All language subtitles for [English (autogenerated)] Snatched a Billionaire to be My Husband - Uncut Full episode [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,440 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:03,440 --> 00:00:08,740 I have so many questions. 3 00:00:08,740 --> 00:00:12,140 So he gave you 50 grand and gave you a job. 4 00:00:12,140 --> 00:00:14,180 This guy, like, likes you. 5 00:00:14,180 --> 00:00:14,980 No, no, no. 6 00:00:14,980 --> 00:00:16,580 It's Byron Hanson. 7 00:00:16,580 --> 00:00:18,700 He doesn't do romance. 8 00:00:18,700 --> 00:00:20,700 Not to mention, he's my ex-fiance's uncle. 9 00:00:20,700 --> 00:00:23,820 From now on, you call her Aunt Cora. 10 00:00:23,820 --> 00:00:24,900 Are you serious? 11 00:00:24,900 --> 00:00:26,500 The girl just started her first shift. 12 00:00:26,500 --> 00:00:27,700 She's not my girl. 13 00:00:27,700 --> 00:00:30,180 Why are you being so kind to me? 14 00:00:30,180 --> 00:00:31,940 Cora, I think I-- 15 00:00:31,940 --> 00:00:32,660 Wait, hold on. 16 00:00:32,660 --> 00:00:34,460 Sure. 17 00:00:34,460 --> 00:00:37,900 God, this girl. 18 00:00:37,900 --> 00:00:39,140 God, this guy. 19 00:00:39,140 --> 00:00:40,140 Why are you always the one that's 20 00:00:40,140 --> 00:00:42,020 getting yourself into trouble wherever you go? 21 00:00:42,020 --> 00:00:43,460 I used to be like you. 22 00:00:43,460 --> 00:00:45,860 Rich, wealthy, not a care in the world. 23 00:00:45,860 --> 00:00:48,740 It seems like you're trying to put my life back together. 24 00:00:48,740 --> 00:00:49,620 No. 25 00:00:49,620 --> 00:00:52,460 You did that all by yourself. 26 00:00:52,460 --> 00:00:54,500 You are wearing the ring. 27 00:00:54,500 --> 00:00:56,540 You just haven't answered my question yet. 28 00:00:56,540 --> 00:00:58,340 Will you marry me? 29 00:00:58,340 --> 00:01:01,780 [MUSIC PLAYING] 30 00:01:01,780 --> 00:01:16,340 I need my engagement ring back. 31 00:01:16,340 --> 00:01:20,780 My mom said it's a family heirloom. 32 00:01:20,780 --> 00:01:22,980 Is this because my family went bankrupt? 33 00:01:22,980 --> 00:01:26,020 It's not my fault. Your dad committed suicide 34 00:01:26,020 --> 00:01:26,900 and left a huge mess. 35 00:01:26,900 --> 00:01:28,180 Don't talk about my father. 36 00:01:28,180 --> 00:01:31,540 [MUSIC PLAYING] 37 00:01:31,540 --> 00:01:40,820 Oh my god, he's so hot. 38 00:01:40,820 --> 00:01:41,940 I should talk to him. 39 00:01:41,940 --> 00:01:42,740 I should go. 40 00:01:42,740 --> 00:01:43,900 Get a grip. 41 00:01:43,900 --> 00:01:45,380 It'll stand a chance with Byron. 42 00:01:45,380 --> 00:01:46,980 He's the richest man in LA. 43 00:01:46,980 --> 00:01:54,900 There's something unique about him. 44 00:01:54,900 --> 00:01:56,380 He doesn't date. 45 00:01:56,380 --> 00:01:59,820 [MUSIC PLAYING] 46 00:01:59,820 --> 00:02:11,940 Evelyn. 47 00:02:11,940 --> 00:02:14,300 Oh, it's you. 48 00:02:14,300 --> 00:02:16,260 Hello, Mr. Hanson. 49 00:02:16,260 --> 00:02:18,660 It's been a while since we last saw each other. 50 00:02:18,660 --> 00:02:21,940 What was it, last Thanksgiving with your family? 51 00:02:21,940 --> 00:02:23,860 Look, I'm going to go order a drink from the bar. 52 00:02:23,860 --> 00:02:24,740 You want anything, Byron? 53 00:02:24,740 --> 00:02:26,020 No, I'm fine. 54 00:02:26,020 --> 00:02:26,820 OK. 55 00:02:26,820 --> 00:02:30,300 [MUSIC PLAYING] 56 00:02:30,300 --> 00:02:31,260 What is that? 57 00:02:31,260 --> 00:02:35,380 That's Coraline, Easton's ex-fiancée. 58 00:02:35,380 --> 00:02:37,180 What are you doing here? 59 00:02:37,180 --> 00:02:38,740 Can't a girl get a drink by herself? 60 00:02:38,740 --> 00:02:42,620 Let go. 61 00:02:42,620 --> 00:02:43,580 I don't want to. 62 00:02:43,580 --> 00:02:45,500 I'm your fiancée's uncle. 63 00:02:45,500 --> 00:02:47,660 Ex-fiancée. 64 00:02:47,660 --> 00:02:51,100 I guess you didn't get the memo, Uncle Byron. 65 00:02:51,100 --> 00:02:52,700 Me and Easton, we broke up. 66 00:02:53,700 --> 00:02:54,500 And? 67 00:02:54,500 --> 00:02:55,300 And? 68 00:02:55,300 --> 00:02:56,100 And? 69 00:02:56,100 --> 00:02:56,900 I say. 70 00:02:56,900 --> 00:03:00,300 [MUSIC PLAYING] 71 00:03:01,100 --> 00:03:02,100 [GASPS] 72 00:03:02,100 --> 00:03:05,580 [MUSIC PLAYING] 73 00:03:05,580 --> 00:03:25,260 What are you trying to do, Cora? 74 00:03:25,260 --> 00:03:27,100 Is this about Easton? 75 00:03:27,100 --> 00:03:28,700 Do you know what he did? 76 00:03:28,700 --> 00:03:30,980 He dumped me when I needed him the most. 77 00:03:30,980 --> 00:03:34,580 And then he had the audacity to ask for the ring back. 78 00:03:34,580 --> 00:03:37,580 Some nephew you have there, Mr. Hansen. 79 00:03:37,580 --> 00:03:40,340 So this is about revenge. 80 00:03:40,340 --> 00:03:43,140 So what if it is? 81 00:03:43,140 --> 00:03:47,340 Revenge is a dangerous game, Miss Lane. 82 00:03:47,340 --> 00:03:50,300 Are you afraid, Mr. Hansen? 83 00:03:50,300 --> 00:03:52,100 Because I'm not. 84 00:03:52,100 --> 00:03:53,100 I want this. 85 00:03:53,100 --> 00:03:56,580 [MUSIC PLAYING] 86 00:03:56,580 --> 00:04:03,060 Don't say I didn't warn you. 87 00:04:03,060 --> 00:04:06,540 [MUSIC PLAYING] 88 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 [GASPS] 89 00:04:07,540 --> 00:04:11,020 [MUSIC PLAYING] 90 00:04:11,020 --> 00:04:34,980 Fuck, fuck, fuck. 91 00:04:34,980 --> 00:04:38,180 I slept with Byron Hansen. 92 00:04:38,180 --> 00:04:39,780 What is wrong with me? 93 00:04:39,780 --> 00:04:41,180 I forgot to get a hold of myself. 94 00:04:41,180 --> 00:04:44,580 [MUSIC PLAYING] 95 00:04:44,580 --> 00:04:52,820 Good morning. 96 00:04:52,820 --> 00:04:53,940 Did you drive? 97 00:04:53,940 --> 00:04:54,940 What? 98 00:04:54,940 --> 00:04:57,260 I have a meeting, so I won't be able to drive you home. 99 00:04:57,260 --> 00:04:59,180 If you didn't drive last night, I'd call you-- 100 00:04:59,180 --> 00:04:59,980 No, no, no. 101 00:04:59,980 --> 00:05:00,940 It's OK. 102 00:05:00,940 --> 00:05:02,660 I live close by. 103 00:05:02,660 --> 00:05:05,340 I can walk. 104 00:05:05,340 --> 00:05:06,340 OK. 105 00:05:06,340 --> 00:05:09,780 [PHONE VIBRATING] 106 00:05:09,780 --> 00:05:12,060 Huh. 107 00:05:12,060 --> 00:05:14,620 Yes. 108 00:05:14,620 --> 00:05:15,660 Get the numbers ready. 109 00:05:15,660 --> 00:05:18,340 Make sure everybody's in the room before I get there. 110 00:05:18,340 --> 00:05:20,380 I'll be there in 23 minutes. 111 00:05:20,380 --> 00:05:23,540 [MUSIC PLAYING] 112 00:05:23,540 --> 00:05:24,540 Goodbye, Miss Lane. 113 00:05:24,540 --> 00:05:27,980 [MUSIC PLAYING] 114 00:05:27,980 --> 00:05:30,180 Goodbye, Mr. Hansen. 115 00:05:30,180 --> 00:05:33,540 [MUSIC PLAYING] 116 00:05:33,540 --> 00:05:36,940 [SIGHS] 117 00:05:36,940 --> 00:05:38,060 It's OK, Cora. 118 00:05:38,060 --> 00:05:40,380 It's not like you are ever going to see him again. 119 00:05:40,380 --> 00:05:42,260 [SNIFFLES] 120 00:05:42,260 --> 00:05:43,580 You're good. 121 00:05:43,580 --> 00:05:47,620 You are a capable, smart, powerful woman, 122 00:05:47,620 --> 00:05:50,100 and you do not need a man in your life. 123 00:05:50,100 --> 00:05:53,940 [PHONE VIBRATING] 124 00:05:53,940 --> 00:05:54,740 Hello? 125 00:05:54,740 --> 00:05:58,060 Cora, your mother has woken up from her coma. 126 00:05:58,060 --> 00:06:00,060 I'm on my way. 127 00:06:00,060 --> 00:06:02,260 Hey, Mom. 128 00:06:02,260 --> 00:06:05,140 Cora, sweetheart, what happened to me? 129 00:06:05,140 --> 00:06:06,860 You had a stroke. 130 00:06:06,860 --> 00:06:08,260 But it's OK. 131 00:06:08,260 --> 00:06:09,740 You're awake now. 132 00:06:09,740 --> 00:06:11,620 It's only up from here. 133 00:06:11,620 --> 00:06:13,620 How long have I been here? 134 00:06:13,620 --> 00:06:15,660 Three weeks. 135 00:06:15,660 --> 00:06:18,460 I thought that-- 136 00:06:18,460 --> 00:06:19,780 but it's OK. 137 00:06:19,780 --> 00:06:20,900 Just focus on getting better. 138 00:06:20,900 --> 00:06:24,260 [SIGHS] 139 00:06:24,260 --> 00:06:26,660 I'm sorry about the mess with your father. 140 00:06:26,660 --> 00:06:29,060 I'm so sorry. 141 00:06:29,060 --> 00:06:30,140 You've got me. 142 00:06:30,140 --> 00:06:31,540 And we make a pretty good team. 143 00:06:31,540 --> 00:06:34,660 We'll figure it out. 144 00:06:34,660 --> 00:06:37,060 We should let her rest. 145 00:06:37,060 --> 00:06:40,140 It's going to be a long recovery process. 146 00:06:40,140 --> 00:06:42,740 Also, we should talk about billing. 147 00:06:42,740 --> 00:06:46,180 [MUSIC PLAYING] 148 00:06:46,980 --> 00:06:50,460 [BEEPING] 149 00:06:50,460 --> 00:07:00,780 I'll be frank, Cora. 150 00:07:00,780 --> 00:07:03,820 Your mother's treatment will involve a lot of aftercare 151 00:07:03,820 --> 00:07:05,180 for stroke patients. 152 00:07:05,180 --> 00:07:09,780 She's been on life support for three weeks now. 153 00:07:09,780 --> 00:07:11,820 This isn't going to be an easy recovery. 154 00:07:11,820 --> 00:07:12,540 I understand. 155 00:07:12,540 --> 00:07:14,380 How much are we talking, Dr. Kim? 156 00:07:14,380 --> 00:07:17,300 Your insurance will cover some. 157 00:07:17,300 --> 00:07:23,020 But I would say about $50,000 out of pocket. 158 00:07:23,020 --> 00:07:25,300 We've discussed your situation. 159 00:07:25,300 --> 00:07:27,660 And I know that this is going to be a lot of money for you. 160 00:07:27,660 --> 00:07:31,100 We could try a more conservative approach, but-- 161 00:07:31,100 --> 00:07:32,100 No. 162 00:07:32,100 --> 00:07:32,980 I'll get the money. 163 00:07:32,980 --> 00:07:35,500 You just focus on getting my mom better. 164 00:07:35,500 --> 00:07:37,140 She's all that I have left. 165 00:07:42,500 --> 00:07:45,460 [KNOCKING] 166 00:07:45,460 --> 00:07:52,940 Cora, what are you doing here? 167 00:07:52,940 --> 00:07:53,540 Hey, Cora. 168 00:07:53,540 --> 00:07:54,380 Now's not a good time. 169 00:07:54,380 --> 00:07:55,660 I'm kind of in the middle of something. 170 00:07:55,660 --> 00:07:57,940 Look, Easton, I just need one simple thing. 171 00:07:57,940 --> 00:07:59,940 I need the $50,000 that you owe me so that I can-- 172 00:07:59,940 --> 00:08:03,380 [MUSIC PLAYING] 173 00:08:03,380 --> 00:08:06,360 Look. 174 00:08:06,360 --> 00:08:07,340 Look, Leland. 175 00:08:11,820 --> 00:08:14,220 Fuck my life. 176 00:08:14,220 --> 00:08:15,820 My uncle is here. 177 00:08:15,820 --> 00:08:16,620 Let's talk later. 178 00:08:16,620 --> 00:08:22,140 Cora. 179 00:08:22,140 --> 00:08:23,580 You and Easton are through. 180 00:08:23,580 --> 00:08:25,700 You can stop begging to get him back. 181 00:08:25,700 --> 00:08:27,580 What are you even doing here? 182 00:08:27,580 --> 00:08:30,460 I just want the $50,000 that he owes me. 183 00:08:30,460 --> 00:08:34,540 After everything I've given you, I think it's only fair. 184 00:08:34,540 --> 00:08:38,380 You can pay me in cash or give me back the stuff I bought. 185 00:08:38,380 --> 00:08:39,180 Your choice. 186 00:08:39,180 --> 00:08:40,980 I don't owe you shit. 187 00:08:40,980 --> 00:08:45,140 You know, I used to think of you as the daughter I never had. 188 00:08:45,140 --> 00:08:50,940 But now, I'm so shameful coming to beg us for money. 189 00:08:50,940 --> 00:08:52,860 You aren't getting a dime. 190 00:08:52,860 --> 00:08:56,260 Oh, things really change when you're broke. 191 00:08:56,260 --> 00:08:58,860 I just need the money to pay for my mother's medical bills. 192 00:08:58,860 --> 00:09:03,500 After everything happened, she couldn't handle the pressure, 193 00:09:03,500 --> 00:09:04,940 and she fell ill. 194 00:09:04,940 --> 00:09:07,860 Not one dime. 195 00:09:07,860 --> 00:09:08,980 I just want what's mine. 196 00:09:08,980 --> 00:09:11,900 Easton asked for my engagement ring back. 197 00:09:11,900 --> 00:09:14,460 I think I can ask for my gifts back, too. 198 00:09:14,460 --> 00:09:16,580 Look. 199 00:09:16,580 --> 00:09:20,540 2019, I gave you that Mont Blanc pen, $15,000. 200 00:09:20,540 --> 00:09:25,260 2028, the Rolex watch on your wrist, $40,000. 201 00:09:25,260 --> 00:09:27,660 2021, the Dirge O'Keefe painting. 202 00:09:27,660 --> 00:09:31,140 And then 2022, the Land Rover sitting right out there. 203 00:09:31,140 --> 00:09:32,700 You gave that to me for my birthday. 204 00:09:32,700 --> 00:09:34,620 You can't ask for that back. 205 00:09:34,620 --> 00:09:37,380 You proposed and gave me that engagement ring. 206 00:09:37,380 --> 00:09:39,060 You can't ask for that back. 207 00:09:39,060 --> 00:09:42,260 Look, just give me the $50,000, and we never 208 00:09:42,260 --> 00:09:45,660 have to see each other again. 209 00:09:45,660 --> 00:09:47,780 I'll give you the money if you beg me for it. 210 00:09:47,780 --> 00:09:49,260 [KNOCKING] 211 00:09:49,260 --> 00:09:52,220 [MUSIC PLAYING] 212 00:09:52,220 --> 00:10:01,980 It's been a while, Coraline. 213 00:10:01,980 --> 00:10:05,340 How does it feel to be a nobody now? 214 00:10:05,340 --> 00:10:06,820 I wouldn't know. 215 00:10:06,820 --> 00:10:13,180 Oh, the princess has fallen from her tower, Mia Thompson. 216 00:10:13,180 --> 00:10:15,500 Mia Thompson is your new girl? 217 00:10:15,500 --> 00:10:20,620 That's a few steps down in class, even for you, Easton. 218 00:10:20,620 --> 00:10:23,820 Who are you to talk class now, Cora? 219 00:10:23,820 --> 00:10:27,700 Besides, Mia is a wonderful young lady. 220 00:10:27,700 --> 00:10:30,180 Cora, can we talk in private about this, please? 221 00:10:30,180 --> 00:10:31,500 Talk in private? 222 00:10:31,500 --> 00:10:33,500 Absolutely not. 223 00:10:33,500 --> 00:10:36,420 I think my solution is far better. 224 00:10:36,420 --> 00:10:39,500 So are you going to beg me or what? 225 00:10:39,500 --> 00:10:41,460 I'm not begging you, Mia. 226 00:10:41,460 --> 00:10:42,900 Wow. 227 00:10:42,900 --> 00:10:44,980 Somebody forgets her place. 228 00:10:44,980 --> 00:10:47,100 You think you're still an heiress? 229 00:10:47,100 --> 00:10:51,220 Your daddy committed fraud and offed himself. 230 00:10:51,220 --> 00:10:53,020 You have nothing now. 231 00:10:53,020 --> 00:10:54,740 You are nothing now. 232 00:10:54,740 --> 00:10:55,660 Mia. 233 00:10:55,660 --> 00:10:56,660 What? 234 00:10:56,660 --> 00:10:57,740 It's true. 235 00:10:57,740 --> 00:10:59,740 Well, it's no mystery why you didn't have 236 00:10:59,740 --> 00:11:02,260 any friends in college, Mia. 237 00:11:02,260 --> 00:11:04,460 You're a bully. 238 00:11:04,460 --> 00:11:07,020 Know what you said, Easton? 239 00:11:07,020 --> 00:11:07,940 Right. 240 00:11:07,940 --> 00:11:10,060 You would never be with Mia, even if she 241 00:11:10,060 --> 00:11:13,460 was the last person on Earth. 242 00:11:13,460 --> 00:11:15,940 Well, I guess people change. 243 00:11:15,940 --> 00:11:19,540 I-- I did not say that. 244 00:11:19,540 --> 00:11:21,380 Just as I thought. 245 00:11:21,380 --> 00:11:25,900 You're a liar, you little bitch. 246 00:11:25,900 --> 00:11:26,780 That's enough. 247 00:11:26,780 --> 00:11:32,700 Know what you said, Easton? 248 00:11:32,700 --> 00:11:33,620 Right. 249 00:11:33,620 --> 00:11:35,700 You would never be with Mia, even if she 250 00:11:35,700 --> 00:11:39,140 was the last person on Earth. 251 00:11:39,140 --> 00:11:41,660 Well, I guess people change. 252 00:11:41,660 --> 00:11:45,180 I-- I-- I did not say that. 253 00:11:45,180 --> 00:11:47,060 Just as I thought. 254 00:11:47,060 --> 00:11:51,540 You're a liar, you little bitch. 255 00:11:51,540 --> 00:11:52,420 That's enough. 256 00:11:52,420 --> 00:11:58,980 That's enough. 257 00:11:58,980 --> 00:12:01,220 Uncle Byron. 258 00:12:01,220 --> 00:12:04,100 Easton, it seems your new girlfriend lacks manner. 259 00:12:04,100 --> 00:12:05,940 Uncle Byron, you don't understand. 260 00:12:05,940 --> 00:12:06,740 Cora-- 261 00:12:06,740 --> 00:12:07,780 Uncle. 262 00:12:07,780 --> 00:12:10,060 That title needs to be earned. 263 00:12:10,060 --> 00:12:11,180 Or did I miss the wedding? 264 00:12:11,180 --> 00:12:14,260 Are you married to Easton? 265 00:12:14,260 --> 00:12:15,900 Well, we are engaged. 266 00:12:15,900 --> 00:12:17,620 I don't want to piss off my uncle. 267 00:12:17,620 --> 00:12:19,180 I can't believe he's taking her so-- 268 00:12:19,180 --> 00:12:23,740 Byron, let's just not concern yourself with these matters. 269 00:12:23,740 --> 00:12:25,780 Let's just go back and talk about the Maple 270 00:12:25,780 --> 00:12:28,300 Plaza project. 271 00:12:28,300 --> 00:12:31,100 Stop embarrassing yourself at my house. 272 00:12:31,100 --> 00:12:31,940 Can't you see we're busy? 273 00:12:31,940 --> 00:12:32,820 You know what? 274 00:12:32,820 --> 00:12:33,780 You're right. 275 00:12:33,780 --> 00:12:35,380 This was a mistake. 276 00:12:35,380 --> 00:12:37,220 Keep the gifts, Easton. 277 00:12:37,220 --> 00:12:40,340 I'll figure it out on my own. 278 00:12:40,340 --> 00:12:42,940 On second thought, consider them payment, 279 00:12:42,940 --> 00:12:46,500 since you only date women who pay you to be their boyfriends. 280 00:12:46,500 --> 00:12:48,100 What's that called again? 281 00:12:48,100 --> 00:12:49,140 Prostitution. 282 00:12:49,140 --> 00:12:51,100 Consider it payment for being a man whore. 283 00:12:51,100 --> 00:12:53,100 [GASPS] 284 00:12:53,100 --> 00:12:57,020 Ah, that rude child. 285 00:12:57,020 --> 00:12:57,740 Byron. 286 00:12:57,740 --> 00:12:58,900 Let's reschedule. 287 00:12:58,900 --> 00:13:00,660 I have something I need to attend to. 288 00:13:00,660 --> 00:13:01,660 Wait, Byron. 289 00:13:01,660 --> 00:13:07,060 This is all Cora's fault. Byron almost 290 00:13:07,060 --> 00:13:10,180 agreed to give us the Maple Plaza project. 291 00:13:10,180 --> 00:13:11,020 It's OK, Mom. 292 00:13:11,020 --> 00:13:13,580 We can talk to Uncle Byron later. 293 00:13:13,580 --> 00:13:15,620 Seriously, Mia? 294 00:13:15,620 --> 00:13:17,100 Don't piss off my uncle. 295 00:13:17,100 --> 00:13:18,740 You won't like the outcome. 296 00:13:29,820 --> 00:13:30,820 Get in. 297 00:13:30,820 --> 00:13:49,060 Thank you so much for the ride, Mr. Hanson. 298 00:13:49,060 --> 00:13:49,860 Wait. 299 00:13:49,860 --> 00:13:55,340 It's $50,000. 300 00:13:55,340 --> 00:13:58,780 [MUSIC PLAYING] 301 00:13:58,780 --> 00:14:02,700 What, you're not going to take it? 302 00:14:02,700 --> 00:14:12,420 Thank you so much. 303 00:14:12,420 --> 00:14:16,180 I promise I will pay back every penny. 304 00:14:16,180 --> 00:14:19,580 With interest, like a loan, 3%. 305 00:14:19,580 --> 00:14:23,540 Of course you'll be paying me back, but under my condition. 306 00:14:23,540 --> 00:14:26,980 [MUSIC PLAYING] 307 00:14:26,980 --> 00:14:33,060 I'll have you know, Mr. Hanson, I'm not like that. 308 00:14:33,060 --> 00:14:35,180 I know we had a one night stand, but I'm not going 309 00:14:35,180 --> 00:14:39,820 to sell my body for money. 310 00:14:39,820 --> 00:14:44,500 So you think you're only worth $50,000? 311 00:14:44,500 --> 00:14:47,900 [MUSIC PLAYING] 312 00:14:47,900 --> 00:14:55,860 (SINGING) I don't need to own this trouble, man. 313 00:14:55,860 --> 00:15:00,820 And I was little known, now I'm just a false friend. 314 00:15:00,820 --> 00:15:04,300 [MUSIC PLAYING] 315 00:15:04,300 --> 00:15:15,940 And that bar from last night, I own it. 316 00:15:15,940 --> 00:15:18,180 So you'll be working there until you can pay me back. 317 00:15:18,180 --> 00:15:21,540 [MUSIC PLAYING] 318 00:15:21,540 --> 00:15:24,300 Girl, for real? 319 00:15:24,300 --> 00:15:27,940 He just gave you a $50,000 check? 320 00:15:27,940 --> 00:15:29,780 What I would do with that? 321 00:15:29,780 --> 00:15:34,100 Does he have any hot gay friends, by chance? 322 00:15:34,100 --> 00:15:35,540 I don't know. 323 00:15:35,540 --> 00:15:37,900 Either way, I have to work off the debt at the bar he owns. 324 00:15:37,900 --> 00:15:39,500 Nice. 325 00:15:39,500 --> 00:15:44,100 So he gave you 50 grand and gave you a job. 326 00:15:44,100 --> 00:15:46,100 This guy, like, like, likes you. 327 00:15:46,100 --> 00:15:46,900 No, no, no. 328 00:15:46,900 --> 00:15:48,460 It's Byron Hanson. 329 00:15:48,460 --> 00:15:50,580 He doesn't do romance. 330 00:15:50,580 --> 00:15:53,500 Not to mention, he's my ex-fiance's uncle. 331 00:15:53,500 --> 00:15:54,700 Even better. 332 00:15:54,700 --> 00:15:57,420 Marry him and be the auntie of this lying, cheating, 333 00:15:57,420 --> 00:15:58,500 tiny dick man child. 334 00:15:58,500 --> 00:16:00,540 That is not happening. 335 00:16:00,540 --> 00:16:02,900 It is a huge help from Byron, though. 336 00:16:02,900 --> 00:16:06,340 Maybe after I pay off the debt, I can start 337 00:16:06,340 --> 00:16:07,860 paying my half of the rent. 338 00:16:07,860 --> 00:16:09,860 Or maybe I can get you a gig at the bar 339 00:16:09,860 --> 00:16:13,060 so you can actually perform your music for an audience. 340 00:16:13,060 --> 00:16:14,380 Don't worry about that. 341 00:16:14,380 --> 00:16:19,180 My music is not as important as your crazy situation. 342 00:16:19,180 --> 00:16:21,700 As long as I have a roof over my head, 343 00:16:21,700 --> 00:16:22,980 you'll have a roof over your head. 344 00:16:22,980 --> 00:16:24,140 OK. 345 00:16:24,140 --> 00:16:25,060 Thanks, Ty-Ty. 346 00:16:25,060 --> 00:16:26,700 You're a true friend, seriously. 347 00:16:26,700 --> 00:16:28,340 And not ditching me like everyone else. 348 00:16:28,340 --> 00:16:36,140 I miss my dog. 349 00:16:36,140 --> 00:16:37,340 Oh, Mr. Pickle. 350 00:16:37,340 --> 00:16:42,980 So when do you start your first ever job? 351 00:16:42,980 --> 00:16:43,780 Tomorrow. 352 00:16:43,780 --> 00:16:44,580 Ooh. 353 00:16:44,580 --> 00:16:45,380 Uh-huh. 354 00:16:45,380 --> 00:16:46,180 Oh, no. 355 00:16:46,180 --> 00:16:46,980 Uh-uh. 356 00:16:46,980 --> 00:16:47,780 Mm. 357 00:16:47,780 --> 00:16:57,500 You get your tips paid in cash at the end of every shift. 358 00:16:57,500 --> 00:17:01,060 And then your biweekly paychecks go through a direct deposit. 359 00:17:01,060 --> 00:17:03,940 You can check it on the ADP app. 360 00:17:03,940 --> 00:17:07,500 What's the ADP app? 361 00:17:07,500 --> 00:17:09,940 Lord, you haven't worked a day in your life, have you? 362 00:17:09,940 --> 00:17:12,660 I'm a fast learner, and I work hard. 363 00:17:12,660 --> 00:17:14,700 Mr. Jones kind of just sprung you on me. 364 00:17:14,700 --> 00:17:16,060 So just so we're clear, there will 365 00:17:16,060 --> 00:17:17,580 be no slacking off on my watch. 366 00:17:17,580 --> 00:17:23,140 Now, bring these drinks to table four. 367 00:17:23,140 --> 00:17:26,540 Uh, table four? 368 00:17:26,540 --> 00:17:28,140 Over there with the two gentlemen. 369 00:17:28,140 --> 00:17:29,140 Ah, on it. 370 00:17:29,140 --> 00:17:32,100 [MUSIC PLAYING] 371 00:17:32,100 --> 00:17:45,220 The girl just started her first shift. 372 00:17:45,220 --> 00:17:47,980 I'm busy, and she's not my girl. 373 00:17:47,980 --> 00:17:49,780 You dumped her in my bar. 374 00:17:49,780 --> 00:17:51,580 She is your girl. 375 00:17:51,580 --> 00:17:52,860 Your bar? 376 00:17:52,860 --> 00:17:55,260 I own 51% of the shares. 377 00:17:55,260 --> 00:17:56,140 Fine. 378 00:17:56,140 --> 00:17:57,820 Our bar. 379 00:17:57,820 --> 00:18:00,740 Anyway, just want to let you know she started. 380 00:18:00,740 --> 00:18:02,420 I didn't take her for the working type. 381 00:18:02,420 --> 00:18:05,380 [MUSIC PLAYING] 382 00:18:05,380 --> 00:18:10,740 Sir, everyone is here. 383 00:18:10,740 --> 00:18:13,500 Should I go ahead and start the meeting? 384 00:18:13,500 --> 00:18:14,220 No. 385 00:18:14,220 --> 00:18:15,740 Have them reschedule the meeting. 386 00:18:15,740 --> 00:18:16,740 Thank you. 387 00:18:16,740 --> 00:18:19,700 [MUSIC PLAYING] 388 00:18:19,700 --> 00:18:21,660 Whoa. 389 00:18:21,660 --> 00:18:24,540 He's never ditched a meeting before. 390 00:18:24,540 --> 00:18:28,020 One Merlot and Long Island iced tea? 391 00:18:28,020 --> 00:18:29,020 Mm-hmm. 392 00:18:29,020 --> 00:18:30,020 Thank you. 393 00:18:30,020 --> 00:18:33,500 [MUSIC PLAYING] 394 00:18:33,500 --> 00:18:37,980 Hm. 395 00:18:37,980 --> 00:18:41,980 Who knew former heirs would be capable of serving others? 396 00:18:41,980 --> 00:18:52,580 Nice job so far. 397 00:18:52,580 --> 00:18:55,380 Thanks for showing me the ropes. 398 00:18:55,380 --> 00:18:57,420 Oh, we have a group of VIPs coming in, 399 00:18:57,420 --> 00:18:59,380 a bunch of trust fund kids. 400 00:18:59,380 --> 00:19:00,220 Take care of them. 401 00:19:00,220 --> 00:19:01,380 They tend to tip well. 402 00:19:01,380 --> 00:19:03,300 OK. 403 00:19:03,300 --> 00:19:04,060 Oh, here they are. 404 00:19:04,060 --> 00:19:09,740 Just a tad. 405 00:19:09,740 --> 00:19:10,740 Here. 406 00:19:10,740 --> 00:19:13,980 Their usual, table six. 407 00:19:13,980 --> 00:19:15,420 What are you waiting on? 408 00:19:15,420 --> 00:19:16,540 Go. 409 00:19:16,540 --> 00:19:17,340 On it. 410 00:19:17,340 --> 00:19:20,300 [MUSIC PLAYING] 411 00:19:21,900 --> 00:19:22,700 OK. 412 00:19:22,700 --> 00:19:33,100 Hey, guys. 413 00:19:33,100 --> 00:19:36,860 It's been a while. 414 00:19:36,860 --> 00:19:38,900 Can I get you anything else? 415 00:19:38,900 --> 00:19:41,500 Coraline? 416 00:19:41,500 --> 00:19:43,660 I can't believe my eyes. 417 00:19:43,660 --> 00:19:46,540 The Coraline is working as a waitress? 418 00:19:46,540 --> 00:19:49,900 [LAUGHTER] 419 00:19:50,140 --> 00:19:53,180 Guys, are you seeing this, or am I just imagining it? 420 00:19:53,180 --> 00:19:55,500 Oh, Cora, this is sad, babe. 421 00:19:55,500 --> 00:19:57,780 Your dad didn't leave you any money after he. 422 00:19:57,780 --> 00:20:00,380 If you guys don't need anything else, I'll go. 423 00:20:00,380 --> 00:20:01,580 I have work to do. 424 00:20:01,580 --> 00:20:02,900 Hey, come on. 425 00:20:02,900 --> 00:20:04,940 We're just joking. 426 00:20:04,940 --> 00:20:07,140 How about you come have a drink with us? 427 00:20:07,140 --> 00:20:08,540 It'd be our entertainment. 428 00:20:08,540 --> 00:20:10,540 We'll tip you a few grand. 429 00:20:10,540 --> 00:20:12,660 You look like you could use it. 430 00:20:12,660 --> 00:20:14,820 I'm not sure I'm going to be able to keep up. 431 00:20:14,820 --> 00:20:16,820 I'm not sure I'm going to be able to keep up. 432 00:20:16,820 --> 00:20:18,740 I'm not sure I'm going to be able to keep up. 433 00:20:18,740 --> 00:20:20,340 You look like you could use it. 434 00:20:20,340 --> 00:20:20,900 No. 435 00:20:20,900 --> 00:20:22,660 What's a few grand, Coraline? 436 00:20:22,660 --> 00:20:23,380 Oh, wait. 437 00:20:23,380 --> 00:20:25,380 She's broke now. 438 00:20:25,380 --> 00:20:27,660 Let go. 439 00:20:27,660 --> 00:20:30,260 You still think you're hot shit? 440 00:20:30,260 --> 00:20:32,660 Oh, honey, you're nothing now. 441 00:20:32,660 --> 00:20:33,700 Do something. 442 00:20:33,700 --> 00:20:36,260 I kind of like this version of you. 443 00:20:36,260 --> 00:20:38,220 Hey, sir, please keep your hands to yourself. 444 00:20:38,220 --> 00:20:39,820 Josh, I'm going in. 445 00:20:39,820 --> 00:20:41,740 Ow! 446 00:20:41,740 --> 00:20:43,500 Oh, jeez. 447 00:20:43,500 --> 00:20:45,900 Oh, bitch! 448 00:20:45,900 --> 00:20:47,460 Sir, are you OK? 449 00:20:47,460 --> 00:20:49,500 No, I am not fucking OK. 450 00:20:49,500 --> 00:20:52,260 I want this bitch fired. 451 00:20:52,260 --> 00:20:55,060 Sir, please, I'm sure we can work out a compensation. 452 00:20:55,060 --> 00:20:56,540 We can cover all your medical bills. 453 00:20:56,540 --> 00:20:59,220 Are you calling me poor? 454 00:20:59,220 --> 00:21:02,700 I am Josh fucking Snyder. 455 00:21:02,700 --> 00:21:05,700 Do you have any idea who my dad is? 456 00:21:05,700 --> 00:21:10,140 Oh, I am going to sue this whole fucking chain of bars. 457 00:21:10,140 --> 00:21:11,740 You're so fucked, Cora. 458 00:21:11,740 --> 00:21:14,220 We're going to make sure nobody in the city hires you again, 459 00:21:14,220 --> 00:21:15,340 ever. 460 00:21:15,340 --> 00:21:17,740 I'd like to see you try. 461 00:21:17,740 --> 00:21:20,220 [MUSIC PLAYING] 462 00:21:20,220 --> 00:21:37,860 So fucked, Cora. 463 00:21:37,860 --> 00:21:40,380 We're going to make sure nobody in the city hires you again, 464 00:21:40,380 --> 00:21:41,460 ever. 465 00:21:41,460 --> 00:21:42,500 I'd like to see you try. 466 00:21:43,500 --> 00:21:44,980 [GASPING] 467 00:21:44,980 --> 00:21:45,980 Byron. 468 00:21:45,980 --> 00:21:48,460 [MUSIC PLAYING] 469 00:21:48,460 --> 00:22:04,420 What are both bosses doing here today? 470 00:22:04,420 --> 00:22:05,900 Especially Mr. Hanson. 471 00:22:05,900 --> 00:22:08,380 He is never here. 472 00:22:08,380 --> 00:22:10,340 Oh, shit. 473 00:22:10,340 --> 00:22:11,940 That's Byron Hanson. 474 00:22:11,940 --> 00:22:13,220 No wonder he looks so familiar. 475 00:22:13,220 --> 00:22:15,860 Shut up. 476 00:22:15,860 --> 00:22:17,580 Amy, what happened? 477 00:22:17,580 --> 00:22:19,900 Well, when I got here, Mr. Snyder was 478 00:22:19,900 --> 00:22:21,660 holding Cora against her will. 479 00:22:21,660 --> 00:22:24,220 She punched me in the fucking face is what happened. 480 00:22:24,220 --> 00:22:26,540 And it looks like you deserved it. 481 00:22:26,540 --> 00:22:27,860 OK. 482 00:22:27,860 --> 00:22:29,100 Get lost. 483 00:22:29,100 --> 00:22:30,420 Who the hell even are you? 484 00:22:30,420 --> 00:22:32,380 This here is Byron Hanson. 485 00:22:32,380 --> 00:22:34,100 Maybe you've heard of him. 486 00:22:34,100 --> 00:22:37,020 And this is our bar. 487 00:22:37,020 --> 00:22:40,740 We don't appreciate you harassing our employee. 488 00:22:40,740 --> 00:22:42,380 Mr. Hanson, I-- 489 00:22:42,380 --> 00:22:44,300 I had no idea that you-- 490 00:22:44,300 --> 00:22:46,700 Harry, I want these three blacklisted 491 00:22:46,700 --> 00:22:48,820 from all of my property. 492 00:22:48,820 --> 00:22:50,860 Oh, and Josh Snyder, right? 493 00:22:50,860 --> 00:22:53,380 Your father is Richard Snyder? 494 00:22:53,380 --> 00:22:54,660 Well, you should tell your father 495 00:22:54,660 --> 00:22:56,700 to start looking for new clientele, 496 00:22:56,700 --> 00:22:59,060 because I am canceling his contract. 497 00:22:59,060 --> 00:23:00,180 You heard the man. 498 00:23:00,180 --> 00:23:03,380 You three, get the fuck out of our bar. 499 00:23:03,380 --> 00:23:04,820 Josh, this is all your fault. 500 00:23:04,820 --> 00:23:06,300 [SCREAMING] 501 00:23:06,300 --> 00:23:08,780 [MUSIC PLAYING] 502 00:23:09,220 --> 00:23:11,700 [HUMMING] 503 00:23:11,700 --> 00:23:15,180 Thank you so much, Mr. Hanson. 504 00:23:15,180 --> 00:23:16,180 I'm so sorry. 505 00:23:16,180 --> 00:23:17,380 That's not going to happen again. 506 00:23:17,380 --> 00:23:18,700 We need to talk now. 507 00:23:18,700 --> 00:23:21,100 [MUSIC PLAYING] 508 00:23:21,100 --> 00:23:22,100 [HUMMING] 509 00:23:22,100 --> 00:23:23,100 [DOOR SLAMS] 510 00:23:23,100 --> 00:23:24,100 [MUSIC PLAYING] 511 00:23:24,100 --> 00:23:25,100 Come on. 512 00:23:25,100 --> 00:23:27,980 [MUSIC PLAYING] 513 00:23:27,980 --> 00:23:30,460 What you did back there was really nice. 514 00:23:30,460 --> 00:23:33,060 I'm sorry for causing trouble. 515 00:23:33,060 --> 00:23:34,460 What the hell were you thinking? 516 00:23:34,460 --> 00:23:35,500 Punching a customer? 517 00:23:35,500 --> 00:23:37,100 I mean, what would you do if I wasn't here? 518 00:23:37,100 --> 00:23:40,340 How were you planning on getting yourself out of that mess? 519 00:23:40,340 --> 00:23:42,220 I asked him to let go, and he didn't. 520 00:23:42,220 --> 00:23:43,660 And why didn't you call out for help? 521 00:23:43,660 --> 00:23:44,660 Why are you always the one that's 522 00:23:44,660 --> 00:23:46,580 getting yourself into trouble, wherever you go? 523 00:23:46,580 --> 00:23:48,300 I mean, do you ever think before you react? 524 00:23:48,300 --> 00:23:50,820 You don't know me, Byron. 525 00:23:50,820 --> 00:23:52,260 I used to be like you-- 526 00:23:52,260 --> 00:23:55,660 rich, wealthy, not a care in the world. 527 00:23:55,660 --> 00:23:59,220 And then my father died, which sent my mother 528 00:23:59,220 --> 00:24:02,660 spiraling into a coma. 529 00:24:02,660 --> 00:24:04,940 And then the bank took all of our assets-- 530 00:24:04,940 --> 00:24:07,740 my dog, my fiancee dumped me. 531 00:24:07,740 --> 00:24:09,220 And those three assholes back there 532 00:24:09,220 --> 00:24:11,460 used to be my best friends. 533 00:24:11,460 --> 00:24:13,620 They knew who you were? 534 00:24:13,620 --> 00:24:17,180 Why do you think they were joking with me? 535 00:24:17,180 --> 00:24:20,820 When you have money, people are kind to you. 536 00:24:20,820 --> 00:24:22,660 Try being broke. 537 00:24:22,660 --> 00:24:25,660 The world is not so kind. 538 00:24:25,660 --> 00:24:29,620 So when you ask me why trouble follows me, it doesn't. 539 00:24:29,620 --> 00:24:32,380 You just don't know what it's like to lose everything. 540 00:24:32,380 --> 00:24:33,900 Don't worry, Mr. Hanson. 541 00:24:33,900 --> 00:24:38,940 If Josh sues the bar, I'll take full responsibility. 542 00:24:38,940 --> 00:24:40,740 He won't. 543 00:24:40,740 --> 00:24:43,900 Not unless he wants his ass kicked by his father. 544 00:24:43,900 --> 00:24:46,100 You're Byron Hanson. 545 00:24:46,100 --> 00:24:46,900 Who would dare? 546 00:24:46,900 --> 00:24:53,100 Well, I should get back to work. 547 00:24:53,100 --> 00:24:56,060 [MUSIC PLAYING] 548 00:24:56,060 --> 00:25:10,980 There you are. 549 00:25:10,980 --> 00:25:15,820 Is everything OK? 550 00:25:15,820 --> 00:25:16,420 There you are. 551 00:25:16,420 --> 00:25:18,580 Is everything OK? 552 00:25:18,580 --> 00:25:22,660 Everything's A-OK? 553 00:25:22,660 --> 00:25:24,380 I didn't see anything. 554 00:25:24,380 --> 00:25:26,660 We were just talking. 555 00:25:26,660 --> 00:25:30,340 Cora's had a rough night, so I'll be taking her home. 556 00:25:30,340 --> 00:25:32,940 Sure, just leave me short-staffed. 557 00:25:32,940 --> 00:25:35,140 No, not a problem at all, Mr. 51%. 558 00:25:35,140 --> 00:25:38,660 You can close the bar early if you'd like. 559 00:25:38,660 --> 00:25:40,580 Is Cora coming back? 560 00:25:40,580 --> 00:25:41,820 What do I tell Amy? 561 00:25:41,820 --> 00:25:44,140 I'll be back tomorrow, right on time. 562 00:25:44,140 --> 00:25:45,020 Sure. 563 00:25:45,020 --> 00:25:46,140 OK. 564 00:25:46,140 --> 00:25:48,140 Cool. 565 00:25:48,140 --> 00:25:48,820 I guess. 566 00:25:52,140 --> 00:25:53,820 Interesting. 567 00:25:53,820 --> 00:25:56,740 There is a heart inside that machine that is Byron Hanson. 568 00:25:56,740 --> 00:26:02,540 Thank you for the ride, Mr. Hanson. 569 00:26:02,540 --> 00:26:03,140 Mm-hmm. 570 00:26:03,140 --> 00:26:06,780 Hey. 571 00:26:06,780 --> 00:26:10,100 Hey, hey. 572 00:26:10,100 --> 00:26:12,460 From now on, you can call me Byron. 573 00:26:12,460 --> 00:26:14,460 Give me a call. 574 00:26:14,460 --> 00:26:15,900 Technically, you are my employee, 575 00:26:15,900 --> 00:26:18,940 so if you ever get into any trouble again, 576 00:26:18,940 --> 00:26:20,020 you can just call me. 577 00:26:20,020 --> 00:26:23,460 Why are you being so kind to me? 578 00:26:23,460 --> 00:26:24,980 Cora, I think I just-- 579 00:26:24,980 --> 00:26:26,020 Oh, wait. 580 00:26:26,020 --> 00:26:26,820 Hold on. 581 00:26:26,820 --> 00:26:27,820 Shit. 582 00:26:27,820 --> 00:26:28,620 Hey, Ty. 583 00:26:28,620 --> 00:26:29,420 Hey, girl. 584 00:26:29,420 --> 00:26:30,220 You home? 585 00:26:30,220 --> 00:26:31,020 I'm on my way home now. 586 00:26:31,020 --> 00:26:32,020 Pizza sounds great. 587 00:26:32,020 --> 00:26:32,820 Thanks. 588 00:26:32,820 --> 00:26:35,380 See you at home. 589 00:26:35,380 --> 00:26:36,820 So your roommate's a guy? 590 00:26:36,820 --> 00:26:38,500 Yeah, Tyler. 591 00:26:38,500 --> 00:26:41,420 He took me in when the bank took my house. 592 00:26:41,420 --> 00:26:43,460 He's a true friend. 593 00:26:43,460 --> 00:26:46,300 Everybody else ditched me. 594 00:26:46,300 --> 00:26:47,100 Cool. 595 00:26:48,100 --> 00:26:51,500 [MUSIC - "I FEEL MY BODY'S INTENTIONS"] 596 00:26:51,500 --> 00:26:52,980 [CRASHING] 597 00:26:52,980 --> 00:26:56,940 [MUSIC - "I FEEL MY BODY'S INTENTIONS"] 598 00:26:56,940 --> 00:27:00,420 [CRASHING] 599 00:27:00,420 --> 00:27:01,180 Not this guy. 600 00:27:01,180 --> 00:27:05,620 [MUSIC - "I FEEL MY BODY'S INTENTIONS"] 601 00:27:05,620 --> 00:27:10,580 [MUSIC - "I FEEL MY BODY'S INTENTIONS"] 602 00:27:10,580 --> 00:27:12,580 Yeah, Tyler. 603 00:27:12,580 --> 00:27:16,060 He took me in when the bank took my house. 604 00:27:16,060 --> 00:27:17,500 Wow, cool. 605 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 True friend. 606 00:27:19,500 --> 00:27:20,980 Not in any way. 607 00:27:20,980 --> 00:27:21,980 Hey, Ty. 608 00:27:21,980 --> 00:27:22,980 I love you, girl. 609 00:27:22,980 --> 00:27:23,980 You're going to get the pizza. 610 00:27:23,980 --> 00:27:24,980 I'm on my way home now. 611 00:27:24,980 --> 00:27:26,980 Tommy. 612 00:27:26,980 --> 00:27:32,980 What does it mean when a man and a woman live together? 613 00:27:32,980 --> 00:27:35,980 I think it probably means that they're-- 614 00:27:35,980 --> 00:27:36,980 what was the question? 615 00:27:36,980 --> 00:27:45,660 Well, sir, I think it probably means 616 00:27:45,660 --> 00:27:48,740 that they're together in a romantic sense. 617 00:27:48,740 --> 00:27:56,460 Tommy, I want you to look into Coraline. 618 00:27:56,460 --> 00:27:58,900 I want to know everything about her, 619 00:27:58,900 --> 00:28:01,740 including where she lived before and what 620 00:28:01,740 --> 00:28:05,500 bank seized her family's asset. 621 00:28:05,500 --> 00:28:07,460 OK. 622 00:28:07,460 --> 00:28:09,740 I'll get started on that right now. 623 00:28:09,740 --> 00:28:11,220 Oh, and one more thing. 624 00:28:11,220 --> 00:28:13,180 Your sister dropped us off yesterday. 625 00:28:13,180 --> 00:28:15,180 We just missed her because you left early. 626 00:28:15,180 --> 00:28:16,660 [CLEARS THROAT] 627 00:28:16,660 --> 00:28:20,140 [MUSIC PLAYING] 628 00:28:20,140 --> 00:28:24,140 Oh, my god. 629 00:28:24,140 --> 00:28:30,100 [MUSIC - THE BATS, "I'M NOT GOING TO DIE"] 630 00:28:30,100 --> 00:28:42,060 I pushed and pushed to go past all boundaries. 631 00:28:42,060 --> 00:28:47,540 But I didn't know you were prepared to leave. 632 00:28:47,540 --> 00:28:53,540 Maybe I was mistaken, thinking we were too bold. 633 00:28:53,540 --> 00:28:58,540 Maybe I'm shaken from doing the impossible. 634 00:28:58,540 --> 00:29:04,020 Sometimes I aim too high and to infinity. 635 00:29:04,020 --> 00:29:09,020 Swim along the shark's land where no one ever sees. 636 00:29:09,020 --> 00:29:11,020 That's why I never took the easy way. 637 00:29:11,020 --> 00:29:13,620 Wow, week three on the job, and you already knocked 638 00:29:13,620 --> 00:29:15,380 out the hardest cocktail. 639 00:29:15,380 --> 00:29:17,300 When you're in desperate need for cash, 640 00:29:17,300 --> 00:29:19,540 hard work is the only option. 641 00:29:19,540 --> 00:29:20,620 I'm impressed. 642 00:29:20,620 --> 00:29:22,700 Honestly, this has been really fun. 643 00:29:22,700 --> 00:29:24,540 Right? 644 00:29:24,540 --> 00:29:26,540 Hey, I don't know your situation, 645 00:29:26,540 --> 00:29:27,820 but I know what you mean. 646 00:29:27,820 --> 00:29:29,940 I had to fight really hard, too, to stay off the streets. 647 00:29:29,940 --> 00:29:36,820 Hey, we booked a gig, an engagement party. 648 00:29:36,820 --> 00:29:38,860 The tip payout's going to be fantastic. 649 00:29:38,860 --> 00:29:40,060 You busy? 650 00:29:40,060 --> 00:29:40,860 When is it? 651 00:29:40,860 --> 00:29:42,220 Next Saturday? 652 00:29:42,220 --> 00:29:43,940 The couple are from super elite families. 653 00:29:43,940 --> 00:29:47,660 You can expect five grand in tip, minimum. 654 00:29:47,660 --> 00:29:48,260 I'm in. 655 00:29:48,260 --> 00:29:49,420 Thank you so much. 656 00:29:49,420 --> 00:29:50,220 Yeah. 657 00:29:50,220 --> 00:29:52,060 We actually got it thanks to Mr. Hanson. 658 00:29:52,060 --> 00:29:55,860 He's the uncle of the groom or something. 659 00:29:55,860 --> 00:30:01,020 Is it Easton, Patton, and Mia Thompson's engagement party? 660 00:30:01,020 --> 00:30:02,380 Yeah. 661 00:30:02,380 --> 00:30:03,180 You know them? 662 00:30:03,180 --> 00:30:06,620 [MUSIC PLAYING] 663 00:30:06,620 --> 00:30:17,020 I still can't believe you're going to X's engagement 664 00:30:17,020 --> 00:30:19,540 party as a waitress. 665 00:30:19,540 --> 00:30:20,900 You got balls, girl. 666 00:30:20,900 --> 00:30:22,020 I give you that. 667 00:30:22,020 --> 00:30:24,140 I need to make money so I can go back to school 668 00:30:24,140 --> 00:30:25,580 and get a better job. 669 00:30:25,580 --> 00:30:30,460 I'm not turning down five grand or anything. 670 00:30:30,460 --> 00:30:33,380 Five grand used to be just a pair of shoes for you. 671 00:30:33,380 --> 00:30:35,860 You're a changed woman. 672 00:30:35,860 --> 00:30:39,220 God, that feels like forever ago. 673 00:30:39,220 --> 00:30:40,420 OK, got to go. 674 00:30:40,420 --> 00:30:41,420 See ya. 675 00:30:41,420 --> 00:30:42,820 See ya. 676 00:30:42,820 --> 00:30:45,780 [MUSIC PLAYING] 677 00:30:45,780 --> 00:30:54,420 Easton, I said that I wanted Taylor Swift 678 00:30:54,420 --> 00:30:56,220 for my engagement party. 679 00:30:56,220 --> 00:31:01,180 So why the hell are you telling me now that she can't come? 680 00:31:01,180 --> 00:31:03,980 Mia, her agent turned us down. 681 00:31:03,980 --> 00:31:06,420 What do you want me to do, kidnap Taylor Swift? 682 00:31:06,420 --> 00:31:08,100 Don't be so unreasonable. 683 00:31:08,100 --> 00:31:10,500 Unreasonable? 684 00:31:10,500 --> 00:31:14,180 Should I remind you what my family has done for you, 685 00:31:14,180 --> 00:31:16,140 for your mom's company? 686 00:31:16,140 --> 00:31:17,980 Because I can ask my mom to take it all back. 687 00:31:23,460 --> 00:31:27,140 Should I remind you what my family has done for you, 688 00:31:27,140 --> 00:31:29,140 for your mom's company? 689 00:31:29,140 --> 00:31:30,940 Because I can ask my mom to take it all back. 690 00:31:30,940 --> 00:31:37,300 Because I can ask my mom to take it all back. 691 00:31:37,300 --> 00:31:43,740 You're right. 692 00:31:43,740 --> 00:31:44,820 I'm sorry. 693 00:31:44,820 --> 00:31:51,420 I promise you, for our wedding, I'll get Taylor Swift. 694 00:31:51,420 --> 00:31:54,740 OK, geez, and Beyonce for the reception. 695 00:31:54,740 --> 00:31:55,380 Happy? 696 00:31:55,380 --> 00:31:58,460 Fine, I'll let you off the hook this once. 697 00:31:58,460 --> 00:32:00,740 Just remember, you promised. 698 00:32:00,740 --> 00:32:17,780 Why are you wearing a mask? 699 00:32:17,780 --> 00:32:19,300 Are you feeling sick or something? 700 00:32:19,300 --> 00:32:24,140 You know, post-COVID, big party, just in case. 701 00:32:24,140 --> 00:32:24,940 Mr. Hansen's here. 702 00:32:24,940 --> 00:32:42,060 I did not think Byron Hansen would actually show up. 703 00:32:42,060 --> 00:32:42,940 Why not? 704 00:32:42,940 --> 00:32:43,860 Isn't it Ysa's uncle? 705 00:32:43,860 --> 00:32:44,660 They're family. 706 00:32:44,660 --> 00:32:48,180 Yeah, but I heard that Byron and Lydia aren't even close. 707 00:32:48,180 --> 00:32:50,020 They're like 18 years apart. 708 00:32:50,020 --> 00:32:53,260 Plus, I mean, they come from generational wealth. 709 00:32:53,260 --> 00:32:55,780 No one is close in a family like that. 710 00:32:55,780 --> 00:32:58,300 True, not to mention the Hansen family 711 00:32:58,300 --> 00:33:00,820 has way more money than the Patton family, too. 712 00:33:00,820 --> 00:33:02,260 [WHISTLING] 713 00:33:02,260 --> 00:33:11,460 We haven't spoken much since that night. 714 00:33:11,460 --> 00:33:12,740 What's wrong? 715 00:33:12,740 --> 00:33:15,620 I thought he liked me. 716 00:33:15,620 --> 00:33:17,460 What the hell is she doing here? 717 00:33:17,460 --> 00:33:19,580 Is she here for Easton? 718 00:33:19,580 --> 00:33:21,460 God, this girl. 719 00:33:21,460 --> 00:33:23,180 Get a grip, Cora. 720 00:33:23,180 --> 00:33:24,940 There's no reason to speak with him. 721 00:33:24,940 --> 00:33:26,020 You don't need him. 722 00:33:26,020 --> 00:33:29,420 You are powerful, smart, capable, caring. 723 00:33:29,420 --> 00:33:32,340 Uh, whiskey on the rocks, double. 724 00:33:32,340 --> 00:33:41,900 The irony. 725 00:33:45,620 --> 00:33:47,540 Cora? 726 00:33:47,540 --> 00:33:48,340 You, sir? 727 00:33:48,340 --> 00:33:49,740 Cora, is that you? 728 00:33:49,740 --> 00:33:53,700 It is you. 729 00:33:53,700 --> 00:33:57,740 What are you-- come with me. 730 00:33:57,740 --> 00:33:59,140 Excuse me? 731 00:33:59,140 --> 00:34:03,260 Sir? 732 00:34:03,260 --> 00:34:05,380 Let go, Easton. 733 00:34:05,380 --> 00:34:07,100 What the hell do you want? 734 00:34:07,100 --> 00:34:08,300 I need to get back to work. 735 00:34:08,300 --> 00:34:10,340 I should be asking you that question. 736 00:34:10,340 --> 00:34:11,820 What are you doing here? 737 00:34:11,820 --> 00:34:13,580 Trying to win me back. 738 00:34:13,580 --> 00:34:14,700 Win you back? 739 00:34:14,700 --> 00:34:17,620 You think I'm here to win you back in this uniform? 740 00:34:17,620 --> 00:34:19,780 Why else would you be at my engagement party? 741 00:34:19,780 --> 00:34:28,020 Why else would you be at my engagement party? 742 00:34:28,020 --> 00:34:31,300 Believe it or not, Easton, I'm here to do my job 743 00:34:31,300 --> 00:34:33,020 and make money. 744 00:34:33,020 --> 00:34:34,700 Unlike you, I actually have to work. 745 00:34:34,700 --> 00:34:35,860 You should try it sometime. 746 00:34:35,860 --> 00:34:37,820 Why are you like this, Cora? 747 00:34:37,820 --> 00:34:40,300 You used to be so fun and sweet. 748 00:34:40,300 --> 00:34:44,980 Now you're just work, work, angry, angry, yell at Easton. 749 00:34:44,980 --> 00:34:47,340 People change, Easton. 750 00:34:47,340 --> 00:34:50,740 I did, and so did you. 751 00:34:50,740 --> 00:34:56,460 Look, I've had a lot of time to think about this. 752 00:34:56,460 --> 00:35:01,660 And I really miss you. 753 00:35:01,660 --> 00:35:02,900 You know why I'm with Mia. 754 00:35:02,900 --> 00:35:05,340 You know I don't love her. 755 00:35:05,340 --> 00:35:10,540 How about-- how about I marry Mia for business, 756 00:35:10,540 --> 00:35:15,860 but you and I stay together, committed for love? 757 00:35:15,860 --> 00:35:17,420 I'll pay your bills. 758 00:35:17,420 --> 00:35:18,540 I'll buy you a new car. 759 00:35:18,540 --> 00:35:20,660 I'll get you your own apartment. 760 00:35:20,660 --> 00:35:25,180 Just come back to me, babe. 761 00:35:25,180 --> 00:35:28,020 Please. 762 00:35:28,020 --> 00:35:31,220 You want me to be your side chick? 763 00:35:31,220 --> 00:35:32,900 Don't have to say it like that. 764 00:35:32,900 --> 00:35:35,420 Let me tell you something, Easton Patton. 765 00:35:35,420 --> 00:35:40,220 We are never, ever getting back together. 766 00:35:40,220 --> 00:35:43,340 And for the love of God, grow a pair of fucking balls, 767 00:35:43,340 --> 00:35:44,140 you man-child. 768 00:35:44,140 --> 00:35:58,180 Whoa there, drinking on the job? 769 00:35:58,180 --> 00:36:00,140 OK, OK, OK. 770 00:36:00,140 --> 00:36:01,900 Just something to soothe my nerves. 771 00:36:01,900 --> 00:36:05,740 That is a lot of something. 772 00:36:05,740 --> 00:36:08,780 Why did Easton Patton want to speak with you? 773 00:36:08,780 --> 00:36:11,900 It's a long story, and it's not the place to talk about it. 774 00:36:11,900 --> 00:36:14,020 Valid. 775 00:36:14,020 --> 00:36:15,780 That was so weird, right? 776 00:36:15,780 --> 00:36:17,220 Mr. Hanson. 777 00:36:17,220 --> 00:36:17,980 Amy. 778 00:36:17,980 --> 00:36:18,700 A drink? 779 00:36:18,700 --> 00:36:21,180 Sure. 780 00:36:21,180 --> 00:36:22,900 Cora. 781 00:36:22,900 --> 00:36:24,620 Hi, Mr. Hanson. 782 00:36:24,620 --> 00:36:29,980 Funny to see you here. 783 00:36:29,980 --> 00:36:32,100 Mr. Hanson, I asked Cora to come. 784 00:36:32,100 --> 00:36:33,420 I need an extra hand, and I figure 785 00:36:33,420 --> 00:36:35,020 she could use the experience. 786 00:36:35,020 --> 00:36:36,140 I see. 787 00:36:36,140 --> 00:36:37,700 They keep up the good work. 788 00:36:37,700 --> 00:36:39,940 Oh, and try to stay out of trouble. 789 00:36:39,940 --> 00:36:45,700 Did that feel weird to you? 790 00:36:45,700 --> 00:36:48,420 Why does today have a strange feeling? 791 00:36:48,420 --> 00:36:52,020 I'm going to go in the back room and check on the stock. 792 00:36:52,020 --> 00:36:54,860 Make sure it's still in stock. 793 00:36:54,860 --> 00:36:56,060 Cora, the stock is here. 794 00:36:56,060 --> 00:36:59,540 [MUSIC PLAYING] 795 00:36:59,540 --> 00:37:16,980 Hello, Cora. 796 00:37:16,980 --> 00:37:20,420 [MUSIC PLAYING] 797 00:37:20,420 --> 00:37:33,420 Before you say anything, I'm just here to do my job. 798 00:37:33,420 --> 00:37:35,580 You don't give me trouble, I won't give you trouble. 799 00:37:35,580 --> 00:37:39,140 Don't be so tense, Cora. 800 00:37:39,140 --> 00:37:41,220 Just wanted to thank you for coming, 801 00:37:41,220 --> 00:37:45,820 even if you are here to serve us. 802 00:37:45,820 --> 00:37:49,100 Well, I better get back to serving. 803 00:37:49,100 --> 00:37:49,900 Your Highness. 804 00:37:49,900 --> 00:37:55,940 You know I don't even love Easton, right? 805 00:37:55,940 --> 00:37:58,340 This is all business. 806 00:37:58,340 --> 00:38:02,340 Our families would make a strong alliance. 807 00:38:02,340 --> 00:38:04,860 He's not even good in bed. 808 00:38:04,860 --> 00:38:07,460 I feel so sorry for you. 809 00:38:07,460 --> 00:38:08,820 What was that? 810 00:38:08,820 --> 00:38:11,740 Four years of bad sec? 811 00:38:11,740 --> 00:38:14,380 You're marrying him, Mia. 812 00:38:14,380 --> 00:38:17,540 That's a lifetime of bad sex. 813 00:38:17,540 --> 00:38:19,900 Who should we really be feeling sorry for? 814 00:38:19,900 --> 00:38:23,660 Who cares about any of that when billions are at stake? 815 00:38:23,660 --> 00:38:26,620 If only your daddy didn't die. 816 00:38:26,620 --> 00:38:28,620 This could all be yours. 817 00:38:28,620 --> 00:38:32,260 Instead, you're just a dirt poor servant. 818 00:38:32,260 --> 00:38:37,220 You know, Mia, sometimes I wonder who hurt you. 819 00:38:37,220 --> 00:38:40,700 [MUSIC PLAYING] 820 00:38:40,700 --> 00:38:56,100 Look like you love him, Easton. 821 00:38:56,100 --> 00:38:58,660 This is going to be on the front page tomorrow morning. 822 00:38:58,660 --> 00:39:02,660 Oh, that's so cute. 823 00:39:02,660 --> 00:39:03,540 A kiss for the camera. 824 00:39:06,340 --> 00:39:07,340 The ring. 825 00:39:07,340 --> 00:39:08,740 Tell us about the ring. 826 00:39:08,740 --> 00:39:10,940 Yes, of course. 827 00:39:10,940 --> 00:39:14,300 It's a six carat diamond, and it's 828 00:39:14,300 --> 00:39:16,380 a family heirloom that's been passed 829 00:39:16,380 --> 00:39:18,980 down in the family for generations. 830 00:39:18,980 --> 00:39:20,900 My ring. 831 00:39:20,900 --> 00:39:21,700 Where's my ring? 832 00:39:21,700 --> 00:39:22,500 [GASPS] 833 00:39:22,500 --> 00:39:25,900 [MUSIC PLAYING] 834 00:39:25,900 --> 00:39:30,860 Oh, my goodness. 835 00:39:30,860 --> 00:39:33,020 That was my mother's ring. 836 00:39:33,020 --> 00:39:33,700 So sorry. 837 00:39:33,700 --> 00:39:35,420 I had it on my finger this morning. 838 00:39:35,420 --> 00:39:36,740 You saw me put it on. 839 00:39:36,740 --> 00:39:37,740 It's worth $2 million. 840 00:39:37,740 --> 00:39:44,740 What is going on? 841 00:39:44,740 --> 00:39:48,260 I don't know, something about a ring. 842 00:39:48,260 --> 00:39:49,820 Where did you last see it? 843 00:39:49,820 --> 00:39:52,060 That ring is worth $2 million. 844 00:39:52,060 --> 00:39:53,540 I don't know. 845 00:39:53,540 --> 00:39:55,100 I took it off to wash my hands. 846 00:39:55,100 --> 00:39:58,500 I put it on the counter, and then-- 847 00:39:58,500 --> 00:40:00,740 wait. 848 00:40:00,740 --> 00:40:02,260 That's right. 849 00:40:02,260 --> 00:40:04,220 I saw Cora. 850 00:40:04,220 --> 00:40:07,060 She walked into the bathroom after me. 851 00:40:07,060 --> 00:40:08,060 What? 852 00:40:08,060 --> 00:40:09,500 You. 853 00:40:09,500 --> 00:40:10,700 You stole my ring. 854 00:40:10,700 --> 00:40:18,580 You stole my ring. 855 00:40:18,580 --> 00:40:25,380 Can you please stop recording? 856 00:40:25,380 --> 00:40:27,060 Wait, that's Cora Lane. 857 00:40:27,060 --> 00:40:28,740 Holy shit, what is she doing here? 858 00:40:28,740 --> 00:40:29,620 Isn't she Eason's ex? 859 00:40:29,620 --> 00:40:31,620 Yeah, yeah, yeah, but her father committed fraud 860 00:40:31,620 --> 00:40:33,340 and then killed himself. 861 00:40:33,340 --> 00:40:36,380 After that, Eason broke up with her. 862 00:40:36,380 --> 00:40:38,740 Mia, what are you doing? 863 00:40:38,740 --> 00:40:40,420 I know she took it. 864 00:40:40,420 --> 00:40:42,260 I left that ring on the counter, and we were 865 00:40:42,260 --> 00:40:43,740 the only two in the bathroom. 866 00:40:43,740 --> 00:40:45,940 Just give me back my ring, Cora. 867 00:40:45,940 --> 00:40:48,580 What the hell are you talking about? 868 00:40:48,580 --> 00:40:50,260 I didn't steal anything from you. 869 00:40:50,260 --> 00:40:54,580 OK, well, then you won't mind if we do a little search, 870 00:40:54,580 --> 00:40:56,100 would you? 871 00:40:56,100 --> 00:40:57,860 Empty your pockets. 872 00:40:57,860 --> 00:40:59,780 You can't just search me. 873 00:40:59,780 --> 00:41:00,700 That's right. 874 00:41:00,700 --> 00:41:01,940 This is a catering service. 875 00:41:01,940 --> 00:41:03,100 We're not your servants. 876 00:41:03,100 --> 00:41:05,580 You can't just come and search my employee like that. 877 00:41:05,580 --> 00:41:09,940 It seems like, to me, that you have something to hide. 878 00:41:09,940 --> 00:41:10,900 Hi. 879 00:41:10,900 --> 00:41:11,980 Want to search my pockets? 880 00:41:11,980 --> 00:41:16,980 [GASP] 881 00:41:16,980 --> 00:41:18,460 Oh, my goodness. 882 00:41:18,460 --> 00:41:24,300 Thief. 883 00:41:24,300 --> 00:41:26,620 You know that ring is worth millions. 884 00:41:26,620 --> 00:41:28,060 You're going to jail, Cora Lane. 885 00:41:28,060 --> 00:41:31,500 [MUSIC PLAYING] 886 00:41:31,500 --> 00:41:34,980 [GASP] 887 00:41:34,980 --> 00:41:36,460 Oh, my goodness. 888 00:41:36,460 --> 00:41:39,940 [MUSIC PLAYING] 889 00:41:39,940 --> 00:41:42,420 Thief. 890 00:41:42,420 --> 00:41:44,820 You know that ring is worth millions. 891 00:41:44,820 --> 00:41:46,220 You're going to jail, Cora Lane. 892 00:41:46,220 --> 00:41:49,660 [MUSIC PLAYING] 893 00:41:49,660 --> 00:41:57,540 I knew it. 894 00:41:57,540 --> 00:41:59,980 So desperate. 895 00:41:59,980 --> 00:42:02,220 Is this why you came here? 896 00:42:02,220 --> 00:42:04,460 To steal my ring? 897 00:42:04,460 --> 00:42:05,460 You set me up. 898 00:42:05,460 --> 00:42:15,420 As you all may know, Cora Lane used to date Easton. 899 00:42:15,420 --> 00:42:21,260 And Cora has hated and bullied me since college. 900 00:42:21,260 --> 00:42:25,340 And I'm guessing that she hates me even more now 901 00:42:25,340 --> 00:42:28,060 that I'm engaged to Easton. 902 00:42:28,060 --> 00:42:34,340 Cora, I know it must hurt to have the man that you love 903 00:42:34,340 --> 00:42:35,820 marry another. 904 00:42:35,820 --> 00:42:38,180 But a crime is a crime. 905 00:42:38,180 --> 00:42:39,860 I'm calling the police. 906 00:42:39,860 --> 00:42:41,900 Mia, wait. 907 00:42:41,900 --> 00:42:45,100 And who says the ring belongs to you? 908 00:42:45,100 --> 00:42:46,100 Uncle. 909 00:42:46,100 --> 00:42:49,340 [MUSIC PLAYING] 910 00:42:49,340 --> 00:42:52,420 Byron, what do you mean? 911 00:42:52,420 --> 00:42:54,140 Of course the ring is mine. 912 00:42:54,140 --> 00:42:56,420 Easton proposed to me with this ring. 913 00:42:56,420 --> 00:42:59,420 That ring is a Hanson family heirloom. 914 00:42:59,420 --> 00:43:02,300 It belonged to my mother, Rosalinda Hanson. 915 00:43:02,300 --> 00:43:06,060 And I didn't even know it was taken from the vault. 916 00:43:06,060 --> 00:43:09,940 So really, who's the thief? 917 00:43:09,940 --> 00:43:15,060 Now once again, my mother's ring. 918 00:43:15,060 --> 00:43:16,420 Don't make me call the police. 919 00:43:16,420 --> 00:43:18,820 The press are right outside, and that won't look pretty. 920 00:43:18,820 --> 00:43:22,220 [MUSIC PLAYING] 921 00:43:22,220 --> 00:43:25,700 [FOOTSTEPS] 922 00:43:25,700 --> 00:43:35,180 Oh, my god. 923 00:43:35,180 --> 00:43:36,180 Oh. 924 00:43:36,180 --> 00:43:37,180 Oh. 925 00:43:37,180 --> 00:43:38,660 Oh, my god. 926 00:43:38,660 --> 00:43:40,140 I just told you. 927 00:43:40,140 --> 00:43:43,620 [MUSIC PLAYING] 928 00:43:43,620 --> 00:43:47,620 If you like it, it's yours. 929 00:43:47,620 --> 00:43:50,100 I can't take this. 930 00:43:50,100 --> 00:43:52,820 I feel like I've ruined the party. 931 00:43:52,820 --> 00:43:53,980 Shall we go? 932 00:43:53,980 --> 00:43:55,660 Let's. 933 00:43:55,660 --> 00:43:56,560 Harry. 934 00:43:56,560 --> 00:43:59,980 [MUSIC PLAYING] 935 00:43:59,980 --> 00:44:06,100 This is all your fault. 936 00:44:06,100 --> 00:44:07,100 [GLASS SHATTERING] 937 00:44:07,100 --> 00:44:08,100 Oh. 938 00:44:08,100 --> 00:44:09,100 Byron. 939 00:44:09,100 --> 00:44:12,100 You are so fucked. 940 00:44:12,100 --> 00:44:15,580 [MUSIC PLAYING] 941 00:44:15,580 --> 00:44:16,580 Byron. 942 00:44:16,580 --> 00:44:18,060 Oh, you are so fucked. 943 00:44:18,060 --> 00:44:20,540 Ah. 944 00:44:20,540 --> 00:44:21,540 OK. 945 00:44:21,540 --> 00:44:22,540 Let's go. 946 00:44:22,540 --> 00:44:23,540 You're bleeding. 947 00:44:23,540 --> 00:44:27,020 [MUSIC PLAYING] 948 00:44:27,020 --> 00:44:33,020 That looks good. 949 00:44:33,020 --> 00:44:34,020 Let's get up. 950 00:44:34,020 --> 00:44:35,020 Let's go. 951 00:44:35,020 --> 00:44:36,020 Hey, Cora. 952 00:44:36,020 --> 00:44:37,020 Cora. 953 00:44:37,020 --> 00:44:38,020 Call an ambulance now. 954 00:44:38,020 --> 00:44:39,020 Call them right now. 955 00:44:39,020 --> 00:44:40,020 Cora, please. 956 00:44:40,020 --> 00:44:43,500 [MUSIC PLAYING] 957 00:44:47,500 --> 00:44:51,980 [PHONE VIBRATING] 958 00:44:51,980 --> 00:44:53,380 You. 959 00:44:53,380 --> 00:44:55,740 You did this. 960 00:44:55,740 --> 00:44:58,060 What this is going to do to my family, I can't-- 961 00:44:58,060 --> 00:44:58,860 I can't-- 962 00:44:58,860 --> 00:45:00,540 There can only be one winner, Thomas. 963 00:45:00,540 --> 00:45:01,460 I trusted you. 964 00:45:01,460 --> 00:45:04,900 [MUSIC PLAYING] 965 00:45:04,900 --> 00:45:10,220 [SIREN] 966 00:45:10,220 --> 00:45:11,260 You framed me. 967 00:45:11,260 --> 00:45:12,220 Don't worry. 968 00:45:12,220 --> 00:45:15,580 Insider trading, maximum jail time is 20 years. 969 00:45:15,580 --> 00:45:18,980 If you find a good lawyer, you should be out in 10. 970 00:45:18,980 --> 00:45:20,940 Good luck affording one now. 971 00:45:20,940 --> 00:45:24,420 [MUSIC PLAYING] 972 00:45:24,420 --> 00:45:27,420 [DOOR OPENING] 973 00:45:27,420 --> 00:45:30,900 [MUSIC PLAYING] 974 00:45:30,900 --> 00:45:48,900 [CRYING] 975 00:45:48,900 --> 00:45:52,380 [MUSIC PLAYING] 976 00:45:53,340 --> 00:45:56,820 [KNOCKING] 977 00:45:56,820 --> 00:45:59,820 Janet, can you get that? 978 00:45:59,820 --> 00:46:02,300 [KNOCKING] 979 00:46:02,300 --> 00:46:03,300 Oh, my god. 980 00:46:03,300 --> 00:46:13,060 Special Agent Joey Murphy. 981 00:46:13,060 --> 00:46:16,380 Is Thomas Lane home? 982 00:46:16,380 --> 00:46:17,820 I'm his daughter. 983 00:46:17,820 --> 00:46:18,820 What's going on? 984 00:46:18,820 --> 00:46:22,300 [MUSIC PLAYING] 985 00:46:22,700 --> 00:46:24,060 What's going on? 986 00:46:24,060 --> 00:46:26,140 I think it's best if we speak to him directly. 987 00:46:26,140 --> 00:46:27,500 You won't be speaking with anyone 988 00:46:27,500 --> 00:46:28,940 unless you tell me what's going on. 989 00:46:28,940 --> 00:46:30,660 We believe he's involved with financial fraud 990 00:46:30,660 --> 00:46:32,380 and insider trading. 991 00:46:32,380 --> 00:46:34,620 My dad would never do that. 992 00:46:34,620 --> 00:46:36,620 He's kind and smart and-- 993 00:46:36,620 --> 00:46:37,620 [DOOR SLAMMING] 994 00:46:37,620 --> 00:46:41,100 [MUSIC PLAYING] 995 00:46:41,100 --> 00:46:49,580 I need to hear this. 996 00:46:49,580 --> 00:46:50,580 It sounds like Shantel. 997 00:46:50,580 --> 00:46:52,060 I hear it sounds like Shantel. 998 00:46:52,060 --> 00:46:53,540 Hey, don't look. 999 00:46:53,540 --> 00:46:54,540 You know what's-- 1000 00:46:54,540 --> 00:46:55,540 No! 1001 00:46:55,540 --> 00:46:59,020 [MUSIC PLAYING] 1002 00:46:59,020 --> 00:47:06,980 Cora, hey, you're awake. 1003 00:47:06,980 --> 00:47:07,980 I'm-- 1004 00:47:07,980 --> 00:47:08,980 Hey, I'm here. 1005 00:47:08,980 --> 00:47:09,460 You're OK. 1006 00:47:09,460 --> 00:47:09,980 You're with me. 1007 00:47:09,980 --> 00:47:10,980 You're safe now. 1008 00:47:10,980 --> 00:47:18,180 What happened? 1009 00:47:18,180 --> 00:47:19,500 The doctors think that you probably 1010 00:47:19,500 --> 00:47:22,140 have vasovagal syncope. 1011 00:47:22,140 --> 00:47:25,180 They need to test your blood just in case. 1012 00:47:25,180 --> 00:47:27,340 Vaso-- what? 1013 00:47:27,340 --> 00:47:31,220 A vasovagal syncope means you pretty much just 1014 00:47:31,220 --> 00:47:34,420 fall out of the site of blood. 1015 00:47:34,420 --> 00:47:38,140 Amy called your emergency work contact, Tyler McGinnis. 1016 00:47:38,140 --> 00:47:40,380 He's your boyfriend, right? 1017 00:47:40,380 --> 00:47:42,580 No, Tyler's my best friend. 1018 00:47:42,580 --> 00:47:44,980 Right, a best friend is a guy. 1019 00:47:45,260 --> 00:47:49,660 [MUSIC PLAYING] 1020 00:47:49,660 --> 00:47:50,820 Thank you, guys. 1021 00:47:50,820 --> 00:47:53,380 I'm sorry for the trouble. 1022 00:47:53,380 --> 00:47:55,260 I should not have went. 1023 00:47:55,260 --> 00:47:56,620 No, it's fine. 1024 00:47:56,620 --> 00:47:58,780 Mia Thompson went overboard, and she'll be dealt with. 1025 00:47:58,780 --> 00:48:01,620 Girl, what the fuck? 1026 00:48:01,620 --> 00:48:02,900 Are you OK? 1027 00:48:02,900 --> 00:48:06,940 You had me worried the whole ride here. 1028 00:48:06,940 --> 00:48:09,820 I brought wine to calm our nerves. 1029 00:48:09,820 --> 00:48:10,820 Hey. 1030 00:48:10,820 --> 00:48:14,260 [MUSIC PLAYING] 1031 00:48:14,460 --> 00:48:18,860 [MUSIC PLAYING] 1032 00:48:18,860 --> 00:48:19,860 Come here. 1033 00:48:19,860 --> 00:48:26,340 I almost had a heart attack when your manager called me. 1034 00:48:26,340 --> 00:48:27,340 I'm totally fine. 1035 00:48:27,340 --> 00:48:28,820 [LAUGHS] 1036 00:48:28,820 --> 00:48:30,300 [CLEARS THROAT] 1037 00:48:30,300 --> 00:48:34,380 Uh, this is Byron Hanson. 1038 00:48:34,380 --> 00:48:36,060 Quick question. 1039 00:48:36,060 --> 00:48:40,060 Would you happen to know any guys that-- 1040 00:48:40,060 --> 00:48:43,180 like guys, like your friends? 1041 00:48:43,180 --> 00:48:45,060 Uh, no. 1042 00:48:45,060 --> 00:48:47,660 And that's Harry Jones, my boss. 1043 00:48:47,660 --> 00:48:48,460 He owns the bar. 1044 00:48:48,460 --> 00:48:53,620 Hi, Tyler McGinnis. 1045 00:48:53,620 --> 00:48:54,420 Harry Jones. 1046 00:48:54,420 --> 00:48:56,420 So you own the bar Cora works at? 1047 00:48:56,420 --> 00:48:57,620 Yeah. 1048 00:48:57,620 --> 00:48:59,540 That's cool. 1049 00:48:59,540 --> 00:49:04,180 Have you ever booked any live musicians to play there? 1050 00:49:04,180 --> 00:49:06,300 Usually just DJs. 1051 00:49:06,300 --> 00:49:08,740 Cool, cool. 1052 00:49:08,740 --> 00:49:11,540 Hey, is your friend-- 1053 00:49:11,540 --> 00:49:13,220 is he-- 1054 00:49:13,220 --> 00:49:14,740 Gay? 1055 00:49:14,740 --> 00:49:16,660 Yes. 1056 00:49:16,660 --> 00:49:18,380 You never mentioned that. 1057 00:49:18,380 --> 00:49:20,700 Why would I? 1058 00:49:20,700 --> 00:49:23,980 Byron, are you jealous? 1059 00:49:23,980 --> 00:49:25,740 No. 1060 00:49:25,740 --> 00:49:26,700 No, I just-- 1061 00:49:26,700 --> 00:49:29,260 Miss Lane, you're awake. 1062 00:49:29,260 --> 00:49:31,020 Your blood work came back. 1063 00:49:31,020 --> 00:49:33,300 This is bad, very bad. 1064 00:49:33,300 --> 00:49:37,180 [MUSIC PLAYING] 1065 00:49:37,180 --> 00:49:39,420 Miss Lane, we found a blood alcohol 1066 00:49:39,420 --> 00:49:41,620 content of 0.08 in your system. 1067 00:49:41,620 --> 00:49:44,100 You can't be drinking any alcohol in your condition, 1068 00:49:44,100 --> 00:49:45,020 let alone three drinks. 1069 00:49:45,020 --> 00:49:53,860 I had one glass of wine to calm my nerves. 1070 00:49:53,860 --> 00:49:55,940 What disease do I have? 1071 00:49:55,940 --> 00:49:56,740 Pregnancy. 1072 00:49:56,740 --> 00:50:02,340 A woman in your condition shouldn't 1073 00:50:02,340 --> 00:50:03,860 be drinking any alcohol. 1074 00:50:03,860 --> 00:50:07,020 It can lead to birth defects, miscarriage. 1075 00:50:07,020 --> 00:50:09,740 You need to take this very seriously. 1076 00:50:09,740 --> 00:50:10,940 You're the father? 1077 00:50:10,940 --> 00:50:11,620 No, I-- 1078 00:50:11,620 --> 00:50:15,100 You're going to have to take care of her from now on. 1079 00:50:15,100 --> 00:50:16,580 People give me such a headache. 1080 00:50:16,580 --> 00:50:23,780 Wait, you didn't know you were pregnant? 1081 00:50:23,780 --> 00:50:26,620 [MUSIC PLAYING] 1082 00:50:26,620 --> 00:50:27,700 Oh, sweet Jesus. 1083 00:50:27,700 --> 00:50:30,020 Well, you're going to have to take a look at this yourself. 1084 00:50:30,020 --> 00:50:34,980 Nurse Jackie, please bring me a pregnancy test now. 1085 00:50:35,780 --> 00:50:39,260 [MUSIC PLAYING] 1086 00:50:39,260 --> 00:50:42,740 [MUSIC PLAYING] 1087 00:50:42,740 --> 00:50:49,220 Is this from that night? 1088 00:50:49,220 --> 00:50:54,220 Yeah. 1089 00:50:54,220 --> 00:50:55,700 Let me see what we got. 1090 00:50:55,700 --> 00:51:02,700 I had so many questions. 1091 00:51:03,300 --> 00:51:05,780 [MUSIC PLAYING] 1092 00:51:05,780 --> 00:51:07,260 Whoa. 1093 00:51:07,260 --> 00:51:09,100 This is a strange sight. 1094 00:51:09,100 --> 00:51:11,820 I will leave you four to it. 1095 00:51:11,820 --> 00:51:13,260 Miss Lane, you're fine. 1096 00:51:13,260 --> 00:51:15,420 Just no more alcohol, and make sure you 1097 00:51:15,420 --> 00:51:18,340 set an appointment for an ultrasound with your OB. 1098 00:51:18,340 --> 00:51:18,820 I will. 1099 00:51:18,820 --> 00:51:20,340 Thank you. 1100 00:51:20,340 --> 00:51:24,740 Sign your discharge papers, and you can go. 1101 00:51:24,740 --> 00:51:25,580 I'll call an Uber. 1102 00:51:25,580 --> 00:51:26,940 No, I'll be taking her home. 1103 00:51:26,940 --> 00:51:27,740 No, it's OK. 1104 00:51:27,740 --> 00:51:29,060 I'll go with Tyler. 1105 00:51:29,060 --> 00:51:30,860 We need to talk alone. 1106 00:51:30,860 --> 00:51:33,820 [MUSIC PLAYING] 1107 00:51:33,820 --> 00:51:41,900 How's that feel? 1108 00:51:41,900 --> 00:51:42,580 Is that tight? 1109 00:51:42,580 --> 00:51:45,500 [MUSIC PLAYING] 1110 00:51:45,500 --> 00:51:49,620 What is he doing? 1111 00:51:49,620 --> 00:51:51,380 He wants to talk, but he's not talking. 1112 00:51:51,380 --> 00:51:52,420 Does he not want the baby? 1113 00:51:52,420 --> 00:51:55,380 [MUSIC PLAYING] 1114 00:52:00,340 --> 00:52:01,820 You ready? 1115 00:52:01,820 --> 00:52:02,340 OK. 1116 00:52:02,340 --> 00:52:05,300 [MUSIC PLAYING] 1117 00:52:05,300 --> 00:52:09,660 Dargan, what are you doing? 1118 00:52:09,660 --> 00:52:10,660 Driving. 1119 00:52:10,660 --> 00:52:13,260 Driving like a grandpa. 1120 00:52:13,260 --> 00:52:14,380 I'm going the speed limit. 1121 00:52:14,380 --> 00:52:17,660 You're driving two miles per hour. 1122 00:52:17,660 --> 00:52:18,620 You should pull over. 1123 00:52:18,620 --> 00:52:19,300 We need to talk. 1124 00:52:19,300 --> 00:52:22,260 [MUSIC PLAYING] 1125 00:52:22,260 --> 00:52:22,780 OK. 1126 00:52:22,780 --> 00:52:26,260 [MUSIC PLAYING] 1127 00:52:26,260 --> 00:52:29,740 [CAR DOOR CLOSING] 1128 00:52:29,740 --> 00:52:37,260 Um, I think we should get married. 1129 00:52:37,260 --> 00:52:39,740 [MUSIC PLAYING] 1130 00:52:39,740 --> 00:52:40,740 What do you think? 1131 00:52:40,740 --> 00:52:43,740 [MUSIC PLAYING] 1132 00:52:43,740 --> 00:52:47,220 [MUSIC PLAYING] 1133 00:52:47,660 --> 00:52:51,140 [MUSIC PLAYING] 1134 00:52:51,140 --> 00:52:59,140 I don't understand. 1135 00:52:59,140 --> 00:53:02,140 You said your house was taken by the bank. 1136 00:53:02,140 --> 00:53:04,140 I brought it back. 1137 00:53:04,140 --> 00:53:05,140 It's yours. 1138 00:53:05,140 --> 00:53:08,620 [MUSIC PLAYING] 1139 00:53:08,620 --> 00:53:13,620 Why are you doing all of this, Byron? 1140 00:53:13,620 --> 00:53:15,620 Isn't it obvious? 1141 00:53:15,620 --> 00:53:17,620 I'm falling for you. 1142 00:53:17,620 --> 00:53:18,620 I can't. 1143 00:53:18,620 --> 00:53:20,620 Easton's my ex. 1144 00:53:20,620 --> 00:53:22,020 Look, none of that matters. 1145 00:53:22,020 --> 00:53:23,620 Just answer me this. 1146 00:53:23,620 --> 00:53:25,620 Do you have feelings for me, too? 1147 00:53:25,620 --> 00:53:29,100 [MUSIC PLAYING] 1148 00:53:29,100 --> 00:53:39,580 So are you going to invite me inside? 1149 00:53:39,580 --> 00:53:40,580 There's a lot more to see. 1150 00:53:40,580 --> 00:53:44,060 [MUSIC PLAYING] 1151 00:53:44,980 --> 00:53:48,460 [MUSIC PLAYING] 1152 00:53:48,460 --> 00:53:49,460 [SCOFFS] 1153 00:53:49,460 --> 00:53:52,940 [MUSIC PLAYING] 1154 00:53:52,940 --> 00:53:59,420 It looks exactly the same way as when I left it. 1155 00:53:59,420 --> 00:54:00,020 How? 1156 00:54:00,020 --> 00:54:03,900 I thought the bank removed all the furniture. 1157 00:54:03,900 --> 00:54:07,660 I pulled some strings, and they put it all back. 1158 00:54:07,660 --> 00:54:09,340 I can't believe this. 1159 00:54:09,340 --> 00:54:11,300 [CHUCKLES] 1160 00:54:11,300 --> 00:54:11,800 Cora. 1161 00:54:12,800 --> 00:54:14,280 [MUSIC PLAYING] 1162 00:54:14,280 --> 00:54:15,760 Let's get married. 1163 00:54:15,760 --> 00:54:16,800 Let me take care of you. 1164 00:54:16,800 --> 00:54:19,400 Let me protect you and our baby. 1165 00:54:19,400 --> 00:54:20,600 Protect me? 1166 00:54:20,600 --> 00:54:23,280 That sounds a little dramatic. 1167 00:54:23,280 --> 00:54:27,280 Cora, when I had Tommy look into your family's assets 1168 00:54:27,280 --> 00:54:31,360 to buy this house back, there were some shady things 1169 00:54:31,360 --> 00:54:32,840 that came across my eye. 1170 00:54:32,840 --> 00:54:34,760 What do you mean? 1171 00:54:34,760 --> 00:54:37,040 I've been meaning to talk to you about this, 1172 00:54:37,040 --> 00:54:39,760 about your father's case. 1173 00:54:39,760 --> 00:54:41,680 Something just doesn't feel right. 1174 00:54:41,680 --> 00:54:45,040 [MUSIC PLAYING] 1175 00:54:45,040 --> 00:54:46,160 [MUSIC PLAYING] 1176 00:54:46,160 --> 00:54:49,600 It's not my fault. Byron Hanson showed up at the last minute 1177 00:54:49,600 --> 00:54:51,600 and ruined everything. 1178 00:54:51,600 --> 00:54:54,160 I don't even want to marry that loser anymore. 1179 00:54:54,160 --> 00:54:56,040 He doesn't love me. 1180 00:54:56,040 --> 00:55:00,960 I caught him telling Cora that he still has feelings for her. 1181 00:55:00,960 --> 00:55:04,360 [MUSIC PLAYING] 1182 00:55:04,360 --> 00:55:08,640 Love? 1183 00:55:08,640 --> 00:55:12,960 Since when has marriage ever had anything to do with love? 1184 00:55:12,960 --> 00:55:16,560 Seems like you've forgotten where you come from. 1185 00:55:16,560 --> 00:55:17,840 Mom. 1186 00:55:17,840 --> 00:55:21,160 Don't call me that, you useless brat. 1187 00:55:21,160 --> 00:55:23,960 I went through hell to get rid of Thomas Lane 1188 00:55:23,960 --> 00:55:26,440 so that you can marry into the Patton family. 1189 00:55:26,440 --> 00:55:29,920 And now you've put everything at risk by pulling 1190 00:55:29,920 --> 00:55:31,040 that little stunt yesterday. 1191 00:55:31,040 --> 00:55:34,440 I was just trying to get rid of Cora Easton, 1192 00:55:34,440 --> 00:55:35,360 was confessing to her. 1193 00:55:35,360 --> 00:55:37,360 That's your problem. 1194 00:55:37,360 --> 00:55:38,920 You can't keep your man in line. 1195 00:55:38,920 --> 00:55:46,360 Better question is, why is Cora Lane 1196 00:55:46,360 --> 00:55:48,200 able to have Byron Hanson wrapped 1197 00:55:48,200 --> 00:55:51,640 around her little finger when you can barely even 1198 00:55:51,640 --> 00:55:55,760 hold onto that mouth breather that is Easton Patton? 1199 00:55:55,760 --> 00:55:58,680 I-- I'll fix it. 1200 00:55:58,680 --> 00:56:02,560 This marriage alliance is happening one way or another. 1201 00:56:02,560 --> 00:56:04,240 Get your shit together, Mia. 1202 00:56:04,240 --> 00:56:06,360 I raised you better than this. 1203 00:56:06,360 --> 00:56:10,240 I expected you to be smarter, stronger. 1204 00:56:10,240 --> 00:56:11,920 I'm leaving for Europe in a few days. 1205 00:56:11,920 --> 00:56:13,880 Do not make me fly back from Europe 1206 00:56:13,880 --> 00:56:15,280 to fix your fucking mess. 1207 00:56:15,280 --> 00:56:16,400 No, please. 1208 00:56:16,400 --> 00:56:19,200 I'll-- I'll make it right. 1209 00:56:19,200 --> 00:56:23,120 Then get the fuck out of my office and go make this right. 1210 00:56:23,120 --> 00:56:31,240 Mia, remember, I plucked you from the orphanage. 1211 00:56:31,240 --> 00:56:33,160 You come from nothing. 1212 00:56:33,160 --> 00:56:36,080 And I can always make you go back to being nothing. 1213 00:56:36,080 --> 00:56:46,480 Without the Thompson name, you are as low 1214 00:56:46,480 --> 00:56:50,440 as a servant in this city. 1215 00:56:50,440 --> 00:56:52,240 Yes, Mother. 1216 00:56:52,240 --> 00:56:55,720 [MUSIC PLAYING] 1217 00:56:55,720 --> 00:57:19,760 Your father was suspected of financial fraud 1218 00:57:19,760 --> 00:57:20,840 and insider trading. 1219 00:57:20,840 --> 00:57:23,600 But the evidence against him, it's almost-- 1220 00:57:23,600 --> 00:57:25,840 Almost what? 1221 00:57:25,840 --> 00:57:28,280 It's almost too obvious. 1222 00:57:28,280 --> 00:57:30,720 Most people who cook their books hide it better. 1223 00:57:30,720 --> 00:57:34,800 So you're saying you think he was framed? 1224 00:57:34,800 --> 00:57:37,080 It's a real possibility. 1225 00:57:37,080 --> 00:57:40,280 I never believed he did any of this. 1226 00:57:40,280 --> 00:57:42,600 He was a righteous man. 1227 00:57:42,600 --> 00:57:44,120 Fine, you have to help me. 1228 00:57:44,120 --> 00:57:45,400 I'm going to look into this. 1229 00:57:45,400 --> 00:57:48,920 But with your father's passing, the answers 1230 00:57:48,920 --> 00:57:51,000 might be hard to find. 1231 00:57:51,000 --> 00:57:54,120 But I promise, I'm going to do everything that I can. 1232 00:57:54,120 --> 00:57:54,920 OK? 1233 00:57:54,920 --> 00:58:00,360 Cora. 1234 00:58:00,360 --> 00:58:02,040 Cora. 1235 00:58:02,040 --> 00:58:03,040 You all right? 1236 00:58:03,040 --> 00:58:04,160 You were zoned out a bit. 1237 00:58:04,160 --> 00:58:06,920 I was just thinking about some stuff. 1238 00:58:06,920 --> 00:58:07,920 Tom is here. 1239 00:58:07,920 --> 00:58:08,920 I have a surprise for you. 1240 00:58:08,920 --> 00:58:14,920 Let's hit it. 1241 00:58:15,920 --> 00:58:19,400 [MUSIC PLAYING] 1242 00:58:19,400 --> 00:58:23,360 My old car. 1243 00:58:23,360 --> 00:58:24,360 You didn't. 1244 00:58:24,360 --> 00:58:27,840 Your car, Miss Lane. 1245 00:58:27,840 --> 00:58:28,840 Try the trunk. 1246 00:58:28,840 --> 00:58:29,840 What for? 1247 00:58:29,840 --> 00:58:30,840 Trust me. 1248 00:58:30,840 --> 00:58:34,320 [MUSIC PLAYING] 1249 00:58:34,320 --> 00:58:39,320 Byron. 1250 00:58:39,320 --> 00:58:41,320 Oh my god. 1251 00:58:41,320 --> 00:58:42,320 This is the best day ever. 1252 00:58:42,320 --> 00:58:43,320 Thank you. 1253 00:58:44,200 --> 00:58:45,680 One more thing. 1254 00:58:45,680 --> 00:58:46,680 You ready? 1255 00:58:46,680 --> 00:58:47,680 Yes, sir. 1256 00:58:47,680 --> 00:58:48,680 Walk straight. 1257 00:58:48,680 --> 00:58:49,680 No peeking. 1258 00:58:49,680 --> 00:58:50,680 To the left. 1259 00:58:50,680 --> 00:58:55,680 Keep going. 1260 00:58:55,680 --> 00:58:56,680 You ready? 1261 00:58:56,680 --> 00:58:57,680 Yes. 1262 00:58:57,680 --> 00:59:03,680 Oh, Mr. Pickles. 1263 00:59:03,680 --> 00:59:04,680 Hi. 1264 00:59:04,680 --> 00:59:08,160 [MUSIC PLAYING] 1265 00:59:13,160 --> 00:59:14,160 These are-- 1266 00:59:14,160 --> 00:59:17,160 All of your things that got taken by the bank. 1267 00:59:17,160 --> 00:59:19,160 And some of the stuff that you sold to pay 1268 00:59:19,160 --> 00:59:20,160 for your mother's medical bills. 1269 00:59:20,160 --> 00:59:25,160 I'm sorry I couldn't get you everything. 1270 00:59:25,160 --> 00:59:27,160 Believe it or not, two of your broken bags 1271 00:59:27,160 --> 00:59:30,160 are actually on the way to China as we speak. 1272 00:59:30,160 --> 00:59:33,160 This is the most romantic thing anyone's ever done for me. 1273 00:59:33,160 --> 00:59:39,160 Cora, I know I'm not a man of many words, 1274 00:59:39,160 --> 00:59:43,160 but I hope my actions speak loudly. 1275 00:59:43,160 --> 00:59:46,160 It seems like you're trying to put my life back together. 1276 00:59:46,160 --> 00:59:47,160 No. 1277 00:59:47,160 --> 00:59:50,160 You did that all by yourself. 1278 00:59:50,160 --> 00:59:52,160 And the resilience that you showed since your father 1279 00:59:52,160 --> 00:59:55,160 passed, taking care of your sick mother, 1280 00:59:55,160 --> 00:59:57,160 selling all of your belongings, taking on a full time 1281 00:59:57,160 --> 00:59:59,160 job for the first time in your life, 1282 00:59:59,160 --> 01:00:01,160 I've seen you do those things. 1283 01:00:01,160 --> 01:00:04,160 And you're so strong. 1284 01:00:04,160 --> 01:00:07,160 I mean, you pieced your whole life back together, 1285 01:00:07,160 --> 01:00:09,160 all by yourself. 1286 01:00:09,160 --> 01:00:10,160 And I just wanted to help. 1287 01:00:10,160 --> 01:00:17,160 And you are wearing the ring. 1288 01:00:17,160 --> 01:00:19,160 You just haven't answered my question yet. 1289 01:00:19,160 --> 01:00:26,160 Will you marry me? 1290 01:00:26,160 --> 01:00:33,160 Yes. 1291 01:00:34,160 --> 01:00:35,160 Yes. 1292 01:00:35,160 --> 01:00:54,160 You're dumping me? 1293 01:00:54,160 --> 01:00:57,160 Mia, for Pete's sake, I'm not dumping you. 1294 01:00:57,160 --> 01:01:00,160 All I am saying is we should hold off on the wedding 1295 01:01:00,160 --> 01:01:01,160 until this blows over. 1296 01:01:01,160 --> 01:01:03,160 Have you not seen the news? 1297 01:01:03,160 --> 01:01:06,160 We are literally plastered all over the internet. 1298 01:01:06,160 --> 01:01:07,160 It's fucking embarrassing. 1299 01:01:07,160 --> 01:01:08,160 Embarrassing? 1300 01:01:08,160 --> 01:01:11,160 I am the one who got humiliated. 1301 01:01:11,160 --> 01:01:13,160 How could you propose to me with your uncle's ring? 1302 01:01:13,160 --> 01:01:17,160 If you didn't try to frame Cora, none of this would have happened. 1303 01:01:17,160 --> 01:01:26,160 Babe. 1304 01:01:29,160 --> 01:01:31,160 I was wrong. 1305 01:01:31,160 --> 01:01:32,160 You're right. 1306 01:01:32,160 --> 01:01:36,160 We can take a bit more time. 1307 01:01:36,160 --> 01:01:38,160 It will give us time to prep for the wedding. 1308 01:01:38,160 --> 01:01:39,160 Wedding? 1309 01:01:39,160 --> 01:01:42,160 There will be no wedding. 1310 01:01:42,160 --> 01:01:51,160 You're dumping me? 1311 01:01:51,160 --> 01:01:55,160 Mia, for Pete's sake, I'm not dumping you. 1312 01:01:55,160 --> 01:01:57,160 All I am saying is we should hold off on the wedding 1313 01:01:57,160 --> 01:01:58,160 until this blows over. 1314 01:01:58,160 --> 01:02:00,160 Have you not seen the news? 1315 01:02:00,160 --> 01:02:03,160 We are literally plastered all over the internet. 1316 01:02:03,160 --> 01:02:04,160 It's fucking embarrassing. 1317 01:02:04,160 --> 01:02:05,160 Embarrassing? 1318 01:02:05,160 --> 01:02:08,160 I am the one who got humiliated. 1319 01:02:08,160 --> 01:02:10,160 How could you propose to me with your uncle's ring? 1320 01:02:10,160 --> 01:02:14,160 If you didn't try to frame Cora, none of this would have happened. 1321 01:02:14,160 --> 01:02:23,160 Babe. 1322 01:02:26,160 --> 01:02:28,160 I was wrong. 1323 01:02:28,160 --> 01:02:29,160 You're right. 1324 01:02:29,160 --> 01:02:32,160 We can take a bit more time. 1325 01:02:32,160 --> 01:02:35,160 It will give us time to prep for the wedding. 1326 01:02:35,160 --> 01:02:36,160 Wedding? 1327 01:02:36,160 --> 01:02:39,160 There will be no wedding. 1328 01:02:39,160 --> 01:02:46,160 Wedding? 1329 01:02:46,160 --> 01:02:49,160 There will be no wedding. 1330 01:02:49,160 --> 01:02:50,160 Mom. 1331 01:02:50,160 --> 01:02:52,160 What are you talking about? 1332 01:02:52,160 --> 01:02:54,160 Byron just called. 1333 01:02:54,160 --> 01:02:58,160 He said he's going to give us the Maple Plaza project. 1334 01:02:58,160 --> 01:03:01,160 Only if you break up with Mia. 1335 01:03:01,160 --> 01:03:06,160 What are you guys talking about? 1336 01:03:06,160 --> 01:03:09,160 Well, in that case, 1337 01:03:09,160 --> 01:03:13,160 I guess you're right, Mia. 1338 01:03:13,160 --> 01:03:16,160 I'm dumping you. 1339 01:03:16,160 --> 01:03:19,160 No hard feelings, Mia. 1340 01:03:19,160 --> 01:03:22,160 I mean, you of all people should know, 1341 01:03:22,160 --> 01:03:23,160 business is business. 1342 01:03:23,160 --> 01:03:25,160 You can't do this to me. 1343 01:03:25,160 --> 01:03:29,160 The Lane family was a better fit financially, and 1344 01:03:29,160 --> 01:03:31,160 well, then the Lane family went bankrupt, 1345 01:03:31,160 --> 01:03:33,160 so I had no choice but to settle for you. 1346 01:03:33,160 --> 01:03:35,160 And now you've changed your mind? 1347 01:03:35,160 --> 01:03:36,160 Simple math, really. 1348 01:03:36,160 --> 01:03:40,160 The Maple Plaza project is worth more than being married to you. 1349 01:03:40,160 --> 01:03:43,160 To be honest, I'm really glad I don't have to marry you anymore. 1350 01:03:43,160 --> 01:03:46,160 Now we can both drop the act. 1351 01:03:46,160 --> 01:03:51,160 Have you ever loved me? 1352 01:03:51,160 --> 01:03:54,160 No. Not once. Not ever. 1353 01:03:54,160 --> 01:04:03,160 Me either. 1354 01:04:03,160 --> 01:04:09,160 Uh, what the heck are you doing here? 1355 01:04:09,160 --> 01:04:11,160 I'm going to work. 1356 01:04:11,160 --> 01:04:13,160 No. I have direct orders from above. 1357 01:04:13,160 --> 01:04:14,160 You can't work here anymore. 1358 01:04:14,160 --> 01:04:15,160 Says who? 1359 01:04:15,160 --> 01:04:16,160 Says both owners. 1360 01:04:16,160 --> 01:04:19,160 I mean, you're pregnant with Mr. Hansen's baby, for crying out loud. 1361 01:04:19,160 --> 01:04:21,160 I'm pregnant, not invalid. 1362 01:04:21,160 --> 01:04:24,160 It's so early on, I can't even feel anything. 1363 01:04:24,160 --> 01:04:25,160 No, no, no, no, no. 1364 01:04:25,160 --> 01:04:27,160 I am not having a pregnant woman work at my bar. 1365 01:04:27,160 --> 01:04:29,160 Especially not my boss's baby. 1366 01:04:29,160 --> 01:04:31,160 What if you slip, or what if you fall? 1367 01:04:31,160 --> 01:04:33,160 What if I drink water and I choke on it? 1368 01:04:33,160 --> 01:04:35,160 Can I go then? What am I doing here? 1369 01:04:35,160 --> 01:04:37,160 I don't care. You rest. Now. 1370 01:04:37,160 --> 01:04:41,160 Oh, and you owe me a huge story time after my shift. 1371 01:04:41,160 --> 01:04:43,160 I need to know everything. 1372 01:04:43,160 --> 01:04:47,160 From start to finish. 1373 01:04:47,160 --> 01:04:53,160 [phone buzzing] 1374 01:04:53,160 --> 01:04:55,160 I have to take this call. 1375 01:04:55,160 --> 01:05:00,160 Thanks for calling me back, Mr. Murphy. 1376 01:05:00,160 --> 01:05:01,160 I didn't expect to hear back from you. 1377 01:05:01,160 --> 01:05:03,160 What can I do for you, Miss Lane? 1378 01:05:03,160 --> 01:05:05,160 It's about my father's case. 1379 01:05:05,160 --> 01:05:07,160 I have some questions. 1380 01:05:07,160 --> 01:05:09,160 Then I think it's best if we speak in person. 1381 01:05:09,160 --> 01:05:10,160 Okay. 1382 01:05:10,160 --> 01:05:14,160 Um, can we meet at the coffee shop on 3rd? 1383 01:05:15,160 --> 01:05:17,160 There were a lot of things I didn't know. 1384 01:05:17,160 --> 01:05:25,160 Like you said, the evidence against your father almost seemed too obvious. 1385 01:05:25,160 --> 01:05:27,160 But... 1386 01:05:27,160 --> 01:05:32,160 But he died before you could ask any questions. 1387 01:05:32,160 --> 01:05:38,160 Hey, by the way, would you happen to know a Mia Thompson? 1388 01:05:38,160 --> 01:05:41,160 Yeah. Why? 1389 01:05:41,160 --> 01:05:46,160 It's just that right after your father died, she called saying she wanted to talk. 1390 01:05:46,160 --> 01:05:50,160 I scheduled an appointment, but she never showed up. 1391 01:05:50,160 --> 01:05:52,160 I have to go. 1392 01:05:52,160 --> 01:05:55,160 Thanks, Joey. I'll call you. 1393 01:05:55,160 --> 01:05:56,160 [car engine] 1394 01:05:56,160 --> 01:06:08,160 [car engine] 1395 01:06:08,160 --> 01:06:12,160 [car engine] 1396 01:06:12,160 --> 01:06:22,160 Okay, can I get Q3, please? 1397 01:06:22,160 --> 01:06:25,160 Yes, I need the business contract to be through. 1398 01:06:25,160 --> 01:06:30,160 Yes, this is the one you need. 1399 01:06:30,160 --> 01:06:32,160 We do have one more meeting tonight. 1400 01:06:32,160 --> 01:06:35,160 Do you want to get started with that? 1401 01:06:35,160 --> 01:06:37,160 [phone ringing] 1402 01:06:37,160 --> 01:06:39,160 No, no, cancel that. 1403 01:06:39,160 --> 01:06:41,160 [knocking] 1404 01:06:41,160 --> 01:06:57,160 Oh, God, this guy. 1405 01:07:04,160 --> 01:07:05,160 Mia? 1406 01:07:05,160 --> 01:07:08,160 Are you in here? 1407 01:07:08,160 --> 01:07:32,160 Mia! 1408 01:07:32,160 --> 01:07:33,160 Wake up! 1409 01:07:34,160 --> 01:07:36,160 [panting] 1410 01:07:36,160 --> 01:07:38,160 I'm going to pass out. 1411 01:07:38,160 --> 01:07:42,160 I don't have time. 1412 01:07:42,160 --> 01:07:49,160 911, what's your emergency? 1413 01:07:49,160 --> 01:07:51,160 Help! 1414 01:07:51,160 --> 01:07:53,160 Ma'am, I can't hear you. Are you hurt? 1415 01:07:53,160 --> 01:07:55,160 Hello? 1416 01:07:55,160 --> 01:07:56,160 [door slams] 1417 01:07:56,160 --> 01:07:59,160 Hello? 1418 01:07:59,160 --> 01:08:00,160 Go on! 1419 01:08:00,160 --> 01:08:01,160 Hello? 1420 01:08:01,160 --> 01:08:02,160 Hey, hey, hey. 1421 01:08:02,160 --> 01:08:03,160 It's okay. It's okay. 1422 01:08:03,160 --> 01:08:04,160 Are you there? 1423 01:08:04,160 --> 01:08:05,160 Don't look at it. 1424 01:08:05,160 --> 01:08:06,160 Who's with you? 1425 01:08:06,160 --> 01:08:07,160 Hello? 1426 01:08:07,160 --> 01:08:12,160 Yes, yes, I need an ambulance to 1277 Crandall Circle. 1427 01:08:12,160 --> 01:08:16,160 It's a female, mid-20s. She needs immediate medical attention. 1428 01:08:16,160 --> 01:08:17,160 Looks like... 1429 01:08:17,160 --> 01:08:19,160 Looks like she's slit her wrist. 1430 01:08:19,160 --> 01:08:20,160 Hurry, please! 1431 01:08:20,160 --> 01:08:22,160 Hey, hey, hey. 1432 01:08:22,160 --> 01:08:23,160 Are you okay? 1433 01:08:23,160 --> 01:08:24,160 I'm okay now. 1434 01:08:24,160 --> 01:08:25,160 Okay. 1435 01:08:25,160 --> 01:08:28,160 Hey, don't you ever do that again, okay? 1436 01:08:28,160 --> 01:08:30,160 You scared the hell out of me. 1437 01:08:30,160 --> 01:08:33,160 No matter what it is, just know that I'm with you, okay? 1438 01:08:33,160 --> 01:08:49,160 [clock ticking] 1439 01:09:01,160 --> 01:09:04,160 You lost a lot of blood, but you'll be fine. 1440 01:09:04,160 --> 01:09:06,160 You. 1441 01:09:06,160 --> 01:09:08,160 What's going on? 1442 01:09:08,160 --> 01:09:13,160 I found you in your bathtub in a pool of your own blood. 1443 01:09:13,160 --> 01:09:16,160 Why did you try to kill yourself, Mia? 1444 01:09:16,160 --> 01:09:17,160 Why do you care? 1445 01:09:17,160 --> 01:09:19,160 Are you here to gloat? 1446 01:09:19,160 --> 01:09:20,160 No. 1447 01:09:20,160 --> 01:09:23,160 I just want to talk. 1448 01:09:23,160 --> 01:09:26,160 Please, let's get out. 1449 01:09:26,160 --> 01:09:28,160 I don't want to see you. 1450 01:09:28,160 --> 01:09:30,160 I saved your life, Mia. 1451 01:09:30,160 --> 01:09:32,160 I'm supposed to thank you. 1452 01:09:32,160 --> 01:09:34,160 I don't care if you thank me or not. 1453 01:09:34,160 --> 01:09:40,160 I want to know why you contacted Joey Murphy after my father passed away. 1454 01:09:40,160 --> 01:09:42,160 I think you know something. 1455 01:09:42,160 --> 01:09:47,160 I don't know what you're talking about. 1456 01:09:47,160 --> 01:09:48,160 You know what I think, Mia? 1457 01:09:48,160 --> 01:09:54,160 I think you contacted Joey Murphy because deep down you feel guilty. 1458 01:09:59,160 --> 01:10:04,160 You knew my father was framed, and you wanted to say something after he killed himself. 1459 01:10:04,160 --> 01:10:09,160 I think under that hard exterior is a scared little girl who just wants to be loved. 1460 01:10:09,160 --> 01:10:11,160 You don't understand. 1461 01:10:11,160 --> 01:10:16,160 If you lived one day in my shoes, you would want to die too. 1462 01:10:16,160 --> 01:10:36,160 [sad music] 1463 01:10:36,160 --> 01:10:37,160 You're right, Mia. 1464 01:10:37,160 --> 01:10:40,160 I don't understand. 1465 01:10:40,160 --> 01:10:43,160 But, Mia, if you're not even afraid to die, 1466 01:10:44,160 --> 01:10:46,160 why are you afraid to live? 1467 01:10:46,160 --> 01:10:49,160 I wanted to ask my dad that. 1468 01:10:49,160 --> 01:10:53,160 But, it was too late. 1469 01:10:53,160 --> 01:10:57,160 Maybe it isn't for you. 1470 01:10:57,160 --> 01:11:01,160 Wait. 1471 01:11:01,160 --> 01:11:07,160 If I tell you everything, will you help me? 1472 01:11:13,160 --> 01:11:15,160 Special Agent Joey Murphy, 1473 01:11:15,160 --> 01:11:16,160 Rachel Thompson, 1474 01:11:16,160 --> 01:11:19,160 you are under arrest for falsifying financial documents, 1475 01:11:19,160 --> 01:11:22,160 insider trading, witness intimidation, and other felonies. 1476 01:11:22,160 --> 01:11:26,160 What the hell? Get off me. 1477 01:11:26,160 --> 01:11:28,160 You have the right to remain silent. 1478 01:11:28,160 --> 01:11:31,160 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 1479 01:11:31,160 --> 01:11:33,160 You have the right to an attorney. 1480 01:11:33,160 --> 01:11:34,160 You are so fucked. 1481 01:11:34,160 --> 01:11:36,160 You have no idea who you're messing with. 1482 01:11:36,160 --> 01:11:39,160 Your daughter, Mia Thompson, 1483 01:11:39,160 --> 01:11:41,160 she confessed. 1484 01:11:42,160 --> 01:11:43,160 We got you. 1485 01:11:43,160 --> 01:11:52,160 [dramatic music] 1486 01:11:52,160 --> 01:11:53,160 Breaking news! 1487 01:11:53,160 --> 01:11:58,160 Rachel Thompson of Thompson Group has pled guilty in a case that has shocked the nation. 1488 01:11:58,160 --> 01:11:59,160 Hey, that's my ice cream. 1489 01:11:59,160 --> 01:12:01,160 Just clearing the name of Thomas Lane. 1490 01:12:01,160 --> 01:12:05,160 Lane's family will be meeting in a court in a few months to discuss further actions. 1491 01:12:05,160 --> 01:12:07,160 Hey. 1492 01:12:07,160 --> 01:12:08,160 It's over. 1493 01:12:08,160 --> 01:12:10,160 Okay? 1494 01:12:10,160 --> 01:12:14,160 Rachel Thompson is going to prison for a very, very long time. 1495 01:12:14,160 --> 01:12:22,160 You know, when Mia told me that Rachel framed my father to help her marry into the Patton family, 1496 01:12:22,160 --> 01:12:25,160 I felt like I could have avoided this whole thing. 1497 01:12:25,160 --> 01:12:27,160 No, no, no. Hey, don't do that. 1498 01:12:27,160 --> 01:12:29,160 Okay? It's not your fault. 1499 01:12:29,160 --> 01:12:31,160 There's nothing you could have done to prevent it. 1500 01:12:31,160 --> 01:12:36,160 Ultimately, it just came down to Rachel's greed that led to this whole tragedy. 1501 01:12:36,160 --> 01:12:39,160 Plus, I would have never fallen in love with you. 1502 01:12:39,160 --> 01:12:40,160 [kiss] 1503 01:12:40,160 --> 01:12:44,160 By the way, I really need to get you a new engagement ring. 1504 01:12:44,160 --> 01:12:48,160 Every time I see it, it reminds me of Easton proposing to you. It makes me want to vomit. 1505 01:12:48,160 --> 01:12:50,160 I like this ring. 1506 01:12:50,160 --> 01:12:52,160 It was your mother's. It makes it special. 1507 01:12:52,160 --> 01:12:55,160 Yeah, but, I don't know. 1508 01:12:55,160 --> 01:12:56,160 [laughter] 1509 01:12:56,160 --> 01:12:59,160 Maybe it was fate. 1510 01:12:59,160 --> 01:13:03,160 It was always meant for me because I was meant for you. 1511 01:13:03,160 --> 01:13:06,160 I love you, Byron. 1512 01:13:06,160 --> 01:13:08,160 I love you more. 1513 01:13:08,160 --> 01:13:09,160 I love you more. 1514 01:13:09,160 --> 01:13:24,160 Mom, you're doing so great. 1515 01:13:24,160 --> 01:13:28,160 Wow, this is the longest I've gone. 1516 01:13:28,160 --> 01:13:30,160 You're getting a little bit better every day. 1517 01:13:30,160 --> 01:13:31,160 Let's sit down for a bit. 1518 01:13:31,160 --> 01:13:32,160 Okay. 1519 01:13:32,160 --> 01:13:35,160 There. Up. There we go. 1520 01:13:36,160 --> 01:13:38,160 I saw the news yesterday. 1521 01:13:38,160 --> 01:13:42,160 You cleared your father's name. I'm so proud of you. 1522 01:13:42,160 --> 01:13:45,160 I couldn't have done it without you. You make a great team. 1523 01:13:45,160 --> 01:13:49,160 Nonsense. All I did was drag you down with my illness. 1524 01:13:49,160 --> 01:13:52,160 When you needed me most, I went into a coma. 1525 01:13:52,160 --> 01:13:56,160 Mom, you woke up from a three-week coma. It's a miracle. 1526 01:13:56,160 --> 01:14:04,160 Hey, Cora. Long time no see. 1527 01:14:05,160 --> 01:14:08,160 I'll have the nurse walk with me more. Go. 1528 01:14:08,160 --> 01:14:20,160 You look great. 1529 01:14:20,160 --> 01:14:22,160 I know. 1530 01:14:22,160 --> 01:14:23,160 Yeah. 1531 01:14:23,160 --> 01:14:30,160 I wanted to apologize. 1532 01:14:30,160 --> 01:14:34,160 I realize now that I made a terrible mistake. 1533 01:14:34,160 --> 01:14:37,160 I betrayed you. Our love. 1534 01:14:37,160 --> 01:14:40,160 I left you when you needed me the most. 1535 01:14:40,160 --> 01:14:41,160 I'm sorry. 1536 01:14:41,160 --> 01:14:43,160 Apology accepted. 1537 01:14:43,160 --> 01:14:47,160 I moved out of my mom's place. 1538 01:14:47,160 --> 01:14:49,160 Got my own now. 1539 01:14:49,160 --> 01:14:51,160 That's good. 1540 01:14:51,160 --> 01:14:57,160 Are you really marrying my uncle? 1541 01:14:57,160 --> 01:15:01,160 This feels unreal. Like some alternate reality. 1542 01:15:01,160 --> 01:15:06,160 Not only is she marrying me, you're going to have a baby cousin soon. 1543 01:15:06,160 --> 01:15:17,160 What? 1544 01:15:17,160 --> 01:15:20,160 Are you serious? 1545 01:15:20,160 --> 01:15:24,160 And from now on, you call her Aunt Cora. 1546 01:15:24,160 --> 01:15:30,160 Oh, and if you ever disrespect your aunt again, I'm going to whoop your ass. 1547 01:15:30,160 --> 01:15:32,160 Don't say it anymore. 1548 01:15:32,160 --> 01:15:50,160 Five, four, three, two, one. 1549 01:15:50,160 --> 01:15:52,160 Oh! 1550 01:15:52,160 --> 01:15:56,160 Wow. 1551 01:15:56,160 --> 01:15:58,160 Congratulations. 1552 01:15:58,160 --> 01:16:00,160 So wonderful of you. 1553 01:16:00,160 --> 01:16:04,160 Yes, now we're going to have two men in the house to protect you. 1554 01:16:04,160 --> 01:16:06,160 Thank you. 1555 01:16:06,160 --> 01:16:08,160 Yes, I'll protect you. 1556 01:16:08,160 --> 01:16:10,160 Aww. 1557 01:16:10,160 --> 01:16:12,160 Thank you. 1558 01:16:12,160 --> 01:16:14,160 Thank you. 1559 01:16:14,160 --> 01:16:22,160 So, um, do you have any openings for, you know, maybe a singer or some writer? 1560 01:16:22,160 --> 01:16:26,160 I mean, we usually do DJs in the lounge. 1561 01:16:27,160 --> 01:16:29,160 But we have open mic nights on Thursdays. 1562 01:16:29,160 --> 01:16:32,160 Oh my God. Thank you so much. I'll be there. 1563 01:16:32,160 --> 01:16:34,160 That's good. 1564 01:16:34,160 --> 01:16:36,160 Thank you so much. I'll be there. 1565 01:16:36,160 --> 01:16:42,160 Okay, guys. 1566 01:16:42,160 --> 01:16:44,160 Who wants to play a game? 1567 01:16:44,160 --> 01:16:46,160 Oh! Yeah! 1568 01:16:46,160 --> 01:16:48,160 Let's do it! 1569 01:16:48,160 --> 01:16:50,160 Game! Game! Game! Game! 1570 01:16:50,160 --> 01:16:52,160 Game! Game! 1571 01:16:52,160 --> 01:16:54,160 Game! Game! Game! Game! 1572 01:16:54,160 --> 01:17:05,160 [no audio] 99668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.