All language subtitles for 1631450071966
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,670 --> 00:05:19,880
你的移动: 相进马四
2
00:05:20,090 --> 00:05:23,380
我的移动: 马进车三
3
00:05:23,390 --> 00:05:26,260
可怜的孩子 你快要输了 不是吗
4
00:05:32,900 --> 00:05:35,400
你的移动: 王进车一
5
00:05:35,400 --> 00:05:38,520
我的移动: 车进马六
6
00:05:38,530 --> 00:05:42,280
将死 将死
7
00:05:45,570 --> 00:05:48,410
你这作弊的婊子
8
00:06:51,430 --> 00:06:54,230
乔德斯 他在干嘛
9
00:06:54,230 --> 00:06:56,560
围着营地盘旋
10
00:06:56,560 --> 00:06:58,440
他是谁
11
00:06:58,610 --> 00:07:00,360
上面写着诺格什么的
12
00:07:00,520 --> 00:07:01,860
那是挪威人
13
00:09:06,570 --> 00:09:08,570
- 乔治 你没事吧 - 还好 还好 我没事
14
00:09:08,570 --> 00:09:10,450
那边怎么回事
15
00:09:32,930 --> 00:09:34,890
看
16
00:09:55,030 --> 00:09:56,910
放松
17
00:09:59,700 --> 00:10:04,210
放松 放松 放松 好
18
00:10:16,550 --> 00:10:19,390
该死的冬天头一星期
19
00:10:29,320 --> 00:10:34,150
哦 快点 只缝四针 只不过是轻微的擦伤
20
00:10:34,150 --> 00:10:37,070
他们飞这么低 到底要干什么
21
00:10:37,070 --> 00:10:39,240
向狗还有我们射击
22
00:10:39,240 --> 00:10:41,700
嗯 发疯了吧
23
00:10:41,700 --> 00:10:44,160
"幽居病" 谁知道呢
24
00:10:44,160 --> 00:10:48,420
美国31号 呼叫麦克马都 请回话 完毕
25
00:10:50,590 --> 00:10:53,010
美国31号 呼叫麦克马都
26
00:10:53,010 --> 00:10:55,050
紧急情况 请回话 完毕
27
00:10:55,050 --> 00:10:58,840
太好了
28
00:10:58,850 --> 00:11:01,350
- 快点 快点 - 没有人
29
00:11:01,350 --> 00:11:03,390
没有人 一定要与人联系上 任何人都行
30
00:11:03,390 --> 00:11:05,520
必须报告这里的混乱局面
31
00:11:05,520 --> 00:11:09,150
看 在两星期内我办不到
32
00:11:09,150 --> 00:11:12,190
我怀疑在这整个大陆上是否 有人对其他人说话
33
00:11:12,190 --> 00:11:15,900
而你就想让我向别人求援
34
00:11:25,250 --> 00:11:27,960
也许美国和挪威开战了
35
00:11:31,880 --> 00:11:34,920
我想知道什么时候
36
00:11:34,920 --> 00:11:37,510
El Capitan能有机会使用他的玩具枪
37
00:11:41,640 --> 00:11:43,430
他们在那儿驻扎了多长时间了
38
00:11:43,640 --> 00:11:45,060
据说只有8个星期
39
00:11:45,270 --> 00:11:47,080
那还不足以使人变疯
40
00:11:47,100 --> 00:11:48,100
胡说 布瓦纳
41
00:11:48,190 --> 00:11:50,560
五分钟就足够把一个人击倒了
42
00:11:50,730 --> 00:11:53,150
- 真可恶 - 我是说 你们看帕尔马
43
00:11:53,360 --> 00:11:55,820
自从第一天开始 他就这么独来独往
44
00:11:56,030 --> 00:11:57,900
他们一共有多少人
45
00:11:58,150 --> 00:12:00,190
最初是有十个 现在还剩八个
46
00:12:00,320 --> 00:12:01,450
你怎么知道
47
00:12:01,660 --> 00:12:03,660
在他们找到我们之前
48
00:12:03,660 --> 00:12:05,790
他们就都疯了 自相残杀
49
00:12:05,790 --> 00:12:08,330
- 我们什么也做不了 - 哦 当然能 我去他们那
50
00:12:08,330 --> 00:12:10,330
- 在这样的天气吗 - 我们开始吧
51
00:12:10,330 --> 00:12:12,710
风稍后会停止一小会儿
52
00:12:12,710 --> 00:12:14,710
一小会儿
53
00:12:14,710 --> 00:12:16,760
我不能容忍这种事
54
00:12:16,760 --> 00:12:18,920
(去挪威基地) 只有一小段路
55
00:12:18,930 --> 00:12:21,840
一小时去 一小时回来
56
00:12:21,850 --> 00:12:25,260
妈的 博士 我会载你的
57
00:12:25,270 --> 00:12:26,390
算了吧 帕尔马
58
00:12:26,640 --> 00:12:29,310
谢谢你能认真考虑
59
00:12:33,230 --> 00:12:35,820
装着煤油 15罐
60
00:12:35,820 --> 00:12:39,030
- 麦克瑞德 - 麦克 带上装备
61
00:12:50,290 --> 00:12:52,290
- 大概有一个星期天气会不太好 - 是啊
62
00:12:52,290 --> 00:12:54,690
- 我们是离他们最近的 - 我飞过去也没什么 博士
63
00:12:54,790 --> 00:12:56,760
我只想让你知道 我们这是在冒险
64
00:12:56,960 --> 00:12:58,800
别唱反调 麦克瑞德
65
00:12:58,970 --> 00:13:01,470
云层快遮住太阳了 暴风雪要来了
66
00:13:01,470 --> 00:13:04,350
如果我们遇上大暴风雪 你就来挖你的博士和飞行员吧
67
00:13:04,510 --> 00:13:07,390
这天就是这样 你一起飞 天气就会变好了
68
00:13:09,600 --> 00:13:13,020
It's up to you, Mac. If you don't wanna fly, we don't fly.
69
00:13:14,360 --> 00:13:16,160
你真的想救这些发了疯的瑞典人
70
00:13:16,320 --> 00:13:17,110
是挪威人
71
00:13:17,320 --> 00:13:19,320
- 哪条路 博士 - 西南方向
72
00:13:19,320 --> 00:13:21,680
我腾不出手 只好由你来看地图了
73
00:13:28,910 --> 00:13:31,370
麦克真的去了
74
00:13:33,250 --> 00:13:35,170
他知道他在作什么
75
00:14:37,230 --> 00:14:39,400
诺斯 你能不能把那该死的东西关上
76
00:14:39,400 --> 00:14:42,240
我正准备睡会儿觉 我今天中了枪
77
00:14:43,450 --> 00:14:45,360
- 好吧 布瓦纳
78
00:17:10,970 --> 00:17:13,010
有人吗
79
00:17:13,220 --> 00:17:14,890
嗨 瑞典人
80
00:17:15,050 --> 00:17:17,890
他们不是瑞典人 麦克 他们是挪威人
81
00:18:41,890 --> 00:18:44,270
麦克
82
00:19:18,510 --> 00:19:21,890
上帝 这里到底发生了什么
83
00:19:24,020 --> 00:19:26,560
快点 博士
84
00:20:04,350 --> 00:20:09,190
- 便携式视频设备 什么事 - 都是用挪威文写的
85
00:20:14,570 --> 00:20:16,110
你在干什么 博士
86
00:20:16,320 --> 00:20:18,780
这可能是很重要的东西 我想把它带回去
87
00:20:18,990 --> 00:20:21,030
要来不及了 我们快点儿
88
00:20:21,240 --> 00:20:23,740
我再查查最后几个房间
89
00:20:42,430 --> 00:20:44,510
嗨 考柏 到这儿来
90
00:21:27,520 --> 00:21:30,020
也许他们找到了化石 冻在冰层中的动物残骸
91
00:21:30,230 --> 00:21:32,390
- 他们把冰破开 取了出来 - 可那东西在哪 看这个
92
00:21:32,400 --> 00:21:34,610
But where is it? Look at this.
93
00:21:49,250 --> 00:21:51,040
这是什么
94
00:21:51,960 --> 00:21:54,920
这是人还是什么
95
00:21:56,500 --> 00:21:59,380
不管它是什么 他们匆忙中烧焦了它
96
00:22:01,670 --> 00:22:04,470
帮我找个铲子 博士
97
00:23:00,020 --> 00:23:02,030
我们找到了这个
98
00:23:02,030 --> 00:23:03,990
上帝啊
99
00:23:29,390 --> 00:23:32,970
布莱尔 我希望你马上 作一下尸体解剖
100
00:24:34,040 --> 00:24:36,830
- 联络到什么人了吗 - 联络谁
101
00:24:36,830 --> 00:24:39,160
数千公里方圆内都 没有什么人啊 老兄
102
00:24:39,170 --> 00:24:40,730
在情况转好之前
103
00:24:40,750 --> 00:24:41,710
也许会变得更糟
104
00:24:41,710 --> 00:24:44,590
继续试 温都思 继续试
105
00:24:49,430 --> 00:24:52,510
从生理学角度来看 这个挪威人 没有什么问题
106
00:24:52,890 --> 00:24:55,770
没有吸毒 没有喝酒 什么都没有
107
00:24:58,140 --> 00:25:00,060
嗯
108
00:25:19,580 --> 00:25:22,580
好吧 不管怎么说 就像我们所见的这样
109
00:25:22,790 --> 00:25:25,130
全套内脏器官正常
110
00:25:26,630 --> 00:25:30,470
心脏
111
00:25:30,470 --> 00:25:32,590
肺 肾 肝
112
00:25:32,590 --> 00:25:34,470
肠子
113
00:25:38,350 --> 00:25:40,310
看起来都很正常
114
00:25:57,910 --> 00:26:01,540
{\i1}...one, door number two and door number three.{\i}
115
00:26:01,540 --> 00:26:04,920
{\i1}And I think that Dawn Screen here has got the one that's trading the most.{\i}
116
00:26:04,920 --> 00:26:06,960
{\i1}I went to you first. You brought your friend Anna.{\i}
117
00:26:06,960 --> 00:26:09,130
{\i1}You've been consulting Anna all through the show anyhow.{\i}
118
00:26:09,130 --> 00:26:11,260
{\i1}You may as well consult her one more time.{\i}
119
00:26:11,470 --> 00:26:13,550
这节目的结果我都知道了
120
00:26:48,750 --> 00:26:51,880
克拉克 你能把这杂毛狗 牵到它该去的地方吗
121
00:26:54,930 --> 00:26:57,050
好的 没问题
122
00:27:17,450 --> 00:27:19,330
走吧
123
00:27:21,910 --> 00:27:24,660
走吧 你还在等什么
124
00:30:16,380 --> 00:30:18,250
我不知道 那里究竟发生了什么
125
00:30:18,460 --> 00:30:19,940
不管是什么 太怪了
126
00:30:19,960 --> 00:30:21,170
本宁斯 去找乔德斯
127
00:30:21,380 --> 00:30:23,840
这是什么 怎么了
128
00:30:23,840 --> 00:30:26,470
- 嗨 帕尔马 这是什么 - 我不知道
129
00:30:26,470 --> 00:30:28,390
乔德斯 麦克想要喷火器
130
00:30:28,600 --> 00:30:30,320
- 麦克想要什么 - 不是说了吗
131
00:30:30,470 --> 00:30:32,600
- 现在去 - 妈的
132
00:30:45,410 --> 00:30:47,780
- 退后 - 麦克 那是什么
133
00:31:35,460 --> 00:31:40,080
- 不要 不 - 回来 回来
134
00:32:05,440 --> 00:32:07,280
到这儿来
135
00:32:08,860 --> 00:32:10,700
烧它
136
00:32:14,160 --> 00:32:16,120
妈的 乔德斯 烧了它
137
00:33:38,040 --> 00:33:39,960
哦 我的上帝
138
00:33:46,340 --> 00:33:48,210
哦
139
00:33:48,420 --> 00:33:50,590
哦
140
00:33:55,300 --> 00:33:58,180
看 婊子养的 哦
141
00:34:14,990 --> 00:34:16,820
我们所谈论的其实是一种生物...
142
00:34:16,830 --> 00:34:19,330
它模仿其它生物的形态
143
00:34:19,330 --> 00:34:21,370
而且可以非常完美的模仿
144
00:34:21,370 --> 00:34:24,920
当这玩意儿袭击我们的狗 它试图去消化它们
145
00:34:24,920 --> 00:34:27,040
吸收它们
146
00:34:27,040 --> 00:34:30,880
而且在它形态转变过程中 它自己的细胞也在模仿狗的细胞
147
00:34:33,010 --> 00:34:37,430
这是举个例子 那不是狗
148
00:34:38,810 --> 00:34:40,680
是那东西模拟的
149
00:34:40,890 --> 00:34:43,390
在它有时间完成前 我们要先找到它
150
00:34:45,480 --> 00:34:47,650
完成什么
151
00:34:47,650 --> 00:34:50,110
完成模仿其它的狗
152
00:34:56,950 --> 00:35:01,240
放松 放松 很好
153
00:35:03,870 --> 00:35:05,710
- 放松 放松
154
00:35:11,090 --> 00:35:12,590
- 克拉克 - 什么事
155
00:35:12,800 --> 00:35:16,510
你有没有注意到这些狗有异常 不管是哪方面的
156
00:35:16,510 --> 00:35:18,550
异常 没有
157
00:35:20,350 --> 00:35:22,470
这狗跑到娱乐室干什么
158
00:35:23,020 --> 00:35:24,430
我不知道
159
00:35:24,690 --> 00:35:27,350
这些日子它一直在营地里转悠
160
00:35:29,690 --> 00:35:33,820
你是说直到昨天晚上这狗才被关进狗舍
161
00:35:33,820 --> 00:35:35,490
就是这样
162
00:35:37,200 --> 00:35:39,280
你单独和这狗待了多长时间
163
00:35:39,280 --> 00:35:44,160
我不知道 一个小时 也许是一个半小时
164
00:35:45,790 --> 00:35:48,750
干什么这样看着我
165
00:35:51,250 --> 00:35:53,170
- 不知道 - 什么
166
00:35:54,510 --> 00:35:57,430
我不知道 也许没什么
167
00:35:59,140 --> 00:36:01,010
也许根本就没什么
168
00:36:12,070 --> 00:36:14,070
还有多少这种无聊的录象
169
00:36:14,070 --> 00:36:16,450
哦 大概九小时
170
00:36:17,610 --> 00:36:19,700
录象里看不出什么东西
171
00:36:20,240 --> 00:36:22,160
我想也是
172
00:36:32,380 --> 00:36:34,210
他们在哪拍的这些
173
00:36:35,550 --> 00:36:37,510
看起来象是花费了 他们很多时间...
174
00:36:37,510 --> 00:36:40,220
在他们营地东北五、六英里的一个地点
175
00:36:40,510 --> 00:36:42,640
那是什么
176
00:36:42,800 --> 00:36:46,730
看起来象是什么东西埋在冰层下
177
00:36:52,400 --> 00:36:54,920
看那个 他们正在埋设铝热剂炸药
178
00:36:55,860 --> 00:36:59,780
不管它是什么 比你发现的那块冰要大
179
00:37:08,790 --> 00:37:11,210
Here. This is it.
180
00:37:11,460 --> 00:37:13,520
他们一天到晚待在这里
181
00:37:13,540 --> 00:37:15,020
外面情况很差 风速35节.
182
00:37:15,050 --> 00:37:16,760
去他妈的 不管怎样我要去
183
00:37:40,450 --> 00:37:42,320
正东半英里
184
00:39:20,670 --> 00:39:24,630
我的天 你估计这已经在冰中埋多久了 ?
185
00:39:24,800 --> 00:39:28,800
冰层运动令这东西
186
00:39:28,800 --> 00:39:31,680
从很深的地方移上来 要花很长时间
187
00:39:31,680 --> 00:39:36,480
我得说...这个... 埋藏它的这些冰层... 最少有10万年的历史了
188
00:39:39,360 --> 00:39:41,980
- 挪威人把冰层炸开了 - 对
189
00:40:10,760 --> 00:40:12,720
我不知道
190
00:40:12,720 --> 00:40:15,020
几千年以前 它坠落了
191
00:40:15,020 --> 00:40:17,390
这些变异体…
192
00:40:17,390 --> 00:40:21,020
被弹射出来 或者爬出来 然后死了 冻结在冰层里
193
00:40:21,020 --> 00:40:25,070
我才不相信这种鬼话邪说
194
00:40:25,070 --> 00:40:28,400
乔德斯 这种事情就是会发生 老兄
195
00:40:28,410 --> 00:40:31,070
他们就象苍蝇一样从天空中冲下来
196
00:40:31,070 --> 00:40:33,450
政府知道真相 对吧 麦克
197
00:40:33,450 --> 00:40:36,250
你相信这些鬼话吗 布莱尔
198
00:40:36,250 --> 00:40:41,250
乔德斯 乔德斯 听说过"上帝的战车"吗 老兄
199
00:40:41,250 --> 00:40:43,540
他们实际控制了南美
200
00:40:43,550 --> 00:40:45,920
我是说 他们教给印加人 他们所知的一切
201
00:40:53,760 --> 00:40:55,760
所以 就这样 麦克瑞德
202
00:40:55,770 --> 00:40:58,850
这是挪威人的杰作 他们从雪中把它挖出来
203
00:40:58,850 --> 00:41:01,230
对 格瑞 他们把它挖出来 然后搬运回去
204
00:41:01,230 --> 00:41:02,770
结果雪融了 它也醒来
205
00:41:02,980 --> 00:41:04,900
情绪可能不太好
206
00:41:04,900 --> 00:41:06,020
我不知道 我当时不在场
207
00:41:06,150 --> 00:41:07,690
你们这些没教养的家伙哪一个...
208
00:41:07,690 --> 00:41:11,240
把他的脏内衣扔到 厨房的垃圾桶里了
209
00:41:11,240 --> 00:41:14,780
从现在开始 我要我的厨房保持清洁 行吗 没有细菌
210
00:41:14,780 --> 00:41:18,000
现在 这个他妈的在冰层里 待了几千年的东西怎么醒过来的
211
00:41:18,000 --> 00:41:21,040
- 并且它怎么会象一条狗 - 我不知道
212
00:41:21,040 --> 00:41:23,000
因为它和我们完全不同 看
213
00:41:23,000 --> 00:41:26,590
因为它来自外太空 你想我能怎么样 问他
214
00:41:31,050 --> 00:41:33,550
你相信这些吗 布莱尔
215
00:43:34,550 --> 00:43:36,510
麦克 我们正在把那些东西
216
00:43:36,510 --> 00:43:38,550
从实验室搬到储藏室
217
00:43:38,550 --> 00:43:41,220
你能过来拿走个人的杂物吗
218
00:43:41,220 --> 00:43:43,060
好的 马上来 博士
219
00:44:00,530 --> 00:44:02,450
从那门过去
220
00:44:05,830 --> 00:44:07,750
对 就是那儿 就是那儿
221
00:44:10,710 --> 00:44:13,960
对不起 麦克 你还得拿走自己的东西
222
00:44:14,170 --> 00:44:17,510
博士说我们必须要把它们关在这儿 并且锁起来
223
00:44:17,510 --> 00:44:20,510
- 我一定要和你谈谈 - 我不想谈什么了 福齐斯
224
00:44:20,510 --> 00:44:22,430
我只想回小屋歇歇 喝点酒
225
00:44:22,640 --> 00:44:25,100
- 麦克 这很重要 - 什么
226
00:44:26,020 --> 00:44:28,640
- 去外面说吧 - 外面有零下40度
227
00:44:28,650 --> 00:44:32,110
那就到车里说. 帮帮忙 麦克
228
00:44:46,200 --> 00:44:48,750
我们应该烧掉这些东西
229
00:44:48,750 --> 00:44:51,500
怎能烧掉世纪大发现
230
00:44:51,500 --> 00:44:54,630
那可是能让人得诺贝尔奖的东西
231
00:45:07,230 --> 00:45:09,230
你有钥匙吗
232
00:45:09,230 --> 00:45:12,610
找格瑞去拿 我要从这搬出点东西
233
00:45:46,680 --> 00:45:48,720
布莱尔有点儿不对劲儿
234
00:45:48,730 --> 00:45:51,130
他把自己锁在房间不出来 敲门他也不理
235
00:45:51,520 --> 00:45:53,980
我从实验室里拿了他的一个笔记本
236
00:45:54,190 --> 00:45:56,360
- 是吗 - 你听听
237
00:45:57,650 --> 00:46:00,820
"它可以在无数个行星上模仿无数 种生命形式
238
00:46:00,820 --> 00:46:03,110
"它可以在任意时间 变成他们中的任意一个
239
00:46:03,110 --> 00:46:05,120
现在它想要变成地球上的生命形式了"
240
00:46:05,120 --> 00:46:07,160
屋里愈来愈冷了 福齐斯 我好几天没睡了
241
00:46:07,160 --> 00:46:09,160
等一下 麦克 "它需要独处
242
00:46:09,160 --> 00:46:11,960
"并接近它要吸收的 生命形式
243
00:46:11,960 --> 00:46:13,960
就像在黑暗中袭击猎物的变色龙"
244
00:46:13,960 --> 00:46:16,000
- 布莱尔脑子没问题吧 - 妈的 麦克瑞德
245
00:46:16,000 --> 00:46:18,630
"还有细胞活动的迹象
246
00:46:18,630 --> 00:46:20,550
它们还没有死"
247
00:46:31,640 --> 00:46:33,520
我们走 本宁斯 我必须要睡会儿了
248
00:46:53,410 --> 00:46:56,330
妈的
249
00:47:01,010 --> 00:47:02,920
去找博士
250
00:47:03,510 --> 00:47:05,930
- 我去找格瑞 待会儿我们在布莱尔的房间见面 - 好的
251
00:47:12,100 --> 00:47:13,980
本宁斯
252
00:47:24,610 --> 00:47:25,950
本宁斯就在那儿 麦克
253
00:47:26,160 --> 00:47:28,030
我发誓它已经把他控制了
254
00:47:40,590 --> 00:47:42,590
- 温都思 回来 离开他 - 别碰他
255
00:47:46,590 --> 00:47:48,470
回来 退后
256
00:47:52,220 --> 00:47:54,100
它不是本宁斯
257
00:48:27,430 --> 00:48:29,430
我的上帝 他身上发生了什么事
258
00:48:29,430 --> 00:48:30,740
如果它有时间完成变形
259
00:48:30,760 --> 00:48:33,160
它就会在相貌 声音 甚至行为 上都完全和本宁斯一样
260
00:48:33,180 --> 00:48:34,600
我不知道你在说什么
261
00:48:34,770 --> 00:48:38,100
那是那些变异体中的一个 正试图去模仿他 格瑞
262
00:48:42,360 --> 00:48:44,530
- 快点 - 麦克瑞德 我认识本宁斯...
263
00:48:44,730 --> 00:48:46,490
我认识他已经有10年了
264
00:48:46,490 --> 00:48:48,360
他是我的朋友
265
00:48:49,030 --> 00:48:50,910
我们必须把剩下的变异体烧掉
266
00:49:25,780 --> 00:49:27,360
好吧 都退后
267
00:49:52,800 --> 00:49:54,680
你确定所有的都在这儿了
268
00:49:54,850 --> 00:49:58,430
我们彻底搜过仓库和实验室 没有其他的了
269
00:49:59,480 --> 00:50:01,350
布莱尔在哪儿
270
00:50:42,690 --> 00:50:45,310
我找不到布莱尔了
271
00:50:45,480 --> 00:50:47,520
其它人在哪儿
272
00:50:47,730 --> 00:50:49,630
温都思仍然在通信室 试图取得联系
273
00:50:49,650 --> 00:50:51,190
其它的人在娱乐室
274
00:50:51,990 --> 00:50:54,610
你继续 我马上进来
275
00:51:17,970 --> 00:51:19,850
布莱尔
276
00:51:21,060 --> 00:51:22,930
布莱尔
277
00:52:20,660 --> 00:52:24,410
不行 你这个婊子养的 不要进来 你听明白了吗
278
00:52:24,410 --> 00:52:27,460
- 他有枪 麦克 - 谁拦着我 我就杀了谁
279
00:52:27,670 --> 00:52:29,880
- 耶稣啊
280
00:52:30,080 --> 00:52:32,000
- 他破坏了直升机的部件
281
00:52:32,000 --> 00:52:34,050
所有人都闭嘴
282
00:52:34,050 --> 00:52:36,970
乔德斯 去看看 他有没有弄坏牵引车
283
00:52:37,170 --> 00:52:40,180
没有人能过去 没有人
284
00:52:45,730 --> 00:52:50,810
你们这群家伙以为我疯了 好 这太好了
285
00:52:51,020 --> 00:52:54,520
你们大部分都不知道 这里究竟发生了什么
286
00:52:54,530 --> 00:52:58,990
而我知道你们中一些"东西"要干什么
287
00:52:59,740 --> 00:53:01,620
上帝啊
288
00:53:04,120 --> 00:53:06,080
他弄坏了直升机和牵引车
289
00:53:06,290 --> 00:53:07,960
而且他还把剩下的狗给杀了
290
00:53:11,630 --> 00:53:13,840
格瑞 等一下 等一下
291
00:53:14,630 --> 00:53:18,590
好的 乔德斯 绕到地图室那边去 跟他说说话
292
00:53:18,590 --> 00:53:20,470
好
293
00:53:20,630 --> 00:53:23,720
诺瑞斯 从实验室搬张桌子
294
00:53:25,770 --> 00:53:29,190
你认为那个变异体只是想变成一种动物
295
00:53:29,770 --> 00:53:32,980
没有什么狗能在这么冷的天气 跑完上千英里的路程
296
00:53:36,110 --> 00:53:38,530
不 你不会知道的
297
00:53:39,320 --> 00:53:41,360
那个变异体是想变成我们
298
00:53:41,360 --> 00:53:44,870
只要一个细胞
299
00:53:44,870 --> 00:53:46,870
它就可以 模仿地球上的任何东西
300
00:53:46,870 --> 00:53:49,370
- 什么都不能阻止它 - 好 布莱尔
301
00:53:50,870 --> 00:53:52,920
现在来吧 你不会伤害任何人的
302
00:53:53,880 --> 00:53:56,000
- 我要杀了你
303
00:54:21,030 --> 00:54:23,030
干得好 麦克瑞德
304
00:54:23,030 --> 00:54:25,030
我很抱歉
305
00:54:25,030 --> 00:54:26,990
- 很好 把他弄上来 - 好的
306
00:54:47,010 --> 00:54:48,930
来吧 布莱尔
307
00:54:54,520 --> 00:54:55,980
你的小屋怎么样 麦克瑞德
308
00:54:56,190 --> 00:54:58,940
我们会把他锁在工具间 我不想他待在我的小屋
309
00:55:03,780 --> 00:55:07,620
为什么我会在这儿 为了保护你自己 布莱尔
310
00:55:22,260 --> 00:55:24,300
你怎么样了 老兄
311
00:55:28,050 --> 00:55:30,760
我不知道还有谁可以相信
312
00:55:30,970 --> 00:55:33,680
我知道你的意思 布莱尔
313
00:55:35,600 --> 00:55:37,730
这些天来 相互信任成了一件很困难的事
314
00:55:39,980 --> 00:55:43,240
告诉你什么 为什么你不相信上帝
315
00:55:45,990 --> 00:55:49,280
- 留意克拉克 - 什么
316
00:55:50,240 --> 00:55:54,040
我说:"留意克拉克 "
317
00:55:54,040 --> 00:55:57,000
密切留意他 听明白了吗
318
00:56:15,060 --> 00:56:17,140
现在电台没了
319
00:56:17,140 --> 00:56:20,270
- 直升机也没了 - 我们完全与世隔绝
320
00:56:20,270 --> 00:56:22,480
现在我们所能做的就只有藏起来
321
00:56:22,690 --> 00:56:23,940
直到春天救援队过来
322
00:56:24,190 --> 00:56:25,400
不行 不能坐以待毙
323
00:56:26,030 --> 00:56:28,110
这个营地的某些人并不象表面那样是人类
324
00:56:28,320 --> 00:56:30,280
现在也许只是我们中的一两个
325
00:56:30,450 --> 00:56:32,200
到了春天我们可能全都是变异体了
326
00:56:32,370 --> 00:56:34,410
那么我们怎么知道谁是人类
327
00:56:35,250 --> 00:56:38,120
如果我是一个变异体冒充的人 一个完全一样的复制品
328
00:56:39,080 --> 00:56:41,840
你怎么知道他是不是真的我
329
00:56:46,920 --> 00:56:49,130
有没有什么测试 可以识别 博士
330
00:56:49,340 --> 00:56:51,300
哦 对啦 这也许可以
331
00:56:51,510 --> 00:56:53,680
我已经考虑过了一个血清测试
332
00:56:53,890 --> 00:56:55,720
那是怎么一回事
333
00:56:55,720 --> 00:56:58,390
我们可以从每个人 身上抽取血液样品
334
00:56:58,600 --> 00:57:00,560
把它和没有污染的血液混合
335
00:57:00,560 --> 00:57:03,730
如果产生反应 就能知道谁不是人类
336
00:57:03,940 --> 00:57:07,280
- 我们有全部血液样品在贮藏室里 - 开始干吧
337
00:57:08,030 --> 00:57:10,030
看着克拉克
338
00:57:10,030 --> 00:57:13,070
他和那只狗接触很多
339
00:57:13,080 --> 00:57:15,200
是 是
340
00:57:19,620 --> 00:57:22,210
麦克 我们需要布莱尔的帮助 他是唯一一个...
341
00:57:22,420 --> 00:57:24,310
知道这个变异体能干什么的人
342
00:57:24,340 --> 00:57:25,550
这件事上他做的太过了 福齐斯
343
00:57:25,750 --> 00:57:28,760
找到他余下的笔记本 开始进行测试
344
00:57:41,100 --> 00:57:44,060
格瑞 嗨 大家都快过来
345
00:57:46,650 --> 00:57:48,820
- 什么 - 有人动过这些血液了
346
00:57:49,030 --> 00:57:50,990
什么
347
00:57:50,990 --> 00:57:53,740
- 克拉克在哪儿 - 在这儿
348
00:57:53,910 --> 00:57:55,680
等一会儿 等一会儿 柜子门被别开了吗
349
00:57:55,700 --> 00:57:57,330
没有 锁没有被弄坏
350
00:57:57,580 --> 00:57:59,620
- 有人打开过门 又把它关上锁好了 - 很好
351
00:57:59,830 --> 00:58:03,080
谁有权使用它
352
00:58:07,630 --> 00:58:10,050
我想只有我一个人
353
00:58:10,050 --> 00:58:12,300
我只有一把钥匙
354
00:58:15,640 --> 00:58:19,100
那么测试还能继续进行吗 博士
355
00:58:19,100 --> 00:58:21,480
- 哦 我想还可以 - 其它人这么想
356
00:58:21,480 --> 00:58:24,730
好吧 谁还用过那把钥匙
357
00:58:24,730 --> 00:58:27,650
没有 只有考柏 可以随时拿到钥匙
358
00:58:28,730 --> 00:58:30,410
有谁从你这儿拿过钥匙吗 博士
359
00:58:30,440 --> 00:58:33,820
我看不出有人能拿到 我一用完就会马上归还的
360
00:58:36,620 --> 00:58:38,540
很好
361
00:58:39,290 --> 00:58:41,090
你上次用它是在什么时候
362
00:58:41,160 --> 00:58:43,580
一天以前或更早
363
00:58:44,920 --> 00:58:46,840
我猜想有人把它从我这儿拿走了
364
00:58:46,920 --> 00:58:48,300
哦 看看吧
365
00:58:48,500 --> 00:58:50,580
钥匙环一直在 你带子上钩着
366
00:58:51,920 --> 00:58:56,840
- 每个人都有嫌疑 - 停手 不值得这样
367
00:58:56,850 --> 00:58:58,910
考柏是唯一一个和它有点联系的人
368
00:58:58,930 --> 00:58:59,810
- 等一下
369
00:58:59,810 --> 00:59:01,640
你有过几次机会来这里
370
00:59:01,850 --> 00:59:02,970
血清测试是医生的主意
371
00:59:03,020 --> 00:59:05,000
那又怎样 那就可以排除他了吗
372
00:59:05,020 --> 00:59:06,660
- 胡说 - 他为什么要来...
373
00:59:06,690 --> 00:59:07,690
- 温都思 - 温都思
374
00:59:21,950 --> 00:59:23,830
把那个放下
375
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
不
376
00:59:25,170 --> 00:59:27,040
我会打穿你的脑袋
377
00:59:28,290 --> 00:59:30,130
你们这些家伙听格瑞的
378
00:59:30,340 --> 00:59:31,800
让他下命令吗
379
00:59:32,010 --> 00:59:33,760
他可能是那些变异体中的一个
380
00:59:33,760 --> 00:59:36,470
温都思 等一会儿 放松 别紧张
381
00:59:36,470 --> 00:59:39,510
把枪放下 放下它
382
00:59:39,510 --> 00:59:41,970
- 格瑞 你不想伤害任何人 - 退后
383
00:59:42,180 --> 00:59:44,770
把枪放在地板上
384
00:59:59,200 --> 01:00:00,660
已经放下了
385
01:00:07,830 --> 01:00:10,710
我不了解考柏
386
01:00:10,710 --> 01:00:13,920
但是我告诉你 我没有靠近过那些血液
387
01:00:21,810 --> 01:00:24,730
但是我想如果其它人要主导测试
388
01:00:27,100 --> 01:00:29,400
你们都会放松点儿
389
01:00:30,310 --> 01:00:33,400
诺瑞斯 我看没有人反对你了
390
01:00:37,150 --> 01:00:39,570
我很抱歉 伙计们 但是我…我不干
391
01:00:39,570 --> 01:00:43,330
- 我来吧 - 你去死还差不多
392
01:00:43,330 --> 01:00:46,960
应该让更冷静的人来 乔德斯
393
01:00:57,510 --> 01:00:59,470
很好
394
01:01:21,740 --> 01:01:23,870
我知道我是人类
395
01:01:27,330 --> 01:01:30,960
如果你们都是变异体 那么你们现在就会袭击我
396
01:01:31,120 --> 01:01:33,340
所以你们中的一些仍然是人类
397
01:01:33,540 --> 01:01:35,840
这个变异体并不想暴露自己
398
01:01:36,050 --> 01:01:38,220
它想把自己隐藏在模仿体中
399
01:01:39,970 --> 01:01:42,090
不到万不得已 它是不会向我们开战的
400
01:01:42,090 --> 01:01:45,560
它暴露在露天就很脆弱
401
01:01:45,560 --> 01:01:49,020
如果它把我们都入侵了
402
01:01:49,020 --> 01:01:52,060
那么它就没什么敌人了
403
01:01:52,060 --> 01:01:54,150
没有人来杀死它
404
01:01:55,320 --> 01:01:57,190
那么它就赢了
405
01:02:00,780 --> 01:02:03,910
6个小时内会有暴风雪刮过来
406
01:02:03,910 --> 01:02:06,700
我们必须分出谁是谁
407
01:02:06,700 --> 01:02:10,460
很好 博士 格瑞和克拉克挪开 和其它人保持距离
408
01:02:22,430 --> 01:02:24,800
诺瑞斯 你和乔德斯给他们 注射吗啡
409
01:02:25,010 --> 01:02:27,050
捆住他们 看好他们
410
01:02:27,060 --> 01:02:28,580
-福齐斯 你开始作新测试 -我需要博士的帮助
411
01:02:28,680 --> 01:02:31,270
是的 你们不能给我麻醉
412
01:02:32,230 --> 01:02:34,560
麦克 我可不是囚犯
413
01:02:55,500 --> 01:02:58,380
我自己来 你会把针头弄断在我胳膊里的
414
01:02:58,380 --> 01:03:01,920
不 博士 他做的很好
415
01:03:10,060 --> 01:03:13,100
我干完后一定要把这个磁带藏起来
416
01:03:13,100 --> 01:03:17,440
如果我们中没有人能幸免 至少也有一些记录吧
417
01:03:17,440 --> 01:03:21,650
暴风雪已经猛烈的 在营地刮了48小时
418
01:03:21,650 --> 01:03:23,990
事情依然没有什么进展
419
01:03:35,920 --> 01:03:39,880
我认为当它入侵你的身体时
420
01:03:39,880 --> 01:03:42,510
会先撕开你的衣服
421
01:03:42,510 --> 01:03:47,470
温都思发现了一些撕破的内衣裤 但是名字标签不见了
422
01:03:47,470 --> 01:03:49,760
任何人都有可能
423
01:03:51,310 --> 01:03:53,230
没有人--
424
01:03:55,100 --> 01:03:57,690
没有人能相互信任
425
01:03:59,150 --> 01:04:01,940
大家都很累
426
01:04:08,370 --> 01:04:10,780
互相之间都不信任
427
01:04:14,960 --> 01:04:17,250
现在我所能做的只有一件事
428
01:04:17,460 --> 01:04:19,630
那就是等待
429
01:04:22,590 --> 01:04:26,510
- R.J. 麦克瑞德 直升机飞行员 美国基地31号
430
01:04:41,060 --> 01:04:43,730
你来有什么事吗
431
01:04:43,730 --> 01:04:45,940
有点儿想法
432
01:04:47,570 --> 01:04:51,490
但是 麦克瑞德 我一直在想
433
01:04:51,700 --> 01:04:53,490
如果这个变异体身上的一小部分
434
01:04:53,700 --> 01:04:55,620
就足以入侵整个生物体
435
01:04:55,830 --> 01:04:57,660
那么每个人都应该自备食物
436
01:04:57,870 --> 01:05:00,420
我建议我们只吃罐头
437
01:05:01,670 --> 01:05:03,550
很好
438
01:05:35,910 --> 01:05:38,120
谁
439
01:06:15,160 --> 01:06:17,540
有人看到福齐斯吗
440
01:06:20,370 --> 01:06:22,750
有人把实验室的保险丝给弄坏了
441
01:06:22,750 --> 01:06:24,250
灯熄灭一个小时了
442
01:06:24,420 --> 01:06:26,000
任何人都可能被入侵
443
01:06:26,000 --> 01:06:27,590
好的 必须找到他
444
01:06:27,800 --> 01:06:31,090
诺斯 你来和我 一起看看外面
445
01:06:31,090 --> 01:06:33,470
帕尔马 你和温都思去查看里面
446
01:06:33,470 --> 01:06:36,640
我不和温都思一起去
447
01:06:36,640 --> 01:06:39,930
我和乔德斯一起
448
01:06:40,140 --> 01:06:42,230
- 喂 你他妈的 帕尔马 - 我不想和你去
449
01:06:42,390 --> 01:06:44,000
谁说我想让你和我去的
450
01:06:44,020 --> 01:06:45,270
好了 都别他妈吵了
451
01:06:48,820 --> 01:06:51,280
温都思 你和我们去 诺瑞斯 你待在这儿
452
01:06:51,280 --> 01:06:52,610
如果有谁不老实 你就把他给烧烤了
453
01:06:52,820 --> 01:06:54,010
你听到任何声响
454
01:06:54,030 --> 01:06:54,780
你就打开警报器
455
01:06:54,990 --> 01:06:57,700
不管发生什么 我们20分钟后回来会合
456
01:06:58,870 --> 01:07:03,000
不管是谁 每个人都把同伴看好 不要散开
457
01:07:25,270 --> 01:07:27,190
嗨 布莱尔
458
01:07:29,190 --> 01:07:31,940
布莱尔 你看到福齐斯了吗
459
01:07:34,950 --> 01:07:38,410
我可不想还这样在外面待着 我想回里面去
460
01:07:42,250 --> 01:07:44,620
有点不对劲 我听到外面有点儿不对劲
461
01:07:44,620 --> 01:07:47,380
- 你遇到福齐斯了吗 - 它不是福齐斯
462
01:07:51,050 --> 01:07:52,510
它不是福齐斯
463
01:07:54,340 --> 01:07:57,260
我不准备伤害任何人 我也没什么异常
464
01:07:57,260 --> 01:08:01,100
就算以前有 现在也全都好了 我想回到里面去
465
01:08:01,100 --> 01:08:03,390
我保证没事
466
01:08:05,640 --> 01:08:08,020
再说吧
467
01:08:08,190 --> 01:08:11,520
嗨 等一下 等一下 老兄
468
01:08:11,520 --> 01:08:15,190
我想回到里面去 你没弄懂我的话吗
469
01:08:15,200 --> 01:08:19,410
我很好 我感觉很好 我不会伤害任何人
470
01:08:19,410 --> 01:08:22,490
你必须让我进去
471
01:08:29,130 --> 01:08:31,040
等下
472
01:08:45,230 --> 01:08:47,100
是福齐斯吗
473
01:08:54,360 --> 01:08:55,990
是的
474
01:08:56,860 --> 01:08:59,410
变异体把他烧死了
475
01:08:59,410 --> 01:09:02,830
是照明烟火 也许是他本来是想烧它的
476
01:09:06,160 --> 01:09:09,250
也许在那东西控制他以前 他就自焚了
477
01:09:16,170 --> 01:09:19,550
太"好"了 现在我们怎么办
478
01:09:21,050 --> 01:09:23,890
你进去 告诉其它人我们找到福齐斯了
479
01:09:23,890 --> 01:09:27,270
- 我们会尽快回屋里去 - 我们要去哪里
480
01:09:27,270 --> 01:09:29,730
- 去我房里 - 去干嘛
481
01:09:29,730 --> 01:09:32,940
我昨天离开时把灯关掉了
482
01:09:56,670 --> 01:09:58,300
他们出去多长时间了
483
01:09:58,510 --> 01:10:01,220
40...45分钟
484
01:10:01,220 --> 01:10:04,260
我们最好把外面的门都封上
485
01:10:36,290 --> 01:10:39,260
嗨 你们都过来
486
01:10:54,900 --> 01:10:58,570
打开 打开这扇门 打开 打开
487
01:11:00,610 --> 01:11:02,570
关上门
488
01:11:05,450 --> 01:11:06,910
麦克瑞德在哪儿
489
01:11:07,120 --> 01:11:10,240
在他的小屋旁 我把他给摆脱了
490
01:11:10,250 --> 01:11:11,910
- 把他给摆脱了 - 是的
491
01:11:11,910 --> 01:11:15,580
我们在他住的地方检查了一下 我发现了这个
492
01:11:17,170 --> 01:11:21,340
看 塞在他自己的燃油取暖炉里
493
01:11:21,340 --> 01:11:25,220
风也许把它吹跑了 但是我想他没看见我找到它
494
01:11:25,220 --> 01:11:29,140
在回来的路上 我肯定抢在他前面了
495
01:11:29,350 --> 01:11:30,470
我把他摆脱了
496
01:11:30,470 --> 01:11:33,180
- 麦克瑞德 - 他也被入侵了
497
01:11:33,180 --> 01:11:35,480
- 你觉得它是什么时候入侵他的 - 我不知道
498
01:11:35,480 --> 01:11:37,900
什么时候 什么地点都可以
499
01:11:37,900 --> 01:11:40,150
- 前提是它确实入侵了他
500
01:11:40,150 --> 01:11:42,390
- 看 乔德斯 快点 - 当灯熄灭的时候
501
01:11:42,440 --> 01:11:43,630
那正是好时候
502
01:11:43,650 --> 01:11:46,360
对 你说有人不见了 那么 温都思 当时你在哪儿
503
01:11:46,570 --> 01:11:48,250
帕尔马 我告诉过你 他妈的给我闭嘴
504
01:11:50,160 --> 01:11:54,410
它的目的就是让我们反目成仇
505
01:12:00,210 --> 01:12:02,210
- 我们把它打开 - 该死 不
506
01:12:02,210 --> 01:12:04,090
你认为他已经被那些变异体 给侵入了
507
01:12:04,130 --> 01:12:04,970
他有充足的时间
508
01:12:04,970 --> 01:12:06,530
如果是人的话 没有缆绳
509
01:12:06,680 --> 01:12:08,140
是不会这么快就到这儿的
510
01:12:08,140 --> 01:12:08,930
把门打开
511
01:12:09,100 --> 01:12:11,100
为什么你这么着急想让他进来
512
01:12:11,100 --> 01:12:12,140
因为非常近
513
01:12:12,350 --> 01:12:15,020
- 也许是我们把它烧掉的最好机会 - 让它在外面冻死算了
514
01:12:15,020 --> 01:12:17,900
乔德斯 如果我们判断错误怎么办
515
01:12:17,900 --> 01:12:20,770
还能怎么办 就是判断错误而已
516
01:12:20,770 --> 01:12:22,900
气窗碎了
517
01:12:22,900 --> 01:12:26,950
很好 很好 我们现在没有机会了
518
01:12:29,950 --> 01:12:32,370
妈的 他有钥匙
519
01:12:32,370 --> 01:12:35,330
怎么办 缆绳已经断了
520
01:12:35,330 --> 01:12:39,080
该死 乔德斯 他知道是我砍了它
521
01:12:41,040 --> 01:12:42,960
你死定了 麦克瑞德
522
01:12:44,130 --> 01:12:46,380
或者说不管你是什么其他该死的东西
523
01:12:56,980 --> 01:12:59,440
有人把我和整个营地 的一些家伙弄混了
524
01:13:01,150 --> 01:13:03,070
来啊 乔德斯 烧我啊
525
01:13:04,780 --> 01:13:08,030
把喷火器放在地上然后退后
526
01:13:15,580 --> 01:13:18,580
退后 退到门口
527
01:13:27,880 --> 01:13:30,970
- 你这个混蛋 - 你也好不到哪去
528
01:13:30,970 --> 01:13:33,470
别和他争吵
529
01:13:34,350 --> 01:13:36,600
其他的人在哪儿
530
01:13:39,810 --> 01:13:41,850
帮帮忙 就是这样
531
01:13:41,850 --> 01:13:44,150
冷静 麦克瑞德 冷静 老兄 快点
532
01:13:44,150 --> 01:13:46,610
是的 是的 老兄 放松
533
01:13:46,610 --> 01:13:50,820
有人碰我的话 我们就同归于尽
534
01:14:03,420 --> 01:14:06,590
- 他停止呼吸了 - 去给博士松绑
535
01:14:08,720 --> 01:14:11,300
把他放到这里 叫其他人来
536
01:14:14,510 --> 01:14:16,510
从现在开始 所有人都要在我的视线以内
537
01:14:27,230 --> 01:14:29,150
把他放在这儿
538
01:14:33,320 --> 01:14:34,910
你们这些小朋友
539
01:14:35,120 --> 01:14:37,580
想来一个 小小的私刑集会吗 哼
540
01:14:39,330 --> 01:14:43,120
我可能不得不按常规结果你 乔德斯
541
01:14:43,120 --> 01:14:45,410
你们这些人中
542
01:14:45,540 --> 01:14:47,270
谁把我的衣服塞进暖炉的?
543
01:14:47,300 --> 01:14:49,210
我们可没那么做
544
01:14:49,420 --> 01:14:51,130
别在这儿斗嘴
545
01:14:51,340 --> 01:14:53,760
温都思 把除颤器拿过来
546
01:14:53,930 --> 01:14:56,260
在电极板上抹上导电膏
547
01:14:56,260 --> 01:14:58,760
你该去睡会儿了 麦克瑞德
548
01:14:58,770 --> 01:15:01,770
我的睡眠总是很浅 乔德斯
549
01:15:03,690 --> 01:15:07,860
如果有人试图叫醒我... 啊哈
550
01:15:10,110 --> 01:15:11,440
离床
551
01:15:18,620 --> 01:15:21,200
- 离床 - 离床
552
01:16:20,180 --> 01:16:23,270
我们太狠了 麦克瑞德 回来 再等一下
553
01:16:31,360 --> 01:16:33,320
很好 上
554
01:16:54,420 --> 01:16:57,090
温都思 温都思 进来
555
01:17:22,200 --> 01:17:25,240
这真他妈荒谬
556
01:17:45,060 --> 01:17:46,240
你怎么想的 麦克瑞德
557
01:17:46,270 --> 01:17:47,270
一点小测试
558
01:17:47,480 --> 01:17:51,310
温都思 你和帕尔马把每个人都捆紧点儿
559
01:17:51,520 --> 01:17:53,270
- 干嘛 - 为了你们的健康
560
01:17:53,440 --> 01:17:55,780
我们干掉他吧 他不能一下把我们都烧掉
561
01:17:59,900 --> 01:18:01,820
不 不 等一会儿 等一会儿
562
01:18:02,820 --> 01:18:04,950
我们照着麦克说的做
563
01:18:06,790 --> 01:18:09,830
他把诺瑞斯瞬间就干掉了 不是吗 ?
564
01:18:10,000 --> 01:18:11,620
太近了 克拉克
565
01:18:11,620 --> 01:18:15,710
- 他别想把我绑起来 - 那么我只好杀了你
566
01:18:16,880 --> 01:18:18,420
那就来杀我啊
567
01:18:27,270 --> 01:18:29,060
我就是这个意思
568
01:18:35,520 --> 01:18:37,360
我猜你会这么干的
569
01:18:49,250 --> 01:18:51,830
- 这真是扯淡 麦克 - 把它干完 帕尔马
570
01:18:51,830 --> 01:18:54,670
他们死了 麦克
571
01:18:59,710 --> 01:19:02,590
- 温都思 - 嗯
572
01:19:02,800 --> 01:19:04,840
你过去把帕尔马捆牢
573
01:19:09,180 --> 01:19:12,180
我们要从每人那里提取一点儿血液
574
01:19:15,100 --> 01:19:16,980
因为我们要找出谁是那个变异体
575
01:19:19,070 --> 01:19:23,150
看诺瑞斯变异启发了我
576
01:19:23,360 --> 01:19:25,490
也许他的每个部分都是一个整体
577
01:19:27,330 --> 01:19:30,870
每一小块都是一个单独的生物…
578
01:19:30,870 --> 01:19:34,120
都有内在保护自己生命的本能
579
01:19:36,250 --> 01:19:40,420
你们看 当一个人流血
580
01:19:40,590 --> 01:19:42,920
他流出的只是血液组织
581
01:19:44,430 --> 01:19:48,640
但是当变异体的血液受到袭击 它是不会服从的
582
01:19:48,640 --> 01:19:51,060
它会试图存活
583
01:19:52,560 --> 01:19:54,730
所以会从热的针旁爬走
584
01:20:17,080 --> 01:20:19,090
现在该你了
585
01:20:42,400 --> 01:20:44,360
很好
586
01:20:44,360 --> 01:20:46,990
很好 拿过来 到这儿来
587
01:21:34,330 --> 01:21:36,620
我猜你没事
588
01:21:38,500 --> 01:21:41,630
没事 把那个放上 看着他们
589
01:21:51,050 --> 01:21:53,720
现在我要让你们看到我已经知道的
590
01:21:58,350 --> 01:22:00,270
都是一派胡言
591
01:22:01,400 --> 01:22:03,480
让我们试试博士和克拉克
592
01:22:21,250 --> 01:22:23,130
现在该克拉克了
593
01:22:32,430 --> 01:22:34,970
那么说克拉克是人类 嗯
594
01:22:35,350 --> 01:22:37,180
你这个凶手 不是吗
595
01:22:38,270 --> 01:22:40,180
现在该帕尔马了
596
01:22:46,070 --> 01:22:49,490
这是胡说 这证明不了什么
597
01:22:49,690 --> 01:22:51,530
我想你也这么认为 格瑞
598
01:22:51,740 --> 01:22:54,450
你是唯一一个曾经 有可能接触过血液的
599
01:22:54,450 --> 01:22:56,780
我们最后作你的测试
600
01:22:59,790 --> 01:23:03,500
别让他靠近我 麦克瑞德 烧它
601
01:23:03,500 --> 01:23:06,210
它是什么
602
01:23:14,890 --> 01:23:16,760
射击啊
603
01:23:24,310 --> 01:23:26,560
救我离开这里
604
01:23:31,990 --> 01:23:33,820
温都思 烧了他
605
01:23:36,530 --> 01:23:40,240
把我从这椅子上放开
606
01:24:07,980 --> 01:24:09,520
温都思
607
01:24:30,040 --> 01:24:32,130
可恶 把我放开
608
01:24:53,190 --> 01:24:56,780
- 麦克瑞德 进来 - 快 快点儿 赶快
609
01:24:56,780 --> 01:25:00,120
它回来了 烧死它 看在上帝份上 烧死它
610
01:25:00,320 --> 01:25:02,700
- 烧死它 烧死它 - 赶快 麦克瑞德
611
01:25:35,400 --> 01:25:37,150
我们开始干吧
612
01:25:51,460 --> 01:25:54,840
把我从椅子上放开 给我松绑
613
01:25:54,840 --> 01:25:57,090
该死 给我... 快来 让我从这儿出去
614
01:25:57,300 --> 01:25:58,670
快来 让我从这儿出去
615
01:25:58,670 --> 01:26:01,180
给我松绑啊 该死的
616
01:26:18,820 --> 01:26:22,360
朋友们 我知道你们经历了许多考验
617
01:26:22,360 --> 01:26:25,580
但是已经有了结果的时候
618
01:26:25,580 --> 01:26:30,580
我可不想把这个冬天剩下的时间 都耗在这该死的长椅上
619
01:26:52,190 --> 01:26:54,150
乔德斯…
620
01:26:54,310 --> 01:26:56,070
我们准备出去给布莱尔作个测试
621
01:26:56,270 --> 01:26:57,900
如果他把那东西带回来 并且我们没和他在一起
622
01:26:57,900 --> 01:27:00,740
就烧死他
623
01:27:20,550 --> 01:27:22,800
麦克 门是开着的
624
01:27:37,520 --> 01:27:38,690
他怎么出去的
625
01:27:38,900 --> 01:27:41,280
这个门是从外面锁上的
626
01:28:25,570 --> 01:28:27,570
布莱尔
627
01:28:30,450 --> 01:28:35,210
嗨 布莱尔 你在下面吗 我们有些东西给你
628
01:28:45,720 --> 01:28:49,010
布莱尔忙着一个人干这些活呢
629
01:28:58,730 --> 01:29:02,230
- 什么东西 - 他做的东西
630
01:29:02,230 --> 01:29:04,570
好象是某种船
631
01:29:05,820 --> 01:29:08,110
他从直升飞机上偷的零件
632
01:29:08,320 --> 01:29:10,950
这个狗娘养的真聪明 把这些零件一件一件组装到一起
633
01:29:12,330 --> 01:29:14,410
他准备往哪儿跑
634
01:29:15,700 --> 01:29:18,000
除了这儿的任何地方
635
01:29:57,080 --> 01:29:59,580
嗨 伙计们 来这儿 快来
636
01:30:06,340 --> 01:30:10,130
我想我看见乔德斯 在营地的主入口外面
637
01:30:10,130 --> 01:30:12,680
- 他在外面干什么 - 我不知道
638
01:30:24,150 --> 01:30:25,900
你有烟火吗
639
01:30:28,490 --> 01:30:30,490
他要回去关掉发电机
640
01:30:33,910 --> 01:30:36,370
在6个小时内 这里就会降到零下100度
641
01:30:36,370 --> 01:30:38,410
啊 那是自杀
642
01:30:39,120 --> 01:30:40,910
不是为那个
643
01:30:41,120 --> 01:30:44,710
它想把自己冻起来 它没办法从这儿出去
644
01:30:44,920 --> 01:30:47,960
它只好先休眠 直到救援队找到它
645
01:30:50,300 --> 01:30:52,970
那么我们怎么办 那么我们怎么办
646
01:30:54,180 --> 01:30:57,220
不管我们是否能行 我们不能让这个变异体再次冷冻
647
01:30:59,390 --> 01:31:03,020
也许我们该让这周围暖和起来
648
01:31:07,520 --> 01:31:09,610
我们没法活着从这儿出去…
649
01:31:12,240 --> 01:31:13,860
那东西也不能
650
01:33:03,600 --> 01:33:05,520
发电机室
651
01:34:12,710 --> 01:34:14,590
发电机完了
652
01:34:14,750 --> 01:34:17,170
还能修理吗
653
01:34:18,880 --> 01:34:21,300
是说它没了 麦克瑞德
654
01:34:28,020 --> 01:34:30,890
很好
655
01:34:31,560 --> 01:34:34,480
我们要让这地方整个埋到冰下
656
01:34:35,520 --> 01:34:38,860
格瑞 在旧贮藏室安置你的东西
657
01:34:39,070 --> 01:34:41,200
诺斯 下去到发电机那里
658
01:35:31,710 --> 01:35:33,830
哦 我的上帝
659
01:36:43,610 --> 01:36:45,780
它怎么进来的
660
01:36:47,410 --> 01:36:49,280
- 我是说 "它怎么…"
661
01:38:34,640 --> 01:38:36,720
是 你他妈的
662
01:40:02,310 --> 01:40:03,940
你一个干的
663
01:40:05,350 --> 01:40:07,810
不只我一个
664
01:40:09,150 --> 01:40:10,980
你把它杀了
665
01:40:11,990 --> 01:40:14,200
你在哪儿 乔德斯
666
01:40:15,570 --> 01:40:17,530
我在想我看见了布莱尔
667
01:40:18,580 --> 01:40:22,950
我在他后面出去的 然后在暴风雪里迷路了
668
01:40:32,960 --> 01:40:36,090
火让整个营地的温度都升高了
669
01:40:38,180 --> 01:40:40,430
这不会持续太长时间的
670
01:40:41,470 --> 01:40:42,770
我们也不会
671
01:40:45,180 --> 01:40:46,850
我们怎么做
672
01:40:49,360 --> 01:40:51,360
也许我们不应该
673
01:40:56,030 --> 01:40:57,450
如果你是在担心我
674
01:40:57,660 --> 01:41:00,620
如果我们互相猜疑
675
01:41:02,240 --> 01:41:05,160
我认为我们什么也干不成
676
01:41:09,880 --> 01:41:13,840
好吧…我们该做什么
677
01:41:15,010 --> 01:41:17,300
我们为什么不…
678
01:41:18,640 --> 01:41:21,550
在这儿等一会儿
679
01:41:23,260 --> 01:41:25,220
看看还会发生什么
49141