All language subtitles for [English (autogenerated)] The unwanted billionaire heiress Full Epsiode [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Crystal, slow down! Come on! 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 You mean seriously, all this? 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 You should not have ridden so fast. 4 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 I got your necklace, but I told you I don't need it anymore. I'm fine. 5 00:00:21,000 --> 00:00:27,000 Crystal, Dad's finally agreed to accept Charles. Find some time to bring him over to meet Dad. 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Really? 7 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Okay, I'm going to bring him over tonight after his Mom's food. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Can we prepare some gifts? 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Of course, you're the boss. 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 I have to go. I have things to do. 11 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 My lady is here. Get out of my way. 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Slow down! 13 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Mrs. Brown, you're pregnant. Congratulations. 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Really? 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 I'm pregnant? 16 00:00:59,000 --> 00:01:05,000 Yes. You have been eight weeks pregnant. Your fetus is unstable. You should get some rest. 17 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Okay. 18 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Congratulations. 19 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Thank you. 20 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Charles, if you wanted to surprise me, you should have hidden it. 21 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 The number you have dialed is temporarily unavailable. 22 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 Take care of it. I only want you as child. 23 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 All operators are busy at the moment. 24 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 Take care of it. Take care of it. Take care of it. 25 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 I can't believe you cheated on me. 26 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 I'm sorry. 27 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Mrs. Brown, you're bleeding. Hurry up and lie down. 28 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 I need to see my husband. 29 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Please hurry up and lie down. You're bleeding. 30 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 You'll be okay. Give me a minute. I'll be back, okay? 31 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 I killed you. 32 00:02:29,000 --> 00:02:35,000 Thank you for coming to the hospital with me. I know you're busy, but I can't stop watching you. 33 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Well, from the reports, it seems like the baby's healthy. 34 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 So, all that's left is plenty of rest and good nutrition. 35 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Two months? Charles, you cheated on me and got Ilda pregnant? 36 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Pregnant? 37 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 For three years, three years, I have done nothing but love you. 38 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 I've worked endlessly for you and your family. No! 39 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 How could you cheat on me? How could you have another woman's baby? 40 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Charles? What's wrong? 41 00:03:15,000 --> 00:03:20,000 It's not like we should go on. Everything seems all right. 42 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 Kara, I am so sorry. I forgot about your birthday party today. 43 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 I have a present for you, and I'm going to go grab it right now, okay? 44 00:03:54,000 --> 00:03:59,000 No need. Ilda already gave me an Hermes bag. 45 00:03:59,000 --> 00:04:06,000 You know, you may think that I'm old, but I'd rather be dead than carry one of those cheap bags. 46 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 This isn't a cheap bag. This is a Daisy Blake limited edition. 47 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 She's a top designer. 48 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 It's a token of our respect. 49 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Shut up! 50 00:04:18,000 --> 00:04:23,000 You're good for nothing. You can't make money or babies. You're a parasite. 51 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 You know, my son is the CEO of Wade Group, and you don't deserve him. 52 00:04:29,000 --> 00:04:34,000 It is her mother-in-law's birthday party, and she wears such charming clothes. 53 00:04:36,000 --> 00:04:41,000 Mr. Wade is rich and handsome. Why would he marry such a woman? 54 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 Do you really think that Wade Group would be where it is without me? 55 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 What do you mean? Are you trying to take credit for Wade Group's success? 56 00:04:57,000 --> 00:05:03,000 I chose Ilda as my daughter-in-law three years ago, and now she's back and pregnant with my son's child. 57 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Hurry up and divorce, Charles. 58 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 You're all a bunch of ingrates. 59 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 When Wade's capital chain broke, I was the one behind the scenes who helped out. 60 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 You'd long have been bankrupt without me. 61 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 Charles saved my life, so I helped the Wade Group get through the difficulties out of gratitude. 62 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 I didn't expect them to repay kindness with such hatred. 63 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 The people here today are all very important in Bristol. 64 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 The only man we're not qualified to meet is Mr. Brown. 65 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 He is, after all, the richest man. 66 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Are you his daughter? 67 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 And what if I said I was his daughter? 68 00:05:51,000 --> 00:05:57,000 Just because you have the same last name as the richest man in Bristol, you think you're his daughter? 69 00:05:57,000 --> 00:06:04,000 Mr. Brown has protected his daughter well since her childhood, so few people in Bristol actually know what she looks like. 70 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Is this woman here trying to take advantage of this? 71 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 I'll have to go. 72 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Bristol, can I talk to you for a second? 73 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Mr. Brown is the richest man in Bristol. 74 00:06:24,000 --> 00:06:29,000 Mr. Brown is the richest man in Bristol, and he's hosting a grand fashion show in about two months. 75 00:06:30,000 --> 00:06:35,000 Now, this fashion show is important because it will determine whether or not Wade can sell their clothes there. 76 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 So I went there to get an invitation. 77 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 Really? Because I checked your itinerary and you didn't go to Bristol. 78 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 What are you talking about? 79 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 You got back together with her. You got her pregnant. 80 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 It has nothing to do with you. 81 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 I know you loved her before you met me, but then you loved me. 82 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 You said your vows and then you cheated on me. You got her pregnant. 83 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 You show no respect for me. You. 84 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 What, you're just going to stand there and act like you're any better? 85 00:07:11,000 --> 00:07:16,000 I've done nothing wrong. I have done nothing but love you with all my heart for three years. 86 00:07:17,000 --> 00:07:23,000 I took good care of your family, and I swallowed my pride every single time that they insulted me, and you cheated on me. 87 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 Bristol, I can't change what happened in the past. When are you just going to let it go? 88 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 When you can tell me how you can do this to me. 89 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 You'll just differ from him. 90 00:07:35,000 --> 00:07:41,000 If you get in the way between us and our baby, I will make your life a living hell. 91 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 You care about her baby so much. 92 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 What about mine? 93 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 What do you mean? 94 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Nothing. 95 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Nothing. I want a divorce. 96 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 You can't wait to be with that man. 97 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 I heard you've taken good care of Charles for the past three years. 98 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 I thank you. 99 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 You're not alone. 100 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 You're not alone. 101 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 You're not alone. 102 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 You're not alone. 103 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 You're not alone. 104 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 You're not alone. 105 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 You're not alone. 106 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 I heard you've taken good care of Charles for the past three years. 107 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 I thank you. 108 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 You're not in a position to be nicking me. 109 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Let me offer you a nice little piece of advice. 110 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Remember your place, and don't try to covet things that aren't yours. 111 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Charles may have married you in a fit of rage, but he only loves me. 112 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Why are you laughing? 113 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 I didn't expect you to have such a taste for leftovers. 114 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Since you love Charles so much, I'll give him to you. 115 00:08:57,000 --> 00:09:02,000 I've met far too many women like you, pretending to retreat in order to advance. 116 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 I'm busy. You should be begging Charles to marry you instead of talking to me. 117 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Crystal, please! I love Charles! 118 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 What are you talking about? 119 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 You can hit me to vent your anger, just please don't hurt my baby girl! 120 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 What happened? 121 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 I went up to Crystal to thank her for taking such good care of Charles, 122 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 but she refused me and even poured wine on me. 123 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 And then she... 124 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 I deserved it. 125 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 I asked for a snub. 126 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 Oh, Crystal, you are vicious! How could you push a pregnant woman? 127 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 I didn't. 128 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Get lost. 129 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 You can find some of the bandages in one of the bedrooms. 130 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 We'll talk about this later, but never do that again. 131 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Charles, have you lost your mind? 132 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 I broke up with you. 133 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 I'm never stepping foot in this house again. 134 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Where are you going to go then? 135 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 That seems to be none of your business. 136 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Are you so eager to leave? 137 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Fine. 138 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 If you're so ready to leave, then I want everything from the Wade Mansion back. 139 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 I thought you were traveling abroad and you brought me back because I was cold. 140 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 It was a gift on our first wedding anniversary. 141 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 And here is one pair of matching shoes. 142 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Are you satisfied now? 143 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Oh, Charles, you were so nice to her. 144 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 You bought her so many gifts. 145 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Yeah, well, they were all hand-me-downs from my sister and my mom. 146 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 I'll get you better things anyway. 147 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Did you hear that, Crystal? 148 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 It sounds like Charles is back. 149 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Did you hear that, Crystal? 150 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 It sounds like Charles is breaking up with you. 151 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 You are willing to give up the wedding ring, right? 152 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 There's nothing that I regret more than meeting you. 153 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 There's nothing that I regret more than meeting you. 154 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 If you get in the way between us and our baby, I will make your life a living hell. 155 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Crystal! 156 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 It's him. 157 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Get out of here. 158 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 License plate number is BA-999-9. 159 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Charles, no wonder she's so eager to divorce you. 160 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Turns out she's hooked up with another rich man. 161 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 I wonder who he is. 162 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 The license plate number is BA-999-9. 163 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Find the owner. 164 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 What? 165 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 The owner's information has been encrypted. 166 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 What a stupid man. He must be powerful. 167 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 No wonder Crystal is so eager to get a divorce. 168 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Nicholas. 169 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 My God. 170 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 I missed you so much. 171 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 My wicked girl. 172 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 You finally decided to reach out to me, huh? 173 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 You've been gone for so many years. 174 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 You insisted on marrying him because he saved your life. 175 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 You regret it now, don't you? 176 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Sorry, Dad. 177 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 I know I was wrong. 178 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Is my baby okay? 179 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 Crystal, you're young. You'll have a baby in the future. 180 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 I'm sorry. 181 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 I couldn't protect you. 182 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Your birthday is the day after tomorrow. 183 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Louis is going to hold a party for you. 184 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 He's going to light off a million fireworks. 185 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 He wants you to have some fun. 186 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Make you happy. 187 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 I'm not really in the mood for fireworks. 188 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Oh, come on. You've been away from home for so long. 189 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 The people haven't even seen you. 190 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 I want this opportunity to show everyone how beautiful my daughter is. 191 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Miss Brown, this is Agnieszka. 192 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 This is a Balenciaga limited edition necklace. 193 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Princess Kelly has worn this ring. 194 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Stop. 195 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Stop. Why have you prepared all of these things? 196 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 This money because I have in Bristol. 197 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Crystal, you're the young lady of the Brown family. 198 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Our dad, the richest man in Bristol, 199 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 he would buy some luxury enterprises to make you happy. 200 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Okay, but just because we have this money 201 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 doesn't mean that we should be spending all of it. 202 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Crystal, you're my sister. 203 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 We just want what's best for you. 204 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 Miss Brown, please pick a dress for the birthday party. 205 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 I am so bad. 206 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 Wow, look at this view. 207 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 You know, I heard the renting rooftop of Celestia Tower 208 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 cost over a million dollars. 209 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Charles, when you meet Miss Brown tonight, 210 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 do your best to charm her. 211 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 If you make Miss Brown fall in love with you, 212 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 the family will be all yours. 213 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 If Miss Brown likes Charles, 214 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 we will not need to be connected to the Smiths by marriage. 215 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 They can hold a candle to the Browns. 216 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Right, well, tonight's banquet will determine 217 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 whether or not we make it to the show. 218 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 So we better be on our best behavior. 219 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Oh, Charles, you can rest assured. 220 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 My brother is the founder of Yossi Clothing, 221 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 which is in cooperation with the HG Group, 222 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 which is a subsidiary of the Brown Group. 223 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 I will help you make connections. 224 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Charles, please stop frowning. 225 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Look at Ilda, she looks gorgeous tonight. 226 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Louis, are you kidding me? 227 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 You don't take heartbroken people to places like these. 228 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 This is somewhere where you can take a take. 229 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Really? This is one of the most beautiful places in Bristol. 230 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Get ready. 231 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Five, four, three, two, one. 232 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Louis, you didn't have to do this. 233 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 You shouldn't have. 234 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Crystal, today's gifts are more than just the fireworks. 235 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 We've prepared a lot for you. 236 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Listen. 237 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Many people love you. 238 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 We must give you a lot of time for what you deserve. 239 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Oh my gosh, Ms. Brown must be so happy. 240 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Yeah, Ms. Brown has just came back from being three years away 241 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 and now the Brown family has spent more than one million dollars on these fireworks. 242 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 They are generous. 243 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Where's she been the past three years? 244 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Today is also Crystal's birthday. 245 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Look, it's Brown. 246 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Why is Crystal here? 247 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 We haven't gotten a divorce yet, 248 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 but she cannot wait to throw herself on another man. 249 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Crystal, what are you doing here? 250 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Mr. Wade, if I remember correctly, you and Crystal are divorced. 251 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 She's my family. Please show some respect. 252 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Okay, well, we haven't gotten the divorce papers yet, 253 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 so she's still part of the Wade family too. 254 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Have you not considered our family's reputation, Crystal? 255 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 Did you consider our reputation when you cheated on me and got your mistress pregnant? 256 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 The Wade family are evil, ignorant, and rude. 257 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Shameless people like you are not qualified to attend the Brown family banquet. 258 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Who do you think you are? 259 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 You are in no position to reproach us. 260 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Wow, Crystal, your new lover sure is kind. 261 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 I certainly didn't expect him to take you to Miss Brown's banquet. 262 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 This is my banquet. I don't need anyone to take me here. 263 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Oh, shame on you. 264 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 First, you almost caused me to have an abortion, but I've forgiven that. 265 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 But now you're pretending to be Miss Brown? 266 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Where do you get the audacity? 267 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Shut up or I'll kick you out. 268 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 You slut. You're still a married woman. 269 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 How can you cheat on your husband? 270 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Even if you wanted a sugar daddy, you should have gotten a better one. 271 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 It's because you're not qualified to enter my circles. 272 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 What's that supposed to mean? 273 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 As far as I know, your brother is the founder of Yoss and Clovis. 274 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 Effective immediately, the H.E.G. group will terminate the cooperation between us. 275 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Who do you think you are, Mr. Brown? 276 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 What gives you the authority to terminate the cooperation? 277 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Mr. Brown? 278 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Mr. Brown? 279 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Bruder, what the heck? 280 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Who threw this simulator to the corporation? 281 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 How dare you do this to us! 282 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 My son is the CEO of Wade Group. 283 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 I will give you the price for this. 284 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Crystal shouldn't have been so arrogant. 285 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Even though she's hooked up with Louis Brown. 286 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 She's a whore. 287 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Don't worry. 288 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Charles, not Crystal. 289 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 I'm sure Louis will kick her out sooner or later. 290 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Shut up. 291 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Charles, you scared me. 292 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 I thought you were at work. 293 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Is everything okay? 294 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Why are you speaking so poorly about Crystal? 295 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 You've tormented her for three years. 296 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Isn't that enough? 297 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 It is not enough. 298 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 She cheated on you. 299 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Aren't you angry? 300 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Charles, Carol just wants what's best for you. 301 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Here, take a look at this. 302 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 It'll calm you down. 303 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 What's this? 304 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 It's an invitation to Daisy Blake's party. 305 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 She's a very famous fashion designer. 306 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 I'm sure Miss Brown will be there. 307 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 That name sounds familiar. 308 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Although we have offended Mr. Brown. 309 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 We can still impress Miss Brown. 310 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 If we make a good connection with her, 311 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 perhaps she could get us into the show. 312 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Yes. 313 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 The pumpkin has such nice jewelry. 314 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 I will get rid of them to get rid of Crystal's memory. 315 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Daisy Blake? 316 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Oh, Ilza. 317 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 We are so lucky to have you. 318 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 After the Wade Group enters Crystal's market, 319 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 we're going to make a fortune. 320 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Oh, please. 321 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 I only did what was right. 322 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 After all, I will marry Charles. 323 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 After the Wade Group enters Crystal's market, 324 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 we're going to make a fortune. 325 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Oh, please. 326 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 I only did what was right. 327 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 After all, I will marry Charles. 328 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Oh, please. 329 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 I only did what was right. 330 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 After all, I will marry Charles. 331 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Charles, when do you plan to marry Ilza? 332 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 You must get married before the birth of the child. 333 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Understand? 334 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 I just need more time. 335 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 But Ilza, I'm warning you. 336 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Don't cause any trouble for Crystal. 337 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Okay? 338 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 What is wrong with Charles? 339 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Why does he care about this woman? 340 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 No, I won't allow it. 341 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Okay. 342 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Wait, wait. 343 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Right there. 344 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Yeah, right there. 345 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Go. 346 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 What should I do? 347 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Just turn it off. 348 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Like this? 349 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Crystal? 350 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Crystal? 351 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Crystal! 352 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 She's suffered so much in these past three years. 353 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Oh, yeah. 354 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 All of the guests here are closely related to Daisy or her bread. 355 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 They're either proxy designers, 356 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 big shots in the fashion world, 357 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 or VIP customers. 358 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 But which category would you say you belong to? 359 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 I... 360 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 You and Mr. Wade have no connection whatsoever. 361 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 So I applaud whatever mistaken efforts you have to make here. 362 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Oh, shut up. 363 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Everybody knows who Charles is. 364 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 He's the CEO of the Wade Group. 365 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 It's not like Ms. Blake is just going to slam the door in his face. 366 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 I seriously doubt that. 367 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Stop speaking such nonsense. 368 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 How did you even get in? 369 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 What, are you a big shot in the fashion industry? 370 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 A VIP customer? 371 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Magnificent. 372 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Why do you even bother wearing such fancy clothes? 373 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 You're just a country bumpkin who hooked up with a rich man. 374 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Ms. Blake hates immoral people like you. 375 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Enough. 376 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Ms. Brown will arrive soon. 377 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Don't leave a bad impression. 378 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Charles, I was extreme to be nice, 379 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 but she's just so hostile towards us. 380 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 I didn't do anything. 381 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Ms. Blake is here. 382 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Charles? 383 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Seize the opportunity. 384 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Ventor! 385 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Why didn't you tell me you would arrive? 386 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Who are you? 387 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Ms. Blake. 388 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 I am Mildred Smith, my father's friend. 389 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Mildred Smith. 390 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 You're not on my guest list. 391 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 I did not invite you. 392 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 This is a private party. 393 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Please leave here, right now. 394 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Ms. Blake, I'm so sorry that we showed up uninvited. 395 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 We actually heard that Ms. Brown would be here, 396 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 and, uh, well, we wanted to know if you'd introduce her to us. 397 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Get me out of here. 398 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Mr. Ventor. 399 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 I am not Mildred. 400 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Since you said so. 401 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 What? 402 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Mr. Ventor. 403 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Oh, Mrs. Smith. 404 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 You must get out of here. 405 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Right away. 406 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 What? Why? 407 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 I'm Charles's fiancee, and I'm pregnant with his child. 408 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Ms. Smith, I cannot bear to look at your dress. 409 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 It is incompatible with my party. 410 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Please leave. 411 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 That's going a bit too far, don't you think? 412 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Yeah, we came here uninvited, but you don't need any harm. 413 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 What? 414 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Mr. Wade, your fiancee mocked my mentor in public. 415 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 I didn't call the bodyguards on her. 416 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 I did you a favor. 417 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 Forget it. 418 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 They came all the way here, so they're your guests. 419 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 I didn't take it to self-defense. 420 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 I am from the countryside, aren't I? 421 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 She told the truth, so... 422 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 That's no use pursuing the matter. 423 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 I pushed you. 424 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 That's the story you're going with? 425 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 What? Are you saying I just fell by myself? 426 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 It's possible. 427 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Now that I'm looking at you, you seem kind of weak. 428 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Like a strong-nested wolf. 429 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 How dare you? 430 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 You pushed me when I came over to you. 431 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Why can't you just tell me the truth? 432 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 I didn't push you. 433 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 You pushed me when I came over to you. 434 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 You pushed me when I came over to you. 435 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Why can't you just admit it? 436 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 There are cameras all around this hotel. 437 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 When I get the evidence, I'll sue you for defamation. 438 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 I would hope that then you would admit to your mistake. 439 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Look, Crystal. 440 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 I know you're angry about Charles' feelings for me, 441 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 but that bracelet is an antique. 442 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 It's been passed down in my family for generations. 443 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 First of all, I'm not angry. 444 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 I'm not angry. 445 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 I actually want to thank you 446 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 for pushing me out of that sea of misery. 447 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 I'm no longer a housewife 448 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 that waits for her husband from dusk to dawn. 449 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Second of all, 450 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 you should be thanking me 451 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 for letting you know the disgrace that I've been through. 452 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 What? 453 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 It's a billboard. 454 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 It talks about how I've been a jerk. 455 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Mr. Waite, you really should have brought her some lunch when you came. 456 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 I left some gems on the desk in case you needed them. 457 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 If she wouldn't mind, 458 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 I'll show you where to find them. 459 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Ms. Blake? 460 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 I will not beat around the bush. 461 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 We are prepared to offer you money 462 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 if you can introduce us to Ms. Brown. 463 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Money? 464 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Listen. 465 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 You deserve to be Mr. Waite's fiancée. 466 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 You're so generous. 467 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 100 million. 468 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 100 million? 469 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 No, no, no. That's far too much. 470 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Don't you want to buy me over? 471 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 You are Mr. Waite's fiancée. 472 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 I didn't think 100 million could shock you. 473 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 100 million could do it. 474 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 I changed my mind. 475 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 My mentor could forgive you 476 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 for being broad-minded. 477 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 But I don't forgive you. 478 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Stay away from me. 479 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Ladies and gentlemen, 480 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 thank you so much for taking the time 481 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 out of your very busy schedules 482 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 to attend this party. 483 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 We are honored to welcome Ms. Brown. 484 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 She's one of the world's top dancers. 485 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 She's going to give you 486 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 an amazing performance. 487 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Please help me welcome her 488 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 and her amazing dance partner. 489 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Finally, the real Ms. Brown has come. 490 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 It's time for the imposter 491 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 to show her true colors. 492 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Crystal? 493 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Crystal is a young lady 494 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 of the Brown family? 495 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Hey, 496 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 why didn't you tell me 497 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 you were a member of the Brown family? 498 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Ms. Brown is sick. 499 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 She has some dentures 500 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 we could warm up for you. 501 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 I know. 502 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 I'm sorry. 503 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 I knew it. 504 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 She's not the young lady 505 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 of the Brown family. 506 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Charles, 507 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 what is wrong with you? 508 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 What would make you think 509 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 that I wanted that? 510 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 You seem cold. 511 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Take a wait over there. 512 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 I know that you like good girls 513 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 like Ilda, 514 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 but you're not that kind of person. 515 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 We're divorced now, 516 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 so you need to start 517 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 minding your own business. 518 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Crystal, but I know 519 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 what that was back there. 520 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 What exactly was that? 521 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 You were trying to make me jealous. 522 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Jealous? 523 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Yeah. 524 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Are you in love with me, 525 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Mr. White? 526 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 I'm sorry. 527 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 If you're not in love with me, 528 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 then this doesn't concern me. 529 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Go back to your fiancé. 530 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Hey, if it doesn't concern me, 531 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 then why did you even do it 532 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 in the first place? 533 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 What? 534 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Yeah. 535 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 I'm sorry. 536 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 The point is, 537 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 we're here to ask Ms. Blake 538 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 to introduce us to Ms. Brown. 539 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Though I already have a feeling 540 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 that you're the same. 541 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Though I already know 542 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 you probably sabotaged that too. 543 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Consider that. 544 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 I don't care 545 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 if you marry someone 546 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 because I don't care about you. 547 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 It's not even worth my energy 548 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 to hate you. 549 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Lewis! 550 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Crystal! 551 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Sorry, I'm late. 552 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 No, that's okay. 553 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Did she make things difficult for you? 554 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 No. 555 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 She's part of the Brown family. 556 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Charles would be scared out of his wits 557 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 if he knew the truth. 558 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Yeah, well, 559 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 if he knew that I was part of the Brown family, 560 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 the divorce would be so much messier 561 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 than it is already. 562 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Ready to go home? 563 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Thank you. 564 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 What's more, 565 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Mr. White's birthday party is coming soon. 566 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Don't you want to get his recognition 567 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 as soon as possible? 568 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Charles, 569 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 you were sweating in your sleep 570 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 so I took your shirt off. 571 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 I hope you don't mind. 572 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Okay, please never do that again. 573 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 I don't want people to misunderstand 574 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 our relationship. 575 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Oh, I, 576 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 I took it from your coat pocket. 577 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Thank you. 578 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 I like it very much. 579 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 And I know you still love me. 580 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Otherwise you wouldn't be taking care of me 581 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 and my baby like this. 582 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 You know why I take care of you? 583 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Please leave. 584 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Oh, 585 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 what if Charles finds out? 586 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 So what? 587 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 He won't mind. 588 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 He's rich. 589 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Besides, he's not a narrow-minded man. 590 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 But, 591 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Ilsa, 592 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 you will get whatever you want 593 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 if you marry Charles. 594 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 Don't be short-sighted. 595 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 This necklace is worth 596 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 at least eight figures. 597 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 They sold it for seven million. 598 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 It's a great deal for us. 599 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 By the way, 600 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 there's a charity auction this weekend. 601 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Please attend it on my behalf. 602 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 I want the Ming porcelain 603 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 and my budget's a hundred million dollars. 604 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 And what name should I attend? 605 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 I'm the CEO of HG Group. 606 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 I've been back for a while. 607 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 I just never put these things 608 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 on the agenda. 609 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Well, 610 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 I'm confident I'll be CEO at some point. 611 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 So, 612 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 I just want to try it on for size. 613 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 But one million is too little for the auction. 614 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 What if I want to buy something else? 615 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 You can buy whatever you want. 616 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 I'll pay the bill. 617 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 The Brown family has a tradition. 618 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 If you bid, 619 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 you must win. 620 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Family motto. 621 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 When things we desire, 622 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 we will spare no effort. 623 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Remember to bring collective logic 624 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 if you want to win. 625 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 I know. 626 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 I've already decided. 627 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 I'd like to welcome you all 628 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 to this auction hosted by HG Group. 629 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 All donations and profits 630 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 will of course be given to the Red Cross. 631 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 And I'd like to thank you 632 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 for being here this evening. 633 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Is there anything else 634 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 that interests you? 635 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Yes. 636 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 I think I want the Ming porcelain. 637 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 It's a limited choice. 638 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 After all, 639 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 it's the one I was talking about yesterday. 640 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 And since you're Grandpa, 641 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 tell me if you need help with it yet. 642 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 I don't think I will. 643 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Just keep it open for charity. 644 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 I prefer to let nature take its course. 645 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 So all we have to do is sit back 646 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 and watch the show. 647 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Alright. 648 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 I'd like the blue diamond. 649 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Mr. Wei is the most handsome man 650 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 I've ever seen. 651 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 I heard Mr. Wei 652 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 divorced his ex-wife because of her. 653 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 I believe his ex-wife 654 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 will be held in shame 655 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 as he teaches. 656 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 I bet he will dump her 657 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 within two years. 658 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 I'm sorry. 659 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 I can't give you this. 660 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 My grandfather was a great man. 661 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 He was a great man. 662 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 I'm sorry. 663 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 I can't give you this. 664 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 My grandfather reserves it 665 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 for Mr. Brown every year 666 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 and I don't dare to disobey him. 667 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Charles is sitting in the front row. 668 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 I'm going to go sit next to him. 669 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Good night. 670 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 I know you're Mr. Wei's girlfriend 671 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 but the chairman of the potent 672 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 will personally assign the seats 673 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 for tonight. 674 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 You couldn't sit there 675 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 even if you were Mr. Wei's wife. 676 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Where's Mr. Brown? 677 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Is he not attending the auctions yet? 678 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 God. 679 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 She's gorgeous. 680 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Are you insane? 681 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Why did you divorce her? 682 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Lewis didn't tell me 683 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 that he asked her 684 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 to attend the auction 685 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 on his behalf. 686 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Good afternoon, 687 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 ladies and gentlemen. 688 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Welcome to our charity auction. 689 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Slot number one. 690 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 An Italian painting 691 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 from the early renaissance period 692 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 named Eternal Spring. 693 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 It's worth a million 694 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 and one million dollars. 695 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 It's an imitation. 696 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 The genuine one 697 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 is in my grandfather's studio. 698 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 It's worth a million 699 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 and one million dollars. 700 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 It's an imitation. 701 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 The genuine one 702 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 is in my grandfather's studio. 703 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 It's worth one and a half million. 704 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 It's worth two million dollars. 705 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 It's worth three million dollars. 706 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 It's worth five million dollars. 707 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 It's worth six million. 708 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 It's worth seven million. 709 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 It's worth eight million. 710 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 It's worth nine million. 711 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 It's worth ten million. 712 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 My God, that's not number one. 713 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 We're selling it 714 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 for a different price. 715 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Did you understand that? 716 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 We're selling it 717 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 for more than it's actually worth. 718 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 So we should thank you. 719 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Thanks for your contribution. 720 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 Ilza, 721 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 don't make this 722 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 a waste of time again. 723 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Ten million is too much. 724 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Ten million dollar bid. 725 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 We have ten million dollars. 726 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Any further bids 727 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 bear in final warning. 728 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Sold. 729 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Congratulations, Miss Smith. 730 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 You should never 731 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 try to compete with me. 732 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 I will take your man 733 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 and everything you want. 734 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 You won't win. 735 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Who is she? 736 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 She is rich. 737 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 She may be rich, 738 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 but she is stupid. 739 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 That painting is not worth that price. 740 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Crystal, 741 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 I underestimate you. 742 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Me too. 743 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 I'm not going to let you 744 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 get away with this. 745 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 I underestimate you. 746 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Lot two 747 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 is an exquisite 748 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Ming Dynasty porcelain 749 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 flower vase. 750 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Let's get ready. 751 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 We will open the bidding 752 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 at thirty million dollars. 753 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 Sixty million. 754 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 I have a sixty million dollar bid. 755 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Seventy million. 756 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Seventy million. 757 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Seventy five million. 758 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Eighty million. 759 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 We have an eighty million dollar bid 760 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 from this gentleman. 761 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Eighty million dollars. 762 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Any further bids? 763 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Dude, I thought you had 764 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 a master's degree in business. 765 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Why are you wasting all your money? 766 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Did no one ever teach you 767 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 how to interact with girls? 768 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Well, it seems as though 769 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Crystal is bidding 770 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 on behalf of Louis. 771 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Any other bids? 772 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Fair and final? 773 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 One hundred million. 774 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Ladies and gentlemen, 775 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 we have a one hundred million dollar bid. 776 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 One hundred million dollars. 777 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Do we have any further bids? 778 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Anyone at all? 779 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Fair and final warning. 780 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Sold for one hundred million dollars. 781 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Lot three. 782 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 It's a breathtaking piece of jewelry. 783 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 It's a blue sapphire necklace 784 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 donated by the H.G. Group. 785 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 It's named the Heart of Ocean. 786 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 It is a unique and one-of-a-kind 787 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 piece of jewelry. 788 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Mom, what is going on? 789 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 They put you through with that. 790 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Why is that? 791 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Mom, they put you through with that. 792 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Why is that at the auction? 793 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 I did sell it. 794 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 I don't know why it's here. 795 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Okay, well, what are we going to do? 796 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Charles is here. 797 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 He's going to know 798 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 he sold the necklace he gave me. 799 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 He's going to be furious. 800 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Calm down. 801 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 There are many similar necklaces. 802 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Maybe he won't recognize it. 803 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 No, the auctioneer said 804 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 there's only one in the world. 805 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 It's the one that he gave me. 806 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Oops. 807 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 Have I gone too far? 808 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Jo, what's wrong? 809 00:40:47,000 --> 00:40:48,000 Suspend the auction. 810 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Why? 811 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Suspend it right now. 812 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 The necklace belongs to me. 813 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Oh, Crystal. 814 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 You played such a trick to humiliate me. 815 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Are you satisfied now? 816 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 I probably shouldn't have been so nosy. 817 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 I'm not going to do this again. 818 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 Crystal, you bitch. 819 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 I know you donated that necklace. 820 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Your tricks are dirty and deceiving. 821 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 I donated it to charity. 822 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Please explain to me 823 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 how exactly that's dirty. 824 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 I think I just gave up the list. 825 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Give it to me. 826 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 Open it. 827 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Give it back to me. 828 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 I've wanted this 829 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 ever since the dirty old man gave it to you. 830 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 No! 831 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 No, no, no! 832 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Charles! 833 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Ilda's trying to frame me. 834 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Lewis? 835 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 I need your help. 836 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Mom? 837 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 Ilda, my granddaughter! 838 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 What happened to your hands? 839 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Who hurt you? 840 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 What happened? 841 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Charles. 842 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 What happened? 843 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 I saw Crystal in the makeup room. 844 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 And I went in there 845 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 to try to make amends 846 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 and say hello, 847 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 but she refused me. 848 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 And then on my way out 849 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 she grabbed my arm 850 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 and I tried to get away 851 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 but her bracelet slipped 852 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 and it broke 853 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 and I apologized, 854 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 but she just... 855 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 What did she say? 856 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Crystal! 857 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 How dare you hurt Ilda! 858 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 If anything happened to my grandson, 859 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 you'll be buried with him. 860 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Okay, look, 861 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 this is all a great misunderstanding. 862 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 We can all just figure it out. 863 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Charles! 864 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 Why did you marry such a vicious woman? 865 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 My daughter was pregnant. 866 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Do you want to kill her? 867 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Apologize to Ilda. 868 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Now! 869 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 No! 870 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 No! 871 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 How dare you! 872 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 How dare you hit me? 873 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 You deserve it. 874 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 I hit you because you broke the bracelet 875 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 that Charles' grandfather gave me. 876 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 All right, that's enough. 877 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Crystal, it's too far. 878 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 She's pregnant for God's sakes. 879 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Listen very carefully. 880 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 As of today, 881 00:43:40,000 --> 00:43:43,000 Ilda and I are past the point of marriage. 882 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 My God, this is bad. 883 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 You're bleeding. 884 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Get her to the hospital right away. 885 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Wait. 886 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 You still haven't apologized? 887 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 No, she's not dead. 888 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Who are you? 889 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 What nonsense are you talking about? 890 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 She was along with Ilda just now. 891 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 She's the only suspect. 892 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 It's none of your business. 893 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Get lost. 894 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 What do you mean by that? 895 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 I'm sorry. 896 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 I'm sure the pretty lady didn't touch her. 897 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 I saw everything. 898 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 Charles. 899 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 He's just a kid. 900 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Plus, he looks like an idiot. 901 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 He doesn't know what he's talking about. 902 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Yeah! 903 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 He's not an idiot. 904 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 He's speaking clearly and logically. 905 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Good. 906 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 You're making this up, aren't you? 907 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Crystal didn't hurt you, did she? 908 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 No. 909 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 Ilda, are you okay? 910 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Charles? 911 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 I have to ask you something. 912 00:45:19,000 --> 00:45:23,000 Charles, Ilda has just woken up from a coma. 913 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 She needs a good rest to stabilize the fetus. 914 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 You can talk with her after she recovers. 915 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 No. 916 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 I want to talk with her now. 917 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 Charles, it was me who sold the necklace. 918 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 Ilda, I'm sorry. 919 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Mom, you've gone too far this time. 920 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 That was my favorite necklace. 921 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 How could you sell it? 922 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 We don't need to be talking about that right now. 923 00:45:52,000 --> 00:45:56,000 Charles, we've known each other since we were little kids. 924 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 She's your ex-wife who cheated on you, 925 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 and yet you believe her over me? 926 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 That kid had no reason to lie. 927 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 And he said that Crystal didn't even touch you. 928 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 He was too young to know what he was talking about. 929 00:46:11,000 --> 00:46:15,000 Besides, who knows what corner he was standing in at the time? 930 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 He probably didn't even see the details. 931 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 No, Mom, you don't know what you're talking about. 932 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 Ilda, why did you frame her? 933 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Answer me! 934 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 I didn't frame her. 935 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 I've asked you before not to mess with Crystal. 936 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 What part of that did you not understand? 937 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Ilda! 938 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Ilda! 939 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 Crystal, you will pay for this. 940 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 We're past the point of no return. 941 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 Crystal, am I wrong? 942 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 What about your relationship with Louis? 943 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Yes. 944 00:47:14,000 --> 00:47:18,000 So tell me, why would a man like you be with Ilda? 945 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 You do know those women hate Mrs. Brown alive, don't you? 946 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 Ilda and I broke up a long time ago. 947 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 And she's not even pregnant with my... 948 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 What? 949 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 What? 950 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 It belongs to my late brother. 951 00:47:34,000 --> 00:47:37,000 I just said that it was mine to avoid any trouble, but... 952 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 I know that's not fair to Crystal. 953 00:47:41,000 --> 00:47:44,000 But you do know that Crystal doesn't even care, right? 954 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Did you hear that? 955 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 Judy calls. 956 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Wait, what do you mean she doesn't care? 957 00:47:59,000 --> 00:48:02,000 Judy calls. 958 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 The number you have dialed is temporarily unavailable. 959 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Mr. Brown, I want to speak to Crystal. 960 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 I need to ask her something. 961 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 She's unavailable now. 962 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 She will never have time for me. 963 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 I know what happened to Jerry Johnson. 964 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 Okay, when will she have the time? 965 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 But I can explain. 966 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 Crystal is my bottom line. 967 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Discipline your fiancé's family. 968 00:48:40,000 --> 00:48:44,000 If they make trouble for Crystal again, I will teach them a good lesson. 969 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 Crystal, I'll find a way to contact you. 970 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 CEO's chair is still coming. 971 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 Crystal, Charles contacted me last night. 972 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 I see. 973 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 Hello, I'd like to meet with Mr. Brown. 974 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Mr. Wade, you don't have an appointment. You can't go in. 975 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Mr. Wade! Mr. Wade! 976 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 Mr. Brown, I need to talk to you about the fashion show. 977 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 Charles? 978 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Don't let him in. 979 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 Mr. Wade, I'm not available right now. Please leave. 980 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 Sure enough, you're here. 981 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 Are you the CEO of HG? 982 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 Don't change the subject. I just asked you something. 983 00:49:49,000 --> 00:49:53,000 Mr. Wade, Crystal has divorced you. 984 00:49:53,000 --> 00:49:57,000 Where she is, whether she is CEO of HG Group, have nothing to do with you. 985 00:49:57,000 --> 00:50:01,000 Oh, Mr. Brown, really taking on after your boss, huh? 986 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 Speaking of him, did you ever tell him about this situation going on? 987 00:50:06,000 --> 00:50:09,000 He's better than you. He would never cheat on his wife. 988 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 Right. I didn't come here to start a fight. 989 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 I came to ask for your new phone number. 990 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 Because my grandpa might ask for it. 991 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 I'll contact him myself. Mind your business. 992 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 My grandfather's birthday is coming up very soon. 993 00:50:26,000 --> 00:50:29,000 He wants everyone to be on their best behavior. 994 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 I seem to have seen this painting in my grandfather's collection. 995 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Charles' grandfather's birthday is coming around the corner. 996 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 He's so kind to me. 997 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 I must find the right gift for him. 998 00:50:45,000 --> 00:50:49,000 Hilda, since it's Grandpa's birthday, what gift did you get for him? 999 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 I'm going to give him the painting I got at the auction. 1000 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Be on your best behavior around Grandpa. 1001 00:50:56,000 --> 00:50:59,000 I beg you so Crystal shouldn't cause any trouble. 1002 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 Thank you, Mom. 1003 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Crystal, why are you here? 1004 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 Because I invited her. 1005 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 And don't you dare bully her. 1006 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 Here, let me help you. 1007 00:51:16,000 --> 00:51:20,000 Charles and Crystal, would you two please support me together? 1008 00:51:21,000 --> 00:51:24,000 Grandpa, Crystal and I are divorced. I don't think that would be appropriate. 1009 00:51:25,000 --> 00:51:30,000 Yes, Dad. Louis Brown was here to pick her up as soon as she stepped foot out of the house. 1010 00:51:31,000 --> 00:51:35,000 There, there. Don't force Charles and Crystal together. 1011 00:51:36,000 --> 00:51:39,000 Crystal, are you dating Mr. Brown? 1012 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Are you dating Mr. Brown? 1013 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 If I don't say anything, maybe it'll help me end things with Charles. 1014 00:51:46,000 --> 00:51:51,000 Yes, Grandpa, they're dating, but I send them both my best wishes. 1015 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 Mr. Brown has a good girlfriend. 1016 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 And you are not as lucky as him. 1017 00:52:01,000 --> 00:52:05,000 Andrew, I'm so sorry I didn't tell you before. 1018 00:52:06,000 --> 00:52:09,000 It's okay, kid. I just want what's best for you. 1019 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 Well, Grandpa, it's your big day. Should we open the presents? 1020 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 Yes, it is time. 1021 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Here is what I got you. 1022 00:52:26,000 --> 00:52:31,000 Hilda knows how much you like antique paintings, so she got this for you at the auction. 1023 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Thank you, Hilda. 1024 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Are you sure that that's a genuine painting? 1025 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 It looks like an imitation. 1026 00:52:39,000 --> 00:52:44,000 What are you talking about? I spent ten million dollars on it at the Fulton Group's auction. 1027 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 How could it be an imitation? 1028 00:52:47,000 --> 00:52:50,000 Ten million? That painting is only worth one million. 1029 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 It's not even a quality imitation. 1030 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 Fulton Street never has fake paintings at their auctions. 1031 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 You shouldn't smear them like that. 1032 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Oh, I see what happened. 1033 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 You set me up. You knew that I wouldn't bet on it unless you did. 1034 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 It's your fault. 1035 00:53:11,000 --> 00:53:14,000 How is it my fault? I never convinced you to buy anything. 1036 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 Well, if you knew it was an imitation, then why did you bid on it? 1037 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 You set me up. 1038 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 Miss, you misunderstand me. 1039 00:53:23,000 --> 00:53:28,000 Yes, I bid on it, but Mr. Wade can testify. That's just because I wanted to donate to charity. 1040 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 You! 1041 00:53:30,000 --> 00:53:34,000 The only reason that I gave it up is because I knew how badly you wanted it. 1042 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 How could you accuse me of such a thing? 1043 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 You're a liar. 1044 00:53:43,000 --> 00:53:47,000 Bradley, I need you to take care of someone for me. Name your conditions. 1045 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 Don't forget, I will read them. 1046 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 I won't. 1047 00:53:52,000 --> 00:53:56,000 Oh, Crystal, don't blame me for being so cruel. You are too eye-catching. 1048 00:53:56,000 --> 00:54:00,000 Crystal, that is so thoughtful. Thank you, sweetie. 1049 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 And then there's one more little thing. 1050 00:54:04,000 --> 00:54:09,000 I drew it myself, so I know that it's far inferior to the paintings that you collect, but I still hope that you like it. 1051 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 Crystal, you are the best. 1052 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 It's been a long time since you've given me one of your paintings, 1053 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 and now I have another painting of yours to add to my collection. 1054 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 I will treasure it always. Thank you so much. 1055 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 I will treasure it always. Thank you so much. 1056 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Of course. 1057 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 Crystal, you never told me you were so good at drawing. 1058 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 Get away from me! 1059 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 You just wanted me to let you fall? 1060 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 I'd rather fall than let you touch me. 1061 00:54:48,000 --> 00:54:51,000 Oh, get over yourself. If I would have made a move, I would have done it a long time ago. 1062 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 You're an idiot. 1063 00:54:57,000 --> 00:55:00,000 You know, I remember a point in time where you were actually attracted to me. 1064 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 Well, Mr. Wade, things do seem to change, don't they? 1065 00:55:06,000 --> 00:55:11,000 I used to be obsessed with you, and now I can't seem to get far enough away from you. 1066 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Crystal, I don't even know who you are anymore. 1067 00:55:19,000 --> 00:55:20,000 I'm not sure if I believe you. 1068 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 I'm not sure if I believe you. 1069 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 We're divorced. 1070 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 It's pointless to entertain those thoughts. 1071 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 Please, just respect my boundaries. 1072 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 Do you love that man? 1073 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 What if I did? 1074 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 No, you don't love him. You're just dating him to piss me off. 1075 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 You seem paranoid. 1076 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 Why do you hate me so much? 1077 00:55:54,000 --> 00:55:59,000 You are dating a man you don't even like, just to upset me. 1078 00:56:00,000 --> 00:56:01,000 Is your life hell? 1079 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 God, am I happy to hear that. 1080 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Hear those true colors showing? 1081 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Marrying you was the biggest mistake of my life. 1082 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 Yeah. 1083 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 Your grandfather's party's almost over. 1084 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 Have those divorce papers to me. 1085 00:56:29,000 --> 00:56:33,000 Let's just hope that we can shake hands and walk away as friends. 1086 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Yeah. 1087 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 Who's there? 1088 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 No, I know you're there. 1089 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Run! Run! 1090 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 No! 1091 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 No! 1092 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 Oh, my God! 1093 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 Oh, my God! 1094 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 No! 1095 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 Charles, are you okay? 1096 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 Are you okay? 1097 00:57:08,000 --> 00:57:11,000 You're the one that got stabbed. Why would you see me? 1098 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 Crystal! 1099 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 Call an ambulance! He's been stabbed! 1100 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 You're injured. Need immediate treatment! 1101 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 No, no! Call an ambulance! 1102 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 Call an ambulance! 1103 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Oh, my God, Crystal. 1104 00:57:18,000 --> 00:57:23,000 Crystal, I'm so sorry. I treated you so terribly. 1105 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 I never should have yelled at you. 1106 00:57:25,000 --> 00:57:28,000 It's okay. It's okay. I forgive you. 1107 00:57:28,000 --> 00:57:33,000 I promise, from now on, I'll make sure no one treats you the way I treated you. 1108 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 I'm sorry. Stay with me. 1109 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 It's okay. I'm sorry. 1110 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 No. Charles, no. Charles, stay awake! 1111 00:57:41,000 --> 00:57:42,000 Hey! 1112 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 Charles, no! Stay awake! Come on! 1113 00:57:47,000 --> 00:58:00,000 Charles, I thought you hated me. 1114 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 Why would you risk your life to save me? 1115 00:58:03,000 --> 00:58:09,000 I just can't figure out what you're thinking. 1116 00:58:16,000 --> 00:58:30,000 I'm sorry. I thought that was an accident. 1117 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Now that you're awake, I'll go. 1118 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 No, no. 1119 00:58:35,000 --> 00:58:45,000 I'll go. 1120 00:58:45,000 --> 00:58:50,000 You're injured. You need to lay down. 1121 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 Don't move. The doctor said that you have to recuperate. 1122 00:58:53,000 --> 00:59:01,000 You're going to open up the wound. 1123 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 What's your password? 1124 00:59:04,000 --> 00:59:18,000 It's your birthday. 1125 00:59:18,000 --> 00:59:22,000 You have my new number now. 1126 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 I'm going to go. 1127 00:59:24,000 --> 00:59:41,000 Call me if you need anything, okay? 1128 00:59:41,000 --> 00:59:48,000 Miss Smith suddenly transferred 8 billion out of her bank account. 1129 00:59:48,000 --> 00:59:53,000 Why did she suddenly transfer so much money out just after Crystal was attacked? 1130 00:59:53,000 --> 01:00:02,000 You know that? I hope this wasn't you. 1131 01:00:02,000 --> 01:00:06,000 Crystal, are you okay? Do you have a fever? Why is your face so red? 1132 01:00:06,000 --> 01:00:10,000 No, I don't have a fever. It's just hot in here. 1133 01:00:10,000 --> 01:00:14,000 I didn't expect Charles to risk his life to protect you. He has some conscience. 1134 01:00:14,000 --> 01:00:18,000 Thank God you're safe. If anything happens to you, Dad will be distressed. 1135 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 I'm okay. 1136 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 God, there must be somebody planning all of this. 1137 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 What are you going to do? 1138 01:00:26,000 --> 01:00:31,000 Judging by that man's fighting skills, he's trained. 1139 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 I asked you to investigate Ilga. Have you found anything? 1140 01:00:34,000 --> 01:00:38,000 Yes. Look. 1141 01:00:38,000 --> 01:00:50,000 Oh my God. 1142 01:00:50,000 --> 01:00:54,000 Louis, good job. Where did you find all of these? 1143 01:00:54,000 --> 01:00:58,000 From Ilga's Instagram. She has hundreds of followers. 1144 01:00:58,000 --> 01:01:02,000 I've spent a lot of time investigating them one by one these days. 1145 01:01:02,000 --> 01:01:05,000 Oh my God, you're the best. 1146 01:01:05,000 --> 01:01:10,000 If you find anything suspicious, I hacked his account, invaded his photo album, and found these pictures. 1147 01:01:10,000 --> 01:01:14,000 He's a fitness instructor and has many followers. 1148 01:01:14,000 --> 01:01:20,000 Fitness instructor? So maybe he knows how to fight. 1149 01:01:20,000 --> 01:01:21,000 What do you mean? 1150 01:01:21,000 --> 01:01:25,000 Did the attacker look anything like the man that Ilga had an affair with? 1151 01:01:25,000 --> 01:01:29,000 Yes. You're amazing. They must be the same person. 1152 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 I'll investigate the fitness instructor thoroughly. 1153 01:01:31,000 --> 01:01:34,000 Thank you. We have to find out why this man attacked you. 1154 01:01:34,000 --> 01:01:43,000 Let's find this guy. 1155 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 I had no idea Bradley was such a gambler. 1156 01:01:46,000 --> 01:01:50,000 You can see those banks, loan sharks. They're all looking for him. 1157 01:01:50,000 --> 01:01:53,000 That's why he was blackmailing Ilga, Charles' fiance. 1158 01:01:53,000 --> 01:01:57,000 Ilga took advantage of his greed and hired him to attack you for a large sum of money. 1159 01:01:57,000 --> 01:02:04,000 What an evil woman. 1160 01:02:04,000 --> 01:02:10,000 Miss Brown, please. I know I was wrong. Please, spare my life. 1161 01:02:10,000 --> 01:02:13,000 You'll answer every single one of my questions if you want to say that. 1162 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Please go ahead. I'll tell you everything I know. 1163 01:02:15,000 --> 01:02:18,000 What is your relationship to Ilga Smith? 1164 01:02:18,000 --> 01:02:22,000 I used to be her fitness instructor. Then we got closer. 1165 01:02:22,000 --> 01:02:27,000 She's a total slut. She seduced me. 1166 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 So we got together after. 1167 01:02:30,000 --> 01:02:33,000 Are you aware that she's pregnant? 1168 01:02:33,000 --> 01:02:37,000 Judging by your expression, I can tell you already know. 1169 01:02:37,000 --> 01:02:46,000 I know. Ilga's pregnant with my child. 1170 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 It isn't Charles' baby? 1171 01:02:48,000 --> 01:02:51,000 Of course not. We used to live abroad. 1172 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 I don't know how she hooked up with Mr. Wade. 1173 01:02:53,000 --> 01:02:56,000 She suddenly dumped me and then returned here. 1174 01:02:56,000 --> 01:02:59,000 What if Charles were to take a paternity test after Ilga gave birth? 1175 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 She isn't scared? 1176 01:03:01,000 --> 01:03:09,000 Charles, the woman you love tricked you. 1177 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 Ashley's calling me. 1178 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 Who's Ashley? 1179 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 It's Ilga. 1180 01:03:14,000 --> 01:03:19,000 Get the phone. 1181 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 Tell her I'm seriously injured. 1182 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 Do as I say. 1183 01:03:23,000 --> 01:03:28,000 Don't alert her. Don't play any tricks. 1184 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 How is Crystal? 1185 01:03:30,000 --> 01:03:31,000 She's entered the ICU. 1186 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Good job. She will suffer even more. 1187 01:03:33,000 --> 01:03:36,000 I hope she lies there for the rest of her life. 1188 01:03:36,000 --> 01:03:38,000 I've transferred $8 million to you. 1189 01:03:38,000 --> 01:03:44,000 I will give you the rest after my engagement ceremony. 1190 01:03:44,000 --> 01:04:01,000 Well done. Now we'll just need you to cooperate after the big night. 1191 01:04:01,000 --> 01:04:05,000 Crystal, what should we do next? 1192 01:04:05,000 --> 01:04:10,000 How about we release Bradley and let him teach Ilga a lesson? 1193 01:04:10,000 --> 01:04:15,000 You know better than anyone, I always say best for last. 1194 01:04:15,000 --> 01:04:31,000 How about a better lover than last meal? 1195 01:04:31,000 --> 01:04:35,000 Kara, now that both our families are on the rise, 1196 01:04:35,000 --> 01:04:39,000 why don't we hold the engagement ceremony as soon as possible? 1197 01:04:39,000 --> 01:04:43,000 You're right. Let's discuss the details after the fashion show. 1198 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 Okay. 1199 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 Just make room for more quality clothes. 1200 01:04:48,000 --> 01:04:52,000 I mean, the media has already exposed the scandal. 1201 01:04:52,000 --> 01:04:55,000 How come you have the nerve to attend the show? 1202 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 What are you talking about? 1203 01:04:57,000 --> 01:05:21,000 The Brown family invited us. 1204 01:05:21,000 --> 01:05:26,000 Ladies and gentlemen, welcome to the HG fashion show. 1205 01:05:27,000 --> 01:05:36,000 Wait, isn't this bitch in the ICU? Why is she here? 1206 01:05:36,000 --> 01:05:44,000 Ladies and gentlemen, welcome to the HG fashion show. 1207 01:05:44,000 --> 01:05:50,000 Crystal, I almost forgot you were Louis Brown's mistress. 1208 01:05:50,000 --> 01:05:58,000 Apparently he loves you so much he trusts you to give the opening remarks at his big event. 1209 01:05:58,000 --> 01:06:03,000 This again. You're always trying to lie that I'm a mistress. 1210 01:06:03,000 --> 01:06:07,000 Why is it that you'll stop at nothing to try to ruin my reputation? 1211 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 I come here tonight as CEO of the HG. 1212 01:06:10,000 --> 01:06:15,000 If you have any doubts or objections about that fact, you're welcome to see yourself out. 1213 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 But I will be reconsidering our cooperation. 1214 01:06:18,000 --> 01:06:23,000 Crystal, I know you've been a bit unhappy ever since Charles abandoned you, 1215 01:06:23,000 --> 01:06:26,000 but stop trying so hard to keep up appearances. 1216 01:06:26,000 --> 01:06:32,000 You really think you can be CEO of the HG group just by paying some lip service? 1217 01:06:32,000 --> 01:06:36,000 If you keep doing stuff like this, Mr. Brown will abandon you as well. 1218 01:06:36,000 --> 01:06:43,000 Don't waste time trying to talk to her. Security, kick the crazy woman out. 1219 01:06:43,000 --> 01:06:46,000 Security, hurry up. 1220 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 Stop! 1221 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 Mr. Brown, you're here at just the right moment. 1222 01:06:59,000 --> 01:07:05,000 This woman has been claiming to be the CEO of HG group. 1223 01:07:05,000 --> 01:07:08,000 She's nothing but a big con artist. 1224 01:07:08,000 --> 01:07:11,000 Yeah, she's a social climber. Don't trust her. 1225 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 Enough. 1226 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 Crystal, come here. 1227 01:07:20,000 --> 01:07:22,000 Hi, Dad. 1228 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 That's my sister, Crystal. 1229 01:07:27,000 --> 01:07:31,000 How is this possible? Crystal was abandoned as a child. 1230 01:07:31,000 --> 01:07:34,000 How can she be the young lady of the Brown family? 1231 01:07:34,000 --> 01:07:39,000 Crystal, you were married for three years. 1232 01:07:39,000 --> 01:07:42,000 Why would you hide your identity from me? 1233 01:07:44,000 --> 01:07:49,000 Yes, okay. I am Crystal Brown of the Brown family. 1234 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 I haven't appeared in public in years, 1235 01:07:51,000 --> 01:07:55,000 and I hid my identity because I wanted to avoid unnecessary trouble. 1236 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 Charles and I are getting a divorce. 1237 01:07:58,000 --> 01:08:02,000 I thought that hiding it could help us part as friends, but... 1238 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 If Crystal hadn't begged us to help you, 1239 01:08:04,000 --> 01:08:07,000 the HG group would have gone bankrupt three years ago. 1240 01:08:08,000 --> 01:08:12,000 Crystal, even if you are the young lady of the Brown family, 1241 01:08:12,000 --> 01:08:16,000 you still sacrificed everything for three years for nothing. 1242 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 Charles dumped you. 1243 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 Shut up. 1244 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 I'm warning you. 1245 01:08:20,000 --> 01:08:23,000 I have been very forgiving of you, 1246 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 but I don't allow people to disrespect me like this. 1247 01:08:26,000 --> 01:08:31,000 You're going to regret it if you continue to pull things like this, Ashley. 1248 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 Oh, why are you making that face? 1249 01:08:34,000 --> 01:08:37,000 Isn't Ashley your other name? 1250 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 Why do you suddenly seem so scared? 1251 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 I don't know who you're talking about. 1252 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 I don't know anyone named Ashley. 1253 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 Stop talking nonsense. 1254 01:08:46,000 --> 01:08:50,000 You can change your name and get all the plastic surgery in the world, 1255 01:08:50,000 --> 01:08:53,000 but you can never erase the things that you did. 1256 01:08:53,000 --> 01:08:57,000 If people investigate you, they'll find out exactly who you are. 1257 01:08:57,000 --> 01:09:01,000 If people investigate you, they'll find out exactly who you are. 1258 01:09:15,000 --> 01:09:16,000 What? 1259 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 What is this? 1260 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 Oh, my gosh. 1261 01:09:21,000 --> 01:09:25,000 Wow, Mrs. Smith, looking conservative and graceful. 1262 01:09:25,000 --> 01:09:28,000 I didn't know you were this wild. 1263 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 Who did this? 1264 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 Hurry up and delete the photo. 1265 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 Hurry. 1266 01:09:32,000 --> 01:09:35,000 Why do you want people to delete the photos, huh? 1267 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 Ashley, don't you like it? 1268 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 We're family. 1269 01:09:38,000 --> 01:09:42,000 You're pregnant with my child, and you want to marry another man? 1270 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Has your conscience ever pricked you? 1271 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 No. 1272 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 It's ridiculous. 1273 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Hilda, what is going on? 1274 01:09:52,000 --> 01:09:54,000 You stinking scoundrel. 1275 01:09:54,000 --> 01:09:55,000 How dare you? 1276 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 How dare you slam into my door? 1277 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 Security, kick him out. 1278 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 No, don't kick him out. 1279 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Charles, Charles, no, no, no. 1280 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 You have to believe me. 1281 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 I don't know that man. 1282 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 He's just trying to ruin my reputation. 1283 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 How can you say I'm flattering you? 1284 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 Don't you know how many times we've had sex? 1285 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 I will sue you for defamation. 1286 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 And so I'll sue you for bigamy. 1287 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 Here are your payments for her agent. 1288 01:10:16,000 --> 01:10:17,000 Prove it. 1289 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 How dare you? 1290 01:10:24,000 --> 01:10:28,000 You told me that that baby was my brother's. 1291 01:10:30,000 --> 01:10:34,000 I put up with you for so long. 1292 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 Now this. 1293 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 The baby isn't even in my family. 1294 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 No, no, no, Charles. 1295 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 Don't touch me. 1296 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 Don't touch me. 1297 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 No, Charles. 1298 01:10:45,000 --> 01:10:49,000 I heard Crystal from a cruel woman full of lies. 1299 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 Are you looking at Bradley? 1300 01:10:52,000 --> 01:10:53,000 What are you going to do? 1301 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 Pulled under arrest for the crime of murder. 1302 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 Everything you say, 1303 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 everything you do, 1304 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 everything you do towards me hurts from inside. 1305 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 What are you doing? 1306 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 I swear, Mom, I'm innocent. 1307 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 No, let go of me. 1308 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 Let go. 1309 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 I didn't do anything. 1310 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Ellen. 1311 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 Mom. 1312 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 Ellen. 1313 01:11:08,000 --> 01:11:09,000 Natalie. 1314 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 Natalie. 1315 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 Call an ambulance. 1316 01:11:12,000 --> 01:11:15,000 You hired Bradley to kill Crystal. 1317 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 She deserves it then. 1318 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 What? 1319 01:11:27,000 --> 01:11:33,000 It's the first time that Crystal's been responsible for the H.T. Group events. 1320 01:11:33,000 --> 01:11:36,000 I'd like to take this moment to make this announcement. 1321 01:11:36,000 --> 01:11:43,000 She will be CEO of both H.T. Groups and the Brown Group moving forward. 1322 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 Dad. 1323 01:11:52,000 --> 01:11:55,000 Our distinguished guests, please have a seat. 1324 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 Please show us both a round. 1325 01:12:14,000 --> 01:12:16,000 I got these for you. 1326 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 So you want to get back together with me after finding out who I am? 1327 01:12:22,000 --> 01:12:25,000 Do you want the Brown Group to help with your business? 1328 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 I want to get back together. 1329 01:12:28,000 --> 01:12:31,000 But it's not because of your identity. 1330 01:12:31,000 --> 01:12:34,000 It's because of the H.T. Group. 1331 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 It's because of the H.T. Group. 1332 01:12:36,000 --> 01:12:39,000 It's because of the H.T. Group. 1333 01:12:39,000 --> 01:12:42,000 It's because of the H.T. Group. 1334 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 It's because of your identity. 1335 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 It's a function. 1336 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 You can punish me as you please. 1337 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 I know I deserve that. 1338 01:12:53,000 --> 01:12:56,000 But I wanted to have another chance. 1339 01:12:58,000 --> 01:13:02,000 You clearly have no idea how much I've suffered these last few years. 1340 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 We were supposed to have a baby. 1341 01:13:08,000 --> 01:13:12,000 And you and Elva caused me to have a miscarriage before I could even hear a heartbeat. 1342 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 A baby? 1343 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 We were supposed to have a baby? 1344 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 We were supposed to have a baby? 1345 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 Yes, you told me to get rid of it. 1346 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 And I lost it because of you. 1347 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 No, I never said that. 1348 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 I didn't even know you were pregnant. 1349 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Why would I say something like that? 1350 01:13:38,000 --> 01:13:43,000 You and Elva put me through hell. 1351 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 I'm so sorry. 1352 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 I'm so sorry, Crystal. 1353 01:13:54,000 --> 01:14:02,000 But it also feels like now there's nothing that can stop us. 1354 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 Right? 1355 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 No. 1356 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 No, there isn't an us anymore. 1357 01:14:13,000 --> 01:14:15,000 You broke my heart. 1358 01:14:16,000 --> 01:14:19,000 Broken hearts aren't easily mended. 1359 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 Well, in a million pieces or one. 1360 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 This heart still loves you. 1361 01:14:25,000 --> 01:14:28,000 And I'll do everything in my power to put yours back together. 1362 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 It isn't going to be that easy. 1363 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 You're welcome to try. 1364 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 But I won't get back together with you until I'm satisfied. 1365 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 I love you. 1366 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 Will you marry me? 1367 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 It's beautiful. 1368 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 You don't know the real me. 1369 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 We can start over. 1370 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 I can reintroduce myself. 1371 01:15:44,000 --> 01:15:46,000 My name's Charles. 1372 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 I don't even like pears. 1373 01:15:48,000 --> 01:15:51,000 Okay, we don't have to go to the grocery store to get pears. 1374 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 It's okay. 1375 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 Wait, is that a yes? 1376 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Wait, slow down. Hold on. 1377 01:16:01,000 --> 01:16:04,000 I love you. 93825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.