1082 01:34:02,711 --> 01:34:05,373 Always as Cantinflas. 1083 01:34:05,380 --> 01:34:10,045 He died in 1993. 1084 01:38:27,892 --> 01:38:28,848 Cutl! 1085 01:38:29,352 --> 01:38:29,887 It's a wrap! 1086 01:38:30,436 --> 01:38:31,267 Perfect! 69202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.