Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,667 --> 00:00:21,833
DAS SLOWAKISCHE FILMINSTITUT
zeigt
2
00:00:23,375 --> 00:00:29,500
DER BOXER UND DER TOD
3
00:00:31,083 --> 00:00:36,292
Drehbuch:
4
00:00:40,833 --> 00:00:47,000
Musik:
5
00:00:48,542 --> 00:00:53,375
Ausstattung:
6
00:00:55,083 --> 00:01:02,458
Schnitt:
Ton:
7
00:02:08,750 --> 00:02:14,958
In den Hauptrollen:
8
00:02:38,792 --> 00:02:43,667
Produktionsleitung:
9
00:02:45,458 --> 00:02:50,500
Kamera:
10
00:02:52,000 --> 00:02:57,042
Regie:
11
00:02:58,458 --> 00:03:05,000
Produziert in Studios
und Ateliers Bratislava
12
00:15:26,333 --> 00:15:29,583
Kennst du dort eine gewisse Gabi?
13
00:15:30,500 --> 00:15:32,667
In Pressburg hat sie gewohnt.
14
00:15:33,583 --> 00:15:38,250
Dein Pech. Ein prima Mädchen.
15
00:15:39,333 --> 00:15:43,000
Jeden Monat bin ich zu ihr gefahren.
16
00:15:43,958 --> 00:15:46,542
Sie war immer sehr schick.
17
00:15:47,958 --> 00:15:52,667
Ich weiß nicht mehr, warum ich
sie verlassen habe.
18
00:15:57,750 --> 00:16:00,333
Vielleicht war es der Duft.
19
00:16:01,042 --> 00:16:03,000
Ich hasse ihn.
20
00:16:03,333 --> 00:16:06,250
Das hättest du nicht gesagt, nicht wahr?
21
00:16:06,458 --> 00:16:07,792
Genug, genug!
22
00:16:08,333 --> 00:16:09,833
Auf die Waage!
23
00:16:09,917 --> 00:16:11,250
Du frisst dich voll,
24
00:16:11,333 --> 00:16:14,708
krepierst auf die angenehmste Weise
und ich bade es aus.
25
00:16:15,708 --> 00:16:17,250
So ist das Leben!
26
00:16:18,417 --> 00:16:21,208
Es gibt keine Gerechtigkeit in der Welt.
27
00:16:22,500 --> 00:16:25,250
Kraft bekommt für eine halbe Stunde
Boxen einen Haufen Geld.
28
00:16:25,500 --> 00:16:27,208
Sagt man auch bei euch Haufen Geld?
29
00:16:28,208 --> 00:16:29,708
Und wofür eigentlich?
30
00:16:30,958 --> 00:16:34,750
Jedes Messer ist besser
als der härteste Schlag.
31
00:16:35,708 --> 00:16:37,458
Fast ein Kilo hast du gefressen.
32
00:16:38,708 --> 00:16:40,958
Ich werde dich wie ein Schwein mästen.
33
00:16:41,417 --> 00:16:43,958
Der Kommandant braucht einen Boxsack.
34
00:16:52,125 --> 00:16:54,375
Iss das noch und komm zum Abendessen.
35
00:16:54,458 --> 00:16:56,042
- Gut.
36
00:17:59,333 --> 00:18:01,625
Steh auf, du Penner!
37
00:18:02,375 --> 00:18:03,750
Häftling Nummer 65...
38
00:18:04,000 --> 00:18:06,417
Du pennst und vergisst deine Pflichten.
39
00:18:07,000 --> 00:18:09,833
Auch im Schlaf muss du an sie denken.
40
00:18:10,417 --> 00:18:11,917
So ist es.
41
00:18:13,833 --> 00:18:16,042
Sonst wirst du keine vier Kilo zunehmen.
42
00:18:17,042 --> 00:18:19,750
Und soll ich das alles fressen?
43
00:18:29,542 --> 00:18:31,708
Du lebst wie ein Kurgast.
44
00:18:33,375 --> 00:18:35,583
Bist unter glücklichem Stern geboren.
45
00:18:41,208 --> 00:18:43,375
Vergiss es nicht!
46
00:19:15,917 --> 00:19:18,750
Seit wann bekommen Flüchtlinge Brot?
47
00:19:20,542 --> 00:19:24,208
War nicht umsonst.
Ich musste mit Kraft boxen.
48
00:19:25,083 --> 00:19:25,875
Geschlagen hat er mich.
49
00:19:26,000 --> 00:19:27,042
Geschlagen? Was du nicht sagst?
50
00:19:28,042 --> 00:19:29,708
Ich wurde gestern auch geschlagen,
aber Brot hat man vergessen.
51
00:19:29,792 --> 00:19:31,708
Er hat einen Boxsack aus mir gemacht.
52
00:19:32,208 --> 00:19:33,875
Wofür hast du Brot gekriegt?
53
00:19:34,250 --> 00:19:36,208
Ich sage euch doch...
54
00:20:14,708 --> 00:20:17,000
Kominek, hörst du mich?
55
00:20:19,250 --> 00:20:21,208
Ich habe wirklich mit Kraft geboxt.
56
00:20:21,292 --> 00:20:23,167
Ich halte es nicht mehr aus.
57
00:20:23,833 --> 00:20:24,958
Mir bleiben noch drei Tage.
58
00:20:25,042 --> 00:20:27,750
Die anderen haben wenigstens
nach der Arbeit Ruhe.
59
00:20:27,875 --> 00:20:30,583
In drei Tagen boxen wir wieder,
vielleicht lässt er mich am Leben.
60
00:20:30,667 --> 00:20:33,958
Du bist mein Freund, kannst mir helfen.
61
00:20:34,458 --> 00:20:35,875
Du hast es gut bei ihnen.
62
00:20:36,625 --> 00:20:38,250
Besorge mir Gift!
63
00:20:40,042 --> 00:20:42,417
Bitte, mach es für mich!
64
00:21:22,125 --> 00:21:23,875
Ist das er?
65
00:21:25,375 --> 00:21:27,000
Morgenspaziergang.
66
00:21:27,542 --> 00:21:29,250
Zu Kraft.
67
00:21:29,458 --> 00:21:30,750
Schwein.
68
00:22:10,583 --> 00:22:12,125
Zeit?
69
00:22:14,542 --> 00:22:16,708
Zwei Minuten zehn.
70
00:23:21,083 --> 00:23:23,000
Sieht schlimm für dich aus.
71
00:23:24,750 --> 00:23:28,458
Zuerst spielt er mit dir,
dann circum dederum.
72
00:23:28,583 --> 00:23:31,125
Sagt man auch bei euch circum dederum?
73
00:24:05,958 --> 00:24:07,583
Denunziant!
74
00:24:13,417 --> 00:24:15,500
Häng dich auf!
75
00:24:16,083 --> 00:24:17,208
Drecksau!
76
00:24:17,250 --> 00:24:18,750
Aristokrat!
77
00:24:20,000 --> 00:24:20,833
Spitzen
78
00:24:20,917 --> 00:24:22,625
Ich bin kein Spitzel!
79
00:24:22,708 --> 00:24:24,958
Ich boxe mit Kraft!
80
00:24:25,792 --> 00:24:27,792
Was wollt ihr von mir?
81
00:24:28,958 --> 00:24:30,833
Soll ich ins Gas gehen?
82
00:24:31,958 --> 00:24:34,458
Ich beschütze mein Leben wie ihr!
83
00:24:35,667 --> 00:24:38,000
Hört ihr?
84
00:24:53,375 --> 00:24:55,000
Warte!
85
00:25:04,458 --> 00:25:05,958
Haltung!
86
00:25:06,792 --> 00:25:08,583
Leg dich auf die Lauer!
87
00:25:14,417 --> 00:25:18,417
Jetzt direkt, Sprung seitwärts...
88
00:25:19,500 --> 00:25:22,333
Hacken... Sprung zur Seite...
89
00:25:22,542 --> 00:25:23,292
Blockiere!
90
00:25:23,333 --> 00:25:25,917
- Joe Louis in Person.
- Sicher. Spitzelchampion persönlich.
91
00:25:26,500 --> 00:25:29,542
Deck dich!
92
00:26:04,292 --> 00:26:06,167
Ich bin Venälak.
93
00:26:07,708 --> 00:26:10,458
Über unsereinen schreiben
keine Sportzeitungen.
94
00:26:10,542 --> 00:26:14,500
AIIe guten Boxer der Welt
habe ich in dieser Kartei.
95
00:26:14,583 --> 00:26:18,042
Venälak. Merk dir das! Block 6.
96
00:26:27,792 --> 00:26:30,708
Kominek, hast du es nicht vergessen?
97
00:26:31,583 --> 00:26:34,667
Vielleicht hast du mir gestern
nicht geglaubt, aber ich meine es ernst.
98
00:26:34,750 --> 00:26:36,583
Lass mich in Ruhe mit deinem Gift.
99
00:26:38,708 --> 00:26:40,667
Ich halte es so nicht mehr aus.
100
00:26:43,500 --> 00:26:45,292
Wer hat es gestohlen?
101
00:26:50,208 --> 00:26:52,708
Wer hat mein Brot gestohlen?
102
00:27:22,125 --> 00:27:24,583
Schon Morgen?
103
00:27:55,375 --> 00:27:56,667
Fresssack!
104
00:27:56,958 --> 00:27:59,958
Egoist!
105
00:28:14,292 --> 00:28:21,708
Gestapo... Lager... Transport.
106
00:28:22,042 --> 00:28:25,625
Das nicht. Etwas menschliches.
107
00:28:26,750 --> 00:28:31,750
Trauer... Zorn... Hass... Freund...
108
00:28:33,958 --> 00:28:35,625
Warum sollte ich kommen?
109
00:28:35,708 --> 00:28:38,083
Kind... Setz dich!
110
00:28:40,917 --> 00:28:42,375
Iss!
111
00:28:43,042 --> 00:28:46,583
Danke. Setz dich!
112
00:28:51,083 --> 00:28:52,375
Hart hat er dich geschlagen?
113
00:28:52,458 --> 00:28:55,458
Ich war wie in einer Dreschmaschine.
114
00:28:56,917 --> 00:28:59,250
Noch nie habe ich so was erlebt.
115
00:29:00,833 --> 00:29:03,625
Es hatte nichts mit Boxen zu tun.
116
00:29:04,375 --> 00:29:06,500
Aber signalisiert er die Schläge?.
117
00:29:06,583 --> 00:29:10,500
Das ganze war wie ein harter Schlag.
118
00:29:13,042 --> 00:29:16,292
- Und weiter?
- Nichts.
119
00:29:17,375 --> 00:29:19,042
Sprich!
120
00:29:22,000 --> 00:29:23,917
Was war weiter?
121
00:29:29,000 --> 00:29:31,583
Wann kämpfst du mit Kraft wieder?
122
00:29:32,917 --> 00:29:35,000
Brot habe ich nur dir gebracht.
123
00:29:35,083 --> 00:29:37,083
Wann kämpfst du mit ihm wieder?
124
00:29:37,333 --> 00:29:41,792
- In zwei Tagen.
- Verflixt, in zwei Tagen!
125
00:29:44,833 --> 00:29:46,500
Sie üben.
126
00:29:47,750 --> 00:29:51,292
Hast du heute trainiert?
127
00:29:55,250 --> 00:29:56,625
Probiert habe ich es.
128
00:29:56,875 --> 00:29:59,625
Das war nicht gut.
129
00:30:00,250 --> 00:30:02,292
Zuerst muss du zu Kräften kommen.
130
00:30:04,625 --> 00:30:06,667
Erst wenn du wie ein Mensch aussiehst,
131
00:30:06,750 --> 00:30:08,250
kannst du kämpfen.
132
00:30:08,583 --> 00:30:11,167
Morgen Abend trainieren wir ein wenig.
133
00:30:11,333 --> 00:30:12,875
Fetzen macht er aus mir.
Reißt mich in Stücke.
134
00:30:13,000 --> 00:30:15,917
Immer mit der Ruhe, wir leben noch.
135
00:30:17,375 --> 00:30:19,458
Kriegst du genug zum Essen?
136
00:30:19,625 --> 00:30:21,000
Dann iss.
137
00:30:22,042 --> 00:30:25,708
Nahrhafte Kost. Fleisch, Zucker.
138
00:30:26,333 --> 00:30:27,667
Mit Brot eher vorsichtig.
139
00:30:28,167 --> 00:30:30,125
Und denke nicht ans Boxen.
140
00:30:30,417 --> 00:30:34,500
Hast du vielleicht
die Nationalmannschaft trainiert?
141
00:30:35,708 --> 00:30:37,583
Nein, stell dir das vor.
142
00:30:38,208 --> 00:30:41,208
Doch bei uns im Klub, in Woli...
143
00:30:42,833 --> 00:30:46,583
das ist eine Vorstadt von Warschau...
144
00:30:46,958 --> 00:30:51,958
habe ich im Saal ausgeholfen,
Handschuhe gepflegt...
145
00:30:54,708 --> 00:30:58,000
Und dabei viel gutes Training gesehen.
146
00:30:59,833 --> 00:31:02,708
Aber wenn es dir nicht reicht...
147
00:31:02,792 --> 00:31:04,833
Sagst du, kein Training?
148
00:31:05,250 --> 00:31:06,958
Nein, bis zum Abend.
149
00:31:08,375 --> 00:31:09,750
In Ordnung.
150
00:31:15,958 --> 00:31:17,292
Morgen komme ich wieder.
151
00:31:17,375 --> 00:31:18,917
Komm.
152
00:31:19,250 --> 00:31:23,750
Und keine Angst,
ich gebe dir eine gute Lektion.
153
00:31:27,875 --> 00:31:32,917
Nieder, auf, nieder, auf...
154
00:31:38,208 --> 00:31:39,708
Und fertig!
155
00:31:41,500 --> 00:31:45,000
- Venälak, nur noch eine Nacht.
- Jetzt ein wenig Schattenboxen.
156
00:31:47,125 --> 00:31:50,208
Er schlägt mit der Linken... Rechten...
157
00:31:50,792 --> 00:31:54,250
Linke... Rechte... Hacken...
158
00:31:55,917 --> 00:31:59,708
Jetzt rechter Hacken, linker, rechter...
159
00:31:59,917 --> 00:32:02,917
Sprung zur Seite, ein Schritt zurück.
160
00:32:03,417 --> 00:32:05,958
Genug, genug-
161
00:32:06,333 --> 00:32:07,875
„Przyszlosc“ bekommst du
eine bessere Lektion.
162
00:32:07,958 --> 00:32:09,083
„Przyszlosc?“
163
00:32:09,333 --> 00:32:10,708
Das, was kommt.
164
00:32:11,667 --> 00:32:15,000
- Ah, das nächste Mal.
- Ja, klar, das nächste Mal.
165
00:32:15,250 --> 00:32:21,958
Teuflisch gute Reflexe hast du. Doch du
muss dein Gesicht besser schützen.
166
00:32:24,208 --> 00:32:26,708
Die Deckung schlägt er leicht durch.
167
00:32:27,167 --> 00:32:30,000
Wenn er dich trifft, musst du weichen.
168
00:32:31,042 --> 00:32:33,583
Immer nur weichen...
169
00:32:34,542 --> 00:32:35,958
Und was willst du denn?
170
00:32:36,042 --> 00:32:38,917
Willst du vielleicht Kraft k.o. schlagen?
171
00:32:40,167 --> 00:32:42,083
Hätte ich nur die Kraft dafür...
172
00:32:43,042 --> 00:32:47,000
Das ist kein Stadion, Häftling!
173
00:32:47,542 --> 00:32:50,375
Die Fabrik in Düsseldorf war
auch kein Stadion.
174
00:32:50,958 --> 00:32:54,000
Aber als mich der Meister
slowakisches Schwein genannt hat.
175
00:32:55,958 --> 00:32:58,125
Darum bist du also da!
176
00:32:59,417 --> 00:33:02,833
Auf der Flucht wurde ich gefangen
und hierher gesteckt.
177
00:33:03,500 --> 00:33:05,208
Und wieder bin ich geflohen.
178
00:33:05,292 --> 00:33:07,000
Und wieder bist du hier.
179
00:33:07,083 --> 00:33:08,958
Es war nicht meine Schuld.
180
00:33:09,417 --> 00:33:10,917
Die anderen konnten nicht mehr.
181
00:33:11,708 --> 00:33:13,833
Nur noch eine Chance zu haben!
182
00:33:15,458 --> 00:33:17,083
Doch diesmal würde ich allein fliehen.
183
00:33:17,458 --> 00:33:21,875
Rede nicht wirr. Denk lieber nach!
184
00:33:22,500 --> 00:33:25,167
Morgen darf Kraft dich nicht treffen.
185
00:33:26,417 --> 00:33:30,083
Wenn du nicht mehr kannst,
geh zu Boden!
186
00:33:30,208 --> 00:33:31,333
Wie?
187
00:33:33,583 --> 00:33:34,958
Zu Boden gehen?
188
00:33:35,083 --> 00:33:38,500
Du hälst mehr aus als das letzte Mal!
189
00:33:38,583 --> 00:33:40,500
Dafür hafte ich dir!
190
00:33:41,042 --> 00:33:46,750
Doch lass dich nicht fertig machen.
191
00:33:54,583 --> 00:33:56,542
- Was ist mit ihm los?
- Er verliert das Gedächtnis.
192
00:33:56,625 --> 00:33:58,250
Er kann nur froh sein.
193
00:34:00,000 --> 00:34:04,708
Moos, Gras... Wozu ist es gut?
194
00:34:04,833 --> 00:34:06,750
Hast du es schon vergessen?
195
00:34:07,583 --> 00:34:09,458
Warum versuchst du dann zu fliehen?
196
00:35:28,458 --> 00:35:30,375
Du siehst wie ein Mensch aus.
197
00:35:31,167 --> 00:35:33,208
Wie lange hälst du durch? Eine Runde?
198
00:35:34,542 --> 00:35:36,083
Mensch, was für eine Idee!
199
00:35:36,833 --> 00:35:39,125
In Schlüssburg... warst du da?
200
00:35:39,708 --> 00:35:43,083
Das Hotel nichts wert,
aber das Zimmermädchen...
201
00:35:43,750 --> 00:35:45,333
Kominek, hilf mir.
202
00:35:45,458 --> 00:35:47,875
Ich wette zehn Mark auf dich.
203
00:35:50,250 --> 00:35:51,667
Was sagst du?
204
00:41:07,542 --> 00:41:08,083
Steh auf!
205
00:46:14,958 --> 00:46:18,292
Na, was ist denn los?
206
00:46:21,250 --> 00:46:23,208
- Kraft hat was eingesteckt.
- Nein!
207
00:46:23,333 --> 00:46:26,042
Der kann sein Gesicht nicht gut decken.
208
00:46:26,083 --> 00:46:27,375
Hat er die Linke sinken lassen?
209
00:46:27,458 --> 00:46:28,958
Ich habe alles vergessen.
210
00:46:29,042 --> 00:46:31,417
Was für ein Gefühl ist es,
keine Angst mehr zu haben!
211
00:46:32,083 --> 00:46:34,500
Was für ein Gefühl ist es,
keine Angst mehr zu haben!
212
00:46:34,917 --> 00:46:36,875
Und ich hab ihn in den Magen getroffen.
213
00:46:36,958 --> 00:46:38,208
Ist er runtergefallen?
214
00:46:39,250 --> 00:46:40,917
Ich habe ihn aufgefangen.
215
00:46:41,000 --> 00:46:43,167
Aber noch zwei Schritte...
216
00:46:48,417 --> 00:46:50,917
Wenn ich will, kann ich ihn
sehr schnell zugrunde richten.
217
00:46:51,708 --> 00:46:53,250
Das ist nicht wahr!
218
00:46:53,333 --> 00:46:56,708
Doch, alle haben es gesehen.
219
00:46:57,417 --> 00:46:58,917
Und trotzdem ist es nicht wahr.
220
00:46:59,583 --> 00:47:02,542
Merk dir das, es ist nicht wahr.
221
00:47:02,833 --> 00:47:05,708
Kraft muss deinen heutigen Schlag
vergessen.
222
00:47:05,833 --> 00:47:09,125
Der Kommandant darf nicht verlieren.
223
00:47:09,167 --> 00:47:11,042
Ich bin besser als er.
224
00:47:11,500 --> 00:47:14,875
Es geht um dein Leben.
225
00:47:16,250 --> 00:47:18,333
So halte ich es nicht mehr aus.
226
00:47:19,250 --> 00:47:21,833
Soll ich in den Ring
wie zum Schlachthof gehen?
227
00:47:22,917 --> 00:47:24,500
Na, was soll ich tun?
228
00:47:24,583 --> 00:47:27,917
Nichts. Verlieren.
229
00:47:29,458 --> 00:47:31,583
Du bleibst bis zehn liegen,
230
00:47:32,375 --> 00:47:38,417
denkst über eine bessere Welt nach,
erholst dich.
231
00:47:39,125 --> 00:47:42,042
Ich weiß schon, wer es mir gesagt hat.
232
00:47:42,125 --> 00:47:43,375
Ein Mädchen...
233
00:47:43,458 --> 00:47:46,833
- Was hat sie dir gesagt?
- Etwas über den Frühling.
234
00:47:48,417 --> 00:47:55,208
Es war warm... bunte Farben...
235
00:47:57,292 --> 00:47:58,417
Regen...
236
00:48:00,667 --> 00:48:02,083
Störche...
237
00:48:04,750 --> 00:48:06,208
Bächlein...
238
00:48:08,083 --> 00:48:09,500
Felsen...
239
00:48:11,167 --> 00:48:12,708
Lämmer...
240
00:48:13,625 --> 00:48:15,292
Osterfeier...
241
00:48:16,167 --> 00:48:17,500
Himmel...
242
00:48:19,458 --> 00:48:21,167
Familie...
243
00:48:26,292 --> 00:48:27,708
Kann man ihm helfen?
244
00:48:27,792 --> 00:48:29,208
Im Lager?
245
00:48:29,583 --> 00:48:31,167
Ich hole den Arzt. Er hilft uns.
246
00:48:31,250 --> 00:48:33,417
Lass Gluch in Ruhe!
247
00:48:35,958 --> 00:48:40,167
Lass Gluch und Kraft in Ruhe...
248
00:49:48,208 --> 00:49:50,250
Landsmann, du bist ein Trottel!
249
00:52:37,708 --> 00:52:41,625
Lebst du, oder bin ich schon tot?
250
00:52:42,250 --> 00:52:43,542
Bist du hier?
251
00:52:46,250 --> 00:52:48,958
- Ja, Willi.
- Herr Willi.
252
00:52:49,667 --> 00:52:51,542
Ich hoffte, dich nie wieder zu sehen.
253
00:52:51,625 --> 00:52:56,625
- Aber... Willi.
- Wie sprichst du mit mir?
254
00:52:57,125 --> 00:52:58,917
Weißt du nicht, wer ich bin?
255
00:53:02,292 --> 00:53:03,917
Ich muss dich bestrafen.
256
00:53:04,000 --> 00:53:05,875
Bestrafen?
257
00:53:07,125 --> 00:53:09,625
Du bist irgendwie lustig.
258
00:53:13,125 --> 00:53:15,083
Siehst du das Holz?
259
00:53:16,833 --> 00:53:18,417
Klein hacken... alles!
260
00:53:19,625 --> 00:53:22,917
Zum Befehl, Willi!
261
00:57:15,750 --> 00:57:17,583
Ich liebe rote Rosen!
262
00:57:17,667 --> 00:57:20,208
Bei uns wachsen sie wild!
263
00:59:27,292 --> 00:59:29,375
Ich reiße ihn in Stücke!
264
00:59:37,750 --> 00:59:39,333
Trainiere!
265
00:59:42,125 --> 00:59:44,083
Pfeife daran!
266
00:59:45,875 --> 00:59:48,083
Trainiere!
267
01:00:39,750 --> 01:00:41,625
Zum Totlachen, Herr Kommandant!
268
01:03:36,583 --> 01:03:40,708
Halina, wir haben Gäste.
269
01:04:29,208 --> 01:04:33,750
Kominek! Herr Kommandant lädt dich
zum Bier ein!
270
01:05:38,833 --> 01:05:41,667
- Danke.
- Gib her!
271
01:05:44,792 --> 01:05:45,833
Wie hat es sich gelaufen?
272
01:05:45,917 --> 01:05:49,333
Gut... ich habe Kraft
gute dreißig Meter hinter mir gelassen.
273
01:05:49,417 --> 01:05:51,000
Wieder provozierst du ihn?
274
01:05:51,417 --> 01:05:54,167
Er wusste, wann und wo er anhalten soll.
Hat mich zum Bier eingeladen.
275
01:05:54,250 --> 01:05:57,542
Bier? Hat es geschmeckt?
276
01:05:57,792 --> 01:05:58,708
Was weiß ich?
277
01:05:58,792 --> 01:06:01,167
Ein wunderbares Mädchen
schenkte das Bier ein.
278
01:06:02,500 --> 01:06:05,292
Solche Augen habe ich noch nie gesehen.
279
01:06:05,458 --> 01:06:07,833
Geschweige denn der Rest.
280
01:06:08,375 --> 01:06:11,000
Ihretwegen werde ich
auch Marathonläufer.
281
01:06:11,708 --> 01:06:13,542
Weißt du, wie sie heißt?
282
01:06:13,625 --> 01:06:16,250
Halina... Warum?
283
01:06:20,625 --> 01:06:22,500
Geht ihr noch gemeinsam laufen?
284
01:06:23,250 --> 01:06:25,917
Und das wichtigste hab ich vergessen.
285
01:06:26,292 --> 01:06:29,833
Kraft plant einen Zehn-Runden-Kampf.
286
01:06:30,542 --> 01:06:32,125
Was sagst du dazu?
287
01:06:32,208 --> 01:06:34,083
Am Abend sprechen wir darüber.
288
01:07:42,792 --> 01:07:44,500
Wir müssen uns entscheiden.
289
01:07:45,292 --> 01:07:46,917
Das ist sicher sie!
290
01:07:49,708 --> 01:07:52,917
Und für Kominek hafte ich!
291
01:07:55,542 --> 01:08:00,250
Mich quält nur das, ob wir von ihm
ein solches Risiko verlangen können,
292
01:08:00,917 --> 01:08:02,250
schon das Boxen...
293
01:08:02,333 --> 01:08:06,917
Fang damit nicht an! Er ist der einzige,
der mit ihr sprechen kann.
294
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Ich weiß, aber...
295
01:08:38,083 --> 01:08:39,542
Sei nicht böse, früher konnte ich nicht.
296
01:08:39,625 --> 01:08:41,125
Macht nichts.
297
01:08:50,000 --> 01:08:51,875
Na komm.
298
01:08:53,833 --> 01:08:55,917
Das sind meine Freunde.
299
01:08:58,375 --> 01:08:59,208
Was ist denn los?
300
01:08:59,292 --> 01:09:03,333
Wir haben über Halina, das Mädchen
aus der Kneipe, gesprochen.
301
01:09:03,792 --> 01:09:06,833
Wir wollen, dass du zu ihr gehst.
302
01:09:08,250 --> 01:09:09,542
Was ist mit ihr?
303
01:09:09,625 --> 01:09:12,042
Unter das Wasser!
304
01:09:17,458 --> 01:09:19,333
Hör zu, Boxer.
305
01:09:19,792 --> 01:09:21,500
Halina ist unsere Verbindungsfrau.
306
01:09:21,583 --> 01:09:23,625
Wir planen eine Flucht.
307
01:09:23,708 --> 01:09:27,042
Man muss sie informieren und fragen,
wieviele sie vertecken können.
308
01:09:27,125 --> 01:09:28,958
Machst du das?
309
01:09:29,500 --> 01:09:31,125
Nehmt ihr mich mit?
310
01:09:31,208 --> 01:09:32,625
Ja.
311
01:09:32,708 --> 01:09:34,083
Und Venälak?
312
01:09:34,167 --> 01:09:38,167
Denk lieber an dich. Weißt du,
was für ein Risiko du eingehst?
313
01:09:38,250 --> 01:09:43,417
Opa, jetzt kann ich... auch für euch.
314
01:09:43,500 --> 01:09:45,542
Einverstanden.
315
01:09:51,208 --> 01:09:56,000
Warte, wir trainieren ein bisschen.
316
01:10:01,667 --> 01:10:05,083
Und wenn mir das Mädchen nicht glaubt
317
01:10:05,167 --> 01:10:07,458
und mich für einen Provokateur hält?
318
01:10:07,542 --> 01:10:10,042
Ich liebe rote Rosen.
319
01:10:10,125 --> 01:10:12,833
Bei uns wachsen sie wild.
320
01:10:13,292 --> 01:10:14,708
Das sind Staäeks Worte.
321
01:10:14,792 --> 01:10:18,792
Das Kennwort. Halina wird es verstehen.
322
01:10:21,292 --> 01:10:24,917
Kniebeuge... Na, Kniebeuge!
323
01:10:49,375 --> 01:10:51,875
Willi, bitte, kannst du es übersetzen?
324
01:10:52,917 --> 01:10:54,792
Heute ist ideales Wetter zum Laufen.
325
01:10:54,875 --> 01:10:56,250
Quatsch! Es ist zu heiß.
326
01:10:56,333 --> 01:10:58,083
Willi, bitte, übersetze es.
327
01:11:03,583 --> 01:11:05,708
Wir müssen Kilometer
in die Beine bekommen!
328
01:11:34,750 --> 01:11:39,833
Du bist aber so was von blöd,
laufen in dieser Hitze.
329
01:11:59,417 --> 01:12:03,833
Kominek! Komm, bereite dich vor!
330
01:12:04,500 --> 01:12:06,917
Die Zeit der großen Prüfungen ist da.
331
01:12:07,417 --> 01:12:08,625
Ich komme schon.
332
01:12:09,375 --> 01:12:11,750
Die Offiziere warten auf dich.
333
01:12:11,833 --> 01:12:13,792
Schöne Frauen... komm!
334
01:12:14,625 --> 01:12:18,833
Mensch, komm, sage ich dir!
335
01:13:15,208 --> 01:13:17,500
Auf wieviele Runden kann ich wetten?
336
01:13:18,125 --> 01:13:19,208
Wieviel Willst du?
337
01:13:19,458 --> 01:13:21,500
Sagen wir sechs, sieben...
338
01:13:22,333 --> 01:13:23,625
Dann schließ die Wette!
339
01:13:25,167 --> 01:13:27,417
Kannst du Kraft k.o. schlagen?
340
01:13:29,333 --> 01:13:30,583
Mindestens einmal.
341
01:13:30,667 --> 01:13:32,667
Ich habe ein neues Mädchen,
aus Liebe...
342
01:13:32,750 --> 01:13:35,000
Das kostet mehr Geld.
343
01:13:35,917 --> 01:13:38,458
Das sind die Geheimnisse des Lebens.
344
01:13:40,083 --> 01:13:42,667
Was sagst du, machst du das?
345
01:13:43,625 --> 01:13:45,458
Spiel nicht mit dem Teufel, Willi!
346
01:13:45,750 --> 01:13:47,458
Gut, du mein Teufel.
347
01:16:17,667 --> 01:16:19,542
Warum greifst du nicht an?
348
01:16:20,167 --> 01:16:21,375
Vvozu?
349
01:16:21,917 --> 01:16:23,375
Du bist besser.
350
01:16:24,917 --> 01:16:26,708
Na und.
351
01:16:26,792 --> 01:16:29,458
Denk an meine Wette.
352
01:21:29,625 --> 01:21:31,292
Gut, Kominek.
353
01:21:32,417 --> 01:21:34,000
Ausgezeichnet!
354
01:21:35,875 --> 01:21:37,833
Ich verliere die Beweglichkeit.
355
01:21:39,458 --> 01:21:40,917
Ich spüre,
dass meine Beine anschwellen.
356
01:21:41,000 --> 01:21:44,583
Dann geh zu Boden!
Die Wette haben wir gewonnen.
357
01:24:18,458 --> 01:24:20,833
Wozu war es gut?
358
01:24:27,000 --> 01:24:29,417
Ich weiß nicht, ob ich es aushalte.
359
01:24:29,500 --> 01:24:32,792
Trottel! Wir könnten schon
Feierabend haben.
360
01:24:34,708 --> 01:24:36,917
Erst nach dem Kampf, Willi.
361
01:24:37,000 --> 01:24:39,333
Willst du vielleicht gewinnen?
362
01:28:14,250 --> 01:28:18,000
Opa, ich werde laufen.
363
01:28:20,250 --> 01:28:21,375
Was?
364
01:28:23,542 --> 01:28:25,375
Wo ist Venälak?
365
01:28:36,667 --> 01:28:37,875
Vvann?
366
01:28:40,917 --> 01:28:43,542
- Drei mal war er auf dem Boden.
- Wirklich?
367
01:28:44,458 --> 01:28:45,875
Ich könnte gewinnen.
368
01:28:49,333 --> 01:28:50,917
Ich mache es auch.
369
01:28:52,417 --> 01:28:54,125
Mindestens einmal zeige ich ihnen,
was ich kann.
370
01:28:54,167 --> 01:28:58,208
- Und was passiert mit dir?
- Jetzt muss ich schlafen.
371
01:29:26,375 --> 01:29:29,292
Mama, schlag mich nicht!
372
01:30:25,125 --> 01:30:26,500
Ich hatte einmal einen Trainer,
erlebt nicht mehr.
373
01:30:26,583 --> 01:30:31,542
Der sagte, dass drei Runden
nach einem schweren Kampf nicht schaden.
374
01:31:36,167 --> 01:31:37,083
Gut.
375
01:37:06,042 --> 01:37:07,417
Er hat doch Kraft verprügelt!
376
01:37:07,500 --> 01:37:10,917
Herr Kommandant, gestatten Sie,
dass ich ihn belehre.
377
01:39:09,625 --> 01:39:12,917
Willi, wird es Alarm geben?
378
01:39:13,000 --> 01:39:14,667
Was?
379
01:39:15,750 --> 01:39:19,333
Gehen 40 Leute aus meinem Zimmer
für meine Flucht ins Gas?
380
01:39:19,417 --> 01:39:21,500
Um Gottes Willen,
was gehen sie dich an?
381
01:39:22,083 --> 01:39:23,000
Übersetze es!
382
01:39:36,958 --> 01:39:38,458
Ich will Gerechtigkeit.
383
01:39:38,542 --> 01:39:39,708
Das übersetze ich nicht.
384
01:41:50,583 --> 01:41:52,917
Grüße die Gabi von mir.
385
01:44:10,000 --> 01:44:11,042
Sie?
386
01:44:12,417 --> 01:44:14,083
Guten Tag.
387
01:44:14,750 --> 01:44:16,542
Guten Tag.
388
01:44:17,958 --> 01:44:20,000
Ich liebe rote Rosen.
389
01:44:22,333 --> 01:44:24,375
Bei uns wachsen sie wild.
390
01:44:25,000 --> 01:44:26,500
Kommen Sie!
391
01:44:40,625 --> 01:44:43,167
Vater!
392
01:44:59,333 --> 01:45:02,167
Vater, er ist von da gekommen.
393
01:45:04,542 --> 01:45:08,417
Willkommen. Wir warten
seit einem Jahr und nichts.
394
01:45:08,833 --> 01:45:11,667
Alles ist vorbereitet.
395
01:45:11,958 --> 01:45:13,833
Halina begleitet Sie.
396
01:45:23,333 --> 01:45:26,000
Ewige Ruhe...
397
01:45:28,375 --> 01:45:30,250
Keine Angst,
wir haben ein gutes Versteck.
398
01:45:30,500 --> 01:45:32,000
Schnell!
399
01:45:34,583 --> 01:45:37,042
Kommen Sie! Verlieren wir keine Zeit!
400
01:45:38,750 --> 01:45:41,917
Ich bin gekommen, um Ihnen zu sagen,
dass eine Flucht vorbereitet wird,
401
01:45:42,625 --> 01:45:44,667
sie sollen warten.
402
01:45:49,625 --> 01:45:52,542
Kommst du auch?
403
01:45:53,917 --> 01:45:55,750
Ich versuche es.
404
01:45:58,958 --> 01:46:02,083
Endfassung der Untertitel:
Alexandra Vikärovä
405
01:46:25,500 --> 01:46:29,917
ENDE
27619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.