All language subtitles for Boxer a smrt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,667 --> 00:00:21,833 DAS SLOWAKISCHE FILMINSTITUT zeigt 2 00:00:23,375 --> 00:00:29,500 DER BOXER UND DER TOD 3 00:00:31,083 --> 00:00:36,292 Drehbuch: 4 00:00:40,833 --> 00:00:47,000 Musik: 5 00:00:48,542 --> 00:00:53,375 Ausstattung: 6 00:00:55,083 --> 00:01:02,458 Schnitt: Ton: 7 00:02:08,750 --> 00:02:14,958 In den Hauptrollen: 8 00:02:38,792 --> 00:02:43,667 Produktionsleitung: 9 00:02:45,458 --> 00:02:50,500 Kamera: 10 00:02:52,000 --> 00:02:57,042 Regie: 11 00:02:58,458 --> 00:03:05,000 Produziert in Studios und Ateliers Bratislava 12 00:15:26,333 --> 00:15:29,583 Kennst du dort eine gewisse Gabi? 13 00:15:30,500 --> 00:15:32,667 In Pressburg hat sie gewohnt. 14 00:15:33,583 --> 00:15:38,250 Dein Pech. Ein prima Mädchen. 15 00:15:39,333 --> 00:15:43,000 Jeden Monat bin ich zu ihr gefahren. 16 00:15:43,958 --> 00:15:46,542 Sie war immer sehr schick. 17 00:15:47,958 --> 00:15:52,667 Ich weiß nicht mehr, warum ich sie verlassen habe. 18 00:15:57,750 --> 00:16:00,333 Vielleicht war es der Duft. 19 00:16:01,042 --> 00:16:03,000 Ich hasse ihn. 20 00:16:03,333 --> 00:16:06,250 Das hättest du nicht gesagt, nicht wahr? 21 00:16:06,458 --> 00:16:07,792 Genug, genug! 22 00:16:08,333 --> 00:16:09,833 Auf die Waage! 23 00:16:09,917 --> 00:16:11,250 Du frisst dich voll, 24 00:16:11,333 --> 00:16:14,708 krepierst auf die angenehmste Weise und ich bade es aus. 25 00:16:15,708 --> 00:16:17,250 So ist das Leben! 26 00:16:18,417 --> 00:16:21,208 Es gibt keine Gerechtigkeit in der Welt. 27 00:16:22,500 --> 00:16:25,250 Kraft bekommt für eine halbe Stunde Boxen einen Haufen Geld. 28 00:16:25,500 --> 00:16:27,208 Sagt man auch bei euch Haufen Geld? 29 00:16:28,208 --> 00:16:29,708 Und wofür eigentlich? 30 00:16:30,958 --> 00:16:34,750 Jedes Messer ist besser als der härteste Schlag. 31 00:16:35,708 --> 00:16:37,458 Fast ein Kilo hast du gefressen. 32 00:16:38,708 --> 00:16:40,958 Ich werde dich wie ein Schwein mästen. 33 00:16:41,417 --> 00:16:43,958 Der Kommandant braucht einen Boxsack. 34 00:16:52,125 --> 00:16:54,375 Iss das noch und komm zum Abendessen. 35 00:16:54,458 --> 00:16:56,042 - Gut. 36 00:17:59,333 --> 00:18:01,625 Steh auf, du Penner! 37 00:18:02,375 --> 00:18:03,750 Häftling Nummer 65... 38 00:18:04,000 --> 00:18:06,417 Du pennst und vergisst deine Pflichten. 39 00:18:07,000 --> 00:18:09,833 Auch im Schlaf muss du an sie denken. 40 00:18:10,417 --> 00:18:11,917 So ist es. 41 00:18:13,833 --> 00:18:16,042 Sonst wirst du keine vier Kilo zunehmen. 42 00:18:17,042 --> 00:18:19,750 Und soll ich das alles fressen? 43 00:18:29,542 --> 00:18:31,708 Du lebst wie ein Kurgast. 44 00:18:33,375 --> 00:18:35,583 Bist unter glücklichem Stern geboren. 45 00:18:41,208 --> 00:18:43,375 Vergiss es nicht! 46 00:19:15,917 --> 00:19:18,750 Seit wann bekommen Flüchtlinge Brot? 47 00:19:20,542 --> 00:19:24,208 War nicht umsonst. Ich musste mit Kraft boxen. 48 00:19:25,083 --> 00:19:25,875 Geschlagen hat er mich. 49 00:19:26,000 --> 00:19:27,042 Geschlagen? Was du nicht sagst? 50 00:19:28,042 --> 00:19:29,708 Ich wurde gestern auch geschlagen, aber Brot hat man vergessen. 51 00:19:29,792 --> 00:19:31,708 Er hat einen Boxsack aus mir gemacht. 52 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 Wofür hast du Brot gekriegt? 53 00:19:34,250 --> 00:19:36,208 Ich sage euch doch... 54 00:20:14,708 --> 00:20:17,000 Kominek, hörst du mich? 55 00:20:19,250 --> 00:20:21,208 Ich habe wirklich mit Kraft geboxt. 56 00:20:21,292 --> 00:20:23,167 Ich halte es nicht mehr aus. 57 00:20:23,833 --> 00:20:24,958 Mir bleiben noch drei Tage. 58 00:20:25,042 --> 00:20:27,750 Die anderen haben wenigstens nach der Arbeit Ruhe. 59 00:20:27,875 --> 00:20:30,583 In drei Tagen boxen wir wieder, vielleicht lässt er mich am Leben. 60 00:20:30,667 --> 00:20:33,958 Du bist mein Freund, kannst mir helfen. 61 00:20:34,458 --> 00:20:35,875 Du hast es gut bei ihnen. 62 00:20:36,625 --> 00:20:38,250 Besorge mir Gift! 63 00:20:40,042 --> 00:20:42,417 Bitte, mach es für mich! 64 00:21:22,125 --> 00:21:23,875 Ist das er? 65 00:21:25,375 --> 00:21:27,000 Morgenspaziergang. 66 00:21:27,542 --> 00:21:29,250 Zu Kraft. 67 00:21:29,458 --> 00:21:30,750 Schwein. 68 00:22:10,583 --> 00:22:12,125 Zeit? 69 00:22:14,542 --> 00:22:16,708 Zwei Minuten zehn. 70 00:23:21,083 --> 00:23:23,000 Sieht schlimm für dich aus. 71 00:23:24,750 --> 00:23:28,458 Zuerst spielt er mit dir, dann circum dederum. 72 00:23:28,583 --> 00:23:31,125 Sagt man auch bei euch circum dederum? 73 00:24:05,958 --> 00:24:07,583 Denunziant! 74 00:24:13,417 --> 00:24:15,500 Häng dich auf! 75 00:24:16,083 --> 00:24:17,208 Drecksau! 76 00:24:17,250 --> 00:24:18,750 Aristokrat! 77 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 Spitzen 78 00:24:20,917 --> 00:24:22,625 Ich bin kein Spitzel! 79 00:24:22,708 --> 00:24:24,958 Ich boxe mit Kraft! 80 00:24:25,792 --> 00:24:27,792 Was wollt ihr von mir? 81 00:24:28,958 --> 00:24:30,833 Soll ich ins Gas gehen? 82 00:24:31,958 --> 00:24:34,458 Ich beschütze mein Leben wie ihr! 83 00:24:35,667 --> 00:24:38,000 Hört ihr? 84 00:24:53,375 --> 00:24:55,000 Warte! 85 00:25:04,458 --> 00:25:05,958 Haltung! 86 00:25:06,792 --> 00:25:08,583 Leg dich auf die Lauer! 87 00:25:14,417 --> 00:25:18,417 Jetzt direkt, Sprung seitwärts... 88 00:25:19,500 --> 00:25:22,333 Hacken... Sprung zur Seite... 89 00:25:22,542 --> 00:25:23,292 Blockiere! 90 00:25:23,333 --> 00:25:25,917 - Joe Louis in Person. - Sicher. Spitzelchampion persönlich. 91 00:25:26,500 --> 00:25:29,542 Deck dich! 92 00:26:04,292 --> 00:26:06,167 Ich bin Venälak. 93 00:26:07,708 --> 00:26:10,458 Über unsereinen schreiben keine Sportzeitungen. 94 00:26:10,542 --> 00:26:14,500 AIIe guten Boxer der Welt habe ich in dieser Kartei. 95 00:26:14,583 --> 00:26:18,042 Venälak. Merk dir das! Block 6. 96 00:26:27,792 --> 00:26:30,708 Kominek, hast du es nicht vergessen? 97 00:26:31,583 --> 00:26:34,667 Vielleicht hast du mir gestern nicht geglaubt, aber ich meine es ernst. 98 00:26:34,750 --> 00:26:36,583 Lass mich in Ruhe mit deinem Gift. 99 00:26:38,708 --> 00:26:40,667 Ich halte es so nicht mehr aus. 100 00:26:43,500 --> 00:26:45,292 Wer hat es gestohlen? 101 00:26:50,208 --> 00:26:52,708 Wer hat mein Brot gestohlen? 102 00:27:22,125 --> 00:27:24,583 Schon Morgen? 103 00:27:55,375 --> 00:27:56,667 Fresssack! 104 00:27:56,958 --> 00:27:59,958 Egoist! 105 00:28:14,292 --> 00:28:21,708 Gestapo... Lager... Transport. 106 00:28:22,042 --> 00:28:25,625 Das nicht. Etwas menschliches. 107 00:28:26,750 --> 00:28:31,750 Trauer... Zorn... Hass... Freund... 108 00:28:33,958 --> 00:28:35,625 Warum sollte ich kommen? 109 00:28:35,708 --> 00:28:38,083 Kind... Setz dich! 110 00:28:40,917 --> 00:28:42,375 Iss! 111 00:28:43,042 --> 00:28:46,583 Danke. Setz dich! 112 00:28:51,083 --> 00:28:52,375 Hart hat er dich geschlagen? 113 00:28:52,458 --> 00:28:55,458 Ich war wie in einer Dreschmaschine. 114 00:28:56,917 --> 00:28:59,250 Noch nie habe ich so was erlebt. 115 00:29:00,833 --> 00:29:03,625 Es hatte nichts mit Boxen zu tun. 116 00:29:04,375 --> 00:29:06,500 Aber signalisiert er die Schläge?. 117 00:29:06,583 --> 00:29:10,500 Das ganze war wie ein harter Schlag. 118 00:29:13,042 --> 00:29:16,292 - Und weiter? - Nichts. 119 00:29:17,375 --> 00:29:19,042 Sprich! 120 00:29:22,000 --> 00:29:23,917 Was war weiter? 121 00:29:29,000 --> 00:29:31,583 Wann kämpfst du mit Kraft wieder? 122 00:29:32,917 --> 00:29:35,000 Brot habe ich nur dir gebracht. 123 00:29:35,083 --> 00:29:37,083 Wann kämpfst du mit ihm wieder? 124 00:29:37,333 --> 00:29:41,792 - In zwei Tagen. - Verflixt, in zwei Tagen! 125 00:29:44,833 --> 00:29:46,500 Sie üben. 126 00:29:47,750 --> 00:29:51,292 Hast du heute trainiert? 127 00:29:55,250 --> 00:29:56,625 Probiert habe ich es. 128 00:29:56,875 --> 00:29:59,625 Das war nicht gut. 129 00:30:00,250 --> 00:30:02,292 Zuerst muss du zu Kräften kommen. 130 00:30:04,625 --> 00:30:06,667 Erst wenn du wie ein Mensch aussiehst, 131 00:30:06,750 --> 00:30:08,250 kannst du kämpfen. 132 00:30:08,583 --> 00:30:11,167 Morgen Abend trainieren wir ein wenig. 133 00:30:11,333 --> 00:30:12,875 Fetzen macht er aus mir. Reißt mich in Stücke. 134 00:30:13,000 --> 00:30:15,917 Immer mit der Ruhe, wir leben noch. 135 00:30:17,375 --> 00:30:19,458 Kriegst du genug zum Essen? 136 00:30:19,625 --> 00:30:21,000 Dann iss. 137 00:30:22,042 --> 00:30:25,708 Nahrhafte Kost. Fleisch, Zucker. 138 00:30:26,333 --> 00:30:27,667 Mit Brot eher vorsichtig. 139 00:30:28,167 --> 00:30:30,125 Und denke nicht ans Boxen. 140 00:30:30,417 --> 00:30:34,500 Hast du vielleicht die Nationalmannschaft trainiert? 141 00:30:35,708 --> 00:30:37,583 Nein, stell dir das vor. 142 00:30:38,208 --> 00:30:41,208 Doch bei uns im Klub, in Woli... 143 00:30:42,833 --> 00:30:46,583 das ist eine Vorstadt von Warschau... 144 00:30:46,958 --> 00:30:51,958 habe ich im Saal ausgeholfen, Handschuhe gepflegt... 145 00:30:54,708 --> 00:30:58,000 Und dabei viel gutes Training gesehen. 146 00:30:59,833 --> 00:31:02,708 Aber wenn es dir nicht reicht... 147 00:31:02,792 --> 00:31:04,833 Sagst du, kein Training? 148 00:31:05,250 --> 00:31:06,958 Nein, bis zum Abend. 149 00:31:08,375 --> 00:31:09,750 In Ordnung. 150 00:31:15,958 --> 00:31:17,292 Morgen komme ich wieder. 151 00:31:17,375 --> 00:31:18,917 Komm. 152 00:31:19,250 --> 00:31:23,750 Und keine Angst, ich gebe dir eine gute Lektion. 153 00:31:27,875 --> 00:31:32,917 Nieder, auf, nieder, auf... 154 00:31:38,208 --> 00:31:39,708 Und fertig! 155 00:31:41,500 --> 00:31:45,000 - Venälak, nur noch eine Nacht. - Jetzt ein wenig Schattenboxen. 156 00:31:47,125 --> 00:31:50,208 Er schlägt mit der Linken... Rechten... 157 00:31:50,792 --> 00:31:54,250 Linke... Rechte... Hacken... 158 00:31:55,917 --> 00:31:59,708 Jetzt rechter Hacken, linker, rechter... 159 00:31:59,917 --> 00:32:02,917 Sprung zur Seite, ein Schritt zurück. 160 00:32:03,417 --> 00:32:05,958 Genug, genug- 161 00:32:06,333 --> 00:32:07,875 „Przyszlosc“ bekommst du eine bessere Lektion. 162 00:32:07,958 --> 00:32:09,083 „Przyszlosc?“ 163 00:32:09,333 --> 00:32:10,708 Das, was kommt. 164 00:32:11,667 --> 00:32:15,000 - Ah, das nächste Mal. - Ja, klar, das nächste Mal. 165 00:32:15,250 --> 00:32:21,958 Teuflisch gute Reflexe hast du. Doch du muss dein Gesicht besser schützen. 166 00:32:24,208 --> 00:32:26,708 Die Deckung schlägt er leicht durch. 167 00:32:27,167 --> 00:32:30,000 Wenn er dich trifft, musst du weichen. 168 00:32:31,042 --> 00:32:33,583 Immer nur weichen... 169 00:32:34,542 --> 00:32:35,958 Und was willst du denn? 170 00:32:36,042 --> 00:32:38,917 Willst du vielleicht Kraft k.o. schlagen? 171 00:32:40,167 --> 00:32:42,083 Hätte ich nur die Kraft dafür... 172 00:32:43,042 --> 00:32:47,000 Das ist kein Stadion, Häftling! 173 00:32:47,542 --> 00:32:50,375 Die Fabrik in Düsseldorf war auch kein Stadion. 174 00:32:50,958 --> 00:32:54,000 Aber als mich der Meister slowakisches Schwein genannt hat. 175 00:32:55,958 --> 00:32:58,125 Darum bist du also da! 176 00:32:59,417 --> 00:33:02,833 Auf der Flucht wurde ich gefangen und hierher gesteckt. 177 00:33:03,500 --> 00:33:05,208 Und wieder bin ich geflohen. 178 00:33:05,292 --> 00:33:07,000 Und wieder bist du hier. 179 00:33:07,083 --> 00:33:08,958 Es war nicht meine Schuld. 180 00:33:09,417 --> 00:33:10,917 Die anderen konnten nicht mehr. 181 00:33:11,708 --> 00:33:13,833 Nur noch eine Chance zu haben! 182 00:33:15,458 --> 00:33:17,083 Doch diesmal würde ich allein fliehen. 183 00:33:17,458 --> 00:33:21,875 Rede nicht wirr. Denk lieber nach! 184 00:33:22,500 --> 00:33:25,167 Morgen darf Kraft dich nicht treffen. 185 00:33:26,417 --> 00:33:30,083 Wenn du nicht mehr kannst, geh zu Boden! 186 00:33:30,208 --> 00:33:31,333 Wie? 187 00:33:33,583 --> 00:33:34,958 Zu Boden gehen? 188 00:33:35,083 --> 00:33:38,500 Du hälst mehr aus als das letzte Mal! 189 00:33:38,583 --> 00:33:40,500 Dafür hafte ich dir! 190 00:33:41,042 --> 00:33:46,750 Doch lass dich nicht fertig machen. 191 00:33:54,583 --> 00:33:56,542 - Was ist mit ihm los? - Er verliert das Gedächtnis. 192 00:33:56,625 --> 00:33:58,250 Er kann nur froh sein. 193 00:34:00,000 --> 00:34:04,708 Moos, Gras... Wozu ist es gut? 194 00:34:04,833 --> 00:34:06,750 Hast du es schon vergessen? 195 00:34:07,583 --> 00:34:09,458 Warum versuchst du dann zu fliehen? 196 00:35:28,458 --> 00:35:30,375 Du siehst wie ein Mensch aus. 197 00:35:31,167 --> 00:35:33,208 Wie lange hälst du durch? Eine Runde? 198 00:35:34,542 --> 00:35:36,083 Mensch, was für eine Idee! 199 00:35:36,833 --> 00:35:39,125 In Schlüssburg... warst du da? 200 00:35:39,708 --> 00:35:43,083 Das Hotel nichts wert, aber das Zimmermädchen... 201 00:35:43,750 --> 00:35:45,333 Kominek, hilf mir. 202 00:35:45,458 --> 00:35:47,875 Ich wette zehn Mark auf dich. 203 00:35:50,250 --> 00:35:51,667 Was sagst du? 204 00:41:07,542 --> 00:41:08,083 Steh auf! 205 00:46:14,958 --> 00:46:18,292 Na, was ist denn los? 206 00:46:21,250 --> 00:46:23,208 - Kraft hat was eingesteckt. - Nein! 207 00:46:23,333 --> 00:46:26,042 Der kann sein Gesicht nicht gut decken. 208 00:46:26,083 --> 00:46:27,375 Hat er die Linke sinken lassen? 209 00:46:27,458 --> 00:46:28,958 Ich habe alles vergessen. 210 00:46:29,042 --> 00:46:31,417 Was für ein Gefühl ist es, keine Angst mehr zu haben! 211 00:46:32,083 --> 00:46:34,500 Was für ein Gefühl ist es, keine Angst mehr zu haben! 212 00:46:34,917 --> 00:46:36,875 Und ich hab ihn in den Magen getroffen. 213 00:46:36,958 --> 00:46:38,208 Ist er runtergefallen? 214 00:46:39,250 --> 00:46:40,917 Ich habe ihn aufgefangen. 215 00:46:41,000 --> 00:46:43,167 Aber noch zwei Schritte... 216 00:46:48,417 --> 00:46:50,917 Wenn ich will, kann ich ihn sehr schnell zugrunde richten. 217 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 Das ist nicht wahr! 218 00:46:53,333 --> 00:46:56,708 Doch, alle haben es gesehen. 219 00:46:57,417 --> 00:46:58,917 Und trotzdem ist es nicht wahr. 220 00:46:59,583 --> 00:47:02,542 Merk dir das, es ist nicht wahr. 221 00:47:02,833 --> 00:47:05,708 Kraft muss deinen heutigen Schlag vergessen. 222 00:47:05,833 --> 00:47:09,125 Der Kommandant darf nicht verlieren. 223 00:47:09,167 --> 00:47:11,042 Ich bin besser als er. 224 00:47:11,500 --> 00:47:14,875 Es geht um dein Leben. 225 00:47:16,250 --> 00:47:18,333 So halte ich es nicht mehr aus. 226 00:47:19,250 --> 00:47:21,833 Soll ich in den Ring wie zum Schlachthof gehen? 227 00:47:22,917 --> 00:47:24,500 Na, was soll ich tun? 228 00:47:24,583 --> 00:47:27,917 Nichts. Verlieren. 229 00:47:29,458 --> 00:47:31,583 Du bleibst bis zehn liegen, 230 00:47:32,375 --> 00:47:38,417 denkst über eine bessere Welt nach, erholst dich. 231 00:47:39,125 --> 00:47:42,042 Ich weiß schon, wer es mir gesagt hat. 232 00:47:42,125 --> 00:47:43,375 Ein Mädchen... 233 00:47:43,458 --> 00:47:46,833 - Was hat sie dir gesagt? - Etwas über den Frühling. 234 00:47:48,417 --> 00:47:55,208 Es war warm... bunte Farben... 235 00:47:57,292 --> 00:47:58,417 Regen... 236 00:48:00,667 --> 00:48:02,083 Störche... 237 00:48:04,750 --> 00:48:06,208 Bächlein... 238 00:48:08,083 --> 00:48:09,500 Felsen... 239 00:48:11,167 --> 00:48:12,708 Lämmer... 240 00:48:13,625 --> 00:48:15,292 Osterfeier... 241 00:48:16,167 --> 00:48:17,500 Himmel... 242 00:48:19,458 --> 00:48:21,167 Familie... 243 00:48:26,292 --> 00:48:27,708 Kann man ihm helfen? 244 00:48:27,792 --> 00:48:29,208 Im Lager? 245 00:48:29,583 --> 00:48:31,167 Ich hole den Arzt. Er hilft uns. 246 00:48:31,250 --> 00:48:33,417 Lass Gluch in Ruhe! 247 00:48:35,958 --> 00:48:40,167 Lass Gluch und Kraft in Ruhe... 248 00:49:48,208 --> 00:49:50,250 Landsmann, du bist ein Trottel! 249 00:52:37,708 --> 00:52:41,625 Lebst du, oder bin ich schon tot? 250 00:52:42,250 --> 00:52:43,542 Bist du hier? 251 00:52:46,250 --> 00:52:48,958 - Ja, Willi. - Herr Willi. 252 00:52:49,667 --> 00:52:51,542 Ich hoffte, dich nie wieder zu sehen. 253 00:52:51,625 --> 00:52:56,625 - Aber... Willi. - Wie sprichst du mit mir? 254 00:52:57,125 --> 00:52:58,917 Weißt du nicht, wer ich bin? 255 00:53:02,292 --> 00:53:03,917 Ich muss dich bestrafen. 256 00:53:04,000 --> 00:53:05,875 Bestrafen? 257 00:53:07,125 --> 00:53:09,625 Du bist irgendwie lustig. 258 00:53:13,125 --> 00:53:15,083 Siehst du das Holz? 259 00:53:16,833 --> 00:53:18,417 Klein hacken... alles! 260 00:53:19,625 --> 00:53:22,917 Zum Befehl, Willi! 261 00:57:15,750 --> 00:57:17,583 Ich liebe rote Rosen! 262 00:57:17,667 --> 00:57:20,208 Bei uns wachsen sie wild! 263 00:59:27,292 --> 00:59:29,375 Ich reiße ihn in Stücke! 264 00:59:37,750 --> 00:59:39,333 Trainiere! 265 00:59:42,125 --> 00:59:44,083 Pfeife daran! 266 00:59:45,875 --> 00:59:48,083 Trainiere! 267 01:00:39,750 --> 01:00:41,625 Zum Totlachen, Herr Kommandant! 268 01:03:36,583 --> 01:03:40,708 Halina, wir haben Gäste. 269 01:04:29,208 --> 01:04:33,750 Kominek! Herr Kommandant lädt dich zum Bier ein! 270 01:05:38,833 --> 01:05:41,667 - Danke. - Gib her! 271 01:05:44,792 --> 01:05:45,833 Wie hat es sich gelaufen? 272 01:05:45,917 --> 01:05:49,333 Gut... ich habe Kraft gute dreißig Meter hinter mir gelassen. 273 01:05:49,417 --> 01:05:51,000 Wieder provozierst du ihn? 274 01:05:51,417 --> 01:05:54,167 Er wusste, wann und wo er anhalten soll. Hat mich zum Bier eingeladen. 275 01:05:54,250 --> 01:05:57,542 Bier? Hat es geschmeckt? 276 01:05:57,792 --> 01:05:58,708 Was weiß ich? 277 01:05:58,792 --> 01:06:01,167 Ein wunderbares Mädchen schenkte das Bier ein. 278 01:06:02,500 --> 01:06:05,292 Solche Augen habe ich noch nie gesehen. 279 01:06:05,458 --> 01:06:07,833 Geschweige denn der Rest. 280 01:06:08,375 --> 01:06:11,000 Ihretwegen werde ich auch Marathonläufer. 281 01:06:11,708 --> 01:06:13,542 Weißt du, wie sie heißt? 282 01:06:13,625 --> 01:06:16,250 Halina... Warum? 283 01:06:20,625 --> 01:06:22,500 Geht ihr noch gemeinsam laufen? 284 01:06:23,250 --> 01:06:25,917 Und das wichtigste hab ich vergessen. 285 01:06:26,292 --> 01:06:29,833 Kraft plant einen Zehn-Runden-Kampf. 286 01:06:30,542 --> 01:06:32,125 Was sagst du dazu? 287 01:06:32,208 --> 01:06:34,083 Am Abend sprechen wir darüber. 288 01:07:42,792 --> 01:07:44,500 Wir müssen uns entscheiden. 289 01:07:45,292 --> 01:07:46,917 Das ist sicher sie! 290 01:07:49,708 --> 01:07:52,917 Und für Kominek hafte ich! 291 01:07:55,542 --> 01:08:00,250 Mich quält nur das, ob wir von ihm ein solches Risiko verlangen können, 292 01:08:00,917 --> 01:08:02,250 schon das Boxen... 293 01:08:02,333 --> 01:08:06,917 Fang damit nicht an! Er ist der einzige, der mit ihr sprechen kann. 294 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Ich weiß, aber... 295 01:08:38,083 --> 01:08:39,542 Sei nicht böse, früher konnte ich nicht. 296 01:08:39,625 --> 01:08:41,125 Macht nichts. 297 01:08:50,000 --> 01:08:51,875 Na komm. 298 01:08:53,833 --> 01:08:55,917 Das sind meine Freunde. 299 01:08:58,375 --> 01:08:59,208 Was ist denn los? 300 01:08:59,292 --> 01:09:03,333 Wir haben über Halina, das Mädchen aus der Kneipe, gesprochen. 301 01:09:03,792 --> 01:09:06,833 Wir wollen, dass du zu ihr gehst. 302 01:09:08,250 --> 01:09:09,542 Was ist mit ihr? 303 01:09:09,625 --> 01:09:12,042 Unter das Wasser! 304 01:09:17,458 --> 01:09:19,333 Hör zu, Boxer. 305 01:09:19,792 --> 01:09:21,500 Halina ist unsere Verbindungsfrau. 306 01:09:21,583 --> 01:09:23,625 Wir planen eine Flucht. 307 01:09:23,708 --> 01:09:27,042 Man muss sie informieren und fragen, wieviele sie vertecken können. 308 01:09:27,125 --> 01:09:28,958 Machst du das? 309 01:09:29,500 --> 01:09:31,125 Nehmt ihr mich mit? 310 01:09:31,208 --> 01:09:32,625 Ja. 311 01:09:32,708 --> 01:09:34,083 Und Venälak? 312 01:09:34,167 --> 01:09:38,167 Denk lieber an dich. Weißt du, was für ein Risiko du eingehst? 313 01:09:38,250 --> 01:09:43,417 Opa, jetzt kann ich... auch für euch. 314 01:09:43,500 --> 01:09:45,542 Einverstanden. 315 01:09:51,208 --> 01:09:56,000 Warte, wir trainieren ein bisschen. 316 01:10:01,667 --> 01:10:05,083 Und wenn mir das Mädchen nicht glaubt 317 01:10:05,167 --> 01:10:07,458 und mich für einen Provokateur hält? 318 01:10:07,542 --> 01:10:10,042 Ich liebe rote Rosen. 319 01:10:10,125 --> 01:10:12,833 Bei uns wachsen sie wild. 320 01:10:13,292 --> 01:10:14,708 Das sind Staäeks Worte. 321 01:10:14,792 --> 01:10:18,792 Das Kennwort. Halina wird es verstehen. 322 01:10:21,292 --> 01:10:24,917 Kniebeuge... Na, Kniebeuge! 323 01:10:49,375 --> 01:10:51,875 Willi, bitte, kannst du es übersetzen? 324 01:10:52,917 --> 01:10:54,792 Heute ist ideales Wetter zum Laufen. 325 01:10:54,875 --> 01:10:56,250 Quatsch! Es ist zu heiß. 326 01:10:56,333 --> 01:10:58,083 Willi, bitte, übersetze es. 327 01:11:03,583 --> 01:11:05,708 Wir müssen Kilometer in die Beine bekommen! 328 01:11:34,750 --> 01:11:39,833 Du bist aber so was von blöd, laufen in dieser Hitze. 329 01:11:59,417 --> 01:12:03,833 Kominek! Komm, bereite dich vor! 330 01:12:04,500 --> 01:12:06,917 Die Zeit der großen Prüfungen ist da. 331 01:12:07,417 --> 01:12:08,625 Ich komme schon. 332 01:12:09,375 --> 01:12:11,750 Die Offiziere warten auf dich. 333 01:12:11,833 --> 01:12:13,792 Schöne Frauen... komm! 334 01:12:14,625 --> 01:12:18,833 Mensch, komm, sage ich dir! 335 01:13:15,208 --> 01:13:17,500 Auf wieviele Runden kann ich wetten? 336 01:13:18,125 --> 01:13:19,208 Wieviel Willst du? 337 01:13:19,458 --> 01:13:21,500 Sagen wir sechs, sieben... 338 01:13:22,333 --> 01:13:23,625 Dann schließ die Wette! 339 01:13:25,167 --> 01:13:27,417 Kannst du Kraft k.o. schlagen? 340 01:13:29,333 --> 01:13:30,583 Mindestens einmal. 341 01:13:30,667 --> 01:13:32,667 Ich habe ein neues Mädchen, aus Liebe... 342 01:13:32,750 --> 01:13:35,000 Das kostet mehr Geld. 343 01:13:35,917 --> 01:13:38,458 Das sind die Geheimnisse des Lebens. 344 01:13:40,083 --> 01:13:42,667 Was sagst du, machst du das? 345 01:13:43,625 --> 01:13:45,458 Spiel nicht mit dem Teufel, Willi! 346 01:13:45,750 --> 01:13:47,458 Gut, du mein Teufel. 347 01:16:17,667 --> 01:16:19,542 Warum greifst du nicht an? 348 01:16:20,167 --> 01:16:21,375 Vvozu? 349 01:16:21,917 --> 01:16:23,375 Du bist besser. 350 01:16:24,917 --> 01:16:26,708 Na und. 351 01:16:26,792 --> 01:16:29,458 Denk an meine Wette. 352 01:21:29,625 --> 01:21:31,292 Gut, Kominek. 353 01:21:32,417 --> 01:21:34,000 Ausgezeichnet! 354 01:21:35,875 --> 01:21:37,833 Ich verliere die Beweglichkeit. 355 01:21:39,458 --> 01:21:40,917 Ich spüre, dass meine Beine anschwellen. 356 01:21:41,000 --> 01:21:44,583 Dann geh zu Boden! Die Wette haben wir gewonnen. 357 01:24:18,458 --> 01:24:20,833 Wozu war es gut? 358 01:24:27,000 --> 01:24:29,417 Ich weiß nicht, ob ich es aushalte. 359 01:24:29,500 --> 01:24:32,792 Trottel! Wir könnten schon Feierabend haben. 360 01:24:34,708 --> 01:24:36,917 Erst nach dem Kampf, Willi. 361 01:24:37,000 --> 01:24:39,333 Willst du vielleicht gewinnen? 362 01:28:14,250 --> 01:28:18,000 Opa, ich werde laufen. 363 01:28:20,250 --> 01:28:21,375 Was? 364 01:28:23,542 --> 01:28:25,375 Wo ist Venälak? 365 01:28:36,667 --> 01:28:37,875 Vvann? 366 01:28:40,917 --> 01:28:43,542 - Drei mal war er auf dem Boden. - Wirklich? 367 01:28:44,458 --> 01:28:45,875 Ich könnte gewinnen. 368 01:28:49,333 --> 01:28:50,917 Ich mache es auch. 369 01:28:52,417 --> 01:28:54,125 Mindestens einmal zeige ich ihnen, was ich kann. 370 01:28:54,167 --> 01:28:58,208 - Und was passiert mit dir? - Jetzt muss ich schlafen. 371 01:29:26,375 --> 01:29:29,292 Mama, schlag mich nicht! 372 01:30:25,125 --> 01:30:26,500 Ich hatte einmal einen Trainer, erlebt nicht mehr. 373 01:30:26,583 --> 01:30:31,542 Der sagte, dass drei Runden nach einem schweren Kampf nicht schaden. 374 01:31:36,167 --> 01:31:37,083 Gut. 375 01:37:06,042 --> 01:37:07,417 Er hat doch Kraft verprügelt! 376 01:37:07,500 --> 01:37:10,917 Herr Kommandant, gestatten Sie, dass ich ihn belehre. 377 01:39:09,625 --> 01:39:12,917 Willi, wird es Alarm geben? 378 01:39:13,000 --> 01:39:14,667 Was? 379 01:39:15,750 --> 01:39:19,333 Gehen 40 Leute aus meinem Zimmer für meine Flucht ins Gas? 380 01:39:19,417 --> 01:39:21,500 Um Gottes Willen, was gehen sie dich an? 381 01:39:22,083 --> 01:39:23,000 Übersetze es! 382 01:39:36,958 --> 01:39:38,458 Ich will Gerechtigkeit. 383 01:39:38,542 --> 01:39:39,708 Das übersetze ich nicht. 384 01:41:50,583 --> 01:41:52,917 Grüße die Gabi von mir. 385 01:44:10,000 --> 01:44:11,042 Sie? 386 01:44:12,417 --> 01:44:14,083 Guten Tag. 387 01:44:14,750 --> 01:44:16,542 Guten Tag. 388 01:44:17,958 --> 01:44:20,000 Ich liebe rote Rosen. 389 01:44:22,333 --> 01:44:24,375 Bei uns wachsen sie wild. 390 01:44:25,000 --> 01:44:26,500 Kommen Sie! 391 01:44:40,625 --> 01:44:43,167 Vater! 392 01:44:59,333 --> 01:45:02,167 Vater, er ist von da gekommen. 393 01:45:04,542 --> 01:45:08,417 Willkommen. Wir warten seit einem Jahr und nichts. 394 01:45:08,833 --> 01:45:11,667 Alles ist vorbereitet. 395 01:45:11,958 --> 01:45:13,833 Halina begleitet Sie. 396 01:45:23,333 --> 01:45:26,000 Ewige Ruhe... 397 01:45:28,375 --> 01:45:30,250 Keine Angst, wir haben ein gutes Versteck. 398 01:45:30,500 --> 01:45:32,000 Schnell! 399 01:45:34,583 --> 01:45:37,042 Kommen Sie! Verlieren wir keine Zeit! 400 01:45:38,750 --> 01:45:41,917 Ich bin gekommen, um Ihnen zu sagen, dass eine Flucht vorbereitet wird, 401 01:45:42,625 --> 01:45:44,667 sie sollen warten. 402 01:45:49,625 --> 01:45:52,542 Kommst du auch? 403 01:45:53,917 --> 01:45:55,750 Ich versuche es. 404 01:45:58,958 --> 01:46:02,083 Endfassung der Untertitel: Alexandra Vikärovä 405 01:46:25,500 --> 01:46:29,917 ENDE 27619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.