All language subtitles for www.TamilRockerrs.ch - URI The Surgical Strike (2019) Hindi Proper 720p - HDRip - x264 - 1

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:08,500 Subtitle by Vishal & Sid 2 00:00:11,851 --> 00:00:14,594 Smoking and drinking is injurious to health... 3 00:00:14,674 --> 00:00:16,581 and a cause for financial problems. 4 00:00:16,661 --> 00:00:18,946 Smoking and drinking is injurious to health... 5 00:00:19,260 --> 00:00:20,784 and a cause for financial problems. 6 00:00:30,293 --> 00:00:31,428 As a sportsman... 7 00:00:31,508 --> 00:00:35,320 I desire to see every Indian strong and healthy. 8 00:00:35,671 --> 00:00:38,793 Tobacco destroys health and vitality. 9 00:00:40,738 --> 00:00:43,413 Tobacco is harmful and life-threatening in every form. 10 00:00:43,493 --> 00:00:47,359 Shun tobacco if you want to lead a healthy life. 11 00:00:47,439 --> 00:00:49,711 That's what I do, and I want you to do the same. 12 00:00:50,305 --> 00:00:52,359 Let's fight against tobacco. 13 00:01:05,700 --> 00:01:06,140 While standing in the slip... 14 00:01:06,164 --> 00:01:08,631 my goal is not to miss a single catch. 15 00:01:08,711 --> 00:01:12,901 Because that could mean defeat for our team. 16 00:01:16,469 --> 00:01:19,671 Smoking and chewing of tobacco can ruin your life... 17 00:01:19,896 --> 00:01:22,869 so be careful not to lose your good health. 18 00:01:26,310 --> 00:01:28,247 Be good. Stay away from tobacco. 19 00:01:42,177 --> 00:01:45,820 It is sad to get run out when you are batting well. 20 00:01:45,339 --> 00:01:47,167 It may be caused by your own weaknesses... 21 00:01:47,396 --> 00:01:49,504 or your partner's mistake. 22 00:01:52,329 --> 00:01:53,599 Tobacco is harmful to you. 23 00:01:53,679 --> 00:01:57,850 When you smoke, the people around you inhale it too. 24 00:01:58,126 --> 00:02:00,392 Be safe. Stay away from tobacco. 25 00:02:00,608 --> 00:02:01,675 Don't get run out. 26 00:02:10,838 --> 00:02:13,728 Khaine, Ghutka, Tobacco, Pan, Pan Masala... 27 00:02:13,808 --> 00:02:15,741 are a big menace to our country. 28 00:02:15,821 --> 00:02:18,714 They are the leading cause for mouth cancer. 29 00:02:19,471 --> 00:02:20,930 This patient has tongue cancer. 30 00:02:21,363 --> 00:02:23,890 We removed his larynx. 31 00:02:25,215 --> 00:02:26,715 We have left it in God's hands. 32 00:02:26,795 --> 00:02:29,688 We removed Rekha's tongue and lower jaw. 33 00:02:31,174 --> 00:02:33,107 We had to sell both her gold bangles. 34 00:02:34,283 --> 00:02:37,337 Tobacco destroys families. 35 00:04:59,761 --> 00:05:01,761 How did they kill so many people at the same time? 36 00:05:01,841 --> 00:05:03,112 That's what I can't figure out. 37 00:05:03,192 --> 00:05:06,745 Looks like they slit throats for gold chains... 38 00:05:06,825 --> 00:05:08,650 and chop off hands for gold rings. 39 00:05:08,961 --> 00:05:11,664 Do you mean they killed all these people for gold? 40 00:05:11,866 --> 00:05:12,906 Are they humans or beasts? 41 00:05:13,290 --> 00:05:15,488 How can a human kill other humans so brutally? 42 00:05:17,258 --> 00:05:18,907 Did you find any clues? 43 00:05:18,987 --> 00:05:19,839 No, sir. 44 00:05:19,919 --> 00:05:23,407 No surprise there. Nobody leaves clues these days. 45 00:05:23,596 --> 00:05:25,663 Sir, the press is here. 46 00:05:25,743 --> 00:05:28,420 Of course. I'll handle them. 47 00:05:28,122 --> 00:05:32,336 Send all the bodies for post mortem. 48 00:05:32,416 --> 00:05:34,390 Maybe we'll find some clues. 49 00:05:34,336 --> 00:05:35,892 Load all the bodies into the ambulance. 50 00:05:35,916 --> 00:05:37,757 Even amidst all these bodies and all this wailing... 51 00:05:37,781 --> 00:05:39,581 you are calm and collected. Don't you care? 52 00:05:39,755 --> 00:05:43,755 By caring if you mean to look into the camera... 53 00:05:44,275 --> 00:05:47,167 and announce dramatically that I won't sleep until... 54 00:05:47,247 --> 00:05:51,707 I find the ones responsible for this massacre... 55 00:05:51,787 --> 00:05:53,477 sorry, I'm not an actor. 56 00:05:53,694 --> 00:05:55,450 So, who do you think these thieves are? 57 00:05:55,530 --> 00:05:57,910 Can you say how long will you take to catch them? 58 00:05:57,115 --> 00:05:59,454 Do you think there's political involvement in this case? 59 00:05:59,534 --> 00:06:02,620 Excuse me, slow down a bit. 60 00:06:02,562 --> 00:06:04,910 You can shoot questions at me in anger... 61 00:06:04,115 --> 00:06:05,753 but I can't answer them until I think them through. 62 00:06:05,777 --> 00:06:08,805 I need brains to do my work, so stop picking my brains. 63 00:06:09,170 --> 00:06:11,510 We need some time, so, be patient. 64 00:06:14,686 --> 00:06:15,769 Morning, sir! - Not at all, sir. 65 00:06:15,793 --> 00:06:17,483 I'm personally following it. 66 00:06:18,605 --> 00:06:21,267 I've been checking up on it for the past two days. 67 00:06:22,591 --> 00:06:23,591 Yes, sir. 68 00:06:24,470 --> 00:06:25,344 I'll keep you informed. 69 00:06:26,398 --> 00:06:28,331 No, sir. I'll keep you informed. 70 00:06:29,642 --> 00:06:31,490 How did they manage to kill so many people at once? 71 00:06:31,730 --> 00:13:03,412 Actually sir... 72 00:06:31,762 --> 00:06:33,669 The high officials are on my back about it. 73 00:06:33,952 --> 00:06:36,263 I wish I had something to tell you, sir. 74 00:06:36,595 --> 00:06:37,879 We didn't find a single clue. 75 00:06:37,959 --> 00:06:39,785 We are waiting for the post mortem reports... 76 00:06:39,865 --> 00:06:41,905 hoping that we'll find some clues at least there. 77 00:06:42,568 --> 00:06:44,704 Sir, the post mortem reports. 78 00:06:51,874 --> 00:06:55,144 According to this report all 15 people died at the same time. 79 00:06:55,658 --> 00:06:58,806 But the problem is, those 15 people stay in different homes. 80 00:06:59,630 --> 00:07:00,580 Since all of them died at the same time... 81 00:07:00,604 --> 00:07:05,662 I'm guessing there are at least 15 thieves. 82 00:07:05,742 --> 00:07:08,352 We've to stop it right now. I want immediate results. 83 00:07:09,230 --> 00:07:11,189 It is difficult to catch a single man... 84 00:07:11,269 --> 00:07:13,311 but catching a big group is easy. 85 00:08:35,250 --> 00:08:37,390 Join your hands in prayer. 86 00:08:46,444 --> 00:08:48,444 Is it really necessary to recite all these mantras? 87 00:08:48,725 --> 00:08:52,279 These mantras are important to set the right mood. 88 00:09:59,518 --> 00:10:01,505 You spoke to me yesterday. 89 00:10:01,762 --> 00:10:03,802 You promised you will forget my daughter completely. 90 00:10:04,599 --> 00:10:06,289 I forgot 80%. 91 00:10:06,369 --> 00:10:08,137 But I'm here to see the face of a girl... 92 00:10:08,217 --> 00:10:12,204 who fell in love with me but is marrying another man. 93 00:10:13,677 --> 00:10:15,690 Please don't make a scene here. 94 00:10:15,353 --> 00:10:17,785 What should I do to help you forget the remaining 20%? 95 00:10:18,168 --> 00:10:21,441 Bring me a case of beers. I'll forget her while drinking. 96 00:10:22,496 --> 00:10:24,756 I can't let you drink here. 97 00:10:25,812 --> 00:10:27,965 If you want me to forget her, I've to drink. 98 00:10:28,282 --> 00:10:29,816 If you don't want that, I will marry her. 99 00:10:29,840 --> 00:10:31,724 No, don't say that. 100 00:10:31,804 --> 00:10:33,709 I'll make arrangements for you to forget her. 101 00:10:33,789 --> 00:10:35,567 Keep drinking. 102 00:10:38,820 --> 00:10:41,229 Here you go. You can finish everything. 103 00:10:51,258 --> 00:10:54,447 Kanchana! Darn! 104 00:11:06,401 --> 00:11:08,513 Give me the turmeric rice grains. 105 00:11:11,236 --> 00:11:13,517 Live a happy life! 106 00:11:15,987 --> 00:11:19,493 You girls are always happy. We are the ones who die. 107 00:11:21,269 --> 00:11:22,874 Take this. 108 00:11:24,373 --> 00:11:25,809 Do you drink? - No! 109 00:11:25,889 --> 00:11:27,878 Then why did you take it? Give it to me. 110 00:11:30,855 --> 00:11:32,481 Music! 111 00:11:34,635 --> 00:11:37,507 Father! Father! - Wait, I'm coming. 112 00:11:39,639 --> 00:11:41,350 Why are you blocking the way? Move aside. 113 00:11:45,770 --> 00:11:46,703 Did you get drunk again? 114 00:11:46,783 --> 00:11:49,680 Kanchana got married, that's I got drunk. 115 00:11:49,760 --> 00:11:52,362 I'm glad your mother died as soon as you were born. 116 00:11:52,805 --> 00:11:54,832 I wonder when I'll die and get rid of you. 117 00:11:55,149 --> 00:11:56,226 Don't you have any shame? 118 00:11:56,306 --> 00:11:58,696 You get drunk whining about Kanchana's wedding... 119 00:11:58,776 --> 00:12:00,618 Kamakshi's wedding and so on. 120 00:12:00,959 --> 00:12:04,971 Do you ever remember that your father is alone at home? 121 00:12:05,647 --> 00:12:07,231 Disgusting! 122 00:12:07,311 --> 00:12:08,878 Anyway, come let's have a drink. 123 00:12:09,279 --> 00:12:11,179 What? After abusing me till now... 124 00:12:11,259 --> 00:12:12,629 you suddenly remembered that I'm your son? 125 00:12:12,653 --> 00:12:15,276 I'm your father after all, it is my duty to scold you. 126 00:12:16,990 --> 00:12:17,831 But you know me. 127 00:12:24,119 --> 00:12:27,793 You were not born dark like me, my boy. 128 00:12:27,873 --> 00:12:29,756 You are fair like your mother... 129 00:12:29,836 --> 00:12:31,596 you are the handsome hunk of this village. 130 00:12:31,631 --> 00:12:33,720 Why should you cry for some girl? 131 00:12:33,152 --> 00:12:35,795 That's easy for you to say because you've lived your life. 132 00:12:36,910 --> 00:12:38,348 I haven't even started my life yet, you won't understand my pain. 133 00:12:38,372 --> 00:12:43,976 That's why I sent your photo to all the neighboring villages. 134 00:12:44,560 --> 00:12:46,130 It seems somebody liked you a lot. 135 00:12:46,210 --> 00:12:48,361 The priest said that they will come to see you tomorrow. 136 00:12:48,385 --> 00:12:52,338 So, go to sleep now and get up early tomorrow. 137 00:13:03,521 --> 00:13:06,625 Take it off, I can't see it. I feel like puking. 138 00:13:06,705 --> 00:13:08,377 Do I look so disgusting? 139 00:13:08,652 --> 00:13:11,566 You think you look handsome in that flower print shirt? 140 00:13:11,646 --> 00:13:13,508 It's a faded shirt. Don't be so jealous. 141 00:13:13,588 --> 00:13:16,401 Father, we should go to the girl's house. 142 00:13:16,481 --> 00:13:18,900 Why are they coming here? 143 00:13:18,787 --> 00:13:21,891 The girl isn't coming today. Her father is coming... 144 00:13:21,971 --> 00:13:23,953 to see our house and our status. That's how it works. 145 00:13:23,977 --> 00:13:27,920 They why did you wake me up early and got me ready? 146 00:13:28,237 --> 00:13:29,757 And I drank less last night. 147 00:13:30,950 --> 00:13:33,900 Last night was the first time you drank less in 3 years. 148 00:13:33,558 --> 00:13:35,754 Yeah. - Here comes the priest. 149 00:13:37,485 --> 00:13:39,132 Hello! Where is the father? 150 00:13:39,212 --> 00:13:41,286 I don't know, I haven't been able to reach him. 151 00:13:41,539 --> 00:13:44,721 Maybe he found out about your son and decided not to come. 152 00:13:44,801 --> 00:13:46,108 What is there to find out about me? 153 00:13:46,132 --> 00:13:48,586 This is exactly what I'm talking about. 154 00:13:48,666 --> 00:13:50,458 You get drunk and punch people in their faces. 155 00:13:50,482 --> 00:13:52,766 Calm down. Don't raise your fist everywhere. 156 00:13:52,846 --> 00:13:55,955 Okay, forget them. Any other marriage proposals nearby? 157 00:13:56,350 --> 00:14:00,510 Nearby? There's a family in Chundurpalli. Will you go? 158 00:14:05,602 --> 00:14:08,706 Priest, we don't want snacks. Ask them to bring the girl. 159 00:14:08,786 --> 00:14:10,501 Dear, please bring the girl. 160 00:14:18,799 --> 00:14:20,742 How is she? 161 00:14:27,508 --> 00:14:29,366 Wow. 162 00:14:33,758 --> 00:14:37,559 Suvarna, what are you doing here? 163 00:14:39,185 --> 00:14:40,895 Our daughter. 164 00:14:44,337 --> 00:14:46,890 My son. 165 00:14:50,494 --> 00:14:53,641 Is this what a father does? 166 00:14:55,794 --> 00:14:59,460 Don't look at me like that. I feel guilty. 167 00:14:59,553 --> 00:15:04,219 After your mother's death, in one of the weak moments... 168 00:15:04,299 --> 00:15:08,439 Stop it! When I have a father like you... 169 00:15:08,519 --> 00:15:12,134 how can I expect my life to be good? Let's go. 170 00:15:12,683 --> 00:15:14,119 Disgusting! 171 00:15:16,400 --> 00:15:20,137 I should... 0 Make your heart strong, son. 172 00:15:21,341 --> 00:15:23,325 Stop! Where are you coming? - Who is it? 173 00:15:23,980 --> 00:15:26,451 We stayed here thinking that he is no more. 174 00:15:26,531 --> 00:15:29,346 Now that we know he's alive, how can we stay here? 175 00:15:29,426 --> 00:15:30,676 That's right. 176 00:15:30,930 --> 00:15:31,930 Okay, come. 177 00:15:32,112 --> 00:15:33,485 Come on, he said yes. 178 00:15:33,865 --> 00:15:35,385 Walk carefully, Suvarna. 179 00:15:39,165 --> 00:15:40,664 Brother! 180 00:15:43,367 --> 00:15:44,993 Not me. 181 00:15:45,880 --> 00:15:47,421 Brother, listen! 182 00:15:52,259 --> 00:15:54,878 Listen, dear. Yesterday I saw you in a different light. 183 00:15:55,131 --> 00:15:58,319 Don't call me brother so soon. It will take some time. 184 00:15:58,399 --> 00:16:02,437 I will definitely accept you as my little sister. What is it? 185 00:16:02,859 --> 00:16:05,970 When I was in that village, my college was nearby. 186 00:16:05,646 --> 00:16:07,610 But from here I've to take a bus. 187 00:16:07,690 --> 00:16:09,552 Can you please drop me at the bus stand? 188 00:16:12,275 --> 00:16:14,700 Do I have a choice? Let's go. 189 00:16:15,548 --> 00:16:16,942 What are you studying? 190 00:16:17,554 --> 00:16:18,758 Graduation. 191 00:16:18,838 --> 00:16:20,718 Wow! What do you plan to do with your education? 192 00:16:20,759 --> 00:16:22,467 I wanted to discontinue when they talked of marriage. 193 00:16:22,491 --> 00:16:24,241 What can I do? A father who is at home all day. 194 00:16:24,265 --> 00:16:26,289 A brother who has no work. And a mother who is lost. 195 00:16:26,313 --> 00:16:27,387 So I decided to continue my studies. 196 00:16:27,411 --> 00:16:28,830 Shut up, get down. 197 00:16:30,717 --> 00:16:32,808 This is why I hate educated people. 198 00:16:32,888 --> 00:16:34,961 You can study all you want, but don't irritate me. 199 00:16:35,410 --> 00:16:38,440 Your teeth will fall off if I give you a tight slap. Get lost. 200 00:16:38,124 --> 00:16:39,607 You get lost. 201 00:16:39,881 --> 00:16:41,317 I'm crying for a wife and kids... 202 00:16:41,397 --> 00:16:43,370 and she's gloating about her education. 203 00:16:43,650 --> 00:16:45,772 Where will I find a bride now? 204 00:17:00,837 --> 00:17:03,625 "Where were you born, my beautiful flower?" 205 00:17:03,705 --> 00:17:07,151 "You cut my heart into two." 206 00:17:12,383 --> 00:17:15,424 "Where were you born, my long haired beauty?" 207 00:17:15,504 --> 00:17:18,612 "You just crushed me under your feet." 208 00:17:23,765 --> 00:17:29,466 "Looks like God sculpted you from marble stone." 209 00:17:29,546 --> 00:17:35,423 "I've never seen intoxicating beauty like yours." 210 00:17:35,503 --> 00:17:40,301 "I will build a temple for your tiny waist." 211 00:18:11,441 --> 00:18:17,142 "I've never been to school. I can't read or write." 212 00:18:17,222 --> 00:18:22,631 "But I feel like writing poems about you." 213 00:18:22,711 --> 00:18:28,585 "I just get drunk and create a ruckus." 214 00:18:28,665 --> 00:18:34,101 "But you completely changed me." 215 00:18:34,181 --> 00:18:39,776 "Don't sway your hips like that." 216 00:18:39,856 --> 00:18:47,856 "Don't slip away from my hands." 217 00:18:49,670 --> 00:18:51,601 "Where were you born, my beautiful flower?" 218 00:18:51,681 --> 00:18:55,180 "You cut my heart into two." 219 00:18:55,260 --> 00:18:57,714 Koti, let's have a drink. 220 00:19:18,363 --> 00:19:26,363 "Your intoxicating beauty has me hooked to you." 221 00:19:30,135 --> 00:19:36,100 "When I see you with flowers in your hair..." 222 00:19:36,180 --> 00:19:41,168 "my throat goes dry." 223 00:19:41,248 --> 00:19:47,185 "You are like candy and I'm dying to taste you." 224 00:19:47,265 --> 00:19:55,235 "Your beauty has robbed me of my sleep." 225 00:19:56,344 --> 00:19:59,274 "Where were you born, my beautiful flower?" 226 00:19:59,354 --> 00:20:02,256 "You cut my heart into two." 227 00:20:18,482 --> 00:20:20,752 Did he start already? 228 00:20:21,755 --> 00:20:24,738 Can I ask where you were? 229 00:20:25,187 --> 00:20:28,169 You are not a responsible father to ask me that... 230 00:20:28,249 --> 00:20:30,307 and I'm not a responsible son to answer that. 231 00:20:30,387 --> 00:20:33,520 Why waste time? Pour me a drink, I'll be back. 232 00:20:33,132 --> 00:20:34,292 You and your silly questions. 233 00:20:34,346 --> 00:20:36,758 Oh, so secretive. 234 00:20:42,776 --> 00:20:45,990 Here, pour me a drink. 235 00:20:46,220 --> 00:20:47,553 Where is your daughter? 236 00:20:47,870 --> 00:20:49,770 She's sitting in the garden and studying. 237 00:20:49,850 --> 00:20:52,357 She's studying too much. 238 00:20:52,674 --> 00:20:54,548 Why are you drinking without anything to eat? 239 00:20:54,917 --> 00:20:56,475 Tell your wife to make me an omelet. 240 00:20:56,555 --> 00:20:57,847 Suvarna. - Yes. 241 00:20:57,927 --> 00:20:59,299 Suvarna. - Just a minute. 242 00:20:59,379 --> 00:21:00,259 She's coming. 243 00:21:00,339 --> 00:21:01,631 Make an omelet for him. 244 00:21:01,711 --> 00:21:03,558 We don't have eggs at home. 245 00:21:03,638 --> 00:21:05,828 What? I bought a dozen eggs yesterday. 246 00:21:06,857 --> 00:21:09,338 He has been drinking since afternoon. 247 00:21:10,869 --> 00:21:13,614 Eggs. We were talking about old times... 248 00:21:13,694 --> 00:21:18,750 and I enjoyed it while eating and drinking. So, no eggs. 249 00:21:18,735 --> 00:21:21,902 Do you remember, Suvarna? Kodlapalli railway station. 250 00:21:21,982 --> 00:21:24,225 The time we enjoyed there. 251 00:21:25,400 --> 00:21:27,908 Good train. In the middle of the night. 252 00:21:35,430 --> 00:21:37,383 Stop it! 253 00:21:37,990 --> 00:21:39,468 I can't see this anymore. 254 00:21:39,548 --> 00:21:41,346 I don't want to stay and hear those gross details. 255 00:21:41,370 --> 00:21:42,583 I'm going to buy some eggs. 256 00:21:42,663 --> 00:21:47,624 Don't take my drink away... - You and your stupid love story. 257 00:21:57,749 --> 00:22:01,602 Health Center. I'm sure they have eggs here. 258 00:22:01,682 --> 00:22:03,714 Let me ask. 259 00:22:05,219 --> 00:22:07,911 Madam! Madam! 260 00:22:11,500 --> 00:22:13,454 Maybe they woke up from sleep. 261 00:22:15,110 --> 00:22:17,334 Can you please give me some eggs? 262 00:22:17,690 --> 00:22:20,514 We are not here to provide for drunkards like you. 263 00:22:20,594 --> 00:22:25,160 We provide for poor children, orphans and school-going kids. 264 00:22:25,793 --> 00:22:29,140 Good. Small villages like this benefit from your help. 265 00:22:29,940 --> 00:22:31,653 Okay, go inside. Go inside. 266 00:22:31,733 --> 00:22:33,553 Stupid drunkard! 267 00:22:35,580 --> 00:22:39,677 Thank you, madam. I'll never ask your help again. 268 00:22:45,610 --> 00:22:47,590 Why is she sitting outside? 269 00:22:56,643 --> 00:22:58,306 Why doesn't she look at me? 270 00:22:59,573 --> 00:23:01,394 Look at me. 271 00:23:04,600 --> 00:23:05,779 Did she see me? Or is she pretending that she didn't? 272 00:23:05,803 --> 00:23:09,192 Why are you pacing here? I've seen you. 273 00:23:09,614 --> 00:23:12,359 Oh, you've seen me? Why are you sitting outside? 274 00:23:12,439 --> 00:23:13,705 There's no electricity. 275 00:23:14,490 --> 00:23:15,847 What? Everybody else in the village has electricity. 276 00:23:15,871 --> 00:23:17,374 Why don't you have it? 277 00:23:17,454 --> 00:23:19,248 I don't know. 0 Do you want me to check? 278 00:23:19,328 --> 00:23:21,650 Go ahead. - Where's the fuse? 279 00:23:22,178 --> 00:23:23,709 There! 280 00:23:29,252 --> 00:23:31,390 The fuse was blown, that's it. - Okay. 281 00:23:31,470 --> 00:23:33,790 Can I get some water? 282 00:23:33,159 --> 00:23:35,374 Why don't you ask if you can come in? 283 00:23:35,454 --> 00:23:36,825 Why beat around the bush? 284 00:23:36,905 --> 00:23:40,494 I mean, I met you just now. How can I ask that? 285 00:23:40,574 --> 00:23:41,840 It's okay, come in. 286 00:23:46,195 --> 00:23:48,624 What is your name? - Parvati. 287 00:23:48,814 --> 00:23:50,652 Won't you ask my name? - Tell me. 288 00:23:51,323 --> 00:23:52,328 Koteshwar Rao. 289 00:23:52,626 --> 00:23:53,988 Bala Koteshwar Rao. 290 00:23:54,658 --> 00:23:57,580 Is there nobody else in your family? 291 00:23:57,664 --> 00:23:59,304 I lost my mother when I was a little girl. 292 00:23:59,858 --> 00:24:02,561 My grandma is not well, that's why my father went to town. 293 00:24:02,641 --> 00:24:05,462 Why didn't I see you around before? 294 00:24:05,689 --> 00:24:08,835 The ones without work may not see the village... 295 00:24:09,646 --> 00:24:11,646 but the village sees those without work. 296 00:24:11,830 --> 00:24:13,494 So, you saw me before? 297 00:24:14,728 --> 00:24:17,128 Yes, I saw you. Where are you going so late at night? 298 00:24:17,208 --> 00:24:20,642 Every night I like to drink and eat an omelet with it. 299 00:24:20,977 --> 00:24:23,850 Otherwise I can't sleep. There are no eggs at home. 300 00:24:23,165 --> 00:24:24,263 So, I came out to buy some. 301 00:24:24,712 --> 00:24:26,870 Where will you find eggs at this time? 302 00:24:26,111 --> 00:24:27,711 Wait here, I can make an omelet for you. 303 00:24:28,106 --> 00:24:31,815 You'll make an omelet, but where will I get a drink? 304 00:24:31,987 --> 00:24:33,827 My father's alcohol is in that corner, take it. 305 00:24:33,858 --> 00:24:34,960 Don't you mind? 306 00:24:35,213 --> 00:24:36,691 I wouldn't have told you if I had a problem. 307 00:24:36,715 --> 00:24:38,435 I don't say no when a man offers me a drink. 308 00:24:38,607 --> 00:24:40,562 Why would I say no when a woman offers me a drink? 309 00:24:40,586 --> 00:24:41,850 Where is it? 310 00:25:10,280 --> 00:25:12,388 Did I fall asleep here last night? 311 00:25:12,468 --> 00:25:13,253 Yes. 312 00:25:13,333 --> 00:25:16,530 Oh. Maybe I got too drunk and fell asleep. 313 00:25:16,226 --> 00:25:17,370 Please don't mind. 314 00:25:17,117 --> 00:25:19,157 If I had a problem, I would've given you a scolding. 315 00:25:19,398 --> 00:25:21,278 Why would I smile at you as soon as you wake up? 316 00:25:21,592 --> 00:25:24,933 There's only one cot here. Where did you sleep? 317 00:25:25,225 --> 00:25:27,798 Where do you think I slept? Beside you. 318 00:25:28,164 --> 00:25:30,748 Really? Darn, if I had known, I would've been sober. 319 00:25:31,700 --> 00:25:33,688 Okay, I'm leaving. It's time to go to college. 320 00:25:33,959 --> 00:25:37,645 When you go, leave the keys there. Don't forget. 321 00:25:39,621 --> 00:25:41,190 Remember to wash your face before you go. 322 00:25:41,214 --> 00:25:42,974 It looks swollen because of all the drinking. 323 00:25:45,123 --> 00:25:46,123 Okay. 324 00:25:48,240 --> 00:25:51,732 Why did I drink so much? I wonder what she thinks of me. 325 00:25:52,478 --> 00:25:53,830 What is he doing here? 326 00:25:54,130 --> 00:25:55,930 I should've been careful... 327 00:25:56,300 --> 00:25:57,786 Manamma! How are you? 328 00:25:58,132 --> 00:25:59,592 What were you doing here? 329 00:25:59,908 --> 00:26:02,268 I got so drunk last night that I didn't realize where I was. 330 00:26:02,589 --> 00:26:04,522 I fell asleep here thinking that this was my house. 331 00:26:04,546 --> 00:26:06,816 I have a bad headache. Let's have some tea. 332 00:26:07,330 --> 00:26:09,330 Okay, let's go. What else do we have to do? 333 00:26:10,270 --> 00:26:12,778 You are like a buffalo. How do I pedal your weight? 334 00:26:12,858 --> 00:26:15,500 Where were you last week? 335 00:26:15,297 --> 00:26:17,989 What can I say? I couldn't bear my family's torture... 336 00:26:18,690 --> 00:26:20,648 so I went on a pilgrimage. 337 00:26:20,728 --> 00:26:22,658 Yeah right, you've become very responsible. 338 00:26:22,738 --> 00:26:23,738 True. 339 00:26:24,182 --> 00:26:25,182 Hey! 340 00:26:25,522 --> 00:26:26,258 Who is he? 341 00:26:26,338 --> 00:26:29,609 Rascal! Who is driving so fast in the village? 342 00:26:30,542 --> 00:26:31,623 Chandu! 343 00:26:31,703 --> 00:26:33,245 Who are you? Oh, you. 344 00:26:33,325 --> 00:26:34,799 It's you. What are you doing in a car? 345 00:26:34,823 --> 00:26:35,823 Is it a used car? 346 00:26:36,450 --> 00:26:37,431 I'm planning to go Hyderabad next week and... 347 00:26:37,455 --> 00:26:40,770 become an Ola cab driver. 348 00:26:40,157 --> 00:26:41,957 You really think you can be successful in Ola? 349 00:26:42,600 --> 00:26:43,526 Anyway, get down. Let's go for a ride. 350 00:26:43,606 --> 00:26:44,866 Manamma, get in! 351 00:26:44,946 --> 00:26:47,277 Careful, man. I mortgaged everything I had to buy this. 352 00:26:51,347 --> 00:26:54,147 "I said no but I finally came." 353 00:26:54,227 --> 00:26:57,249 "I brought jasmines for you, my darling." 354 00:26:57,329 --> 00:27:00,136 "Come to play with me after the sun goes down." 355 00:27:00,216 --> 00:27:03,642 "The flower adorned bed will not make any noise." 356 00:27:03,722 --> 00:27:06,604 "Let's get married with great pomp." 357 00:27:06,684 --> 00:27:09,804 "Let's get locked in our room till the morning." 358 00:27:13,776 --> 00:27:15,106 Why did the police stop us? 359 00:27:15,186 --> 00:27:17,900 What did you last night? 360 00:27:17,928 --> 00:27:18,685 Whose car is it? 361 00:27:18,765 --> 00:27:19,431 It's mine, sir. 362 00:27:19,658 --> 00:27:20,658 You can go. 363 00:27:25,478 --> 00:27:27,673 Did you get drunk early in the morning? 364 00:27:27,753 --> 00:27:29,240 Why would we do sir? 365 00:27:29,457 --> 00:27:30,957 We are still hung-over from last night. 366 00:27:30,981 --> 00:27:34,190 Come here. Come on. 367 00:27:34,283 --> 00:27:35,861 Oh God! He'll break my jaw. 368 00:27:36,402 --> 00:27:38,185 What do you both do? 369 00:27:38,661 --> 00:27:40,272 We are too young to work, sir. 370 00:27:40,758 --> 00:27:44,804 You look older than the earth itself. 371 00:27:45,630 --> 00:27:47,896 It's disgusting if you think you are still young. 372 00:27:47,976 --> 00:27:49,626 Ramakrishna, put them in the jeep. 373 00:27:50,404 --> 00:27:51,404 Why, sir? 374 00:27:52,565 --> 00:27:55,235 Don't be scared. I won't harm you. 375 00:27:55,315 --> 00:27:57,410 Take me around your village. 376 00:28:42,874 --> 00:28:47,177 A gang of burglars is going around villages looting them. 377 00:28:47,257 --> 00:28:49,112 So, be careful. 378 00:28:49,192 --> 00:28:50,820 If you see anyone new in the village... 379 00:28:50,900 --> 00:28:54,139 who looks a little suspicious, call me on this number. 380 00:28:54,591 --> 00:28:55,877 Okay? - Okay, sir. 381 00:28:55,957 --> 00:28:57,218 Ramakrishna, start the car. 382 00:29:00,610 --> 00:29:01,910 Who will come to our village? Take it. 383 00:29:02,115 --> 00:29:03,520 What will I do with it? 384 00:29:06,768 --> 00:29:07,881 What language is this? 385 00:29:08,822 --> 00:29:10,335 Why does she look upset? 386 00:29:16,401 --> 00:29:17,401 Parvati! 387 00:29:19,461 --> 00:29:20,461 Hey Parvati! 388 00:29:22,877 --> 00:29:23,877 Hey Parvati! 389 00:29:25,771 --> 00:29:26,771 Hey Parvati! 390 00:29:27,717 --> 00:29:33,324 Oh, she's bathing. I'll wait here. 391 00:29:40,370 --> 00:29:41,370 What are you doing here? 392 00:29:41,216 --> 00:29:42,783 Why did you look upset this evening? 393 00:29:43,000 --> 00:29:47,519 I've been on edge ever since. So, I came here to confront you. 394 00:29:47,787 --> 00:29:48,913 Is this the right place to ask that? 395 00:29:48,937 --> 00:29:52,435 I can come anywhere to ask whatever I want. 396 00:29:53,452 --> 00:29:56,570 Okay, I'll go inside and get dressed. 397 00:29:56,137 --> 00:29:57,518 Come to the front door after waiting a few minutes. 398 00:29:57,542 --> 00:30:00,178 Sure. I'll go have a drink in the meantime. 399 00:30:00,258 --> 00:30:03,281 You have to tell me why you got upset. I have to know. 400 00:30:03,361 --> 00:30:04,361 Okay. 401 00:30:09,658 --> 00:30:11,853 They won't find girls like you even in the city. 402 00:30:12,577 --> 00:30:15,788 If a girl can't understand the man she likes... 403 00:30:15,972 --> 00:30:17,332 it doesn't matter where she is. 404 00:30:17,377 --> 00:30:19,312 I don't understand such big words. 405 00:30:19,392 --> 00:30:21,980 I'll have a drink and listen to you. 406 00:30:27,542 --> 00:30:29,606 What were you telling me? Come here. 407 00:30:30,887 --> 00:30:32,346 Come on, come on, come here. 408 00:30:32,962 --> 00:30:35,160 Don't stand so far. Come closer. 409 00:30:36,260 --> 00:30:37,914 What were you saying? 410 00:30:38,400 --> 00:30:42,233 Okay, listen carefully. I like you. 411 00:30:42,525 --> 00:30:46,654 I got upset when I saw you getting down from the police jeep. 412 00:30:47,465 --> 00:30:48,865 That's why I looked at you angrily. 413 00:30:49,930 --> 00:30:52,211 Look, I'm not an educated man. 414 00:30:52,421 --> 00:30:54,210 So tell me clearly how much you like me. 415 00:30:54,860 --> 00:30:56,326 I like you so much that I will give you whatever you ask. 416 00:30:56,356 --> 00:30:58,519 Whatever I ask? Will you kiss me if I ask you to? 417 00:30:58,724 --> 00:30:59,724 Hmm. 418 00:31:01,405 --> 00:31:03,500 You shouldn't get angry after I kiss you. 419 00:31:05,166 --> 00:31:06,452 I hope you are not angry. 420 00:31:06,625 --> 00:31:07,630 No. 421 00:31:07,933 --> 00:31:09,274 Then I'll kiss you one more time. 422 00:31:10,398 --> 00:31:12,993 'I'll go for the lips this time.' 423 00:31:42,347 --> 00:31:44,649 How are you feeling? Are you okay? 424 00:31:44,729 --> 00:31:45,816 Hmm. 425 00:31:47,157 --> 00:31:50,411 You might be okay, but I'm not okay. 426 00:31:51,308 --> 00:31:53,178 I can't stay away from you. Come here. 427 00:33:42,457 --> 00:33:46,598 Oh god! What did I drink last night? I have a splitting headache. 428 00:34:08,334 --> 00:34:09,891 Do we have buttermilk at home? 429 00:34:10,237 --> 00:34:11,277 Yes, I'll get you a glass. 430 00:34:11,344 --> 00:34:12,344 No, sit down. 431 00:34:31,882 --> 00:34:33,861 I should drink only one brand from now on. 432 00:34:35,234 --> 00:34:38,628 My head groans in pain when I mix different brands. 433 00:34:47,687 --> 00:34:49,514 Son! 434 00:34:50,595 --> 00:34:51,308 What? 435 00:34:51,388 --> 00:34:53,137 You left yesterday morning and came home now. 436 00:34:53,161 --> 00:34:54,613 I thought you may be hungry. 437 00:34:56,861 --> 00:34:59,110 Are you doing this to take my mother's place? 438 00:34:59,683 --> 00:35:01,340 Stay in your limits. 439 00:35:01,242 --> 00:35:03,690 I'm letting you stay here for my father.. 440 00:35:03,149 --> 00:35:05,800 ..otherwise I would've thrown you out. Go away. 441 00:35:05,555 --> 00:35:08,366 Stupid woman. Not letting me sleep in peace. 442 00:35:17,196 --> 00:35:19,440 What's wrong? Why are you sitting here? 443 00:35:32,681 --> 00:35:34,249 Get up, you rascal! 444 00:35:34,443 --> 00:35:35,103 What is it, father? 445 00:35:35,276 --> 00:35:36,519 Why did you shout at her? 446 00:35:36,746 --> 00:35:38,476 Are you giving her food or shelter? 447 00:35:39,114 --> 00:35:41,380 I don't know how happy it makes her feel.. 448 00:35:41,118 --> 00:35:43,661 ..when her own daughter calls her mother.. 449 00:35:43,996 --> 00:35:47,380 ..but she's been yearning to hear you call her mother. 450 00:35:47,640 --> 00:35:49,932 You lost your own mother as soon as you were born. 451 00:35:50,152 --> 00:35:52,444 Now you are losing another mother with your stupidity. 452 00:35:52,779 --> 00:35:55,170 People don't care for their own children nowadays. 453 00:35:55,970 --> 00:35:59,253 Who sheds tears for a son that is not their own? 454 00:36:00,463 --> 00:36:04,680 You like torturing the people you love. Go ahead. 455 00:36:04,874 --> 00:36:06,323 Torture them as much as you want. 456 00:36:07,363 --> 00:36:10,877 What a stupid fellow! You'll send me to my grave. 457 00:36:26,716 --> 00:36:29,235 If you stop crying, I want to talk to you. 458 00:36:30,241 --> 00:36:33,549 My mother didn't breastfeed me, comb my hair or dress me. 459 00:36:33,916 --> 00:36:38,800 She didn't feed me or even give me a kiss. 460 00:36:39,200 --> 00:36:42,105 Because my mother died as soon as I was born. 461 00:36:43,100 --> 00:36:45,180 I didn't even know what my mother's touch feels like. 462 00:36:45,262 --> 00:36:48,262 I grew up without tasting any of these things. 463 00:36:49,851 --> 00:36:52,813 Maybe that's why I don't care about the word mother. 464 00:36:53,559 --> 00:36:57,660 Mother, they say that God created mothers.. 465 00:36:57,146 --> 00:36:58,765 ..because he can't be in all the places at once. 466 00:36:58,789 --> 00:37:01,141 But he took my mother away. 467 00:37:02,710 --> 00:37:05,909 So, I don't have faith in God or my mother who left me. 468 00:37:06,439 --> 00:37:09,116 That was the wretched state of my life before you came. 469 00:37:10,164 --> 00:37:12,445 I thought that you only cared about my father. 470 00:37:12,618 --> 00:37:16,964 I didn't realize that you care about me too. 471 00:37:17,159 --> 00:37:20,842 A man cannot get used to something that he doesn't have. 472 00:37:21,642 --> 00:37:25,150 I didn't get used to a mother because I didn't have one. 473 00:37:25,717 --> 00:37:29,136 It wasn't my intention to shout at you or hurt you. 474 00:37:30,174 --> 00:37:32,639 I don't know if you've noticed this or not.. 475 00:37:32,719 --> 00:37:35,493 ..but unknowingly I called you mother a few times. 476 00:37:36,110 --> 00:37:38,380 I will continue to call you that. 477 00:37:41,548 --> 00:37:44,200 Why are you still crying? Let's go inside. 478 00:37:44,672 --> 00:37:46,737 Come on, get up. 479 00:37:48,992 --> 00:37:50,917 I'll never shout at you again. 480 00:37:53,300 --> 00:37:55,425 He just needs an excuse to drink. 481 00:37:55,911 --> 00:37:59,425 Father! You've to drink when you are happy or sad, right? 482 00:37:59,803 --> 00:38:01,630 Should I change myself for you? 483 00:38:01,710 --> 00:38:06,441 She's my mother. The girl who went to college is my sister. 484 00:38:06,633 --> 00:38:09,152 You and I know who you are. 485 00:38:09,232 --> 00:38:10,406 This is my family. 486 00:38:13,606 --> 00:38:15,260 This is what I've been hoping for. 487 00:38:15,340 --> 00:38:16,363 Yeah, right. 488 00:38:16,558 --> 00:38:21,312 Mother, many have insulted me for not having a mother. 489 00:38:21,392 --> 00:38:23,334 I'll introduce you to the whole village. Come on. 490 00:38:23,414 --> 00:38:24,566 Okay, son. 491 00:38:26,555 --> 00:38:28,685 Now I'll drink with happiness. 492 00:38:33,364 --> 00:38:34,910 Aunt, she's my mother! - Okay. 493 00:38:36,651 --> 00:38:37,440 Uncle! - Yes, son? 494 00:38:37,520 --> 00:38:38,891 You always said I don't have a mother, right? 495 00:38:38,915 --> 00:38:39,920 Here's my mother. 496 00:38:40,104 --> 00:38:43,423 Okay, Okay. Go ahead. 497 00:38:44,256 --> 00:38:45,629 Buddy, she's my mother. 498 00:38:45,964 --> 00:38:47,770 Okay. 499 00:38:47,466 --> 00:38:49,175 Grandfather, she's my mother. 500 00:38:49,255 --> 00:38:50,255 That's good, son. 501 00:38:51,126 --> 00:38:51,861 Let's go there. 502 00:38:52,440 --> 00:38:54,336 Manamma! She's my mother. 503 00:38:54,963 --> 00:38:57,720 Tell the whole village that I've a mother too. 504 00:38:57,800 --> 00:38:59,990 Definitely, you go home. I'll announce it. 505 00:39:08,518 --> 00:39:10,735 Why did you bring me here? Let's go home. 506 00:39:10,981 --> 00:39:12,581 I've to introduce you to one more person. 507 00:39:13,975 --> 00:39:17,359 Why didn't she come? Didn't she go to college today? 508 00:39:18,927 --> 00:39:20,800 Who is it? 509 00:39:21,278 --> 00:39:22,735 The person I wanted you to meet is not here. 510 00:39:22,759 --> 00:39:24,679 I'll introduce them later. Let's go home. - Okay. 511 00:39:59,858 --> 00:40:01,578 Why are you standing out here? What's wrong? 512 00:40:01,783 --> 00:40:03,874 My daughter hasn't come home from college. 513 00:40:03,954 --> 00:40:05,171 I'm very worried. 514 00:40:05,251 --> 00:40:06,362 Your daughter didn't come home too? 515 00:40:06,386 --> 00:40:09,182 None of the girls from this village came home. 516 00:40:09,712 --> 00:40:10,836 How can that be possible? 517 00:40:11,766 --> 00:40:13,993 Okay, you go inside. I'll find out what happened. 518 00:40:30,585 --> 00:40:32,607 Did you see the girls from Chintalapudi take a bus? 519 00:40:32,687 --> 00:40:33,687 I don't know. 520 00:40:35,431 --> 00:40:37,853 Brother! Did you see the girls from Chintalapudi take a bus? 521 00:40:37,933 --> 00:40:38,933 I don't know. 522 00:40:42,599 --> 00:40:43,599 Uncle! Uncle! 523 00:40:44,199 --> 00:40:45,422 Did you see the girls from Chintalapudi take a bus? 524 00:40:45,446 --> 00:40:46,606 I didn't see anyone. 525 00:40:51,709 --> 00:40:54,206 Uncle! Did you see the girls from Chintalapudi take a bus? 526 00:40:54,286 --> 00:40:55,286 I didn't see them. 527 00:40:59,301 --> 00:41:01,970 You spend the whole day here. How could you not know? 528 00:41:01,121 --> 00:41:03,106 I said I don't know. Get lost. 529 00:41:22,829 --> 00:41:23,856 Son! 530 00:41:24,473 --> 00:41:26,730 Why do you look so worried? 531 00:41:26,386 --> 00:41:28,310 The girls from our village are not home yet. 532 00:41:28,550 --> 00:41:30,221 Who? Those girls from Chintalapudi? 533 00:41:30,470 --> 00:41:31,853 Yes, sir. How do you know? 534 00:41:32,351 --> 00:41:33,356 Wait a minute. 535 00:41:42,381 --> 00:41:44,181 It looked suspicious to me, so I took a video. 536 00:41:45,819 --> 00:41:48,140 The bus to Chintalapudi broke down at the outskirts. 537 00:41:48,940 --> 00:41:50,560 This vehicle is going there. You can get in if you want. 538 00:41:50,800 --> 00:41:51,827 Shall we go? - Okay, let's go. 539 00:42:07,466 --> 00:42:09,133 Sir, just a minute. I'll be right back. 540 00:42:12,751 --> 00:42:13,751 Give that to me. 541 00:42:14,376 --> 00:42:15,660 And give me your pen. 542 00:42:27,603 --> 00:42:29,146 You are the only one I know who used his phone.. 543 00:42:29,170 --> 00:42:31,603 ..like it should be used. See you. 544 00:42:34,699 --> 00:42:35,983 Parvati! 545 00:42:42,469 --> 00:42:43,726 Parvati! 546 00:42:48,213 --> 00:42:49,524 Parvati! 547 00:43:14,687 --> 00:43:16,250 Parvati! 548 00:43:23,755 --> 00:43:25,282 Help me up. 549 00:43:25,552 --> 00:43:30,765 I pay the bill every day, so you pay it today. 550 00:43:31,490 --> 00:43:36,616 You pay the bill every day because I win the bet. 551 00:43:36,696 --> 00:43:39,157 Otherwise I would've paid it. 552 00:43:39,887 --> 00:43:43,646 I shouldn't be betting with a man who drinks on bets. 553 00:43:43,726 --> 00:43:47,754 But I will win today. - Is that so? 554 00:43:47,834 --> 00:43:50,240 I will make you pay the bill. Wait and watch. 555 00:43:50,104 --> 00:43:52,984 Stop boasting. What's your bet? 556 00:43:56,859 --> 00:44:00,643 I've to win today. Why can't I see anyone around? 557 00:44:05,778 --> 00:44:08,334 He's gulping it down without even wincing. 558 00:44:09,793 --> 00:44:11,942 I'll bet on him. Hey, listen to me. 559 00:44:13,131 --> 00:44:14,509 Can you see him? 560 00:44:16,874 --> 00:44:18,274 The one who's wiping his moustache. 561 00:44:18,550 --> 00:44:19,793 You should make him laugh. 562 00:44:21,909 --> 00:44:26,580 That's it? If I start singing.. 563 00:44:26,598 --> 00:44:30,558 ..everyone will laugh so much that they will start crying. 564 00:44:30,774 --> 00:44:33,396 Wait and watch. 565 00:44:35,773 --> 00:44:39,597 Hey! Hey, man! Hello! 566 00:44:39,840 --> 00:44:45,246 "You are drinking, my man. There's so much in store for you." 567 00:44:45,472 --> 00:44:50,823 "You are drinking, my man. There's so much in store for you." 568 00:44:50,903 --> 00:44:56,930 "Liquor is so intoxicating, I'm always first in line." 569 00:44:56,173 --> 00:44:59,310 "Drink and dance with me." 570 00:44:59,390 --> 00:45:04,460 "Let's drink, my man. Let's drink and sway." 571 00:45:04,811 --> 00:45:10,257 "Pour me a drink, my throat has gone dry." 572 00:45:10,460 --> 00:45:11,608 "You are drinking, my man.." 573 00:45:13,429 --> 00:45:18,511 I'm already irritated and you are adding fuel to the fire. 574 00:45:18,713 --> 00:45:21,173 Do you know what I'm going through? How dare you sing.. 575 00:45:21,253 --> 00:45:25,417 Brother! He's drunk, please forgive him. 576 00:45:25,968 --> 00:45:30,760 Come here, brother. Sit here. 577 00:45:30,684 --> 00:45:32,927 Drink this. Go ahead, drink it. 578 00:45:34,697 --> 00:45:36,251 You fool. 579 00:45:39,317 --> 00:45:41,709 Now tell me. What's wrong? 580 00:45:42,385 --> 00:45:44,505 The college girls of our village didn't come home yet. 581 00:45:44,817 --> 00:45:46,844 One of them is the girl I love. 582 00:45:47,142 --> 00:45:50,142 I'm so worried about her that I'm shivering from inside. 583 00:45:50,761 --> 00:45:55,626 I've been searching the roads like a mad man for this car. 584 00:45:56,842 --> 00:45:58,682 This looks like our Ramesh's car number, right? 585 00:45:59,410 --> 00:46:00,748 Yes, that's his car. 586 00:46:00,828 --> 00:46:02,708 Yes, it's definitely his car. - Do you know him? 587 00:46:02,998 --> 00:46:05,241 I used to hang out with them before. 588 00:46:05,321 --> 00:46:06,622 I left the gang to settle down in my life.. 589 00:46:06,646 --> 00:46:08,365 ..but I got married and ruined my life instead. 590 00:46:08,389 --> 00:46:09,554 Who asked you about your marriage? 591 00:46:09,578 --> 00:46:10,578 Where will I find them? 592 00:46:10,782 --> 00:46:13,222 They will be in a shed beside the water tank at the outskirts. 593 00:46:14,890 --> 00:46:17,646 You won't get beaten up if you tell what you know.. 594 00:46:17,726 --> 00:46:19,902 ..without dragging it. Take care. 595 00:46:24,110 --> 00:46:27,650 He said don't drag it out. - That's right. 596 00:46:47,510 --> 00:46:49,699 The vehicle will come at 9 tomorrow morning. 597 00:46:55,703 --> 00:46:58,770 Keep them here till then and put them in that vehicle. 598 00:47:26,237 --> 00:47:29,237 Don't worry. Koti is here. 599 00:47:30,196 --> 00:47:33,102 He'll beat up every one of them. 600 00:47:35,676 --> 00:47:40,393 The smiles on their faces tell me that he's from that village. 601 00:47:42,149 --> 00:47:46,203 How can we start our business if he stands here? 602 00:47:46,283 --> 00:47:48,176 Pack him away. 603 00:47:48,389 --> 00:47:52,902 Is that so? I'll pack you away, you rascals. Come on. 604 00:49:09,510 --> 00:49:12,334 Rascals! You want the girls? 605 00:49:23,958 --> 00:49:25,431 I'll chop off your limbs. 606 00:50:15,889 --> 00:50:19,605 Why do you want to ruin the beer? Give it to me! 607 00:51:24,424 --> 00:51:26,316 I see an auto coming. 608 00:51:26,640 --> 00:51:27,951 Maybe the girls are coming home. 609 00:51:35,464 --> 00:51:36,667 Get down. 610 00:51:36,747 --> 00:51:37,491 You are home. 611 00:51:37,571 --> 00:51:40,590 Don't worry, uncle. The bus broke down at the outskirts. 612 00:51:40,139 --> 00:51:41,924 I brought them home. 613 00:51:42,194 --> 00:51:44,397 I would've died if something happened to her. 614 00:51:44,477 --> 00:51:46,357 Uncle, this is a village. We all are one family. 615 00:51:48,360 --> 00:51:50,684 Alright, it's already very late. Go home and sleep. 616 00:52:07,436 --> 00:52:08,828 Wait. What's the matter? 617 00:52:09,233 --> 00:52:13,187 If you hadn't come.. I just can't bear the thought.. 618 00:52:13,267 --> 00:52:15,646 Look, I can't stay away from you even an hour. 619 00:52:15,916 --> 00:52:18,443 How can I not come for you if you are missing for hours? 620 00:52:18,523 --> 00:52:19,525 I'll definitely come. 621 00:52:19,605 --> 00:52:21,727 Hey, stop it. 622 00:52:21,807 --> 00:52:23,592 Your kisses are making me crazy. 623 00:52:23,672 --> 00:52:25,686 If you don't stop, I won't be responsible for my actions. 624 00:52:25,710 --> 00:52:29,521 Since it is already done, it is not wrong to do it again. 625 00:52:29,601 --> 00:52:31,980 Then, I can't wait anymore. 626 00:53:01,577 --> 00:53:06,660 "O Koti, come and see me." 627 00:53:06,146 --> 00:53:10,499 "I like the way you sweetly torture me." 628 00:53:10,756 --> 00:53:15,215 "Handsome man, you are crazy." 629 00:53:15,295 --> 00:53:19,655 "I'm missing you, you make me pine for you." 630 00:53:19,858 --> 00:53:24,331 "I'm blooming like a flower." 631 00:53:24,601 --> 00:53:29,155 "I'm like a crop that's swaying to the wind." 632 00:53:56,729 --> 00:54:01,161 "If you walk ahead of me and show me the way.." 633 00:54:01,241 --> 00:54:05,783 "I'll walk to the ends of the earth." 634 00:54:05,863 --> 00:54:10,174 "I can't think of anything else when you are with me." 635 00:54:10,526 --> 00:54:14,593 "I've realized that you are my life." 636 00:54:14,673 --> 00:54:19,147 "Your breath has surrounded me like a protection." 637 00:54:19,227 --> 00:54:24,382 "I'll wrap myself around you and remain yours." 638 00:54:32,977 --> 00:54:37,254 "O Koti, come and see me." 639 00:54:37,700 --> 00:54:41,835 "I like the way you sweetly torture me." 640 00:54:42,118 --> 00:54:46,618 "Handsome man, you are crazy." 641 00:54:46,698 --> 00:54:50,899 "I'm missing you, you make me pine for you." 642 00:55:09,887 --> 00:55:14,441 "When I look into your eyes and lean on you.." 643 00:55:14,521 --> 00:55:18,985 "I come to you like a wave that comes to the shore." 644 00:55:19,650 --> 00:55:23,552 "After you shower me with your love and satisfy me.." 645 00:55:23,632 --> 00:55:27,782 "my body yearns for your warmth again." 646 00:55:27,862 --> 00:55:32,274 "I've locked you up inside my heart." 647 00:55:32,354 --> 00:55:37,571 "I want to be with you today and forever." 648 00:55:46,101 --> 00:55:50,642 "O Koti, come and see me." 649 00:55:50,722 --> 00:55:55,169 "I like the way you sweetly torture me." 650 00:55:55,249 --> 00:55:59,798 "Handsome man, you are crazy." 651 00:55:59,878 --> 00:56:04,406 "I'm missing you, you make me pine for you." 652 00:56:29,700 --> 00:56:33,335 When the priest told us about your family, we were ecstatic. 653 00:56:33,619 --> 00:56:35,209 It is a great honor for us that your family.. 654 00:56:35,233 --> 00:56:37,580 Here comes the girl. 655 00:56:37,990 --> 00:56:39,153 What did she study? 656 00:56:39,477 --> 00:56:41,220 She completed graduation. 657 00:56:42,936 --> 00:56:43,963 Give them tea, dear. 658 00:56:44,430 --> 00:56:48,958 She's a very quiet girl. Her mother raised her well. 659 00:56:49,161 --> 00:56:51,201 She's a very good girl. 660 00:56:51,418 --> 00:56:54,258 Give a cup to the priest and sit down. - 'Oh, this is the boy's family.' 661 00:56:55,800 --> 00:56:57,229 She cooks well too. 662 00:57:01,786 --> 00:57:04,516 Mosquitoes in your house bite during the day too? 663 00:57:05,719 --> 00:57:08,900 Is it just in your house or the whole village? 664 00:57:09,413 --> 00:57:12,494 We are still here because the girl is beautiful.. 665 00:57:12,574 --> 00:57:16,890 ..but otherwise.. I would have returned immediately. 666 00:57:16,169 --> 00:57:18,800 What do you say, dad? - That's right. 667 00:57:18,805 --> 00:57:20,224 The girl.. - I need to talk to you. 668 00:57:24,335 --> 00:57:25,389 Talk. 669 00:57:25,469 --> 00:57:27,605 Not here, in private. 670 00:57:27,875 --> 00:57:29,943 Looks like a crazy man. 671 00:57:30,230 --> 00:57:32,632 Let's go. Let's see what he has to say. 672 00:57:34,505 --> 00:57:35,505 What's the matter? 673 00:57:35,571 --> 00:57:36,897 Come with me, I'll tell you. 674 00:57:36,977 --> 00:57:37,977 Oh! 675 00:57:38,289 --> 00:57:40,590 Are you from Hyderabad? 676 00:57:40,748 --> 00:57:42,802 Why is he looking around instead of talking? 677 00:57:45,937 --> 00:57:48,000 What is wrong with you? 678 00:57:48,270 --> 00:57:50,892 I brought you here because I didn't want to make you cry there. 679 00:57:51,622 --> 00:57:53,582 My sister will come to your house after marriage.. 680 00:57:53,648 --> 00:57:56,527 ..you won't come here. So, why talk about this house? 681 00:57:57,581 --> 00:58:00,811 Remember one thing. Marry a girl.. 682 00:58:00,891 --> 00:58:04,417 ..who will love you with her heart, not her mind. 683 00:58:04,755 --> 00:58:08,214 If you focus on anything else, your life will be ruined. 684 00:58:08,552 --> 00:58:10,863 Farmers are kings. 685 00:58:11,160 --> 00:58:12,363 Don't you know how to behave.. 686 00:58:12,443 --> 00:58:13,984 ..when you come to a king's house? 687 00:58:14,216 --> 00:58:16,459 Show respect. Learn good manners. 688 00:58:17,230 --> 00:58:18,743 Let's go. 689 00:58:20,500 --> 00:58:21,932 Smile. 690 00:58:26,317 --> 00:58:30,190 Dad, I like the girl. If you like her too, fix the wedding date. 691 00:58:30,600 --> 00:58:31,898 Let's go, dad. 692 00:58:32,911 --> 00:58:34,235 What happened to him? 693 00:58:35,249 --> 00:58:36,627 See you later. 694 00:58:36,830 --> 00:58:39,600 Okay, madam. Okay, sir. 695 00:58:40,760 --> 00:58:43,900 What did you tell him? Why did they suddenly leave? 696 00:58:43,980 --> 00:58:47,467 I spoke to him in a way that he understands, father. 697 00:58:47,547 --> 00:58:48,927 I got it. 698 00:58:50,800 --> 00:58:51,103 Parvati! 699 00:58:57,282 --> 00:58:58,809 Why is she crying? 700 00:58:59,917 --> 00:59:02,673 Hey.. Are you crying? 701 00:59:02,944 --> 00:59:04,552 What's wrong? Tell me. 702 00:59:05,576 --> 00:59:07,751 Today is the day my father died. 703 00:59:08,238 --> 00:59:10,760 What? You told me he went out of town.. 704 00:59:10,156 --> 00:59:11,556 ..because your grandmother is sick. 705 00:59:11,751 --> 00:59:13,805 I liked you the moment I saw you. 706 00:59:14,292 --> 00:59:20,172 I didn't want to tell you all my troubles and make you sad. 707 00:59:20,252 --> 00:59:22,469 Even now I didn't want to tell you.. 708 00:59:22,753 --> 00:59:25,442 ..but I don't have anyone else to share my sorrow with. 709 00:59:25,753 --> 00:59:27,145 That's why I told you. 710 00:59:30,239 --> 00:59:33,937 Don't cry. Your tears won't bring him back. 711 00:59:34,613 --> 00:59:37,275 I love my father very much. 712 00:59:37,680 --> 00:59:41,734 A girl lives a carefree life as long as her parents are alive. 713 00:59:42,423 --> 00:59:46,396 But without them, she lives every moment in fear. 714 00:59:47,756 --> 00:59:50,743 Look, when you are in fear and sorrow.. 715 00:59:50,823 --> 00:59:52,716 ..I can't take you in my arms and comfort you. 716 00:59:52,919 --> 00:59:57,175 I can't say that I like you and that I can't live without you. 717 00:59:57,432 --> 00:59:59,216 But I can assure you of one thing. 718 01:00:00,567 --> 01:00:03,270 Don't shed tears and lose your dad's memory. 719 01:00:03,310 --> 01:00:05,513 Hide your tears and cherish his memory. 720 01:00:05,810 --> 01:00:08,940 Be brave if you trust me. 721 01:00:08,986 --> 01:00:12,743 I'm living for you, Koti. 722 01:00:13,821 --> 01:00:16,700 And I'll continue to live only for you. 723 01:00:20,510 --> 01:00:24,159 Then why are you still crying? Come here. Come on. 724 01:00:27,328 --> 01:00:30,450 I came with other plans, but you changed everything. 725 01:00:34,369 --> 01:00:35,909 Koti! - Yes? 726 01:00:36,396 --> 01:00:37,992 How long has it been since we both sat down.. 727 01:00:38,160 --> 01:00:39,376 ..at the riverbed and had a drink? 728 01:00:40,800 --> 01:00:43,340 You disappear every night. Where do you go? 729 01:00:43,420 --> 01:00:45,354 What is the fun in having a drink with a man? 730 01:00:45,434 --> 01:00:46,734 You need to do something more thrilling. 731 01:00:46,758 --> 01:00:48,300 Really? What are you doing? 732 01:00:48,830 --> 01:00:49,315 What's the hurry? I'll tell you when the time comes. 733 01:00:49,339 --> 01:00:50,381 Okay. 734 01:00:50,461 --> 01:00:51,690 Shall we drink tonight? - You have to buy it. 735 01:00:51,714 --> 01:00:54,121 Brother, stop! A snake bit my mother! 736 01:00:54,201 --> 01:00:55,458 Where is she? - At home. 737 01:01:00,350 --> 01:01:02,796 Lady! Lady, get up! - Mother, get up! 738 01:01:02,876 --> 01:01:04,351 Get up! 739 01:01:05,940 --> 01:01:06,189 Get up! 740 01:01:07,257 --> 01:01:08,392 Mother.. 741 01:01:10,130 --> 01:01:14,148 A girl lives a carefree life as long as her parents are alive. 742 01:01:14,851 --> 01:01:19,342 But without them, she lives every moment in fear. 743 01:01:19,422 --> 01:01:22,572 Mother! Mother, wake up! 744 01:01:22,652 --> 01:01:26,585 Mother! Mother! 745 01:01:27,545 --> 01:01:29,173 Don't be scared. I'll be right back. 746 01:01:29,253 --> 01:01:30,767 Okay. 747 01:01:31,159 --> 01:01:32,916 Where are you coming? Stay with her. 748 01:01:32,996 --> 01:01:34,640 Okay. 749 01:01:45,582 --> 01:01:47,244 Aunt! Aunt! 750 01:01:47,433 --> 01:01:48,609 What is it? 751 01:01:48,866 --> 01:01:50,568 Where is uncle? I need the bike. 752 01:01:50,947 --> 01:01:51,947 He's gone to the fields. 753 01:01:55,533 --> 01:01:57,641 Uncle! Uncle! 754 01:01:57,965 --> 01:01:58,965 Yes, Koti? 755 01:01:59,114 --> 01:01:59,898 Do you have your bike? 756 01:01:59,978 --> 01:02:01,178 My son took it to the college. 757 01:02:05,492 --> 01:02:09,316 Dhamu! Hey.. Darn! 758 01:02:10,578 --> 01:02:12,322 Uncle! Uncle! 759 01:02:12,700 --> 01:02:14,308 Yes, brother? - Is your father home? 760 01:02:14,388 --> 01:02:15,727 No, he went out. 761 01:02:16,889 --> 01:02:18,380 Nobody is at home! 762 01:02:33,223 --> 01:02:36,441 Chandu! Chandu! Chandu! 763 01:02:36,658 --> 01:02:38,833 Yes, I'm coming. 764 01:02:38,913 --> 01:02:41,995 Give me your car. A snake bit a woman in the next street. 765 01:02:42,750 --> 01:02:44,671 Don't get into all that. I've to leave for Hyderabad tonight. 766 01:02:44,751 --> 01:02:47,198 You've to leave tonight, right? I'll be back in an hour. 767 01:02:47,387 --> 01:02:48,725 A woman is dying there. 768 01:02:48,931 --> 01:02:52,930 What if she dies in my car? I don't want that bad omen. 769 01:02:52,173 --> 01:02:54,161 Why are you thinking about her dying? 770 01:02:54,241 --> 01:02:55,769 I want to save her life. 771 01:02:55,849 --> 01:02:58,526 I don't love the village like you do. Leave me alone. 772 01:02:58,606 --> 01:02:59,688 Chandu! 773 01:02:59,985 --> 01:03:01,202 Chandu! 774 01:03:01,282 --> 01:03:02,282 Rascal! 775 01:03:13,137 --> 01:03:14,462 Stop the tractor! 776 01:03:14,542 --> 01:03:15,449 What's wrong? 777 01:03:15,529 --> 01:03:17,516 I said stop! I want the tractor! 778 01:03:17,596 --> 01:03:18,449 I have to go to the fields. 779 01:03:18,529 --> 01:03:20,260 You can do that later. Get down. 780 01:04:24,660 --> 01:04:26,363 Mother, wake up. 781 01:04:26,443 --> 01:04:27,660 Doctor, please check. 782 01:04:37,782 --> 01:04:39,147 She died on the way. 783 01:04:40,985 --> 01:04:41,985 Mother! 784 01:04:47,253 --> 01:04:50,348 Mother, wake up. 785 01:05:06,744 --> 01:05:08,189 Koti, what are you doing? 786 01:05:27,625 --> 01:05:28,733 Chandu! 787 01:05:33,355 --> 01:05:36,585 Chandu, open the door! Open the door! 788 01:05:38,476 --> 01:05:39,338 What now? 789 01:05:39,418 --> 01:05:41,540 What now? 790 01:05:42,541 --> 01:05:44,879 She's dead! You killed her! 791 01:05:47,365 --> 01:05:50,352 She wouldn't have died if I had beaten you up earlier! 792 01:05:50,622 --> 01:05:53,176 She's dead but I won't let anybody die. 793 01:05:53,256 --> 01:05:54,505 Give me the car key! - I won't! 794 01:05:55,221 --> 01:05:56,856 I know you won't give if I ask nicely. 795 01:06:01,221 --> 01:06:03,180 Will you give me the key or die in my hands? 796 01:06:04,329 --> 01:06:05,329 Take it. 797 01:06:49,130 --> 01:06:51,959 Give me the mic! Hurry up! 798 01:06:56,594 --> 01:07:00,219 All the villagers come out for a minute! Hurry up! 799 01:07:02,430 --> 01:07:06,530 What is he up to now? - Come on, let's see. 800 01:07:06,800 --> 01:07:10,381 This is our ambulance and service van from today. 801 01:07:11,111 --> 01:07:13,638 Today a woman died of a snake bite. 802 01:07:13,718 --> 01:07:17,395 It wasn't the fault of the snake or the woman. 803 01:07:17,759 --> 01:07:19,651 Our village doesn't have the means.. 804 01:07:19,867 --> 01:07:21,288 ..to take a sick person to the hospital on time. 805 01:07:21,312 --> 01:07:22,707 That's where this ambulance comes in. 806 01:07:22,731 --> 01:07:25,313 Nobody in this village should die. 807 01:07:26,801 --> 01:07:27,923 Take it. 808 01:07:29,436 --> 01:07:32,504 Don't be sad as if I took away your life or your money. 809 01:07:32,909 --> 01:07:35,572 We all will collect money and give you 15,000 a month. 810 01:07:35,652 --> 01:07:37,400 Work for this village. 811 01:07:37,216 --> 01:07:39,257 From today, saving lives will be your job. 812 01:07:39,337 --> 01:07:41,621 Where will you find a better job than this? 813 01:07:42,162 --> 01:07:45,297 Remember one thing. If there is one thing in this world.. 814 01:07:45,377 --> 01:07:47,986 ..that cannot be brought back once lost, it is life. 815 01:07:48,660 --> 01:07:51,486 Nothing is more important than life. Let's go. 816 01:07:53,405 --> 01:07:54,661 Pathetic! 817 01:07:58,715 --> 01:08:00,130 Sir, did you want to see me? 818 01:08:01,810 --> 01:08:04,445 There's a function at my house tomorrow. 819 01:08:04,659 --> 01:08:06,259 I was wondering what the menu should be. 820 01:08:06,875 --> 01:08:07,875 Sir? 821 01:08:08,456 --> 01:08:11,673 Exactly. It's been 3 months since those 72 people died. 822 01:08:11,929 --> 01:08:13,580 You haven't submitted even one report till now. 823 01:08:13,604 --> 01:08:14,686 What should I call you? 824 01:08:14,943 --> 01:08:18,209 Sir, they didn't kill one or two person, they killed 72 people. 825 01:08:19,682 --> 01:08:22,506 They did it fearlessly without any planning. 826 01:08:22,898 --> 01:08:26,460 They took all the precautions to cover their tracks. 827 01:08:26,126 --> 01:08:27,776 That's why it's taking time. 828 01:08:27,856 --> 01:08:29,346 If it was a city or town, we could've.. 829 01:08:29,370 --> 01:08:31,721 ..at least had CCTV footage or some information. 830 01:08:31,964 --> 01:08:34,990 That's why they targeted the villages. 831 01:08:34,599 --> 01:08:37,964 Even in villages, everybody has gold on their bodies. 832 01:08:38,221 --> 01:08:41,626 So they will definitely target another village. 833 01:08:42,320 --> 01:08:44,495 I'll target that village before they can. 834 01:08:45,800 --> 01:08:48,116 I'll catch them red-handed. Please give me some time. 835 01:08:50,157 --> 01:08:51,738 Hmm. 836 01:10:41,345 --> 01:10:42,345 Boss! 837 01:10:44,588 --> 01:10:45,588 What? 838 01:10:45,818 --> 01:10:48,399 I have a feeling that someone is following us. 839 01:10:49,183 --> 01:10:53,610 Every criminal feels that he's being watched. 840 01:10:53,141 --> 01:10:54,440 That's not your fault. 841 01:10:55,343 --> 01:10:57,965 You are new, you'll get used to it. 842 01:10:59,302 --> 01:11:01,460 Are we going to do it tomorrow? 843 01:11:01,126 --> 01:11:05,730 Let's wait a few days. Let's study this village and.. 844 01:11:05,262 --> 01:11:06,829 ..note how many houses it has. 845 01:11:07,980 --> 01:11:09,843 Once we have all the details we can do our job. 846 01:11:09,923 --> 01:11:12,335 Until then, we need to be careful. 847 01:11:28,770 --> 01:11:29,850 Boss! Boss! - What is it? 848 01:11:30,154 --> 01:11:32,992 I told you that someone is following us. 849 01:11:33,837 --> 01:11:35,104 Look how they beat me up. 850 01:11:35,391 --> 01:11:39,665 Maybe you got drunk and ran into a wall last night. 851 01:11:39,745 --> 01:11:41,825 You think we wouldn't notice if someone beats you up? 852 01:11:43,949 --> 01:11:47,530 Fear is dangerous. Put that aside and you'll be fine. 853 01:11:49,190 --> 01:11:50,761 Crazy fellow. 854 01:11:51,724 --> 01:11:54,275 No, somebody is here. 855 01:12:10,919 --> 01:12:12,340 What is this? 856 01:12:12,997 --> 01:12:15,480 Father! 857 01:12:15,919 --> 01:12:17,439 Father! 858 01:12:17,845 --> 01:12:19,449 What is this? 859 01:12:20,176 --> 01:12:21,291 Open it. 860 01:12:29,164 --> 01:12:31,614 Father! A Bullet! 861 01:12:32,530 --> 01:12:35,381 Your mother mortgaged her bangles to buy it. 862 01:12:35,600 --> 01:12:38,793 Mother! Why so much love? I can't digest it. 863 01:12:39,131 --> 01:12:42,357 Tone it down. Anyway, since you bought it.. 864 01:12:42,796 --> 01:12:45,267 ..I'll ride it. I'll ride it around the village. 865 01:12:58,520 --> 01:12:59,448 Did you see how happy he is? 866 01:12:59,528 --> 01:13:02,928 It's a new bike, take God's blessings on the way. 867 01:13:03,147 --> 01:13:04,600 I can't go to the God now. 868 01:13:04,680 --> 01:13:05,985 Why? - I've to go to my Goddess. 869 01:13:06,650 --> 01:13:07,759 "Did you come to our house, Lord Krishna?" 870 01:13:07,839 --> 01:13:11,492 "Did you come to see your Radha?" 871 01:13:11,572 --> 01:13:14,532 "The Goddess has fulfilled my dream." 872 01:13:14,612 --> 01:13:17,511 "Koti's life has been blessed." 873 01:13:17,591 --> 01:13:20,805 "Let's go around town and make everyone jealous." 874 01:13:22,815 --> 01:13:24,657 "Come with me." 875 01:13:32,415 --> 01:13:35,219 "Come with me, fly with me." 876 01:13:35,299 --> 01:13:40,946 "Hop on the bike and break all boundaries." 877 01:13:41,260 --> 01:13:44,409 "Look into my eyes." 878 01:13:44,489 --> 01:13:50,423 "He changed his style and became even faster." 879 01:13:50,503 --> 01:13:56,622 "Even the soda bubbles up when he is near." 880 01:13:56,702 --> 01:14:03,410 "He is like the wind." 881 01:14:26,486 --> 01:14:29,697 "My beautiful parrot is sitting on a tree." 882 01:14:32,653 --> 01:14:35,880 "I can't keep my hands off of her." 883 01:14:38,430 --> 01:14:44,511 "Time is flying but I don't want to go home." 884 01:14:44,765 --> 01:14:50,471 "The wind is calling out to me and your scarf is like a sail." 885 01:14:50,551 --> 01:14:53,984 "Let's see the sunset from a boat." 886 01:14:54,640 --> 01:14:59,356 "Come with me, fly with me." 887 01:14:59,436 --> 01:15:02,180 "Hop on the bike and break all boundaries." 888 01:15:02,980 --> 01:15:05,502 "Look into my eyes." 889 01:15:05,582 --> 01:15:11,309 "Lord Gopala! How can I stop myself today?" 890 01:15:11,389 --> 01:15:17,433 "I just want my girl to be with me day and night." 891 01:15:17,513 --> 01:15:20,527 "Swaying fields are saying something to us." 892 01:15:20,607 --> 01:15:23,441 "Her sweet laughter is music to my ears." 893 01:15:23,695 --> 01:15:26,883 "This lonely village has given me my mate." 894 01:15:49,713 --> 01:15:52,246 Be ready. I'll be right back. 895 01:16:03,198 --> 01:16:04,824 Looks like you took bath. 896 01:16:06,809 --> 01:16:11,950 Parvati! Make me an omelet with lots of onions. 897 01:16:11,175 --> 01:16:14,720 Okay. - I'll have a drink. Go on. 898 01:16:14,888 --> 01:16:17,802 Such a beautiful night. 899 01:16:29,140 --> 01:16:30,450 Where's the omelet? 900 01:16:30,530 --> 01:16:32,597 Stop drinking and smoking from today. 901 01:16:32,677 --> 01:16:35,363 Stop them? Do you know what you are saying? 902 01:16:35,443 --> 01:16:36,799 What is this new demand? 903 01:16:37,179 --> 01:16:40,895 It is not new. We both should get to know each other.. 904 01:16:40,975 --> 01:16:43,429 ..that's why I didn't object to your habits. 905 01:16:43,809 --> 01:16:48,740 I knew you would say this one day and you said it. 906 01:16:48,154 --> 01:16:49,299 You are a woman after all. 907 01:16:49,379 --> 01:16:51,706 This is what you do in the end. 908 01:16:52,904 --> 01:16:54,424 What happens to women? 909 01:16:54,504 --> 01:16:56,195 You are fine the first three to four months. 910 01:16:56,219 --> 01:16:58,668 What happens after that? A demon possesses you? 911 01:16:58,748 --> 01:17:00,189 Why are you shouting at me? 912 01:17:00,484 --> 01:17:02,701 I want to spend my whole life with you. 913 01:17:03,102 --> 01:17:05,870 Is it wrong to expect you to change some things? 914 01:17:05,167 --> 01:17:08,170 Shut up! I want someone who loves me as I am. 915 01:17:08,250 --> 01:17:10,662 I don't want your love if you are planning to change me. 916 01:17:11,550 --> 01:17:12,895 You were totally fine with it in the beginning. 917 01:17:12,950 --> 01:17:15,784 You poured me a drink, made me an omelet and kissed me. 918 01:17:15,864 --> 01:17:18,867 And now you are pushing me into a well. 919 01:17:18,947 --> 01:17:20,599 Is it wrong to ask you to be a good man? 920 01:17:20,679 --> 01:17:22,964 I see. A man who drinks is not a good man. 921 01:17:23,440 --> 01:17:24,611 A man who smokes is not a good man. 922 01:17:24,691 --> 01:17:26,933 A man who does as you say is a good man. 923 01:17:27,130 --> 01:17:32,560 Go find another man like that. I won't change. 924 01:17:32,136 --> 01:17:36,216 I'm done talking to the woman who wants to change me. 925 01:17:36,491 --> 01:17:37,652 Koti! 926 01:17:39,257 --> 01:17:41,157 I thought we'll break another cot today.. 927 01:17:41,237 --> 01:17:43,585 ..but you broke my heart. 928 01:17:52,508 --> 01:17:54,873 Manamma! Hey! 929 01:17:55,253 --> 01:17:56,604 Who is it? 930 01:17:56,984 --> 01:17:59,624 Come here. Hurry up. 931 01:17:59,704 --> 01:18:01,524 Wait a minute. 932 01:18:02,306 --> 01:18:04,607 You are always in a hurry. 933 01:18:04,924 --> 01:18:06,310 Why did you come here at this time? 934 01:18:06,334 --> 01:18:08,778 You were complaining that I'm not drinking with you. 935 01:18:08,858 --> 01:18:10,382 We'll be together from now. 936 01:18:10,462 --> 01:18:13,592 You and I should never get married. We'll be together. 937 01:18:14,310 --> 01:18:15,767 Usually change is limited to humans. 938 01:18:15,847 --> 01:18:17,160 I'm surprised to see it in you. 939 01:18:17,240 --> 01:18:19,356 Shut up and hop on. 940 01:18:19,842 --> 01:18:22,355 Alright, let's go. 941 01:18:22,777 --> 01:18:24,445 Hold tight. 942 01:18:25,860 --> 01:18:28,664 Manamma! When we were kids.. 943 01:18:28,744 --> 01:18:30,860 ..they taught us to be careful with strangers. 944 01:18:30,940 --> 01:18:33,267 Why didn't they warn us to be careful with woman? 945 01:18:33,347 --> 01:18:35,780 I'm sure they were fooled by woman too. 946 01:18:36,340 --> 01:18:37,913 So, how can they warn us? 947 01:18:37,993 --> 01:18:39,855 They bend their heads till the wedding.. 948 01:18:39,935 --> 01:18:42,600 ..and live the rest of their lives with raised heads. 949 01:18:42,680 --> 01:18:44,997 We live with raised heads till the wedding.. 950 01:18:45,770 --> 01:18:47,256 ..and live the rest of our lives with bent heads. 951 01:18:47,530 --> 01:18:49,114 What kind of a life is that? 952 01:18:49,194 --> 01:18:52,366 I don't know what you are talking about and why. 953 01:18:52,446 --> 01:18:54,639 We should share our sorrow with someone who doesn't understand it. 954 01:18:54,663 --> 01:18:56,717 Sharing it with someone who understands is pathetic. 955 01:18:56,797 --> 01:18:58,174 You are crazy. 956 01:18:58,829 --> 01:19:00,412 Koti! Koti! 957 01:19:00,492 --> 01:19:02,524 What? - Someone is coming running. 958 01:19:05,649 --> 01:19:07,697 Aunt! What's wrong? - Yes, Koti? 959 01:19:08,288 --> 01:19:11,498 Your uncle is sick. I went to the next town for medicines. 960 01:19:11,578 --> 01:19:12,990 But somebody started harassing me on the way. 961 01:19:13,140 --> 01:19:14,249 Okay, don't be scared. 962 01:19:14,329 --> 01:19:16,466 Manamma, drop her at home. 963 01:19:16,546 --> 01:19:18,556 Okay. - Hurry up. 964 01:19:20,689 --> 01:19:22,399 Come on, hurry. 965 01:19:23,160 --> 01:19:25,600 Sit, aunt. 966 01:19:54,293 --> 01:19:56,250 Hey! 967 01:21:25,732 --> 01:21:27,167 What's the matter? 968 01:21:31,728 --> 01:21:35,381 Since it is night, I went out to take a walk. 969 01:21:36,590 --> 01:21:38,487 But somebody chased me. 970 01:21:48,897 --> 01:21:50,565 Why did you kill our man, boss? 971 01:21:51,811 --> 01:21:54,140 If I know that I'm going to die because of someone.. 972 01:21:54,220 --> 01:21:59,186 ..I kill him first. Bury him right here. 973 01:22:02,370 --> 01:22:04,782 This village won't be as easy as we thought. 974 01:22:05,358 --> 01:22:07,850 We'll start our work tomorrow. 975 01:22:47,895 --> 01:22:49,648 We came for census. 976 01:22:49,728 --> 01:22:51,128 How many people live in this house? 977 01:23:24,419 --> 01:23:26,450 We came for census. 978 01:23:26,320 --> 01:23:28,300 How many people live in this house? 979 01:25:48,764 --> 01:25:50,677 What are you doing here? 980 01:25:50,850 --> 01:25:54,762 Oh! You can go wherever you want but I can't? 981 01:25:54,842 --> 01:25:57,443 You are crazy. My father will skin me alive. Come on. 982 01:25:57,753 --> 01:25:58,758 I can't believe this. 983 01:25:58,838 --> 01:26:00,769 Where are you taking me? 984 01:26:04,951 --> 01:26:05,708 What is it? 985 01:26:05,788 --> 01:26:07,330 Why are you avoiding me? 986 01:26:07,762 --> 01:26:09,740 Why meet when we decided not to be together? 987 01:26:10,760 --> 01:26:11,167 So, you are leaving me? 988 01:26:11,247 --> 01:26:13,689 Of course. You think I'll keep you on a pedestal.. 989 01:26:13,769 --> 01:26:15,470 ..if you ask me to stop doing this and that? 990 01:26:15,494 --> 01:26:17,981 A woman is attractive as long as she doesn't demand. 991 01:26:18,610 --> 01:26:20,208 Once she starts demanding, it becomes irritating. 992 01:26:20,397 --> 01:26:24,840 Right, a woman is attractive until she gives you what you want. 993 01:26:24,851 --> 01:26:27,878 But if she asks something out of love, you get rid of her. 994 01:26:27,958 --> 01:26:30,570 I will leave my father too if he asks me to stop drinking. 995 01:26:31,142 --> 01:26:33,206 This is what you do, Koti. I know you. 996 01:26:33,286 --> 01:26:35,673 You come when you want and leave when you want. 997 01:26:35,753 --> 01:26:37,705 But you are my life, how do I live without you? 998 01:26:37,785 --> 01:26:39,385 I didn't ask you to be with me. Get lost. 999 01:26:40,199 --> 01:26:42,103 I offered you my body every time you came home. 1000 01:26:42,319 --> 01:26:43,656 Is that why you are talking to me like this? 1001 01:26:43,680 --> 01:26:45,928 What are you talking about? Get lost! Go! 1002 01:26:53,643 --> 01:26:54,876 Darn! 1003 01:27:03,335 --> 01:27:05,325 Who are these men standing before uncle's house? 1004 01:27:20,444 --> 01:27:21,796 What would've happened? 1005 01:27:21,990 --> 01:27:25,385 Just because my son made your daughter pregnant.. 1006 01:27:25,465 --> 01:27:28,641 ..don't think that you can get her married to him. 1007 01:27:28,890 --> 01:27:30,690 That's why I came here to tell you personally. 1008 01:27:31,266 --> 01:27:34,542 I'll give you 2.5 million rupees. Get her married and.. 1009 01:27:34,622 --> 01:27:36,347 ..put the rest in the bank on her name. 1010 01:27:36,427 --> 01:27:39,191 You'll get some interest every month, you can live in peace. 1011 01:27:39,972 --> 01:27:42,470 But if you try to do something else.. 1012 01:27:42,762 --> 01:27:44,870 ..my men will burn your home to ashes. 1013 01:27:45,389 --> 01:27:46,389 Is that so? 1014 01:27:47,875 --> 01:27:52,546 My son should have used.. Some protection. 1015 01:27:55,110 --> 01:27:57,584 Then it wouldn't have come to this. 1016 01:27:57,940 --> 01:27:58,783 You rascal! 1017 01:27:58,863 --> 01:28:01,100 Who are you? What are you doing? 1018 01:28:01,453 --> 01:28:03,377 Why did you stand, sir? Sit down. 1019 01:28:03,659 --> 01:28:04,437 Let my son go. 1020 01:28:04,517 --> 01:28:06,340 It is not this poor guy's fault. 1021 01:28:06,610 --> 01:28:07,248 Stop it! 1022 01:28:07,328 --> 01:28:09,777 What was that? Yes, if you had used protection.. 1023 01:28:09,857 --> 01:28:11,480 ..before giving birth to him.. 1024 01:28:12,304 --> 01:28:14,210 ..it wouldn't have come to this, sir. 1025 01:28:14,101 --> 01:28:15,331 Stop it! 1026 01:28:15,912 --> 01:28:16,940 Hey! 1027 01:28:17,200 --> 01:28:18,764 Oh, right. There are more men. 1028 01:28:18,844 --> 01:28:20,530 Stop! 1029 01:28:22,743 --> 01:28:24,651 Anyone who has anger towards me.. 1030 01:28:24,888 --> 01:28:28,874 ..love for your boss and faith in yourself.. 1031 01:28:29,280 --> 01:28:30,682 ..step out and fight with me. 1032 01:28:30,762 --> 01:28:35,496 Because uncle very hard to build this house. 1033 01:28:35,576 --> 01:28:38,313 I can't bear to cause damage to this house. 1034 01:28:38,668 --> 01:28:41,793 So, let's step out and fight. 1035 01:28:43,313 --> 01:28:44,985 Come on! Come! 1036 01:29:55,790 --> 01:29:57,141 Go! 1037 01:31:27,351 --> 01:31:31,000 I bought them for my use, not for your use. 1038 01:32:23,363 --> 01:32:24,523 Who are you looking for, sir? 1039 01:32:24,875 --> 01:32:26,361 You have to pick them up on your way. 1040 01:32:26,665 --> 01:32:32,679 Now listen carefully to me. If I give you a punch.. 1041 01:32:32,915 --> 01:32:34,515 ..you are not a young man to survive it. 1042 01:32:34,655 --> 01:32:38,253 They are very old to endure such heartache. 1043 01:32:38,333 --> 01:32:40,483 Why are you playing games with their lives? 1044 01:32:41,519 --> 01:32:44,628 She gave herself to your son because she trusted him. 1045 01:32:44,708 --> 01:32:47,246 You didn't understand, right? I'll say it again. 1046 01:32:47,601 --> 01:32:51,317 She gave herself to your son because she trusted him. 1047 01:32:51,604 --> 01:32:54,459 How can you find fault with that? 1048 01:32:54,898 --> 01:32:57,533 As far as I know, your son likes her too. 1049 01:32:57,613 --> 01:32:58,888 What? 1050 01:33:00,661 --> 01:33:01,861 Did you see that? 1051 01:33:02,970 --> 01:33:05,239 So understand the situation and get them married. 1052 01:33:05,319 --> 01:33:09,141 Otherwise I'll have to meet you again. 1053 01:33:09,411 --> 01:33:12,452 I'm sure you know how that will end. 1054 01:33:12,532 --> 01:33:15,636 See you later, sir. Bye, uncle. Bye, dear. 1055 01:33:22,140 --> 01:33:24,691 Sir, I said something to you in my anger. 1056 01:33:24,771 --> 01:33:27,816 I lose control when I'm angry. Can you remind me? 1057 01:33:28,542 --> 01:33:30,400 If you punch me.. 1058 01:33:30,480 --> 01:33:33,470 No, not about you, sir. I said something about these two. 1059 01:33:34,517 --> 01:33:37,929 She gave herself to your son because she trusted him. 1060 01:33:38,960 --> 01:33:40,716 Is that the line? - Yes, I hope you got it. 1061 01:33:40,953 --> 01:33:43,723 I got it too. Bye, sir. Bye. 1062 01:33:48,228 --> 01:33:50,610 I'm such an idiot. My Parvati gave herself to me.. 1063 01:33:50,690 --> 01:33:52,232 ..because she loves me. 1064 01:33:52,519 --> 01:33:57,800 And I left her for alcohol and cigarettes. Shame on me. 1065 01:33:57,401 --> 01:33:59,495 I have to make her love me again. 1066 01:34:19,359 --> 01:34:21,116 Where is she going? 1067 01:34:22,231 --> 01:34:24,883 Oh, I think she is still angry with me. 1068 01:34:27,417 --> 01:34:28,566 Get on the bike. 1069 01:34:29,680 --> 01:34:31,320 What.. 1070 01:34:35,557 --> 01:34:37,483 Why are you acting pricey? 1071 01:34:37,821 --> 01:34:39,661 I came back because I have realized my mistake. 1072 01:34:39,763 --> 01:34:43,648 You want to vent out your anger, right? Slap me. 1073 01:34:44,200 --> 01:34:45,287 Ouch! 1074 01:34:49,594 --> 01:34:50,594 Slap me again. 1075 01:34:54,344 --> 01:34:55,847 How do you feel now? 1076 01:34:56,219 --> 01:34:58,145 Since I slapped you, I'm no longer angry. 1077 01:34:58,601 --> 01:35:00,679 That's right. Since I slapped you once.. 1078 01:35:00,759 --> 01:35:03,719 ..you had to slap me twice to cool down. 1079 01:35:03,799 --> 01:35:05,763 Why are you walking? Why didn't you take the bus? 1080 01:35:05,843 --> 01:35:09,582 I like to walk when I'm angry. 1081 01:35:09,662 --> 01:35:12,605 Right, why will take the bus or train when you are angry? 1082 01:35:12,685 --> 01:35:14,616 You would prefer to ride on us. Let's go. 1083 01:35:14,696 --> 01:35:17,140 I will never drink again in my life. I swear on you. 1084 01:35:17,234 --> 01:35:18,940 Stop smiling and get on the bike. 1085 01:35:19,430 --> 01:35:23,213 You girls always get what you want. Hats off to you. 1086 01:35:23,567 --> 01:35:26,573 If you drink again, you'll have me to answer to. 1087 01:35:41,553 --> 01:35:42,938 Okay then, I'll go. 1088 01:35:44,340 --> 01:35:45,471 Will you come again? 1089 01:35:45,551 --> 01:35:46,857 Why? 1090 01:35:46,937 --> 01:35:48,580 Today is my birthday. 1091 01:35:49,492 --> 01:35:52,262 I was going to come anyway. Now I'll definitely come. 1092 01:35:54,166 --> 01:35:55,602 Let's go. 1093 01:36:02,342 --> 01:36:05,146 Parvati! Parvati! 1094 01:36:08,191 --> 01:36:09,458 What is that? 1095 01:36:09,931 --> 01:36:13,900 I bought it long back, now I can finally use it. 1096 01:36:13,512 --> 01:36:14,965 What is inside? 1097 01:36:15,450 --> 01:36:19,306 Ever since I grew up, I've been watching videos at night. 1098 01:36:19,386 --> 01:36:21,266 Girls dress up beautifully in those videos. 1099 01:36:21,536 --> 01:36:24,729 I wanted to see you in those clothes. 1100 01:36:43,455 --> 01:36:49,604 "You made my heart pine for you with your longing looks." 1101 01:36:49,992 --> 01:36:53,160 "You evoked many desires in me and.." 1102 01:36:53,960 --> 01:36:55,854 "quenched my longing with your embraces." 1103 01:36:56,900 --> 01:37:02,509 "Your beauty now belongs to me." 1104 01:37:02,881 --> 01:37:08,742 "It is calling to me putting my body on fire." 1105 01:37:08,822 --> 01:37:14,763 "My body is full of desire for you." 1106 01:37:14,843 --> 01:37:21,520 "It is eagerly waiting for you." 1107 01:38:26,810 --> 01:38:27,976 How long should we wait? 1108 01:38:28,560 --> 01:38:30,594 We got all our information just today. 1109 01:38:30,831 --> 01:38:32,317 Let them live one more day. 1110 01:38:32,739 --> 01:38:34,243 The day after tomorrow is a Sunday. 1111 01:38:34,323 --> 01:38:36,540 It will be the last day of their lives. 1112 01:38:36,811 --> 01:38:40,916 That night everyone will eat to their full and go to sleep. 1113 01:38:41,186 --> 01:38:46,102 We'll slit everyone's throats before they realize it. 1114 01:38:46,321 --> 01:38:48,788 What is your name? - Yenkaiah, sir. 1115 01:38:48,868 --> 01:38:50,325 How long have you been here? 1116 01:38:50,405 --> 01:38:52,166 We were born and raised here. - Okay, go. 1117 01:38:55,183 --> 01:38:57,413 Ramakrishna, you are the only one I see all the time. 1118 01:38:57,493 --> 01:38:58,781 Where is your SI? 1119 01:38:58,861 --> 01:39:00,267 Our SI is on leave, sir. 1120 01:39:00,347 --> 01:39:01,213 What for? 1121 01:39:01,293 --> 01:39:03,257 His wife divorced him, that's why. 1122 01:39:03,528 --> 01:39:05,639 Oh, the most happiest man, right? 1123 01:39:05,719 --> 01:39:09,338 I'm losing hope that we'll ever find them, sir. 1124 01:39:09,758 --> 01:39:14,217 Ramakrishna, you have less faith because your salary is less. 1125 01:39:14,504 --> 01:39:18,542 I have more faith because my salary is more. 1126 01:39:19,480 --> 01:39:21,700 They committed a crime, they will definitely get caught. 1127 01:39:21,954 --> 01:39:23,778 I have no time to chat with you. 1128 01:39:24,600 --> 01:39:26,530 We have many villages to visit. Let's go. 1129 01:39:26,133 --> 01:39:27,151 Okay, sir. 1130 01:39:34,904 --> 01:39:38,924 What a surprise! Please come. Come inside. 1131 01:39:39,566 --> 01:39:41,205 Mother! Father! 1132 01:39:41,774 --> 01:39:44,578 Please come. Have a seat. 1133 01:39:44,882 --> 01:39:45,761 Mother! 1134 01:39:45,841 --> 01:39:47,416 Please come. Sit down. 1135 01:39:47,496 --> 01:39:49,595 Father! Please sit. 1136 01:39:49,916 --> 01:39:51,876 Hello! Hello! 1137 01:39:51,956 --> 01:39:53,886 Hello! - Sit here, father. 1138 01:39:55,423 --> 01:39:57,162 What's wrong, Sambaiah? - How are you, dear? 1139 01:39:57,242 --> 01:39:59,216 It's been a long time since we came to see your girl.. 1140 01:39:59,240 --> 01:40:01,640 ..but you never replied back. 1141 01:40:01,588 --> 01:40:03,817 I tried showing other girls to my son. 1142 01:40:03,897 --> 01:40:05,794 But he's not interested in any of them. 1143 01:40:08,361 --> 01:40:10,473 He's not sleeping well too. 1144 01:40:10,788 --> 01:40:13,473 I couldn't see that as a father.. 1145 01:40:13,744 --> 01:40:15,365 ..that's why I brought him to you. 1146 01:40:15,445 --> 01:40:17,663 We liked your son very much, but since you demanded.. 1147 01:40:17,743 --> 01:40:19,571 ..for a huge dowry.. 1148 01:40:19,651 --> 01:40:22,629 That was the case when my son was arrogant. 1149 01:40:22,848 --> 01:40:24,639 Your son knocked it down. 1150 01:40:26,678 --> 01:40:31,340 We can't sell our son in the name of dowry. 1151 01:40:31,914 --> 01:40:35,479 I'll bear all the expenses for the wedding. Just say yes. 1152 01:40:36,644 --> 01:40:39,854 Alright. I'll find a good day and bring the priest.. 1153 01:40:40,110 --> 01:40:42,458 ..to your house so that we can fix a wedding date. 1154 01:40:42,538 --> 01:40:45,752 We are happy that you said yes. Thank you. 1155 01:40:45,989 --> 01:40:47,492 Let's go, son. 1156 01:40:48,877 --> 01:40:50,760 Just a minute. 1157 01:40:50,414 --> 01:40:51,968 He's a part of our family now. 1158 01:40:52,205 --> 01:40:54,806 You go home. I'll show him around the village.. 1159 01:40:55,110 --> 01:40:57,526 ..arrange a grand dinner for him and send him tomorrow. 1160 01:40:57,606 --> 01:40:59,381 Young men these days.. 1161 01:40:59,461 --> 01:41:01,543 I'll stay, dad. You go home. - Okay, take care. 1162 01:41:01,780 --> 01:41:03,114 See you later. - See you later. 1163 01:41:06,644 --> 01:41:09,432 Come on, we'll go to drink toddy tonight. 1164 01:41:09,512 --> 01:41:11,430 It will blow your mind. - Really? Is it that good? 1165 01:41:11,454 --> 01:41:19,123 "When you sip toddy, it goes straight to your heart." 1166 01:41:19,832 --> 01:41:24,967 "Toddy makes the earth go round." 1167 01:41:25,557 --> 01:41:31,435 "I swear that I'll create a riot today." 1168 01:41:55,968 --> 01:41:58,757 "When you lift your lungi and fold your shirt sleeves.." 1169 01:41:58,837 --> 01:42:01,612 "you are the undisputable king." 1170 01:42:04,585 --> 01:42:07,287 "When you raise the bottle, you raise your head.." 1171 01:42:07,367 --> 01:42:10,395 "wrong becomes right." 1172 01:42:13,140 --> 01:42:18,516 "When you drink you'll see stars." 1173 01:42:18,596 --> 01:42:21,338 "We laugh, we love.." 1174 01:42:21,418 --> 01:42:23,998 "you and me, we are human after all." 1175 01:42:24,780 --> 01:42:26,669 "We live, we drink.." 1176 01:42:26,749 --> 01:42:30,540 "what's the use of this life if we don't drink?" 1177 01:42:30,134 --> 01:42:32,695 "Every man who drinks is the king of the world." 1178 01:42:32,775 --> 01:42:35,484 "Let's forget ourselves and dance." 1179 01:42:38,619 --> 01:42:41,354 "The liquor store is like the in-laws' house for us." 1180 01:42:41,434 --> 01:42:44,182 "Let's plough the world." 1181 01:43:12,534 --> 01:43:15,226 "Here's your drink and here's fish fry to go with it." 1182 01:43:15,306 --> 01:43:18,113 "Enjoy yourself, my friend." 1183 01:43:20,988 --> 01:43:26,266 "Don't listen to your mother and tie yourself with a girl." 1184 01:43:29,434 --> 01:43:34,493 "Once you raise your glass, you'll see many wonders." 1185 01:43:34,790 --> 01:43:40,271 "If you fall for a girl, your life will be ruined." 1186 01:43:40,466 --> 01:43:46,227 "After having a peg you can break down the mountains." 1187 01:43:51,795 --> 01:43:57,409 "God sent the heaven down for us." 1188 01:44:00,479 --> 01:44:05,744 "Don't push yourself into hell by falling for women." 1189 01:44:31,602 --> 01:44:32,791 What are you doing here? 1190 01:44:33,667 --> 01:44:34,667 Disgusting! 1191 01:44:35,191 --> 01:44:36,191 Parvati! 1192 01:44:39,257 --> 01:44:40,360 Parvati! 1193 01:44:40,116 --> 01:44:41,322 You will never change. 1194 01:44:41,402 --> 01:44:43,949 Wait a minute. I will never drink again. 1195 01:44:44,241 --> 01:44:47,787 I beg of you. I'll fall at your feet. Parvati.. 1196 01:44:48,623 --> 01:44:49,650 Wait a minute. 1197 01:44:55,348 --> 01:44:56,537 Parvati! 1198 01:45:04,494 --> 01:45:07,867 Parvati! Open the door! 1199 01:45:08,917 --> 01:45:10,798 Oh, it's open. 1200 01:45:14,765 --> 01:45:17,630 Why is she crying so much? 1201 01:45:24,131 --> 01:45:25,720 Will you please stop crying? 1202 01:45:27,720 --> 01:45:30,650 Why are you crying as if I committed a great sin? 1203 01:45:30,730 --> 01:45:32,475 You deceived me. Isn't that enough? 1204 01:45:32,555 --> 01:45:34,464 Drinking and smoking is not deceiving.. 1205 01:45:34,670 --> 01:45:36,710 ..seeing another girl behind your back is deceiving. 1206 01:45:37,146 --> 01:45:41,178 Who says you won't do that next? 1207 01:45:41,258 --> 01:45:43,531 I'll break your jaw if you talk rubbish. 1208 01:45:43,611 --> 01:45:46,364 Don't imagine the worst and fight with me. 1209 01:45:46,444 --> 01:45:51,229 I'm losing hope that you will marry me. 1210 01:45:51,951 --> 01:45:53,821 Maybe you'll use and discard me. 1211 01:45:53,901 --> 01:45:58,708 Don't say such things. I beg of you. I'm crazy about you. 1212 01:45:59,367 --> 01:46:02,830 You drank after taking oath on my name that you won't. 1213 01:46:03,570 --> 01:46:04,646 So you don't care if I live or die. 1214 01:46:04,726 --> 01:46:06,927 If people die when someone takes an oath on them.. 1215 01:46:07,700 --> 01:46:08,767 ..our country wouldn't be so populated today. 1216 01:46:09,890 --> 01:46:14,226 An oath is a sign of trust. If there is no trust, there is no life. 1217 01:46:14,561 --> 01:46:17,739 Oh God! What do you want now? 1218 01:46:18,377 --> 01:46:20,107 You want to get married, is that it? 1219 01:46:20,571 --> 01:46:22,161 We'll get married tomorrow morning. 1220 01:46:23,124 --> 01:46:25,481 Don't you trust me? Don't you trust me? 1221 01:46:26,681 --> 01:46:29,121 Alright, I'll tell you in another way. Will you trust me then? 1222 01:46:35,715 --> 01:46:37,477 We'll get married tomorrow morning. Okay? 1223 01:46:39,618 --> 01:46:41,650 Don't cry so much for every little thing. 1224 01:46:46,744 --> 01:46:47,999 Wait a minute, Koti. 1225 01:46:48,907 --> 01:46:49,907 What? 1226 01:46:50,850 --> 01:46:51,328 I can't come inside. 1227 01:46:51,408 --> 01:46:52,408 Why? 1228 01:46:52,463 --> 01:46:53,750 Please understand. 1229 01:46:55,113 --> 01:46:56,194 Oh, that. 1230 01:46:56,274 --> 01:46:58,302 Alright. The God everybody worships is there.. 1231 01:46:58,519 --> 01:47:00,320 ..and the God you worship is here. 1232 01:47:00,112 --> 01:47:02,672 It doesn't matter where I tie the wedding chain. I'll do it here. 1233 01:47:04,874 --> 01:47:05,874 Come on. 1234 01:47:28,221 --> 01:47:29,237 This is a temple. 1235 01:47:31,572 --> 01:47:32,675 Okay, let's go. 1236 01:47:37,872 --> 01:47:43,970 Come, this is our house. They will love you. 1237 01:47:44,380 --> 01:47:45,494 Don't be scared. 1238 01:47:46,746 --> 01:47:48,930 Father! Father! 1239 01:47:49,740 --> 01:47:51,490 What are you doing this morning? 1240 01:47:51,351 --> 01:47:52,586 Are you drinking already? Come out. 1241 01:47:52,610 --> 01:47:53,946 What's going on? 1242 01:47:55,286 --> 01:47:57,168 Father, she is my wife. 1243 01:47:58,909 --> 01:48:01,201 If I had told you before, you would've talked about.. 1244 01:48:01,281 --> 01:48:03,161 ..auspicious dates, traditions, dowry and so on. 1245 01:48:03,947 --> 01:48:05,774 That's why I married her and brought her home. 1246 01:48:07,277 --> 01:48:08,906 As my wife she'll take good care of me.. 1247 01:48:08,986 --> 01:48:11,566 ..and as a daughter in law she'll love our family. 1248 01:48:11,646 --> 01:48:13,987 I'm very fortunate that I got her. 1249 01:48:15,252 --> 01:48:16,779 Wait a minute. Where is it? 1250 01:48:18,156 --> 01:48:19,474 Father! Father! Don't beat me! 1251 01:48:19,554 --> 01:48:22,698 You finished all the alcohol last night and left me none. 1252 01:48:22,778 --> 01:48:23,943 Father! Why are you hitting me? 1253 01:48:23,967 --> 01:48:25,132 Now you stole a garland from the graveyard and.. 1254 01:48:25,156 --> 01:48:26,224 ..came here to fool me that you got married. 1255 01:48:26,248 --> 01:48:27,909 Why are you beating your son? 1256 01:48:28,741 --> 01:48:31,811 He claims he married some girl. 1257 01:48:31,891 --> 01:48:34,851 Only he can see her, I don't see anybody here. 1258 01:48:35,219 --> 01:48:36,799 What are you talking about? Are you drunk? 1259 01:48:36,823 --> 01:48:37,823 She is right there. 1260 01:48:41,338 --> 01:48:42,808 Where is she? Go see for yourself. 1261 01:48:44,913 --> 01:48:46,546 Don't you see anyone here? 1262 01:48:46,626 --> 01:48:48,178 I don't see anybody. Even last night.. 1263 01:48:48,258 --> 01:48:49,531 ..you ran away acting as if you saw someone. 1264 01:48:49,555 --> 01:48:50,708 What happened to you? 1265 01:48:51,281 --> 01:48:54,690 No, she was here. I brought her with me. 1266 01:48:54,149 --> 01:48:54,814 There's nobody here. 1267 01:48:54,894 --> 01:48:57,950 My father is a drunkard, but I didn't expect this of you. 1268 01:48:58,641 --> 01:48:59,641 Where did she go? 1269 01:48:59,831 --> 01:49:00,879 Wait. 1270 01:49:01,917 --> 01:49:03,960 Parvati! 1271 01:49:05,434 --> 01:49:06,731 Parvati, where are you? 1272 01:49:11,639 --> 01:49:12,645 Parvati! 1273 01:49:14,532 --> 01:49:15,646 Manamma! 1274 01:49:16,121 --> 01:49:17,321 What's wrong? 1275 01:49:17,401 --> 01:49:18,543 Parvati is missing. 1276 01:49:18,623 --> 01:49:19,981 Who is Parvati? 1277 01:49:20,610 --> 01:49:21,881 I've been going around with her for 3 months. Didn't you see her? 1278 01:49:21,905 --> 01:49:23,945 Do you know how you have been for the past 3 months? 1279 01:49:54,315 --> 01:49:55,374 What's going on? 1280 01:49:57,990 --> 01:49:59,640 I was scared that you'll beat me up, so I didn't ask. 1281 01:50:00,180 --> 01:50:01,997 I think you are possessed by a demon. 1282 01:50:02,202 --> 01:50:03,555 What rubbish are you talking about? 1283 01:50:03,579 --> 01:50:05,737 Say yes if you've seen her, otherwise say no. 1284 01:50:07,768 --> 01:50:08,925 Parvati! 1285 01:50:15,573 --> 01:50:17,220 Why is the house like this? 1286 01:50:19,517 --> 01:50:20,577 Parvati! 1287 01:50:25,852 --> 01:50:26,966 Where did she go? 1288 01:50:33,660 --> 01:50:34,806 What is all this? 1289 01:51:06,970 --> 01:51:07,970 Parvati! 1290 01:51:22,130 --> 01:51:24,200 He claims he married some girl. 1291 01:51:24,820 --> 01:51:27,246 Only he can see her, I don't see anybody here. 1292 01:51:32,722 --> 01:51:34,300 I don't see anybody. Even last night.. 1293 01:51:34,380 --> 01:51:35,892 ..you ran away acting as if you saw someone. 1294 01:51:35,916 --> 01:51:36,949 What happened to you? 1295 01:51:44,623 --> 01:51:46,375 I think you are possessed by a demon. 1296 01:52:29,609 --> 01:52:31,642 I slept with a ghost all these months? 1297 01:52:31,999 --> 01:52:33,826 What an idiot I am! 1298 01:52:42,840 --> 01:52:45,240 What is this? Why did it stop all of a sudden? 1299 01:52:48,766 --> 01:52:49,766 What's wrong? 1300 01:52:54,431 --> 01:52:56,395 Oh God! She's here. God.. 1301 01:53:07,921 --> 01:53:11,780 If you fear me, I'll look like a demon to you. 1302 01:53:11,294 --> 01:53:15,990 See me as the girl you love, then I'll look like her. 1303 01:53:15,179 --> 01:53:21,244 Okay, okay. Appear normal, please. 1304 01:53:21,914 --> 01:53:23,460 My heart is breaking here. 1305 01:53:51,406 --> 01:53:52,466 Where is she? 1306 01:54:21,810 --> 01:54:25,702 I don't understand. Who are you? Why did you pick me? 1307 01:54:26,810 --> 01:54:27,778 Why nobody else can see you? 1308 01:54:27,858 --> 01:54:29,497 Please make me understand. 1309 01:54:40,845 --> 01:54:42,130 Father, coffee. 1310 01:54:44,618 --> 01:54:46,186 Parvati, come here. 1311 01:54:48,802 --> 01:54:50,240 Look at this photo. 1312 01:54:54,967 --> 01:54:56,524 Do you like him? 1313 01:54:57,962 --> 01:54:58,962 Hmm. 1314 01:55:00,751 --> 01:55:03,303 Alright, I'll go to their village tomorrow. 1315 01:55:03,383 --> 01:55:07,410 If I like everything I see, I'll ask them to come and see you. 1316 01:55:07,121 --> 01:55:08,230 Okay? 1317 01:55:08,511 --> 01:55:09,701 Okay, father. 1318 01:56:45,561 --> 01:56:47,637 Who are you? What are you doing here? 1319 01:57:48,531 --> 01:57:49,958 Is there nothing inside? 1320 01:57:51,331 --> 01:57:52,660 What do we do now? 1321 01:57:52,146 --> 01:57:53,666 Hang on. We'll look inside. 1322 01:57:58,239 --> 01:57:58,823 Be careful. 1323 01:57:58,903 --> 01:58:00,152 Hey! Who are you? 1324 01:58:07,715 --> 01:58:08,715 Father! 1325 01:58:15,100 --> 01:58:16,600 Father! 1326 01:58:21,120 --> 01:58:22,925 Father! 1327 01:58:32,983 --> 01:58:36,875 They have no gold on their bodies or in their house. 1328 01:58:37,653 --> 01:58:39,493 If they have gold we kill them for their gold.. 1329 01:58:40,280 --> 01:58:43,221 ..otherwise we kill them for not having anything. Let's go. 1330 01:59:11,823 --> 01:59:14,450 Now those 15 men are in this village. 1331 01:59:16,191 --> 01:59:19,520 They plan to kill everyone in this village tonight. 1332 01:59:24,468 --> 01:59:26,165 It's not because they killed your village.. 1333 01:59:26,489 --> 01:59:28,809 ..or that they are going to kill the people of my village.. 1334 01:59:33,105 --> 01:59:35,991 ..but they killed you, the girl I loved.. 1335 01:59:36,294 --> 01:59:38,670 ..and for that I'll kill all those rascals. 1336 01:59:39,410 --> 01:59:40,576 I didn't see how they killed you. 1337 01:59:41,160 --> 01:59:44,695 But you'll see how I'm going to slay them. Come on. 1338 02:02:52,768 --> 02:02:53,768 Let me go! 1339 02:03:52,520 --> 02:03:53,520 Where are they? 1340 02:03:58,780 --> 02:04:00,100 Why don't I see anyone? 1341 02:04:11,144 --> 02:04:13,987 What's wrong? Where are our men? Hey! 1342 02:05:52,213 --> 02:05:53,575 Did you make the call? 1343 02:05:55,662 --> 02:05:58,485 Yes, and I'm the one who killed them too. 1344 02:05:59,890 --> 02:06:01,209 Why did you kill them? 1345 02:06:01,869 --> 02:06:04,907 They are the gang of thieves that you've been searching. 1346 02:06:05,425 --> 02:06:07,231 That's why I killed them. 1347 02:06:07,422 --> 02:06:10,849 Why did you kill them instead of informing the police? 1348 02:06:11,440 --> 02:06:12,190 Arrest him. 1349 02:06:13,962 --> 02:06:17,844 Nobody understands a good deed. 1350 02:06:20,253 --> 02:06:21,639 After you told me what they did to you.. 1351 02:06:21,663 --> 02:06:24,772 ..I was so angry that I killed all of them. 1352 02:06:25,320 --> 02:06:27,951 We did a good deed but they don't understand. 1353 02:06:28,441 --> 02:06:29,252 Let's see what happens 1354 02:06:29,332 --> 02:06:31,492 Has he lost it? - What do you say? What else can we do? 1355 02:06:38,815 --> 02:06:42,945 Finally, you came. I was so worried that you won't come. 1356 02:06:44,800 --> 02:06:46,858 Don't worry about anything. I'll handle everything. 1357 02:06:46,938 --> 02:06:48,588 Who is he talking to? 1358 02:06:48,828 --> 02:06:50,698 I'll make sure that we get out of here. 1359 02:06:52,136 --> 02:06:54,376 What are you looking at? I'm not talking to you. Go away. 1360 02:06:55,812 --> 02:06:58,179 Every idiot is curious. I'll take care of it. 1361 02:06:58,259 --> 02:06:59,444 Sir! 1362 02:06:59,671 --> 02:07:00,671 Yes? 1363 02:07:00,872 --> 02:07:04,980 He's weird. He's talking to someone that we can't see. 1364 02:07:05,358 --> 02:07:08,450 He's none of our business. Take him to the court. 1365 02:07:08,666 --> 02:07:09,682 Okay, sir. 1366 02:07:23,190 --> 02:07:28,440 Your Honor! The accused, Koti, from Chintalapudi.. 1367 02:07:28,217 --> 02:07:32,218 ..brutally killed 15 men last night. 1368 02:07:32,467 --> 02:07:33,104 So, the accused.. 1369 02:07:33,184 --> 02:07:35,558 Sir, can you please stop it? 1370 02:07:36,990 --> 02:07:39,829 The accused, Koti.. Brutally.. What kind of language is it? 1371 02:07:40,131 --> 02:07:41,969 We village people talk better than that. 1372 02:07:42,676 --> 02:07:46,157 And there is no one here to defend my case. 1373 02:07:46,395 --> 02:07:51,865 So, I'll present my case to him. Please take your seat. 1374 02:07:52,167 --> 02:07:54,221 Hmm. Tell me. 1375 02:07:54,632 --> 02:07:57,973 Sir, the 15 men that I killed.. 1376 02:07:58,200 --> 02:08:01,367 ..murdered 72 people in a village named Pullur. 1377 02:08:03,650 --> 02:08:04,969 They threw little kids against the wall. 1378 02:08:06,774 --> 02:08:09,315 They stripped the girls and stabbed them. 1379 02:08:10,147 --> 02:08:14,550 That's why I brutally killed them as he said. 1380 02:08:14,961 --> 02:08:17,609 Okay, how do you know that the men you killed.. 1381 02:08:17,689 --> 02:08:19,155 ..were those 15 thieves? 1382 02:08:19,411 --> 02:08:22,795 I have a person to testify that it was them.. 1383 02:08:23,650 --> 02:08:26,810 ..but nobody can see her or hear her. 1384 02:08:26,751 --> 02:08:30,167 How can I prove it to you? How? 1385 02:08:34,783 --> 02:08:37,486 Sir, I'm sure you have the post mortem reports.. 1386 02:08:37,566 --> 02:08:39,140 ..of those 72 people. 1387 02:08:39,940 --> 02:08:40,938 I'll tell you how each one of them was killed.. 1388 02:08:41,111 --> 02:08:43,933 ..you can compare it with the reports. 1389 02:08:46,520 --> 02:08:47,814 Why are you sitting there? Come here. 1390 02:09:00,411 --> 02:09:01,503 Come here. 1391 02:09:08,584 --> 02:09:11,301 Tell me how they killed you. Tell me. 1392 02:09:11,549 --> 02:09:14,133 They stabbed and slit my throat. 1393 02:09:14,213 --> 02:09:15,213 Sir! 1394 02:09:17,214 --> 02:09:19,441 See the report of a girl named Parvati. 1395 02:09:19,700 --> 02:09:21,981 They stabbed and slit her throat. 1396 02:09:22,186 --> 02:09:23,970 Check if it's true. 1397 02:09:31,176 --> 02:09:32,441 How did they kill your father? 1398 02:09:32,754 --> 02:09:34,246 How did they kill him? 1399 02:09:34,549 --> 02:09:36,127 They clamped my father's mouth.. 1400 02:09:36,311 --> 02:09:38,311 ..and stabbed multiple times in the stomach. 1401 02:09:38,391 --> 02:09:39,273 Sir! 1402 02:09:39,353 --> 02:09:40,463 What is your father's name? 1403 02:09:40,895 --> 02:09:41,895 Srinivasa Rao. 1404 02:09:42,524 --> 02:09:45,248 Sir, check the report of the man named Srinivasa Rao. 1405 02:09:45,615 --> 02:09:48,480 They clamped his mouth shut and stabbed him multiple times. 1406 02:10:42,265 --> 02:10:49,238 I've never seen or heard such a strange case in my life. 1407 02:10:54,265 --> 02:10:57,960 So, I don't know what verdict to give. 1408 02:11:01,517 --> 02:11:02,912 I know it, sir. 1409 02:11:03,290 --> 02:11:07,103 You might think that I'm one of those thieves. 1410 02:11:07,330 --> 02:11:12,595 But the thing is, if I could end the story with those 15 men.. 1411 02:11:12,675 --> 02:11:15,490 ..I could've got them arrested the same day, sir. 1412 02:11:15,421 --> 02:11:19,269 But there is a greater thief than those men. 1413 02:11:19,518 --> 02:11:22,696 I came here to prove that to all of you. 1414 02:11:45,870 --> 02:11:47,773 Sir, even though we live in a village.. 1415 02:11:47,853 --> 02:11:50,463 ..we use phones when they are needed. 1416 02:11:50,668 --> 02:11:52,560 All the proof you'll need is in this. 1417 02:12:21,276 --> 02:12:22,830 It is a crime to kill a police officer.. 1418 02:12:22,854 --> 02:12:24,563 ..in the court before a judge. 1419 02:12:24,643 --> 02:12:28,649 But since it was done to kill a man who did bigger crimes.. 1420 02:12:28,828 --> 02:12:31,682 ..the court doesn't consider it a great crime.. 1421 02:12:32,380 --> 02:12:34,514 ..and sentences him to prison for seven years. 1422 02:12:49,753 --> 02:12:52,196 Thank God you are here. 1423 02:12:53,493 --> 02:12:55,517 Why didn't you come to meet me in these seven years? 1424 02:12:55,541 --> 02:12:58,174 I thought you went back since your job is done. 1425 02:13:01,610 --> 02:13:05,331 How can I leave without you? I have to take you with me. 1426 02:13:05,821 --> 02:13:07,583 Should I take you? 1427 02:13:07,983 --> 02:13:10,480 No. You don't go and don't take me with you. 1428 02:13:10,560 --> 02:13:13,583 We'll stay right here. Come here. Come on. 1429 02:13:14,610 --> 02:13:15,864 Is the cot strong enough? 1430 02:13:17,941 --> 02:13:20,341 Can't you think of anything else? - What else is there to do? 1431 02:13:20,892 --> 02:13:25,610 Take some more rice and curry. Eat well. 1432 02:13:27,820 --> 02:13:29,268 Father, how many times did I tell you to serve her food? 1433 02:13:29,292 --> 02:13:30,725 Serve food? For whom? 1434 02:13:30,805 --> 02:13:33,180 For her. Serve her food. 1435 02:13:33,352 --> 02:13:35,309 I swear. I can't see anyone. 1436 02:13:35,389 --> 02:13:36,827 But I can see her. 1437 02:13:37,508 --> 02:13:38,508 That's right. 1438 02:13:39,400 --> 02:13:41,454 Eat. My father cooks well. 1439 02:13:41,534 --> 02:13:44,654 Do you want rice? I'll serve some curry too. 1440 02:13:44,903 --> 02:13:45,903 Do it, father. 1441 02:13:46,120 --> 02:13:48,477 He's possessed by a female demon. 1442 02:13:48,557 --> 02:13:51,612 Come on, eat. It's very good. 1443 02:13:52,942 --> 02:13:54,222 But I can't see anyone. - Father! 1444 02:13:54,769 --> 02:13:57,632 Okay, son. You both enjoy your food. 1445 02:13:57,837 --> 02:14:00,745 Daughter in law is very fair like me. 1446 02:14:01,945 --> 02:14:04,810 Eat. Mix it well. Do you want me to feed you? 1447 02:14:05,800 --> 02:14:09,387 Suvarna is busy with prayers, so I have to do all the work. 1448 02:14:13,527 --> 02:14:18,468 What is that noise? Who is inside? 1449 02:14:34,698 --> 02:14:37,330 Parvati! Why are you so beautiful? 1450 02:14:45,569 --> 02:14:48,980 He's having marital relations with an invisible girl. Oh God! 1451 02:14:54,646 --> 02:14:58,192 I heard that only you can see your wife. 1452 02:14:58,419 --> 02:15:00,548 Can you ask her to appear to us too? 1453 02:15:00,628 --> 02:15:03,402 Why not? She's right beside me. Look at her. 1454 02:15:10,500 --> 02:15:11,549 Oh God, my lungi! 1455 02:15:11,732 --> 02:15:13,257 Never mind, life is important. 1456 02:15:15,484 --> 02:15:18,446 This is how my life will be if you are beside me. 1457 02:15:18,641 --> 02:15:21,730 You and me, just the two of us. Let's go. 1458 02:15:25,571 --> 02:15:28,182 There's no chance of us having children, right? 1459 02:15:28,262 --> 02:15:29,198 How is that possible? 1460 02:15:29,278 --> 02:15:32,117 Darn! I love children. 1461 02:15:32,197 --> 02:15:33,652 Then let's adopt a child. 1462 02:15:33,732 --> 02:15:35,782 How can he live with an invisible mother.. 1463 02:15:35,862 --> 02:15:37,790 ..and a visible father? 1464 02:15:37,159 --> 02:15:41,470 You are more fortunate than all other men, you know. 1465 02:15:41,127 --> 02:15:42,247 Really? 1466 02:15:42,327 --> 02:15:46,193 Even when you become 50 years old, I'll still be beautiful. 1467 02:15:46,273 --> 02:15:49,230 Even when you are 70 years old, I'll still be the same. 1468 02:15:49,846 --> 02:15:52,225 Can anyone else be as lucky as you? 1469 02:15:52,614 --> 02:15:57,987 Yeah, that's right. Come, let's go home and make love. 1470 02:15:58,155 --> 02:16:01,420 The thing is, I make love to a demon by choice.. 1471 02:16:01,500 --> 02:16:05,344 ..but the others unknowingly make love to devils. 1472 02:16:07,000 --> 02:16:15,000 Subtitle by Vishal & Sid 104910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.