Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Crystal, slow down! Come on!
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
You mean seriously, all this?
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
You should not have ridden so fast.
4
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
I got your necklace, but I told you I don't need it anymore. I'm fine.
5
00:00:21,000 --> 00:00:27,000
Crystal, Dad's finally agreed to accept Charles. Find some time to bring him over to meet Dad.
6
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Really?
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Okay, I'm going to bring him over tonight after his Mom's food.
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Can we prepare some gifts?
9
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Of course, you're the boss.
10
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
I have to go. I have things to do.
11
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
My lady is here. Get out of my way.
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Slow down!
13
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
Mrs. Brown, you're pregnant. Congratulations.
14
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Really?
15
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
I'm pregnant?
16
00:00:59,000 --> 00:01:05,000
Yes. You have been eight weeks pregnant. Your fetus is unstable. You should get some rest.
17
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Okay.
18
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Congratulations.
19
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Thank you.
20
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Charles, if you wanted to surprise me, you should have hidden it.
21
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
The number you have dialed is temporarily unavailable.
22
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
Take care of it. I only want you as child.
23
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
All operators are busy at the moment.
24
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
Take care of it. Take care of it. Take care of it.
25
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I can't believe you cheated on me.
26
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
I'm sorry.
27
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Mrs. Brown, you're bleeding. Hurry up and lie down.
28
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
I need to see my husband.
29
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Please hurry up and lie down. You're bleeding.
30
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
You'll be okay. Give me a minute. I'll be back, okay?
31
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
I killed you.
32
00:02:29,000 --> 00:02:35,000
Thank you for coming to the hospital with me. I know you're busy, but I can't stop watching you.
33
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Well, from the reports, it seems like the baby's healthy.
34
00:02:39,000 --> 00:02:45,000
So, all that's left is plenty of rest and good nutrition.
35
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
Two months? Charles, you cheated on me and got Ilda pregnant?
36
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Pregnant?
37
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
For three years, three years, I have done nothing but love you.
38
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
I've worked endlessly for you and your family. No!
39
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
How could you cheat on me? How could you have another woman's baby?
40
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Charles? What's wrong?
41
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
It's not like we should go on. Everything seems all right.
42
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
Kara, I am so sorry. I forgot about your birthday party today.
43
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
I have a present for you, and I'm going to go grab it right now, okay?
44
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
No need. Ilda already gave me an Hermes bag.
45
00:03:59,000 --> 00:04:06,000
You know, you may think that I'm old, but I'd rather be dead than carry one of those cheap bags.
46
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
This isn't a cheap bag. This is a Daisy Blake limited edition.
47
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
She's a top designer.
48
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
It's a token of our respect.
49
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Shut up!
50
00:04:18,000 --> 00:04:23,000
You're good for nothing. You can't make money or babies. You're a parasite.
51
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
You know, my son is the CEO of Wade Group, and you don't deserve him.
52
00:04:29,000 --> 00:04:34,000
It is her mother-in-law's birthday party, and she wears such charming clothes.
53
00:04:36,000 --> 00:04:41,000
Mr. Wade is rich and handsome. Why would he marry such a woman?
54
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
Do you really think that Wade Group would be where it is without me?
55
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
What do you mean? Are you trying to take credit for Wade Group's success?
56
00:04:57,000 --> 00:05:03,000
I chose Ilda as my daughter-in-law three years ago, and now she's back and pregnant with my son's child.
57
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Hurry up and divorce, Charles.
58
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
You're all a bunch of ingrates.
59
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
When Wade's capital chain broke, I was the one behind the scenes who helped out.
60
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
You'd long have been bankrupt without me.
61
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Charles saved my life, so I helped the Wade Group get through the difficulties out of gratitude.
62
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
I didn't expect them to repay kindness with such hatred.
63
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
The people here today are all very important in Bristol.
64
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
The only man we're not qualified to meet is Mr. Brown.
65
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
He is, after all, the richest man.
66
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Are you his daughter?
67
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
And what if I said I was his daughter?
68
00:05:51,000 --> 00:05:57,000
Just because you have the same last name as the richest man in Bristol, you think you're his daughter?
69
00:05:57,000 --> 00:06:04,000
Mr. Brown has protected his daughter well since her childhood, so few people in Bristol actually know what she looks like.
70
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Is this woman here trying to take advantage of this?
71
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
I'll have to go.
72
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Bristol, can I talk to you for a second?
73
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Mr. Brown is the richest man in Bristol.
74
00:06:24,000 --> 00:06:29,000
Mr. Brown is the richest man in Bristol, and he's hosting a grand fashion show in about two months.
75
00:06:30,000 --> 00:06:35,000
Now, this fashion show is important because it will determine whether or not Wade can sell their clothes there.
76
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
So I went there to get an invitation.
77
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
Really? Because I checked your itinerary and you didn't go to Bristol.
78
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
What are you talking about?
79
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
You got back together with her. You got her pregnant.
80
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
It has nothing to do with you.
81
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
I know you loved her before you met me, but then you loved me.
82
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
You said your vows and then you cheated on me. You got her pregnant.
83
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
You show no respect for me. You.
84
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
What, you're just going to stand there and act like you're any better?
85
00:07:11,000 --> 00:07:16,000
I've done nothing wrong. I have done nothing but love you with all my heart for three years.
86
00:07:17,000 --> 00:07:23,000
I took good care of your family, and I swallowed my pride every single time that they insulted me, and you cheated on me.
87
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
Bristol, I can't change what happened in the past. When are you just going to let it go?
88
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
When you can tell me how you can do this to me.
89
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
You'll just differ from him.
90
00:07:35,000 --> 00:07:41,000
If you get in the way between us and our baby, I will make your life a living hell.
91
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
You care about her baby so much.
92
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
What about mine?
93
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
What do you mean?
94
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Nothing.
95
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Nothing. I want a divorce.
96
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
You can't wait to be with that man.
97
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
I heard you've taken good care of Charles for the past three years.
98
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
I thank you.
99
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
You're not alone.
100
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
You're not alone.
101
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
You're not alone.
102
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
You're not alone.
103
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
You're not alone.
104
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
You're not alone.
105
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
You're not alone.
106
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
I heard you've taken good care of Charles for the past three years.
107
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
I thank you.
108
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
You're not in a position to be nicking me.
109
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Let me offer you a nice little piece of advice.
110
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Remember your place, and don't try to covet things that aren't yours.
111
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
Charles may have married you in a fit of rage, but he only loves me.
112
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Why are you laughing?
113
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
I didn't expect you to have such a taste for leftovers.
114
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Since you love Charles so much, I'll give him to you.
115
00:08:57,000 --> 00:09:02,000
I've met far too many women like you, pretending to retreat in order to advance.
116
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
I'm busy. You should be begging Charles to marry you instead of talking to me.
117
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Crystal, please! I love Charles!
118
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
What are you talking about?
119
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
You can hit me to vent your anger, just please don't hurt my baby girl!
120
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
What happened?
121
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
I went up to Crystal to thank her for taking such good care of Charles,
122
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
but she refused me and even poured wine on me.
123
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
And then she...
124
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
I deserved it.
125
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
I asked for a snub.
126
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
Oh, Crystal, you are vicious! How could you push a pregnant woman?
127
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
I didn't.
128
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Get lost.
129
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
You can find some of the bandages in one of the bedrooms.
130
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
We'll talk about this later, but never do that again.
131
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Charles, have you lost your mind?
132
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
I broke up with you.
133
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
I'm never stepping foot in this house again.
134
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Where are you going to go then?
135
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
That seems to be none of your business.
136
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Are you so eager to leave?
137
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Fine.
138
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
If you're so ready to leave, then I want everything from the Wade Mansion back.
139
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
I thought you were traveling abroad and you brought me back because I was cold.
140
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
It was a gift on our first wedding anniversary.
141
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
And here is one pair of matching shoes.
142
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Are you satisfied now?
143
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Oh, Charles, you were so nice to her.
144
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
You bought her so many gifts.
145
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Yeah, well, they were all hand-me-downs from my sister and my mom.
146
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
I'll get you better things anyway.
147
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Did you hear that, Crystal?
148
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
It sounds like Charles is back.
149
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Did you hear that, Crystal?
150
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
It sounds like Charles is breaking up with you.
151
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
You are willing to give up the wedding ring, right?
152
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
There's nothing that I regret more than meeting you.
153
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
There's nothing that I regret more than meeting you.
154
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
If you get in the way between us and our baby, I will make your life a living hell.
155
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Crystal!
156
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
It's him.
157
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Get out of here.
158
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
License plate number is BA-999-9.
159
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Charles, no wonder she's so eager to divorce you.
160
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Turns out she's hooked up with another rich man.
161
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
I wonder who he is.
162
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
The license plate number is BA-999-9.
163
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Find the owner.
164
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
What?
165
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
The owner's information has been encrypted.
166
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
What a stupid man. He must be powerful.
167
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
No wonder Crystal is so eager to get a divorce.
168
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Nicholas.
169
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
My God.
170
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
I missed you so much.
171
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
My wicked girl.
172
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
You finally decided to reach out to me, huh?
173
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
You've been gone for so many years.
174
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
You insisted on marrying him because he saved your life.
175
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
You regret it now, don't you?
176
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Sorry, Dad.
177
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
I know I was wrong.
178
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Is my baby okay?
179
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
Crystal, you're young. You'll have a baby in the future.
180
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
I'm sorry.
181
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
I couldn't protect you.
182
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Your birthday is the day after tomorrow.
183
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Louis is going to hold a party for you.
184
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
He's going to light off a million fireworks.
185
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
He wants you to have some fun.
186
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Make you happy.
187
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
I'm not really in the mood for fireworks.
188
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Oh, come on. You've been away from home for so long.
189
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
The people haven't even seen you.
190
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
I want this opportunity to show everyone how beautiful my daughter is.
191
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Miss Brown, this is Agnieszka.
192
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
This is a Balenciaga limited edition necklace.
193
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Princess Kelly has worn this ring.
194
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Stop.
195
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Stop. Why have you prepared all of these things?
196
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
This money because I have in Bristol.
197
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Crystal, you're the young lady of the Brown family.
198
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Our dad, the richest man in Bristol,
199
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
he would buy some luxury enterprises to make you happy.
200
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Okay, but just because we have this money
201
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
doesn't mean that we should be spending all of it.
202
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Crystal, you're my sister.
203
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
We just want what's best for you.
204
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
Miss Brown, please pick a dress for the birthday party.
205
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
I am so bad.
206
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
Wow, look at this view.
207
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
You know, I heard the renting rooftop of Celestia Tower
208
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
cost over a million dollars.
209
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Charles, when you meet Miss Brown tonight,
210
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
do your best to charm her.
211
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
If you make Miss Brown fall in love with you,
212
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
the family will be all yours.
213
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
If Miss Brown likes Charles,
214
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
we will not need to be connected to the Smiths by marriage.
215
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
They can hold a candle to the Browns.
216
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Right, well, tonight's banquet will determine
217
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
whether or not we make it to the show.
218
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
So we better be on our best behavior.
219
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Oh, Charles, you can rest assured.
220
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
My brother is the founder of Yossi Clothing,
221
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
which is in cooperation with the HG Group,
222
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
which is a subsidiary of the Brown Group.
223
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
I will help you make connections.
224
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Charles, please stop frowning.
225
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Look at Ilda, she looks gorgeous tonight.
226
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Louis, are you kidding me?
227
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
You don't take heartbroken people to places like these.
228
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
This is somewhere where you can take a take.
229
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Really? This is one of the most beautiful places in Bristol.
230
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Get ready.
231
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Five, four, three, two, one.
232
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Louis, you didn't have to do this.
233
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
You shouldn't have.
234
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Crystal, today's gifts are more than just the fireworks.
235
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
We've prepared a lot for you.
236
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Listen.
237
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Many people love you.
238
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
We must give you a lot of time for what you deserve.
239
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Oh my gosh, Ms. Brown must be so happy.
240
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
Yeah, Ms. Brown has just came back from being three years away
241
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
and now the Brown family has spent more than one million dollars on these fireworks.
242
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
They are generous.
243
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Where's she been the past three years?
244
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Today is also Crystal's birthday.
245
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Look, it's Brown.
246
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Why is Crystal here?
247
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
We haven't gotten a divorce yet,
248
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
but she cannot wait to throw herself on another man.
249
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Crystal, what are you doing here?
250
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Mr. Wade, if I remember correctly, you and Crystal are divorced.
251
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
She's my family. Please show some respect.
252
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Okay, well, we haven't gotten the divorce papers yet,
253
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
so she's still part of the Wade family too.
254
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Have you not considered our family's reputation, Crystal?
255
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
Did you consider our reputation when you cheated on me and got your mistress pregnant?
256
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
The Wade family are evil, ignorant, and rude.
257
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Shameless people like you are not qualified to attend the Brown family banquet.
258
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Who do you think you are?
259
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
You are in no position to reproach us.
260
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Wow, Crystal, your new lover sure is kind.
261
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
I certainly didn't expect him to take you to Miss Brown's banquet.
262
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
This is my banquet. I don't need anyone to take me here.
263
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Oh, shame on you.
264
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
First, you almost caused me to have an abortion, but I've forgiven that.
265
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
But now you're pretending to be Miss Brown?
266
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Where do you get the audacity?
267
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Shut up or I'll kick you out.
268
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
You slut. You're still a married woman.
269
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
How can you cheat on your husband?
270
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Even if you wanted a sugar daddy, you should have gotten a better one.
271
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
It's because you're not qualified to enter my circles.
272
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
What's that supposed to mean?
273
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
As far as I know, your brother is the founder of Yoss and Clovis.
274
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
Effective immediately, the H.E.G. group will terminate the cooperation between us.
275
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Who do you think you are, Mr. Brown?
276
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
What gives you the authority to terminate the cooperation?
277
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Mr. Brown?
278
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Mr. Brown?
279
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Bruder, what the heck?
280
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Who threw this simulator to the corporation?
281
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
How dare you do this to us!
282
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
My son is the CEO of Wade Group.
283
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
I will give you the price for this.
284
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Crystal shouldn't have been so arrogant.
285
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Even though she's hooked up with Louis Brown.
286
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
She's a whore.
287
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Don't worry.
288
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Charles, not Crystal.
289
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
I'm sure Louis will kick her out sooner or later.
290
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Shut up.
291
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Charles, you scared me.
292
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
I thought you were at work.
293
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Is everything okay?
294
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Why are you speaking so poorly about Crystal?
295
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
You've tormented her for three years.
296
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Isn't that enough?
297
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
It is not enough.
298
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
She cheated on you.
299
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Aren't you angry?
300
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Charles, Carol just wants what's best for you.
301
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Here, take a look at this.
302
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
It'll calm you down.
303
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
What's this?
304
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
It's an invitation to Daisy Blake's party.
305
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
She's a very famous fashion designer.
306
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
I'm sure Miss Brown will be there.
307
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
That name sounds familiar.
308
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Although we have offended Mr. Brown.
309
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
We can still impress Miss Brown.
310
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
If we make a good connection with her,
311
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
perhaps she could get us into the show.
312
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Yes.
313
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
The pumpkin has such nice jewelry.
314
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
I will get rid of them to get rid of Crystal's memory.
315
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Daisy Blake?
316
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Oh, Ilza.
317
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
We are so lucky to have you.
318
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
After the Wade Group enters Crystal's market,
319
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
we're going to make a fortune.
320
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Oh, please.
321
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
I only did what was right.
322
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
After all, I will marry Charles.
323
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
After the Wade Group enters Crystal's market,
324
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
we're going to make a fortune.
325
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Oh, please.
326
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
I only did what was right.
327
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
After all, I will marry Charles.
328
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Oh, please.
329
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
I only did what was right.
330
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
After all, I will marry Charles.
331
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Charles, when do you plan to marry Ilza?
332
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
You must get married before the birth of the child.
333
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Understand?
334
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
I just need more time.
335
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
But Ilza, I'm warning you.
336
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Don't cause any trouble for Crystal.
337
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Okay?
338
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
What is wrong with Charles?
339
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Why does he care about this woman?
340
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
No, I won't allow it.
341
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Okay.
342
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Wait, wait.
343
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Right there.
344
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Yeah, right there.
345
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Go.
346
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
What should I do?
347
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Just turn it off.
348
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Like this?
349
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Crystal?
350
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Crystal?
351
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Crystal!
352
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
She's suffered so much in these past three years.
353
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Oh, yeah.
354
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
All of the guests here are closely related to Daisy or her bread.
355
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
They're either proxy designers,
356
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
big shots in the fashion world,
357
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
or VIP customers.
358
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
But which category would you say you belong to?
359
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
I...
360
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
You and Mr. Wade have no connection whatsoever.
361
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
So I applaud whatever mistaken efforts you have to make here.
362
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Oh, shut up.
363
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Everybody knows who Charles is.
364
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
He's the CEO of the Wade Group.
365
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
It's not like Ms. Blake is just going to slam the door in his face.
366
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
I seriously doubt that.
367
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Stop speaking such nonsense.
368
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
How did you even get in?
369
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
What, are you a big shot in the fashion industry?
370
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
A VIP customer?
371
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Magnificent.
372
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Why do you even bother wearing such fancy clothes?
373
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
You're just a country bumpkin who hooked up with a rich man.
374
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Ms. Blake hates immoral people like you.
375
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Enough.
376
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Ms. Brown will arrive soon.
377
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Don't leave a bad impression.
378
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Charles, I was extreme to be nice,
379
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
but she's just so hostile towards us.
380
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
I didn't do anything.
381
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Ms. Blake is here.
382
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Charles?
383
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Seize the opportunity.
384
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Ventor!
385
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Why didn't you tell me you would arrive?
386
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Who are you?
387
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Ms. Blake.
388
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
I am Mildred Smith, my father's friend.
389
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Mildred Smith.
390
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
You're not on my guest list.
391
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
I did not invite you.
392
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
This is a private party.
393
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Please leave here, right now.
394
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Ms. Blake, I'm so sorry that we showed up uninvited.
395
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
We actually heard that Ms. Brown would be here,
396
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
and, uh, well, we wanted to know if you'd introduce her to us.
397
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Get me out of here.
398
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Mr. Ventor.
399
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
I am not Mildred.
400
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Since you said so.
401
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
What?
402
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Mr. Ventor.
403
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Oh, Mrs. Smith.
404
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
You must get out of here.
405
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Right away.
406
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
What? Why?
407
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
I'm Charles's fiancee, and I'm pregnant with his child.
408
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Ms. Smith, I cannot bear to look at your dress.
409
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
It is incompatible with my party.
410
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Please leave.
411
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
That's going a bit too far, don't you think?
412
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Yeah, we came here uninvited, but you don't need any harm.
413
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
What?
414
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Mr. Wade, your fiancee mocked my mentor in public.
415
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
I didn't call the bodyguards on her.
416
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
I did you a favor.
417
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
Forget it.
418
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
They came all the way here, so they're your guests.
419
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
I didn't take it to self-defense.
420
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
I am from the countryside, aren't I?
421
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
She told the truth, so...
422
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
That's no use pursuing the matter.
423
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
I pushed you.
424
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
That's the story you're going with?
425
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
What? Are you saying I just fell by myself?
426
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
It's possible.
427
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Now that I'm looking at you, you seem kind of weak.
428
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Like a strong-nested wolf.
429
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
How dare you?
430
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
You pushed me when I came over to you.
431
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Why can't you just tell me the truth?
432
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
I didn't push you.
433
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
You pushed me when I came over to you.
434
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
You pushed me when I came over to you.
435
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Why can't you just admit it?
436
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
There are cameras all around this hotel.
437
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
When I get the evidence, I'll sue you for defamation.
438
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
I would hope that then you would admit to your mistake.
439
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Look, Crystal.
440
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
I know you're angry about Charles' feelings for me,
441
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
but that bracelet is an antique.
442
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
It's been passed down in my family for generations.
443
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
First of all, I'm not angry.
444
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
I'm not angry.
445
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
I actually want to thank you
446
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
for pushing me out of that sea of misery.
447
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
I'm no longer a housewife
448
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
that waits for her husband from dusk to dawn.
449
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Second of all,
450
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
you should be thanking me
451
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
for letting you know the disgrace that I've been through.
452
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
What?
453
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
It's a billboard.
454
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
It talks about how I've been a jerk.
455
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Mr. Waite, you really should have brought her some lunch when you came.
456
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
I left some gems on the desk in case you needed them.
457
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
If she wouldn't mind,
458
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
I'll show you where to find them.
459
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Ms. Blake?
460
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
I will not beat around the bush.
461
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
We are prepared to offer you money
462
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
if you can introduce us to Ms. Brown.
463
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Money?
464
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Listen.
465
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
You deserve to be Mr. Waite's fiancée.
466
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
You're so generous.
467
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
100 million.
468
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
100 million?
469
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
No, no, no. That's far too much.
470
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Don't you want to buy me over?
471
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
You are Mr. Waite's fiancée.
472
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
I didn't think 100 million could shock you.
473
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
100 million could do it.
474
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
I changed my mind.
475
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
My mentor could forgive you
476
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
for being broad-minded.
477
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
But I don't forgive you.
478
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Stay away from me.
479
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Ladies and gentlemen,
480
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
thank you so much for taking the time
481
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
out of your very busy schedules
482
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
to attend this party.
483
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
We are honored to welcome Ms. Brown.
484
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
She's one of the world's top dancers.
485
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
She's going to give you
486
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
an amazing performance.
487
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Please help me welcome her
488
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
and her amazing dance partner.
489
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Finally, the real Ms. Brown has come.
490
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
It's time for the imposter
491
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
to show her true colors.
492
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Crystal?
493
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Crystal is a young lady
494
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
of the Brown family?
495
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Hey,
496
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
why didn't you tell me
497
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
you were a member of the Brown family?
498
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Ms. Brown is sick.
499
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
She has some dentures
500
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
we could warm up for you.
501
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
I know.
502
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
I'm sorry.
503
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
I knew it.
504
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
She's not the young lady
505
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
of the Brown family.
506
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Charles,
507
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
what is wrong with you?
508
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
What would make you think
509
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
that I wanted that?
510
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
You seem cold.
511
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Take a wait over there.
512
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
I know that you like good girls
513
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
like Ilda,
514
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
but you're not that kind of person.
515
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
We're divorced now,
516
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
so you need to start
517
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
minding your own business.
518
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Crystal, but I know
519
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
what that was back there.
520
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
What exactly was that?
521
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
You were trying to make me jealous.
522
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Jealous?
523
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Yeah.
524
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Are you in love with me,
525
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Mr. White?
526
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
I'm sorry.
527
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
If you're not in love with me,
528
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
then this doesn't concern me.
529
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Go back to your fiancé.
530
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Hey, if it doesn't concern me,
531
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
then why did you even do it
532
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
in the first place?
533
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
What?
534
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Yeah.
535
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
I'm sorry.
536
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
The point is,
537
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
we're here to ask Ms. Blake
538
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
to introduce us to Ms. Brown.
539
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Though I already have a feeling
540
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
that you're the same.
541
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Though I already know
542
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
you probably sabotaged that too.
543
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Consider that.
544
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
I don't care
545
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
if you marry someone
546
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
because I don't care about you.
547
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
It's not even worth my energy
548
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
to hate you.
549
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Lewis!
550
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Crystal!
551
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Sorry, I'm late.
552
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
No, that's okay.
553
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Did she make things difficult for you?
554
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
No.
555
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
She's part of the Brown family.
556
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Charles would be scared out of his wits
557
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
if he knew the truth.
558
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Yeah, well,
559
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
if he knew that I was part of the Brown family,
560
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
the divorce would be so much messier
561
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
than it is already.
562
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Ready to go home?
563
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Thank you.
564
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
What's more,
565
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Mr. White's birthday party is coming soon.
566
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Don't you want to get his recognition
567
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
as soon as possible?
568
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Charles,
569
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
you were sweating in your sleep
570
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
so I took your shirt off.
571
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
I hope you don't mind.
572
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Okay, please never do that again.
573
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
I don't want people to misunderstand
574
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
our relationship.
575
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
Oh, I,
576
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
I took it from your coat pocket.
577
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Thank you.
578
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
I like it very much.
579
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
And I know you still love me.
580
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Otherwise you wouldn't be taking care of me
581
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
and my baby like this.
582
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
You know why I take care of you?
583
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Please leave.
584
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Oh,
585
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
what if Charles finds out?
586
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
So what?
587
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
He won't mind.
588
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
He's rich.
589
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Besides, he's not a narrow-minded man.
590
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
But,
591
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Ilsa,
592
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
you will get whatever you want
593
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
if you marry Charles.
594
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Don't be short-sighted.
595
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
This necklace is worth
596
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
at least eight figures.
597
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
They sold it for seven million.
598
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
It's a great deal for us.
599
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
By the way,
600
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
there's a charity auction this weekend.
601
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Please attend it on my behalf.
602
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
I want the Ming porcelain
603
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
and my budget's a hundred million dollars.
604
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
And what name should I attend?
605
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
I'm the CEO of HG Group.
606
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
I've been back for a while.
607
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
I just never put these things
608
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
on the agenda.
609
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
Well,
610
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
I'm confident I'll be CEO at some point.
611
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
So,
612
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
I just want to try it on for size.
613
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
But one million is too little for the auction.
614
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
What if I want to buy something else?
615
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
You can buy whatever you want.
616
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
I'll pay the bill.
617
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
The Brown family has a tradition.
618
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
If you bid,
619
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
you must win.
620
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Family motto.
621
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
When things we desire,
622
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
we will spare no effort.
623
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Remember to bring collective logic
624
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
if you want to win.
625
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
I know.
626
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
I've already decided.
627
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
I'd like to welcome you all
628
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
to this auction hosted by HG Group.
629
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
All donations and profits
630
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
will of course be given to the Red Cross.
631
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
And I'd like to thank you
632
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
for being here this evening.
633
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Is there anything else
634
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
that interests you?
635
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Yes.
636
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
I think I want the Ming porcelain.
637
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
It's a limited choice.
638
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
After all,
639
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
it's the one I was talking about yesterday.
640
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
And since you're Grandpa,
641
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
tell me if you need help with it yet.
642
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
I don't think I will.
643
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Just keep it open for charity.
644
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
I prefer to let nature take its course.
645
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
So all we have to do is sit back
646
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
and watch the show.
647
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Alright.
648
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
I'd like the blue diamond.
649
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Mr. Wei is the most handsome man
650
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
I've ever seen.
651
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
I heard Mr. Wei
652
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
divorced his ex-wife because of her.
653
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
I believe his ex-wife
654
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
will be held in shame
655
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
as he teaches.
656
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
I bet he will dump her
657
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
within two years.
658
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
I'm sorry.
659
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
I can't give you this.
660
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
My grandfather was a great man.
661
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
He was a great man.
662
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
I'm sorry.
663
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
I can't give you this.
664
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
My grandfather reserves it
665
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
for Mr. Brown every year
666
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
and I don't dare to disobey him.
667
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Charles is sitting in the front row.
668
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
I'm going to go sit next to him.
669
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Good night.
670
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
I know you're Mr. Wei's girlfriend
671
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
but the chairman of the potent
672
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
will personally assign the seats
673
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
for tonight.
674
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
You couldn't sit there
675
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
even if you were Mr. Wei's wife.
676
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Where's Mr. Brown?
677
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Is he not attending the auctions yet?
678
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
God.
679
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
She's gorgeous.
680
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Are you insane?
681
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Why did you divorce her?
682
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Lewis didn't tell me
683
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
that he asked her
684
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
to attend the auction
685
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
on his behalf.
686
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Good afternoon,
687
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
ladies and gentlemen.
688
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Welcome to our charity auction.
689
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
Slot number one.
690
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
An Italian painting
691
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
from the early renaissance period
692
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
named Eternal Spring.
693
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
It's worth a million
694
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
and one million dollars.
695
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
It's an imitation.
696
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
The genuine one
697
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
is in my grandfather's studio.
698
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
It's worth a million
699
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
and one million dollars.
700
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
It's an imitation.
701
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
The genuine one
702
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
is in my grandfather's studio.
703
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
It's worth one and a half million.
704
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
It's worth two million dollars.
705
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
It's worth three million dollars.
706
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
It's worth five million dollars.
707
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
It's worth six million.
708
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
It's worth seven million.
709
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
It's worth eight million.
710
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
It's worth nine million.
711
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
It's worth ten million.
712
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
My God, that's not number one.
713
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
We're selling it
714
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
for a different price.
715
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Did you understand that?
716
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
We're selling it
717
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
for more than it's actually worth.
718
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
So we should thank you.
719
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Thanks for your contribution.
720
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Ilza,
721
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
don't make this
722
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
a waste of time again.
723
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Ten million is too much.
724
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Ten million dollar bid.
725
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
We have ten million dollars.
726
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Any further bids
727
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
bear in final warning.
728
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Sold.
729
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Congratulations, Miss Smith.
730
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
You should never
731
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
try to compete with me.
732
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
I will take your man
733
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
and everything you want.
734
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
You won't win.
735
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
Who is she?
736
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
She is rich.
737
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
She may be rich,
738
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
but she is stupid.
739
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
That painting is not worth that price.
740
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Crystal,
741
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
I underestimate you.
742
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
Me too.
743
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
I'm not going to let you
744
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
get away with this.
745
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
I underestimate you.
746
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Lot two
747
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
is an exquisite
748
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Ming Dynasty porcelain
749
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
flower vase.
750
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Let's get ready.
751
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
We will open the bidding
752
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
at thirty million dollars.
753
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Sixty million.
754
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
I have a sixty million dollar bid.
755
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Seventy million.
756
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
Seventy million.
757
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Seventy five million.
758
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Eighty million.
759
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
We have an eighty million dollar bid
760
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
from this gentleman.
761
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Eighty million dollars.
762
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Any further bids?
763
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Dude, I thought you had
764
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
a master's degree in business.
765
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Why are you wasting all your money?
766
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Did no one ever teach you
767
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
how to interact with girls?
768
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Well, it seems as though
769
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Crystal is bidding
770
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
on behalf of Louis.
771
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
Any other bids?
772
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Fair and final?
773
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
One hundred million.
774
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Ladies and gentlemen,
775
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
we have a one hundred million dollar bid.
776
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
One hundred million dollars.
777
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Do we have any further bids?
778
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Anyone at all?
779
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Fair and final warning.
780
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
Sold for one hundred million dollars.
781
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Lot three.
782
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
It's a breathtaking piece of jewelry.
783
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
It's a blue sapphire necklace
784
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
donated by the H.G. Group.
785
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
It's named the Heart of Ocean.
786
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
It is a unique and one-of-a-kind
787
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
piece of jewelry.
788
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Mom, what is going on?
789
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
They put you through with that.
790
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Why is that?
791
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Mom, they put you through with that.
792
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Why is that at the auction?
793
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
I did sell it.
794
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
I don't know why it's here.
795
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Okay, well, what are we going to do?
796
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Charles is here.
797
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
He's going to know
798
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
he sold the necklace he gave me.
799
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
He's going to be furious.
800
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Calm down.
801
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
There are many similar necklaces.
802
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Maybe he won't recognize it.
803
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
No, the auctioneer said
804
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
there's only one in the world.
805
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
It's the one that he gave me.
806
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Oops.
807
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Have I gone too far?
808
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Jo, what's wrong?
809
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Suspend the auction.
810
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Why?
811
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Suspend it right now.
812
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
The necklace belongs to me.
813
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Oh, Crystal.
814
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
You played such a trick to humiliate me.
815
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Are you satisfied now?
816
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
I probably shouldn't have been so nosy.
817
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
I'm not going to do this again.
818
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Crystal, you bitch.
819
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
I know you donated that necklace.
820
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Your tricks are dirty and deceiving.
821
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
I donated it to charity.
822
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
Please explain to me
823
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
how exactly that's dirty.
824
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
I think I just gave up the list.
825
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Give it to me.
826
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Open it.
827
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Give it back to me.
828
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
I've wanted this
829
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
ever since the dirty old man gave it to you.
830
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
No!
831
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
No, no, no!
832
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Charles!
833
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Ilda's trying to frame me.
834
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Lewis?
835
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
I need your help.
836
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Mom?
837
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Ilda, my granddaughter!
838
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
What happened to your hands?
839
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Who hurt you?
840
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
What happened?
841
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Charles.
842
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
What happened?
843
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
I saw Crystal in the makeup room.
844
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
And I went in there
845
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
to try to make amends
846
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
and say hello,
847
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
but she refused me.
848
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
And then on my way out
849
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
she grabbed my arm
850
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
and I tried to get away
851
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
but her bracelet slipped
852
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
and it broke
853
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
and I apologized,
854
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
but she just...
855
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
What did she say?
856
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Crystal!
857
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
How dare you hurt Ilda!
858
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
If anything happened to my grandson,
859
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
you'll be buried with him.
860
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Okay, look,
861
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
this is all a great misunderstanding.
862
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
We can all just figure it out.
863
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Charles!
864
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
Why did you marry such a vicious woman?
865
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
My daughter was pregnant.
866
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Do you want to kill her?
867
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Apologize to Ilda.
868
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Now!
869
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
No!
870
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
No!
871
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
How dare you!
872
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
How dare you hit me?
873
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
You deserve it.
874
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
I hit you because you broke the bracelet
875
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
that Charles' grandfather gave me.
876
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
All right, that's enough.
877
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Crystal, it's too far.
878
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
She's pregnant for God's sakes.
879
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Listen very carefully.
880
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
As of today,
881
00:43:40,000 --> 00:43:43,000
Ilda and I are past the point of marriage.
882
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
My God, this is bad.
883
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
You're bleeding.
884
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Get her to the hospital right away.
885
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Wait.
886
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
You still haven't apologized?
887
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
No, she's not dead.
888
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Who are you?
889
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
What nonsense are you talking about?
890
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
She was along with Ilda just now.
891
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
She's the only suspect.
892
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
It's none of your business.
893
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Get lost.
894
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
What do you mean by that?
895
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
I'm sorry.
896
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
I'm sure the pretty lady didn't touch her.
897
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
I saw everything.
898
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Charles.
899
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
He's just a kid.
900
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Plus, he looks like an idiot.
901
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
He doesn't know what he's talking about.
902
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Yeah!
903
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
He's not an idiot.
904
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
He's speaking clearly and logically.
905
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Good.
906
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
You're making this up, aren't you?
907
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Crystal didn't hurt you, did she?
908
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
No.
909
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
Ilda, are you okay?
910
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Charles?
911
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
I have to ask you something.
912
00:45:19,000 --> 00:45:23,000
Charles, Ilda has just woken up from a coma.
913
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
She needs a good rest to stabilize the fetus.
914
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
You can talk with her after she recovers.
915
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
No.
916
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
I want to talk with her now.
917
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
Charles, it was me who sold the necklace.
918
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Ilda, I'm sorry.
919
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Mom, you've gone too far this time.
920
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
That was my favorite necklace.
921
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
How could you sell it?
922
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
We don't need to be talking about that right now.
923
00:45:52,000 --> 00:45:56,000
Charles, we've known each other since we were little kids.
924
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
She's your ex-wife who cheated on you,
925
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
and yet you believe her over me?
926
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
That kid had no reason to lie.
927
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
And he said that Crystal didn't even touch you.
928
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
He was too young to know what he was talking about.
929
00:46:11,000 --> 00:46:15,000
Besides, who knows what corner he was standing in at the time?
930
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
He probably didn't even see the details.
931
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
No, Mom, you don't know what you're talking about.
932
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
Ilda, why did you frame her?
933
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Answer me!
934
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
I didn't frame her.
935
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
I've asked you before not to mess with Crystal.
936
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
What part of that did you not understand?
937
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Ilda!
938
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Ilda!
939
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
Crystal, you will pay for this.
940
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
We're past the point of no return.
941
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
Crystal, am I wrong?
942
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
What about your relationship with Louis?
943
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Yes.
944
00:47:14,000 --> 00:47:18,000
So tell me, why would a man like you be with Ilda?
945
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
You do know those women hate Mrs. Brown alive, don't you?
946
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
Ilda and I broke up a long time ago.
947
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
And she's not even pregnant with my...
948
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
What?
949
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
What?
950
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
It belongs to my late brother.
951
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
I just said that it was mine to avoid any trouble, but...
952
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
I know that's not fair to Crystal.
953
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
But you do know that Crystal doesn't even care, right?
954
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Did you hear that?
955
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
Judy calls.
956
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Wait, what do you mean she doesn't care?
957
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
Judy calls.
958
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
The number you have dialed is temporarily unavailable.
959
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
Mr. Brown, I want to speak to Crystal.
960
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
I need to ask her something.
961
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
She's unavailable now.
962
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
She will never have time for me.
963
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
I know what happened to Jerry Johnson.
964
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Okay, when will she have the time?
965
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
But I can explain.
966
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
Crystal is my bottom line.
967
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
Discipline your fiancé's family.
968
00:48:40,000 --> 00:48:44,000
If they make trouble for Crystal again, I will teach them a good lesson.
969
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
Crystal, I'll find a way to contact you.
970
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
CEO's chair is still coming.
971
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
Crystal, Charles contacted me last night.
972
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
I see.
973
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
Hello, I'd like to meet with Mr. Brown.
974
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Mr. Wade, you don't have an appointment. You can't go in.
975
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Mr. Wade! Mr. Wade!
976
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
Mr. Brown, I need to talk to you about the fashion show.
977
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Charles?
978
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
Don't let him in.
979
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
Mr. Wade, I'm not available right now. Please leave.
980
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Sure enough, you're here.
981
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Are you the CEO of HG?
982
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
Don't change the subject. I just asked you something.
983
00:49:49,000 --> 00:49:53,000
Mr. Wade, Crystal has divorced you.
984
00:49:53,000 --> 00:49:57,000
Where she is, whether she is CEO of HG Group, have nothing to do with you.
985
00:49:57,000 --> 00:50:01,000
Oh, Mr. Brown, really taking on after your boss, huh?
986
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
Speaking of him, did you ever tell him about this situation going on?
987
00:50:06,000 --> 00:50:09,000
He's better than you. He would never cheat on his wife.
988
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
Right. I didn't come here to start a fight.
989
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
I came to ask for your new phone number.
990
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
Because my grandpa might ask for it.
991
00:50:19,000 --> 00:50:22,000
I'll contact him myself. Mind your business.
992
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
My grandfather's birthday is coming up very soon.
993
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
He wants everyone to be on their best behavior.
994
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
I seem to have seen this painting in my grandfather's collection.
995
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Charles' grandfather's birthday is coming around the corner.
996
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
He's so kind to me.
997
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
I must find the right gift for him.
998
00:50:45,000 --> 00:50:49,000
Hilda, since it's Grandpa's birthday, what gift did you get for him?
999
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
I'm going to give him the painting I got at the auction.
1000
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Be on your best behavior around Grandpa.
1001
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
I beg you so Crystal shouldn't cause any trouble.
1002
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
Thank you, Mom.
1003
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
Crystal, why are you here?
1004
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Because I invited her.
1005
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
And don't you dare bully her.
1006
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Here, let me help you.
1007
00:51:16,000 --> 00:51:20,000
Charles and Crystal, would you two please support me together?
1008
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
Grandpa, Crystal and I are divorced. I don't think that would be appropriate.
1009
00:51:25,000 --> 00:51:30,000
Yes, Dad. Louis Brown was here to pick her up as soon as she stepped foot out of the house.
1010
00:51:31,000 --> 00:51:35,000
There, there. Don't force Charles and Crystal together.
1011
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
Crystal, are you dating Mr. Brown?
1012
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
Are you dating Mr. Brown?
1013
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
If I don't say anything, maybe it'll help me end things with Charles.
1014
00:51:46,000 --> 00:51:51,000
Yes, Grandpa, they're dating, but I send them both my best wishes.
1015
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
Mr. Brown has a good girlfriend.
1016
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
And you are not as lucky as him.
1017
00:52:01,000 --> 00:52:05,000
Andrew, I'm so sorry I didn't tell you before.
1018
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
It's okay, kid. I just want what's best for you.
1019
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
Well, Grandpa, it's your big day. Should we open the presents?
1020
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
Yes, it is time.
1021
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
Here is what I got you.
1022
00:52:26,000 --> 00:52:31,000
Hilda knows how much you like antique paintings, so she got this for you at the auction.
1023
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Thank you, Hilda.
1024
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
Are you sure that that's a genuine painting?
1025
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
It looks like an imitation.
1026
00:52:39,000 --> 00:52:44,000
What are you talking about? I spent ten million dollars on it at the Fulton Group's auction.
1027
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
How could it be an imitation?
1028
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
Ten million? That painting is only worth one million.
1029
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
It's not even a quality imitation.
1030
00:52:54,000 --> 00:52:57,000
Fulton Street never has fake paintings at their auctions.
1031
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
You shouldn't smear them like that.
1032
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Oh, I see what happened.
1033
00:53:05,000 --> 00:53:08,000
You set me up. You knew that I wouldn't bet on it unless you did.
1034
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
It's your fault.
1035
00:53:11,000 --> 00:53:14,000
How is it my fault? I never convinced you to buy anything.
1036
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
Well, if you knew it was an imitation, then why did you bid on it?
1037
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
You set me up.
1038
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
Miss, you misunderstand me.
1039
00:53:23,000 --> 00:53:28,000
Yes, I bid on it, but Mr. Wade can testify. That's just because I wanted to donate to charity.
1040
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
You!
1041
00:53:30,000 --> 00:53:34,000
The only reason that I gave it up is because I knew how badly you wanted it.
1042
00:53:35,000 --> 00:53:36,000
How could you accuse me of such a thing?
1043
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
You're a liar.
1044
00:53:43,000 --> 00:53:47,000
Bradley, I need you to take care of someone for me. Name your conditions.
1045
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Don't forget, I will read them.
1046
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
I won't.
1047
00:53:52,000 --> 00:53:56,000
Oh, Crystal, don't blame me for being so cruel. You are too eye-catching.
1048
00:53:56,000 --> 00:54:00,000
Crystal, that is so thoughtful. Thank you, sweetie.
1049
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
And then there's one more little thing.
1050
00:54:04,000 --> 00:54:09,000
I drew it myself, so I know that it's far inferior to the paintings that you collect, but I still hope that you like it.
1051
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
Crystal, you are the best.
1052
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
It's been a long time since you've given me one of your paintings,
1053
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
and now I have another painting of yours to add to my collection.
1054
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
I will treasure it always. Thank you so much.
1055
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
I will treasure it always. Thank you so much.
1056
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Of course.
1057
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
Crystal, you never told me you were so good at drawing.
1058
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
Get away from me!
1059
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
You just wanted me to let you fall?
1060
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
I'd rather fall than let you touch me.
1061
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
Oh, get over yourself. If I would have made a move, I would have done it a long time ago.
1062
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
You're an idiot.
1063
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
You know, I remember a point in time where you were actually attracted to me.
1064
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
Well, Mr. Wade, things do seem to change, don't they?
1065
00:55:06,000 --> 00:55:11,000
I used to be obsessed with you, and now I can't seem to get far enough away from you.
1066
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Crystal, I don't even know who you are anymore.
1067
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
I'm not sure if I believe you.
1068
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
I'm not sure if I believe you.
1069
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
We're divorced.
1070
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
It's pointless to entertain those thoughts.
1071
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
Please, just respect my boundaries.
1072
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
Do you love that man?
1073
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
What if I did?
1074
00:55:45,000 --> 00:55:48,000
No, you don't love him. You're just dating him to piss me off.
1075
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
You seem paranoid.
1076
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
Why do you hate me so much?
1077
00:55:54,000 --> 00:55:59,000
You are dating a man you don't even like, just to upset me.
1078
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
Is your life hell?
1079
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
God, am I happy to hear that.
1080
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
Hear those true colors showing?
1081
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
Marrying you was the biggest mistake of my life.
1082
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
Yeah.
1083
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
Your grandfather's party's almost over.
1084
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
Have those divorce papers to me.
1085
00:56:29,000 --> 00:56:33,000
Let's just hope that we can shake hands and walk away as friends.
1086
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
Yeah.
1087
00:56:46,000 --> 00:56:47,000
Who's there?
1088
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
No, I know you're there.
1089
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Run! Run!
1090
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
No!
1091
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
No!
1092
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
Oh, my God!
1093
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
Oh, my God!
1094
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
No!
1095
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
Charles, are you okay?
1096
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Are you okay?
1097
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
You're the one that got stabbed. Why would you see me?
1098
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
Crystal!
1099
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
Call an ambulance! He's been stabbed!
1100
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
You're injured. Need immediate treatment!
1101
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
No, no! Call an ambulance!
1102
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Call an ambulance!
1103
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
Oh, my God, Crystal.
1104
00:57:18,000 --> 00:57:23,000
Crystal, I'm so sorry. I treated you so terribly.
1105
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
I never should have yelled at you.
1106
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
It's okay. It's okay. I forgive you.
1107
00:57:28,000 --> 00:57:33,000
I promise, from now on, I'll make sure no one treats you the way I treated you.
1108
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
I'm sorry. Stay with me.
1109
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
It's okay. I'm sorry.
1110
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
No. Charles, no. Charles, stay awake!
1111
00:57:41,000 --> 00:57:42,000
Hey!
1112
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
Charles, no! Stay awake! Come on!
1113
00:57:47,000 --> 00:58:00,000
Charles, I thought you hated me.
1114
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
Why would you risk your life to save me?
1115
00:58:03,000 --> 00:58:09,000
I just can't figure out what you're thinking.
1116
00:58:16,000 --> 00:58:30,000
I'm sorry. I thought that was an accident.
1117
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Now that you're awake, I'll go.
1118
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
No, no.
1119
00:58:35,000 --> 00:58:45,000
I'll go.
1120
00:58:45,000 --> 00:58:50,000
You're injured. You need to lay down.
1121
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
Don't move. The doctor said that you have to recuperate.
1122
00:58:53,000 --> 00:59:01,000
You're going to open up the wound.
1123
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
What's your password?
1124
00:59:04,000 --> 00:59:18,000
It's your birthday.
1125
00:59:18,000 --> 00:59:22,000
You have my new number now.
1126
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
I'm going to go.
1127
00:59:24,000 --> 00:59:41,000
Call me if you need anything, okay?
1128
00:59:41,000 --> 00:59:48,000
Miss Smith suddenly transferred 8 billion out of her bank account.
1129
00:59:48,000 --> 00:59:53,000
Why did she suddenly transfer so much money out just after Crystal was attacked?
1130
00:59:53,000 --> 01:00:02,000
You know that? I hope this wasn't you.
1131
01:00:02,000 --> 01:00:06,000
Crystal, are you okay? Do you have a fever? Why is your face so red?
1132
01:00:06,000 --> 01:00:10,000
No, I don't have a fever. It's just hot in here.
1133
01:00:10,000 --> 01:00:14,000
I didn't expect Charles to risk his life to protect you. He has some conscience.
1134
01:00:14,000 --> 01:00:18,000
Thank God you're safe. If anything happens to you, Dad will be distressed.
1135
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
I'm okay.
1136
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
God, there must be somebody planning all of this.
1137
01:00:23,000 --> 01:00:26,000
What are you going to do?
1138
01:00:26,000 --> 01:00:31,000
Judging by that man's fighting skills, he's trained.
1139
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
I asked you to investigate Ilga. Have you found anything?
1140
01:00:34,000 --> 01:00:38,000
Yes. Look.
1141
01:00:38,000 --> 01:00:50,000
Oh my God.
1142
01:00:50,000 --> 01:00:54,000
Louis, good job. Where did you find all of these?
1143
01:00:54,000 --> 01:00:58,000
From Ilga's Instagram. She has hundreds of followers.
1144
01:00:58,000 --> 01:01:02,000
I've spent a lot of time investigating them one by one these days.
1145
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
Oh my God, you're the best.
1146
01:01:05,000 --> 01:01:10,000
If you find anything suspicious, I hacked his account, invaded his photo album, and found these pictures.
1147
01:01:10,000 --> 01:01:14,000
He's a fitness instructor and has many followers.
1148
01:01:14,000 --> 01:01:20,000
Fitness instructor? So maybe he knows how to fight.
1149
01:01:20,000 --> 01:01:21,000
What do you mean?
1150
01:01:21,000 --> 01:01:25,000
Did the attacker look anything like the man that Ilga had an affair with?
1151
01:01:25,000 --> 01:01:29,000
Yes. You're amazing. They must be the same person.
1152
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
I'll investigate the fitness instructor thoroughly.
1153
01:01:31,000 --> 01:01:34,000
Thank you. We have to find out why this man attacked you.
1154
01:01:34,000 --> 01:01:43,000
Let's find this guy.
1155
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
I had no idea Bradley was such a gambler.
1156
01:01:46,000 --> 01:01:50,000
You can see those banks, loan sharks. They're all looking for him.
1157
01:01:50,000 --> 01:01:53,000
That's why he was blackmailing Ilga, Charles' fiance.
1158
01:01:53,000 --> 01:01:57,000
Ilga took advantage of his greed and hired him to attack you for a large sum of money.
1159
01:01:57,000 --> 01:02:04,000
What an evil woman.
1160
01:02:04,000 --> 01:02:10,000
Miss Brown, please. I know I was wrong. Please, spare my life.
1161
01:02:10,000 --> 01:02:13,000
You'll answer every single one of my questions if you want to say that.
1162
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
Please go ahead. I'll tell you everything I know.
1163
01:02:15,000 --> 01:02:18,000
What is your relationship to Ilga Smith?
1164
01:02:18,000 --> 01:02:22,000
I used to be her fitness instructor. Then we got closer.
1165
01:02:22,000 --> 01:02:27,000
She's a total slut. She seduced me.
1166
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
So we got together after.
1167
01:02:30,000 --> 01:02:33,000
Are you aware that she's pregnant?
1168
01:02:33,000 --> 01:02:37,000
Judging by your expression, I can tell you already know.
1169
01:02:37,000 --> 01:02:46,000
I know. Ilga's pregnant with my child.
1170
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
It isn't Charles' baby?
1171
01:02:48,000 --> 01:02:51,000
Of course not. We used to live abroad.
1172
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
I don't know how she hooked up with Mr. Wade.
1173
01:02:53,000 --> 01:02:56,000
She suddenly dumped me and then returned here.
1174
01:02:56,000 --> 01:02:59,000
What if Charles were to take a paternity test after Ilga gave birth?
1175
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
She isn't scared?
1176
01:03:01,000 --> 01:03:09,000
Charles, the woman you love tricked you.
1177
01:03:09,000 --> 01:03:10,000
Ashley's calling me.
1178
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
Who's Ashley?
1179
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
It's Ilga.
1180
01:03:14,000 --> 01:03:19,000
Get the phone.
1181
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
Tell her I'm seriously injured.
1182
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Do as I say.
1183
01:03:23,000 --> 01:03:28,000
Don't alert her. Don't play any tricks.
1184
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
How is Crystal?
1185
01:03:30,000 --> 01:03:31,000
She's entered the ICU.
1186
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Good job. She will suffer even more.
1187
01:03:33,000 --> 01:03:36,000
I hope she lies there for the rest of her life.
1188
01:03:36,000 --> 01:03:38,000
I've transferred $8 million to you.
1189
01:03:38,000 --> 01:03:44,000
I will give you the rest after my engagement ceremony.
1190
01:03:44,000 --> 01:04:01,000
Well done. Now we'll just need you to cooperate after the big night.
1191
01:04:01,000 --> 01:04:05,000
Crystal, what should we do next?
1192
01:04:05,000 --> 01:04:10,000
How about we release Bradley and let him teach Ilga a lesson?
1193
01:04:10,000 --> 01:04:15,000
You know better than anyone, I always say best for last.
1194
01:04:15,000 --> 01:04:31,000
How about a better lover than last meal?
1195
01:04:31,000 --> 01:04:35,000
Kara, now that both our families are on the rise,
1196
01:04:35,000 --> 01:04:39,000
why don't we hold the engagement ceremony as soon as possible?
1197
01:04:39,000 --> 01:04:43,000
You're right. Let's discuss the details after the fashion show.
1198
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
Okay.
1199
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
Just make room for more quality clothes.
1200
01:04:48,000 --> 01:04:52,000
I mean, the media has already exposed the scandal.
1201
01:04:52,000 --> 01:04:55,000
How come you have the nerve to attend the show?
1202
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
What are you talking about?
1203
01:04:57,000 --> 01:05:21,000
The Brown family invited us.
1204
01:05:21,000 --> 01:05:26,000
Ladies and gentlemen, welcome to the HG fashion show.
1205
01:05:27,000 --> 01:05:36,000
Wait, isn't this bitch in the ICU? Why is she here?
1206
01:05:36,000 --> 01:05:44,000
Ladies and gentlemen, welcome to the HG fashion show.
1207
01:05:44,000 --> 01:05:50,000
Crystal, I almost forgot you were Louis Brown's mistress.
1208
01:05:50,000 --> 01:05:58,000
Apparently he loves you so much he trusts you to give the opening remarks at his big event.
1209
01:05:58,000 --> 01:06:03,000
This again. You're always trying to lie that I'm a mistress.
1210
01:06:03,000 --> 01:06:07,000
Why is it that you'll stop at nothing to try to ruin my reputation?
1211
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
I come here tonight as CEO of the HG.
1212
01:06:10,000 --> 01:06:15,000
If you have any doubts or objections about that fact, you're welcome to see yourself out.
1213
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
But I will be reconsidering our cooperation.
1214
01:06:18,000 --> 01:06:23,000
Crystal, I know you've been a bit unhappy ever since Charles abandoned you,
1215
01:06:23,000 --> 01:06:26,000
but stop trying so hard to keep up appearances.
1216
01:06:26,000 --> 01:06:32,000
You really think you can be CEO of the HG group just by paying some lip service?
1217
01:06:32,000 --> 01:06:36,000
If you keep doing stuff like this, Mr. Brown will abandon you as well.
1218
01:06:36,000 --> 01:06:43,000
Don't waste time trying to talk to her. Security, kick the crazy woman out.
1219
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
Security, hurry up.
1220
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
Stop!
1221
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
Mr. Brown, you're here at just the right moment.
1222
01:06:59,000 --> 01:07:05,000
This woman has been claiming to be the CEO of HG group.
1223
01:07:05,000 --> 01:07:08,000
She's nothing but a big con artist.
1224
01:07:08,000 --> 01:07:11,000
Yeah, she's a social climber. Don't trust her.
1225
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
Enough.
1226
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
Crystal, come here.
1227
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
Hi, Dad.
1228
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
That's my sister, Crystal.
1229
01:07:27,000 --> 01:07:31,000
How is this possible? Crystal was abandoned as a child.
1230
01:07:31,000 --> 01:07:34,000
How can she be the young lady of the Brown family?
1231
01:07:34,000 --> 01:07:39,000
Crystal, you were married for three years.
1232
01:07:39,000 --> 01:07:42,000
Why would you hide your identity from me?
1233
01:07:44,000 --> 01:07:49,000
Yes, okay. I am Crystal Brown of the Brown family.
1234
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
I haven't appeared in public in years,
1235
01:07:51,000 --> 01:07:55,000
and I hid my identity because I wanted to avoid unnecessary trouble.
1236
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
Charles and I are getting a divorce.
1237
01:07:58,000 --> 01:08:02,000
I thought that hiding it could help us part as friends, but...
1238
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
If Crystal hadn't begged us to help you,
1239
01:08:04,000 --> 01:08:07,000
the HG group would have gone bankrupt three years ago.
1240
01:08:08,000 --> 01:08:12,000
Crystal, even if you are the young lady of the Brown family,
1241
01:08:12,000 --> 01:08:16,000
you still sacrificed everything for three years for nothing.
1242
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
Charles dumped you.
1243
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
Shut up.
1244
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
I'm warning you.
1245
01:08:20,000 --> 01:08:23,000
I have been very forgiving of you,
1246
01:08:23,000 --> 01:08:26,000
but I don't allow people to disrespect me like this.
1247
01:08:26,000 --> 01:08:31,000
You're going to regret it if you continue to pull things like this, Ashley.
1248
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
Oh, why are you making that face?
1249
01:08:34,000 --> 01:08:37,000
Isn't Ashley your other name?
1250
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
Why do you suddenly seem so scared?
1251
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
I don't know who you're talking about.
1252
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
I don't know anyone named Ashley.
1253
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
Stop talking nonsense.
1254
01:08:46,000 --> 01:08:50,000
You can change your name and get all the plastic surgery in the world,
1255
01:08:50,000 --> 01:08:53,000
but you can never erase the things that you did.
1256
01:08:53,000 --> 01:08:57,000
If people investigate you, they'll find out exactly who you are.
1257
01:08:57,000 --> 01:09:01,000
If people investigate you, they'll find out exactly who you are.
1258
01:09:15,000 --> 01:09:16,000
What?
1259
01:09:16,000 --> 01:09:17,000
What is this?
1260
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
Oh, my gosh.
1261
01:09:21,000 --> 01:09:25,000
Wow, Mrs. Smith, looking conservative and graceful.
1262
01:09:25,000 --> 01:09:28,000
I didn't know you were this wild.
1263
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
Who did this?
1264
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
Hurry up and delete the photo.
1265
01:09:31,000 --> 01:09:32,000
Hurry.
1266
01:09:32,000 --> 01:09:35,000
Why do you want people to delete the photos, huh?
1267
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
Ashley, don't you like it?
1268
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
We're family.
1269
01:09:38,000 --> 01:09:42,000
You're pregnant with my child, and you want to marry another man?
1270
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
Has your conscience ever pricked you?
1271
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
No.
1272
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
It's ridiculous.
1273
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Hilda, what is going on?
1274
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
You stinking scoundrel.
1275
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
How dare you?
1276
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
How dare you slam into my door?
1277
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
Security, kick him out.
1278
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
No, don't kick him out.
1279
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
Charles, Charles, no, no, no.
1280
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
You have to believe me.
1281
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
I don't know that man.
1282
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
He's just trying to ruin my reputation.
1283
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
How can you say I'm flattering you?
1284
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
Don't you know how many times we've had sex?
1285
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
I will sue you for defamation.
1286
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
And so I'll sue you for bigamy.
1287
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Here are your payments for her agent.
1288
01:10:16,000 --> 01:10:17,000
Prove it.
1289
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
How dare you?
1290
01:10:24,000 --> 01:10:28,000
You told me that that baby was my brother's.
1291
01:10:30,000 --> 01:10:34,000
I put up with you for so long.
1292
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
Now this.
1293
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
The baby isn't even in my family.
1294
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
No, no, no, Charles.
1295
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
Don't touch me.
1296
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
Don't touch me.
1297
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
No, Charles.
1298
01:10:45,000 --> 01:10:49,000
I heard Crystal from a cruel woman full of lies.
1299
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
Are you looking at Bradley?
1300
01:10:52,000 --> 01:10:53,000
What are you going to do?
1301
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
Pulled under arrest for the crime of murder.
1302
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
Everything you say,
1303
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
everything you do,
1304
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
everything you do towards me hurts from inside.
1305
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
What are you doing?
1306
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
I swear, Mom, I'm innocent.
1307
01:11:02,000 --> 01:11:03,000
No, let go of me.
1308
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
Let go.
1309
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
I didn't do anything.
1310
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
Ellen.
1311
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
Mom.
1312
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Ellen.
1313
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
Natalie.
1314
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
Natalie.
1315
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Call an ambulance.
1316
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
You hired Bradley to kill Crystal.
1317
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
She deserves it then.
1318
01:11:24,000 --> 01:11:25,000
What?
1319
01:11:27,000 --> 01:11:33,000
It's the first time that Crystal's been responsible for the H.T. Group events.
1320
01:11:33,000 --> 01:11:36,000
I'd like to take this moment to make this announcement.
1321
01:11:36,000 --> 01:11:43,000
She will be CEO of both H.T. Groups and the Brown Group moving forward.
1322
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
Dad.
1323
01:11:52,000 --> 01:11:55,000
Our distinguished guests, please have a seat.
1324
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
Please show us both a round.
1325
01:12:14,000 --> 01:12:16,000
I got these for you.
1326
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
So you want to get back together with me after finding out who I am?
1327
01:12:22,000 --> 01:12:25,000
Do you want the Brown Group to help with your business?
1328
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
I want to get back together.
1329
01:12:28,000 --> 01:12:31,000
But it's not because of your identity.
1330
01:12:31,000 --> 01:12:34,000
It's because of the H.T. Group.
1331
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
It's because of the H.T. Group.
1332
01:12:36,000 --> 01:12:39,000
It's because of the H.T. Group.
1333
01:12:39,000 --> 01:12:42,000
It's because of the H.T. Group.
1334
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
It's because of your identity.
1335
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
It's a function.
1336
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
You can punish me as you please.
1337
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
I know I deserve that.
1338
01:12:53,000 --> 01:12:56,000
But I wanted to have another chance.
1339
01:12:58,000 --> 01:13:02,000
You clearly have no idea how much I've suffered these last few years.
1340
01:13:05,000 --> 01:13:07,000
We were supposed to have a baby.
1341
01:13:08,000 --> 01:13:12,000
And you and Elva caused me to have a miscarriage before I could even hear a heartbeat.
1342
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
A baby?
1343
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
We were supposed to have a baby?
1344
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
We were supposed to have a baby?
1345
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
Yes, you told me to get rid of it.
1346
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
And I lost it because of you.
1347
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
No, I never said that.
1348
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
I didn't even know you were pregnant.
1349
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
Why would I say something like that?
1350
01:13:38,000 --> 01:13:43,000
You and Elva put me through hell.
1351
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
I'm so sorry.
1352
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
I'm so sorry, Crystal.
1353
01:13:54,000 --> 01:14:02,000
But it also feels like now there's nothing that can stop us.
1354
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
Right?
1355
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
No.
1356
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
No, there isn't an us anymore.
1357
01:14:13,000 --> 01:14:15,000
You broke my heart.
1358
01:14:16,000 --> 01:14:19,000
Broken hearts aren't easily mended.
1359
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
Well, in a million pieces or one.
1360
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
This heart still loves you.
1361
01:14:25,000 --> 01:14:28,000
And I'll do everything in my power to put yours back together.
1362
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
It isn't going to be that easy.
1363
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
You're welcome to try.
1364
01:14:35,000 --> 01:14:38,000
But I won't get back together with you until I'm satisfied.
1365
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
I love you.
1366
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
Will you marry me?
1367
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
It's beautiful.
1368
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
You don't know the real me.
1369
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
We can start over.
1370
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
I can reintroduce myself.
1371
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
My name's Charles.
1372
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
I don't even like pears.
1373
01:15:48,000 --> 01:15:51,000
Okay, we don't have to go to the grocery store to get pears.
1374
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
It's okay.
1375
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
Wait, is that a yes?
1376
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Wait, slow down. Hold on.
1377
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
I love you.
93825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.