All language subtitles for raron pass-grego-french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Consultez votre produit ou votre entreprise sur www.OpenSubtitles.org aujourd'hui 2 00:00:16,394 --> 00:00:20,412 "ARTISANAT D'ILLEGAL" 3 00:01:09,599 --> 00:01:13,693 C'est l'�tat haut dans le sud-ouest. 4 00:01:13,993 --> 00:01:16,593 D�s le d�but, un paradis pour les amateurs de zoo. 5 00:01:16,790 --> 00:01:19,669 Et appelez pour les r�alisations. 6 00:01:20,070 --> 00:01:23,982 Un pays charg� d'histoire ... Indiens ... 7 00:01:24,183 --> 00:01:25,774 Espagnols .. 8 00:01:25,975 --> 00:01:27,531 jeunes trappeurs ... 9 00:01:27,632 --> 00:01:33,548 les commer�ants traversant, revenant au Nouveau-Mexique. 10 00:01:34,008 --> 00:01:36,251 Errant et explorateurs ... 11 00:01:36,252 --> 00:01:39,888 qui n'a pas laiss� les marques sur le sol sous leurs pieds. 12 00:01:40,090 --> 00:01:44,025 Et avec le b�tail venant � la derni�re fronti�re de p�turage ... 13 00:01:44,026 --> 00:01:47,362 un nouveau genre d'hommes et de femmes ... 14 00:01:47,363 --> 00:01:49,931 un gars que le pays immense ... 15 00:01:49,932 --> 00:01:53,068 C'�tait un d�fi de gagner. 16 00:02:06,449 --> 00:02:08,416 Mark Chalon et son p�re. 17 00:02:10,587 --> 00:02:13,121 Qu'est-ce qui est bon et � regarder? 18 00:02:13,661 --> 00:02:16,992 Qu'est-ce que tu regardes plus que �a? 19 00:02:16,993 --> 00:02:18,493 C'est un riche fermier. 20 00:02:18,494 --> 00:02:20,729 Et je suis Elena Catamir. 21 00:02:20,730 --> 00:02:24,032 Vous devriez vous rappeler que Catamarca �tait gouverneur d'Espagne. 22 00:02:26,375 --> 00:02:28,273 C'�tait il y a longtemps. 23 00:02:28,373 --> 00:02:30,503 Cela ne changera pas l'histoire de notre famille. 24 00:02:34,544 --> 00:02:37,145 Ils arrivent. 25 00:02:43,986 --> 00:02:46,988 Etes-vous s�r que ce sera une conversation amicale? 26 00:02:47,290 --> 00:02:50,125 Qu'importe, pourvu que ce soit l�gal? 27 00:02:50,126 --> 00:02:51,226 Nous avons un avocat. 28 00:02:51,227 --> 00:02:53,295 N'est-ce pas vieux, Pierre? 29 00:02:53,296 --> 00:02:54,496 Pas m�me proche. 30 00:02:54,497 --> 00:02:55,864 Quand on a eu ... 31 00:02:55,865 --> 00:02:57,966 probl�me � r�soudre, nous avons utilis� �a! 32 00:02:57,967 --> 00:02:59,601 Pas une poign�e de papiers. 33 00:02:59,602 --> 00:03:02,104 - Les temps ont chang�. - Nous avons un avocat. 34 00:03:02,105 --> 00:03:04,572 Je serai avec toi dans une minute, Pozner! 35 00:03:05,875 --> 00:03:07,375 Sae Jim! 36 00:03:08,711 --> 00:03:09,945 Salut L�na 37 00:03:09,946 --> 00:03:12,814 - Comment va la tante? - tr�s bien. 38 00:03:13,015 --> 00:03:16,117 Pourquoi ne viens-tu pas au ranch lui rendre visite? 39 00:03:16,185 --> 00:03:17,786 Il sera content de te voir. 40 00:03:17,887 --> 00:03:20,588 Vous n'�tes pas all� en ville depuis des mois. Est-ce qu'il se passe quelque chose? 41 00:03:20,957 --> 00:03:23,658 Rien que certaines sph�res ne peuvent r�soudre. 42 00:03:23,826 --> 00:03:26,113 Je ne pense pas que je devrais les utiliser, mais nous avons un d�fi. 43 00:03:26,213 --> 00:03:28,446 Chalon m'a demand�. 44 00:03:28,561 --> 00:03:30,145 L'appel habituel 45 00:03:30,199 --> 00:03:32,700 Attention, ne commencez rien. 46 00:03:54,924 --> 00:03:57,367 Vous avez fait ce voyage tr�s court, madame. 47 00:03:57,468 --> 00:03:58,547 Merci 48 00:03:58,548 --> 00:04:01,785 Je ne pouvais pas avoir un autre noble pour une entreprise. 49 00:04:06,168 --> 00:04:07,802 Que fais-tu ici, Van Cleve? 50 00:04:07,903 --> 00:04:09,704 La loi l'a emmen� au Colorado et a demand� de le lui donner, 51 00:04:09,705 --> 00:04:12,598 seulement quand il a quitt� la r�gion. 52 00:04:12,753 --> 00:04:16,160 Ce n'est pas votre r�gion ou votre maison. 53 00:04:17,931 --> 00:04:21,650 M�fiez-vous ou renvoyez-vous au Colorado. 54 00:04:22,451 --> 00:04:24,553 Tr�s bon accueil. 55 00:04:24,554 --> 00:04:26,351 Et pour le d�jeuner? 56 00:04:27,695 --> 00:04:29,557 Puis-je refuser? 57 00:04:32,094 --> 00:04:34,762 BUREAU AGRICOLE 58 00:04:36,832 --> 00:04:39,187 Pendant une minute, je viens imm�diatement. 59 00:04:40,073 --> 00:04:41,692 Bonjour! 60 00:04:42,449 --> 00:04:45,830 Quelle chance je n'ai pas besoin d'aller au ranch pour te voir. 61 00:04:45,831 --> 00:04:47,232 Oui 62 00:04:47,298 --> 00:04:49,526 Oui, ils m'ont dit que vous avez tout. 63 00:04:49,616 --> 00:04:51,064 Y a-t-il un travail pour une bonne personne? 64 00:04:51,065 --> 00:04:52,547 Pour un homme bon, oui. 65 00:04:52,548 --> 00:04:55,686 Pas pour un meurtrier comme toi. 66 00:04:57,399 --> 00:04:58,872 Tr�s important, n'est-ce pas? 67 00:04:58,873 --> 00:05:01,412 Et pourquoi pas, avec presque un million d'acres derri�re vous? 68 00:05:01,413 --> 00:05:04,498 Mais un jour, quelqu'un appara�tra pour vous lancer un d�fi. 69 00:05:04,599 --> 00:05:06,195 Ne soyez pas t�m�raire. 70 00:05:06,629 --> 00:05:09,528 Si c'est difficile, vous pouvez louer un cheval ... 71 00:05:09,629 --> 00:05:10,883 et aller au sud. 72 00:05:10,984 --> 00:05:12,761 Elle y a un bon p�turage. 73 00:05:12,862 --> 00:05:14,196 J'aime �a ici. 74 00:05:14,297 --> 00:05:18,252 Je pense que le sh�rif peut vous faire changer d'avis. 75 00:05:19,196 --> 00:05:21,856 Vous ne me mettrez pas dans votre prison priv�e. 76 00:05:22,136 --> 00:05:24,323 Tu es tr�s rapide avec �a, mon fils Mais ce sera mieux ... 77 00:05:24,424 --> 00:05:25,736 obtenir le cheval. 78 00:05:29,837 --> 00:05:32,620 Chut d'ici! 79 00:05:35,940 --> 00:05:37,772 Personne n'est aussi grand que ton vieil homme ... 80 00:05:37,873 --> 00:05:39,194 qui ils pensent �tre. 81 00:05:44,066 --> 00:05:45,833 Allons d�jeuner? 82 00:05:45,934 --> 00:05:48,235 Non merci J'ai chang� d'avis. 83 00:05:55,677 --> 00:05:56,644 Vous allez le reprendre, quand vous entrez le prochain ... 84 00:05:56,745 --> 00:05:58,379 entra�neur, et quitter la ville. 85 00:05:58,480 --> 00:06:00,414 Ne pouvez-vous pas laisser une personne seule r�soudre son combat? 86 00:06:01,115 --> 00:06:02,294 J'ai arr�t� de tels serpents, comme lui ... 87 00:06:02,394 --> 00:06:03,670 avant m�me que vous soyez n�. 88 00:06:07,045 --> 00:06:08,722 La ville n'aurait pas d� vous faire bonne impression, 89 00:06:08,823 --> 00:06:10,824 avec des serpents marchant dans les rues. 90 00:06:10,959 --> 00:06:13,561 J'ai vu une grande zone de la fen�tre du wagon ... 91 00:06:13,662 --> 00:06:16,496 et j'ai vu quelque chose qu'il n'a pas fait. 92 00:06:16,999 --> 00:06:19,000 Alors, �a vous pla�t? 93 00:06:19,101 --> 00:06:21,101 Jusqu'ici, oui. 94 00:06:21,470 --> 00:06:23,721 Vous avez travers� beaucoup de montagnes ... 95 00:06:24,064 --> 00:06:26,087 quelle chanson veux-tu? 96 00:06:26,418 --> 00:06:28,108 Le plus grand possible. 97 00:06:30,245 --> 00:06:32,246 Je vais prendre un verre pour vous. 98 00:06:32,846 --> 00:06:34,554 On peut y aller? 99 00:06:35,740 --> 00:06:36,817 N'oubliez pas que nous avons ... 100 00:06:36,918 --> 00:06:39,254 quelques probl�mes � traiter, Mark? 101 00:06:39,355 --> 00:06:41,095 Nous n'avons pas le temps d'attendre, Chalon. 102 00:06:41,196 --> 00:06:43,364 Je ne peux pas laisser la dame attendre. 103 00:06:43,518 --> 00:06:46,052 Cela semble un probl�me important. 104 00:06:46,793 --> 00:06:49,330 Vous pouvez le g�rer sans moi. 105 00:06:52,895 --> 00:06:54,717 �tes-vous Mark Chalon? 106 00:06:56,073 --> 00:06:57,597 J'ai entendu parler de toi. 107 00:06:57,698 --> 00:06:59,091 Bon ou moche? 108 00:06:59,345 --> 00:07:02,283 Seulement des choses int�ressantes. 109 00:07:04,111 --> 00:07:06,196 C'�tait tr�s rapide. 110 00:07:06,531 --> 00:07:08,999 J'ai �pous� ma femme le soir o� je l'ai rencontr�e. 111 00:07:13,304 --> 00:07:15,372 Cela semble �tre tr�s diff�rent. 112 00:07:15,440 --> 00:07:17,484 Mais elle a un regard de chat. 113 00:07:17,584 --> 00:07:19,625 Ils l'ont tous. 114 00:07:19,725 --> 00:07:22,112 Mark saura le v�rifier. 115 00:07:23,081 --> 00:07:24,781 Finissons. 116 00:07:25,088 --> 00:07:26,256 Le premier tour vient de moi. 117 00:07:26,356 --> 00:07:28,358 J'ai toujours eu de la chance de cette fa�on. 118 00:07:28,419 --> 00:07:30,653 Tu peux venir aussi sh�rif. La loi ne vous arr�te pas. 119 00:07:32,858 --> 00:07:35,927 Ma femme et moi sommes partis de z�ro. 120 00:07:36,104 --> 00:07:37,868 Avec les vieilles choses et en profitant des opportunit�s. 121 00:07:38,218 --> 00:07:40,747 Ne jamais nous rendre, Bela, Mark et moi ... 122 00:07:40,847 --> 00:07:42,443 Tu peux faire pareil, 123 00:07:42,544 --> 00:07:45,644 si vous pouvez transpirer et vous battre. 124 00:07:46,204 --> 00:07:48,171 O� sont les listes que Mark n'a pas sign�es? 125 00:07:48,273 --> 00:07:49,606 La carte 126 00:07:52,176 --> 00:07:54,878 Viens ici. Jetez un coup d'oeil � ceci. 127 00:07:55,780 --> 00:07:56,913 Viens. 128 00:08:01,586 --> 00:08:04,922 Voici le p�turage � c�t� de l'autre c�t� de la terre. 129 00:08:05,023 --> 00:08:07,090 Voici une citation qui �tablit une connexion physique ... 130 00:08:07,191 --> 00:08:09,526 avec ma terre, � l'est de la lave. 131 00:08:10,027 --> 00:08:11,027 J'ai besoin d'eux 132 00:08:11,128 --> 00:08:13,096 La voie de lave. Notre dernier p�turage. 133 00:08:13,197 --> 00:08:14,664 Voulez-vous �a aussi? 134 00:08:14,865 --> 00:08:15,798 Mark dit oui. 135 00:08:15,899 --> 00:08:18,234 Ensuite, qu'il vienne me le dire! 136 00:08:19,620 --> 00:08:21,672 Certainement oui. 137 00:08:22,373 --> 00:08:24,607 Whisky et petite conversation, est-ce que je peux de toi! 138 00:08:24,708 --> 00:08:27,544 Vous nous obligez � garder la terre qui n'a que la poussi�re ... 139 00:08:27,545 --> 00:08:29,546 personne n'a le droit de faire �a aux autres! 140 00:08:29,647 --> 00:08:31,048 Nous vous proposons un loyer raisonnable ... 141 00:08:31,249 --> 00:08:33,783 et m�me la barri�re de notre eau. 142 00:08:34,184 --> 00:08:38,423 Si vous �tiez amical comme les autres, vous auriez pu avoir de meilleures choses. 143 00:08:38,524 --> 00:08:40,527 Sympa? Ils ont besoin de deux pour se faire des amis. 144 00:08:40,628 --> 00:08:42,414 Pouvons-nous avoir de l'eau? 145 00:08:42,514 --> 00:08:45,165 Si vous voulez, vous pouvez l'avoir. Quelle que soit la v�rit� sur toi ... 146 00:08:45,266 --> 00:08:47,466 s'applique � d'autres propri�taires. 147 00:08:47,567 --> 00:08:49,469 Ce n'est pas votre genre. 148 00:08:49,670 --> 00:08:51,471 C'est l'id�e de mon fils. 149 00:08:51,572 --> 00:08:53,539 Et je dis, � prendre ou � laisser! 150 00:09:03,617 --> 00:09:05,451 D�finissez votre passage. 151 00:09:08,622 --> 00:09:10,723 T�t ou tard, chaque personne commet une erreur. 152 00:09:10,824 --> 00:09:12,559 M�me un Halloween! 153 00:09:12,660 --> 00:09:14,293 Viens. 154 00:09:14,686 --> 00:09:17,655 Pourquoi Mark a-t-il fait ce choix? 155 00:09:19,967 --> 00:09:22,101 Je me demande encore pourquoi vous avez choisi Ratun. 156 00:09:22,336 --> 00:09:23,669 C'est tr�s simple. 157 00:09:24,838 --> 00:09:26,472 Parce que tu es ici. 158 00:09:27,041 --> 00:09:28,341 Moi? 159 00:09:28,509 --> 00:09:30,643 J'ai entendu dire que les Ch�lons montent et grandissent ... 160 00:09:30,744 --> 00:09:32,912 et ils luttent avec eux. 161 00:09:33,447 --> 00:09:35,615 Cela m'a sembl� bon. 162 00:09:35,716 --> 00:09:37,584 Avez-vous une meilleure proposition? 163 00:09:37,685 --> 00:09:38,851 Beaucoup 164 00:09:39,186 --> 00:09:41,954 Et le premier est de vous appeler pour voir notre ranch. 165 00:10:19,841 --> 00:10:22,928 Ont-ils imagin� une si grande surface? 166 00:10:33,440 --> 00:10:35,308 Est-ce tout � vous? 167 00:10:35,809 --> 00:10:38,010 O� vous pouvez voir. 168 00:10:39,064 --> 00:10:40,712 C'est g�nial 169 00:10:43,483 --> 00:10:45,713 Je n'ai jamais imagin� que quelqu'un pourrait avoir autant. 170 00:10:45,914 --> 00:10:48,520 Poss�der est une chose. R�server c'est un autre. 171 00:10:49,421 --> 00:10:50,921 Cela ne signifie pas que ce n'est pas l�gal. 172 00:10:50,956 --> 00:10:52,349 Vous avez raison d'�tre fier ... 173 00:10:53,350 --> 00:10:54,450 Toute cette terre ... 174 00:10:55,468 --> 00:10:58,764 avant cela, ils travaillaient dessus. 175 00:10:59,561 --> 00:11:01,282 �a va vous rendre super ... 176 00:11:03,325 --> 00:11:05,372 compl�tement. 177 00:11:06,473 --> 00:11:08,340 Toutes les filles ne se sentent pas comme �a. 178 00:11:09,709 --> 00:11:12,644 Et en apportez-vous souvent beaucoup ici? 179 00:11:12,779 --> 00:11:14,112 Certains 180 00:11:14,381 --> 00:11:16,715 Et ils ne disent pas la bonne chose? 181 00:11:16,950 --> 00:11:18,484 Ce n'est pas ce qu'ils disent. 182 00:11:18,585 --> 00:11:21,153 C'est la fa�on dont vous regardez maintenant. 183 00:11:21,254 --> 00:11:22,621 Je ne m'�tais jamais attendu � voir quelqu'un ... 184 00:11:22,722 --> 00:11:25,024 ce n'est pas Halloween. 185 00:11:25,125 --> 00:11:27,926 Je prends �a comme un compliment. 186 00:11:30,230 --> 00:11:33,131 Le meilleur que j'ai jamais eu. 187 00:12:12,208 --> 00:12:14,976 Ne refais pas �a. Nos chevaux n'ont pas d'ailes. 188 00:12:15,077 --> 00:12:16,844 Avec ou sans plumes, je n'ai jamais vu une femme ... 189 00:12:16,945 --> 00:12:18,747 monter � cheval, comme toi. 190 00:12:18,848 --> 00:12:20,315 C'est g�nial 191 00:12:20,449 --> 00:12:22,250 Ce que j'ai vu ici aujourd'hui est g�nial. 192 00:12:22,251 --> 00:12:26,121 Vall�es, canyons et pr�s jusqu'au bout du monde. 193 00:12:26,222 --> 00:12:28,689 Le ranch n'est pas si grand ... pour le moment. 194 00:12:28,858 --> 00:12:30,525 O� as-tu appris � monter comme �a? 195 00:12:30,560 --> 00:12:32,761 Ma famille avait un ranch � Pekos. 196 00:12:32,862 --> 00:12:34,929 Beaucoup d'animaux et beaucoup de morts. 197 00:12:35,431 --> 00:12:37,532 Alors ils travaillent l�-bas. 198 00:12:37,633 --> 00:12:40,268 Regard sur la terre aussi bien que faire. 199 00:12:40,369 --> 00:12:41,636 Alors je crois. 200 00:12:42,171 --> 00:12:44,506 Je pense qu'ils nous attendent, Mark. 201 00:12:48,353 --> 00:12:50,946 Ma m�re a construit cette chapelle pour les ouvriers. 202 00:12:50,947 --> 00:12:53,615 Les masses le font tous les apr�s-midi. 203 00:12:54,217 --> 00:12:55,483 Tu me pardonnes. 204 00:12:59,155 --> 00:13:00,555 Courir Halloween! 205 00:13:03,893 --> 00:13:06,894 - Je peux venir - bien sur. 206 00:13:56,367 --> 00:13:59,802 Vous n'avez rien vu du ranch, si vous n'avez pas vu la maison. 207 00:14:00,893 --> 00:14:02,455 Pr�parez-vous. 208 00:14:15,003 --> 00:14:16,604 C'est la chambre d'une femme. 209 00:14:16,705 --> 00:14:18,706 Et il a pass� un long moment sans un. 210 00:14:18,807 --> 00:14:20,703 Et j'esp�re que vous n'�tes pas stupide de ne pas le prendre. 211 00:14:20,803 --> 00:14:23,461 Je te l'ai dit il y a une semaine, vous trouverez une femme. 212 00:14:23,706 --> 00:14:27,218 Ne le laissez pas faim, va avoir un nouveau caf�. 213 00:14:29,785 --> 00:14:33,721 LE CHALON EST PUNI ET DEMAIN AUJOURD'HUI 214 00:14:59,982 --> 00:15:01,882 Je remercie John, tu as gard� mon post. 215 00:15:01,983 --> 00:15:04,351 C'est la troisi�me fois que je fais �a et je n'ai pas ... 216 00:15:04,452 --> 00:15:05,852 l'occasion d'embrasser la mari�e. 217 00:15:05,953 --> 00:15:07,488 P�re est pr�f�r� ... 218 00:15:07,689 --> 00:15:09,423 Vous ne voulez pas changer les coutumes, �tes-vous? 219 00:15:09,524 --> 00:15:12,192 Je ne veux pas les changer, Je veux juste rejoindre. 220 00:15:13,711 --> 00:15:15,803 L'habitude habituelle. 221 00:15:15,903 --> 00:15:17,890 Et je veux continuer. 222 00:16:54,551 --> 00:16:57,173 Vous deux, venez avec moi. 223 00:17:01,786 --> 00:17:03,619 Ferme la porte, mon Dieu. 224 00:17:06,724 --> 00:17:09,533 Cela fait plusieurs jours que nous avons eu tellement de bonheur ici. 225 00:17:09,634 --> 00:17:11,595 Et je me sens encore plus heureux ... 226 00:17:11,696 --> 00:17:14,297 pour pouvoir remplir une promesse que j'ai faite � Bel. 227 00:17:14,498 --> 00:17:17,367 J'avais peur de ne pas pouvoir le faire. 228 00:17:18,302 --> 00:17:20,837 Tu es mon gar�on, le cadeau pour ton mariage. 229 00:17:20,938 --> 00:17:22,538 Ma m�re et la mienne 230 00:17:26,750 --> 00:17:28,552 LOI SUR L'ENREGISTREMENT DE L'ACTE DE RATON 231 00:17:28,653 --> 00:17:30,196 ZONE DU NOUVEAU MEXIQUE 232 00:17:30,297 --> 00:17:31,703 15 de 1880 MAI 233 00:17:31,804 --> 00:17:33,907 Dans Mark et An Chalon, mari et femme 234 00:17:34,008 --> 00:17:37,219 Tous les droits et titres de Rantus Tallon 235 00:17:37,320 --> 00:17:39,288 Je ne veux pas �a. 236 00:17:40,474 --> 00:17:42,474 Ne sois pas ingrat, Mark. 237 00:17:45,612 --> 00:17:47,113 Merci 238 00:17:47,214 --> 00:17:48,847 Sa femme et vous avez beaucoup fait pour le ranch ... 239 00:17:48,948 --> 00:17:50,650 De son p�re. 240 00:17:50,951 --> 00:17:55,988 Tout le monde se bat tellement ici. 241 00:17:56,596 --> 00:17:59,352 Et continuez avec ce p�turage ... 242 00:17:59,453 --> 00:18:03,429 Cela peut durer �ternellement. 243 00:19:05,074 --> 00:19:06,408 Bonjour, madame. 244 00:19:06,709 --> 00:19:08,877 Combien de fois je t'ai dit de parler anglais? 245 00:19:09,212 --> 00:19:11,046 - Bonjour. - Oui, bonjour. 246 00:19:11,147 --> 00:19:12,547 Bonjour mon amour 247 00:19:17,420 --> 00:19:19,387 Je pensais que tu partirais ce matin. 248 00:19:19,796 --> 00:19:21,628 J'ai pr�f�r� rester ici. 249 00:19:22,592 --> 00:19:24,493 Pierre �tait il y a une heure. 250 00:19:24,936 --> 00:19:27,311 Je pense que nous devons �tre plus actifs. 251 00:19:28,398 --> 00:19:33,030 Faites attention ... les travaux d'irrigation, par exemple. 252 00:19:33,377 --> 00:19:37,706 Que ferons-nous? Comment obtenez-vous de l'argent pour cela? 253 00:19:37,941 --> 00:19:42,533 Nous allons trouver un moyen. Je peux le faire ... 254 00:19:43,310 --> 00:19:46,702 Parfois, il semble que nous ne partirons jamais d'ici. 255 00:19:47,584 --> 00:19:49,484 Vous avez essay� � la banque du Colorado? 256 00:19:49,552 --> 00:19:50,719 Peut-�tre le chemin de fer? 257 00:19:50,820 --> 00:19:53,054 Pourquoi tu ne me le donnes pas? 258 00:19:53,256 --> 00:19:54,923 Je n'ai pas �pous� un homme d'affaires. 259 00:19:55,024 --> 00:19:57,526 Ce ranch n'a pas besoin d'un nouveau directeur. 260 00:19:57,560 --> 00:19:59,194 Mais j'ai besoin d'une femme. 261 00:19:59,295 --> 00:20:01,062 Pourquoi tu ne le laisses pas? 262 00:20:02,298 --> 00:20:03,798 J'essaie d'aider. 263 00:20:04,901 --> 00:20:06,801 Faire partie des choses. 264 00:20:08,071 --> 00:20:09,471 Tout le monde cherche ... Mark Chalon 265 00:20:09,572 --> 00:20:11,306 demander son avis. 266 00:20:11,407 --> 00:20:13,308 Pas sa femme. 267 00:20:14,335 --> 00:20:17,112 Il semblerait que Marie fasse plus que moi. 268 00:20:17,213 --> 00:20:19,281 Vous �tes depuis longtemps ici. 269 00:20:19,482 --> 00:20:21,916 Quelques semaines en ville vous feront du bien. 270 00:20:22,591 --> 00:20:25,721 Je t'emm�ne � Kansas City avec le prochain b�tail avec moi. 271 00:20:25,822 --> 00:20:27,322 Bient�t 272 00:20:27,523 --> 00:20:29,457 Je vous prie de le faire bient�t. 273 00:20:29,558 --> 00:20:31,860 Je vais commencer � pr�parer le chargement d'aujourd'hui. 274 00:20:31,940 --> 00:20:35,764 Il ne le gardera pas volontiers ... 275 00:20:37,133 --> 00:20:38,300 il l'a fait. 276 00:20:49,790 --> 00:20:51,946 - Merci pour la promenade. - S'il te plait. 277 00:20:51,947 --> 00:20:53,035 J'�tais l�. 278 00:20:53,135 --> 00:20:54,735 Je venais ici. 279 00:21:09,398 --> 00:21:10,298 Joli endroit. 280 00:21:10,299 --> 00:21:12,667 Seulement le meilleur pour Halloween. 281 00:21:14,169 --> 00:21:15,637 Dites � la dame qu'elle a une visite ... 282 00:21:15,638 --> 00:21:20,408 invit� par M. Talon. 283 00:21:26,415 --> 00:21:28,616 Un homme � voir le patron, madame. 284 00:21:28,817 --> 00:21:31,252 Il doit �tre un autre ennui � la recherche d'un emploi. 285 00:21:31,487 --> 00:21:33,288 Envoyer au dortoir pour attendre. 286 00:21:33,289 --> 00:21:36,690 Mais le sh�rif est avec lui. C'est un tr�s grand homme. 287 00:21:36,791 --> 00:21:38,517 Envoyez le sh�rif attendre aussi. 288 00:21:38,617 --> 00:21:40,590 Les deux attendent. 289 00:21:40,896 --> 00:21:44,096 - Et vous parliez anglais. - Tr�s bien, madame. 290 00:21:52,697 --> 00:21:56,397 La dame a dit, attendez dans le bureau. 291 00:21:56,598 --> 00:21:57,698 Un moment! 292 00:21:59,014 --> 00:22:03,784 Nous avons d� attendre dans la chambre. 293 00:22:04,153 --> 00:22:05,853 Il doit y avoir une erreur. 294 00:22:05,854 --> 00:22:07,588 Son invitation �tait claire. 295 00:22:08,257 --> 00:22:10,892 Ce serait mieux de me ramener en ville. 296 00:22:17,933 --> 00:22:19,267 M. Prendis! 297 00:22:23,378 --> 00:22:25,225 Je suis content que tu sois venu. 298 00:22:25,267 --> 00:22:26,757 Mme Chalon, ne vous a pas accueilli? 299 00:22:26,758 --> 00:22:28,275 Non, exactement. 300 00:22:28,467 --> 00:22:31,265 L'erreur est la mienne. Je ne t'attendais pas si t�t. 301 00:22:31,473 --> 00:22:33,604 Je ne lui ai pas encore dit. 302 00:22:33,654 --> 00:22:34,962 Viens. 303 00:22:39,771 --> 00:22:43,259 Vous ne pouvez pas comprendre, sh�rif, mais j'ai dit ... 304 00:22:44,725 --> 00:22:46,536 M. Prentice, voici ma femme. 305 00:22:46,537 --> 00:22:48,616 M. Prendis vient de Chicago. 306 00:22:48,617 --> 00:22:51,434 Il est l'un des gestionnaires de chemins de fer. 307 00:22:51,437 --> 00:22:55,059 Et je pense qu'il est int�ress� � nous accorder un pr�t. 308 00:22:56,001 --> 00:22:58,040 - comment vont-ils? - comment vont-ils? 309 00:22:58,986 --> 00:23:00,832 Excusez moi s'il vous plait? 310 00:23:03,788 --> 00:23:04,693 Un verre, Prentice? 311 00:23:04,694 --> 00:23:05,799 Merveilleux 312 00:23:07,714 --> 00:23:08,888 M. Prentice ... 313 00:23:08,889 --> 00:23:11,204 vous �tes tr�s rus�. 314 00:23:11,205 --> 00:23:13,216 - Je ne pense pas ... - Je pense que oui. 315 00:23:13,924 --> 00:23:19,593 Je ne traite pas d'affaires, mais �a m'int�resse. 316 00:23:22,985 --> 00:23:24,596 Le d�ner est pr�t. 317 00:23:24,597 --> 00:23:26,003 Merci 318 00:23:26,576 --> 00:23:28,083 Monsieur Prendis. 319 00:23:32,281 --> 00:23:33,321 Tu as ri. 320 00:23:33,322 --> 00:23:34,429 J'�tais en retard? 321 00:23:34,430 --> 00:23:38,085 Il faut s'occuper du personnel de ce ranch. 322 00:23:39,062 --> 00:23:40,402 Qu'est-ce qui vous est arriv�? 323 00:23:40,403 --> 00:23:41,744 Qui est mort? 324 00:23:41,814 --> 00:23:43,490 M. Prentice, c'est mon p�re. 325 00:23:43,491 --> 00:23:45,404 M. Prendis va rester un moment avec nous. 326 00:23:45,405 --> 00:23:47,048 Bienvenue mon fils. 327 00:23:47,049 --> 00:23:49,733 Il n'y a pas beaucoup d'assistants � cette �poque de l'ann�e. 328 00:23:49,734 --> 00:23:51,209 As-tu un cheval? 329 00:23:51,210 --> 00:23:52,519 J'ai bien peur que non, monsieur. 330 00:23:52,520 --> 00:23:54,935 Il ne sera pas un bon assistant. 331 00:23:54,936 --> 00:23:56,647 Ce monsieur peut nous aider. 332 00:23:56,648 --> 00:23:59,330 Avez-vous entendu parler de West Kansas Railroad? 333 00:23:59,332 --> 00:24:00,909 Je suis d�sol� pour l'erreur. 334 00:24:00,910 --> 00:24:02,553 Nous attendrons que vous vous habilliez. 335 00:24:02,554 --> 00:24:03,995 Devrais-je m'habiller? 336 00:24:04,199 --> 00:24:06,111 Dois-je ressembler � ce mec? 337 00:24:06,112 --> 00:24:09,834 J'�tais d�j� habill� ce matin. Une fois par jour suffit. 338 00:24:10,844 --> 00:24:12,353 J'esp�re lui pardonner. 339 00:24:12,354 --> 00:24:14,701 C'est un vieil homme t�tu. 340 00:24:14,771 --> 00:24:17,766 J'ai trouv� l'authentique parmi les propri�t�s que j'ai rencontr�es. 341 00:24:18,594 --> 00:24:21,657 Un bon petit d�jeuner nous avions jusqu'� aujourd'hui. 342 00:24:47,762 --> 00:24:49,439 - �a va? - ouais 343 00:24:49,440 --> 00:24:50,712 �tes-vous s�r 344 00:24:50,951 --> 00:24:52,290 Oui ... 345 00:24:54,340 --> 00:24:57,427 - Si tu n'�tais pas ... - Je ne me pardonnerais jamais ... 346 00:24:57,428 --> 00:24:59,909 si quelque chose vous est arriv�. 347 00:25:10,081 --> 00:25:11,286 Mark! 348 00:25:15,942 --> 00:25:18,436 Je ne t'attendais pas de retour bient�t. 349 00:25:18,437 --> 00:25:20,381 Nous avons termin� le travail avec le troupeau de l'Est. 350 00:25:20,682 --> 00:25:23,133 Le p�re conduit d�j� le b�tail � la rivi�re. 351 00:25:23,237 --> 00:25:25,820 Nous pr�parons les valises que nous commen�ons le matin. 352 00:25:25,821 --> 00:25:28,838 Je t'offrirai le d�ner, dans une semaine � Kansas City. 353 00:25:29,916 --> 00:25:31,288 Je ne viendrai pas. 354 00:25:31,795 --> 00:25:33,068 Voulez-vous pas venir? 355 00:25:33,272 --> 00:25:35,316 Nous ne pouvons pas laisser M. Prendis ici ... 356 00:25:35,417 --> 00:25:36,853 si vous voulez nous aider. 357 00:25:36,953 --> 00:25:39,785 - Il est notre visiteur. - Oui, il est notre visiteur. 358 00:25:40,053 --> 00:25:42,636 Donner le pr�t, veut diviser l'administration. 359 00:25:42,737 --> 00:25:45,015 Les ch�lons ne le partagent pas avec personne. 360 00:25:45,454 --> 00:25:46,594 Oubliez Mr Prendis ... 361 00:25:46,695 --> 00:25:47,636 et a commenc� � emballer. 362 00:25:47,737 --> 00:25:49,010 Mark ... 363 00:25:49,281 --> 00:25:51,797 Vous savez � quel point c'est important. 364 00:25:51,976 --> 00:25:54,479 C'est pour Pierre, pas pour moi. 365 00:25:55,515 --> 00:25:57,536 M. Prentice est pr�t � nous accorder un pr�t ... 366 00:25:57,637 --> 00:25:58,991 et je vais le prendre. 367 00:25:59,056 --> 00:26:01,156 Je suis en mesure de le faire. 368 00:26:04,255 --> 00:26:05,255 Regarde-le de mon c�t� ... 369 00:26:05,356 --> 00:26:07,602 c'est ma chance de faire quelque chose. 370 00:26:07,841 --> 00:26:10,321 Comme ta m�re l'a fait. 371 00:26:11,835 --> 00:26:13,847 Il est normal que M. Prentice veut ... 372 00:26:13,848 --> 00:26:16,161 parler d'emplois avec un homme. 373 00:26:16,533 --> 00:26:18,074 Mais pour moi ... 374 00:26:18,412 --> 00:26:19,854 Plut�t que d'aller � Kansas City ... 375 00:26:19,855 --> 00:26:22,471 Je vais le convaincre de faire cet investissement ... 376 00:26:23,372 --> 00:26:25,052 avec nos conditions. 377 00:26:26,109 --> 00:26:27,761 Tr�s bien 378 00:26:30,059 --> 00:26:31,465 Vous allez me manquer 379 00:26:34,523 --> 00:26:35,895 Et moi 380 00:27:08,487 --> 00:27:10,800 Qu'en pensez vous? 381 00:27:11,541 --> 00:27:13,081 J'y pensais. 382 00:27:13,622 --> 00:27:15,296 C'est pour �a. 383 00:27:18,723 --> 00:27:21,172 Mark reviendra � un jour ou deux. 384 00:27:21,173 --> 00:27:23,152 Nous devons r�soudre ce probl�me avant qu'il ne vienne ... 385 00:27:23,153 --> 00:27:25,197 et sortir d'ici. 386 00:27:26,308 --> 00:27:27,748 Et quitter ce ranch? 387 00:27:28,422 --> 00:27:30,232 Ce n'est rien pour toi. 388 00:27:35,101 --> 00:27:38,957 Vous m�ritez quelque chose de mieux que ces fronti�res sauvages. 389 00:27:39,934 --> 00:27:43,354 Est-ce que je le m�rite? Je l'esp�re 390 00:27:44,330 --> 00:27:47,213 Je n'y avais pas pens�, jusqu'� ce que je vous ai rencontr�. 391 00:27:49,666 --> 00:27:51,412 Doux, je serai heureux partout ... 392 00:27:51,513 --> 00:27:53,323 o� nous pouvons vivre ensemble. 393 00:27:55,775 --> 00:28:00,303 Mais cet endroit compte beaucoup pour moi. 394 00:28:02,756 --> 00:28:06,646 �a veut dire toi. Ici nous nous sommes rencontr�s. 395 00:28:08,361 --> 00:28:11,076 J'�tais vraiment heureux pour la premi�re fois de ma vie. 396 00:28:12,170 --> 00:28:14,267 Cela compte beaucoup pour moi. 397 00:28:14,368 --> 00:28:18,324 Tu chasses le vent ... malheureusement, vous devez abandonner. 398 00:28:18,606 --> 00:28:21,208 Je sais que Mark ne vendra jamais. 399 00:28:21,871 --> 00:28:23,924 Nous ne devons pas abandonner. 400 00:28:24,225 --> 00:28:26,683 Maintenant que je sais que cela compte beaucoup pour vous. 401 00:28:27,256 --> 00:28:28,529 Ann ... 402 00:28:29,035 --> 00:28:33,898 - Pourquoi Mark ne devrait pas me vendre? / - Pouvez-vous? 403 00:28:36,217 --> 00:28:37,959 Cela co�tera beaucoup d'argent. 404 00:28:39,707 --> 00:28:42,356 Les bonnes choses ne sont jamais bon march�. 405 00:28:42,996 --> 00:28:45,045 Je le veux vraiment. 406 00:29:17,297 --> 00:29:18,402 Mark, �coute ... 407 00:29:18,605 --> 00:29:21,995 M. Prentice et moi voulons acheter votre part. 408 00:29:22,096 --> 00:29:23,502 L'ensemble du ranch. 409 00:29:30,620 --> 00:29:33,739 Cobra! Grand tronc cobra! 410 00:29:39,515 --> 00:29:42,029 Je l'ai amen�e dans cette maison. 411 00:29:43,340 --> 00:29:45,219 La maison qui lui appartenait. 412 00:29:51,429 --> 00:29:54,111 Nous ne tol�rerons pas cela. 413 00:29:55,490 --> 00:29:58,778 Si j'utilise l'arme, nous allons tomber dans son pi�ge. 414 00:29:58,779 --> 00:30:00,658 Pi�ge � Ch�lons? 415 00:30:00,659 --> 00:30:02,403 Voici les Chalons. 416 00:30:02,404 --> 00:30:04,551 Nous faisons partie de chaque acre de ce pays. 417 00:30:04,552 --> 00:30:06,430 Ce n'est pas un ranch, c'est nous! 418 00:30:06,431 --> 00:30:08,476 Pensez-vous que je ne sais pas? 419 00:30:08,780 --> 00:30:10,685 Tu penses que j'ai oubli� tout notre sang ... 420 00:30:10,786 --> 00:30:12,229 esp�re ... 421 00:30:12,430 --> 00:30:14,685 Toute notre vie? 422 00:30:15,124 --> 00:30:17,309 Il semble cependant qu'il nous l'a pris. 423 00:30:18,010 --> 00:30:19,316 Ecoute ... 424 00:30:19,486 --> 00:30:22,236 Ou allez-vous vous en d�barrasser ou moi? 425 00:30:23,749 --> 00:30:25,088 Attends ... 426 00:30:25,729 --> 00:30:29,015 Ce ranch n'est pas une terre, c'est du b�tail. 427 00:30:29,118 --> 00:30:33,064 Et la meilleure partie est ici. 428 00:30:33,288 --> 00:30:34,178 Si on ferme ce passage ... 429 00:30:34,279 --> 00:30:35,706 est un endroit qui peut �tre maintenu. 430 00:30:35,807 --> 00:30:38,616 Et je vais le fermer. Il m'appartient maintenant. 431 00:30:38,717 --> 00:30:40,158 Et seulement pour moi. 432 00:30:41,268 --> 00:30:43,047 L'autre, je vais le vendre. 433 00:30:43,148 --> 00:30:44,825 Tout sauf cet endroit. 434 00:30:44,926 --> 00:30:46,099 Voulez-vous vendre? 435 00:30:46,269 --> 00:30:48,533 Vous ne pouvez pas vendre le ranch, mon gar�on! 436 00:30:48,634 --> 00:30:50,028 Tu ne comprends pas? 437 00:30:50,129 --> 00:30:52,141 Il a laiss� Prentice d�penser son argent. 438 00:30:52,142 --> 00:30:54,290 M�me Prentice le sentira dans sa poche. 439 00:30:54,391 --> 00:30:56,233 Laissez-les rester avec la terre ... 440 00:30:56,570 --> 00:30:58,752 Laissez-les g�rer la terre. 441 00:30:58,853 --> 00:31:01,640 Une femme et une d�butante. 442 00:31:01,741 --> 00:31:03,687 Un ranch mort. 443 00:31:03,788 --> 00:31:06,236 Ce sera comme d�placer du sable. 444 00:31:06,339 --> 00:31:08,285 Je vais le racheter dans un an. 445 00:31:08,386 --> 00:31:09,294 Cela lui fera mal. 446 00:31:09,395 --> 00:31:10,466 Une fois! 447 00:31:10,567 --> 00:31:13,118 Comment l'obtenez-vous en un an? 448 00:31:13,219 --> 00:31:15,728 Je ne peux pas dire au revoir et le laisser. 449 00:31:15,829 --> 00:31:18,114 La tradition de notre terre est donn�e. 450 00:31:19,486 --> 00:31:21,271 Vous n'avez jamais �t� bless� par une femme. 451 00:31:21,610 --> 00:31:23,992 Tu n'as jamais combattu une femme. 452 00:31:24,093 --> 00:31:26,543 Je dois la battre, � sa mani�re. 453 00:31:26,644 --> 00:31:28,255 Pas avec moi 454 00:31:28,356 --> 00:31:29,999 Je sais me battre d'une mani�re. 455 00:31:30,000 --> 00:31:31,300 Et ce n'est pas comme �a. 456 00:31:31,401 --> 00:31:32,953 Si vous sortez de cette porte et les ventes ... 457 00:31:33,054 --> 00:31:37,011 Je vais sortir de l'autre, loin de toute la r�gion! 458 00:31:54,802 --> 00:31:56,044 Voulez-vous le ranch entier? 459 00:31:56,245 --> 00:31:57,419 C'est � vous. 460 00:31:57,520 --> 00:31:59,037 Cent mille dollars. 461 00:32:00,038 --> 00:32:03,122 Effectuer le virement vers ma banque. 462 00:32:03,327 --> 00:32:06,512 Mais n'attendez rien de moi. 463 00:32:15,040 --> 00:32:17,122 Allez o� �a charge. 464 00:32:17,223 --> 00:32:18,228 Et vous ... 465 00:32:18,329 --> 00:32:23,796 ne soyez pas un mulet t�tu comme Mark. 466 00:32:24,021 --> 00:32:27,021 - Sois serr�, pas mou. - Une demi-minute, Pierre. 467 00:32:27,122 --> 00:32:29,203 Reste, il sera r�solu par lui-m�me. 468 00:32:29,304 --> 00:32:32,794 Mark et toi ne devez jamais vous �tre s�par�s. 469 00:32:32,895 --> 00:32:35,293 Cette fois, cela n'arrivera pas. 470 00:32:35,394 --> 00:32:37,627 Tu as tort, Pierre. 471 00:32:37,728 --> 00:32:39,875 Mark sait qu'il n'a peur de personne. 472 00:32:39,976 --> 00:32:43,446 Pourquoi a-t-elle laiss� la femme nous prendre? 473 00:32:43,547 --> 00:32:45,782 Vous allez commencer la voiture, ou vais-je le faire? 474 00:32:45,883 --> 00:32:47,225 Nous sommes pr�ts 475 00:32:47,326 --> 00:32:49,373 Et ne pense pas que je vais le regretter. 476 00:32:49,474 --> 00:32:51,452 Quand je partirai d'ici, je construirai un nouveau ranch ... 477 00:32:51,553 --> 00:32:53,768 � un autre. Comme je peux. 478 00:32:53,868 --> 00:32:55,882 Quand je traite de ce probl�me, de cette taille, 479 00:32:56,083 --> 00:32:58,483 Je vais commencer. 480 00:32:58,554 --> 00:33:00,282 juste de quelque part. 481 00:33:04,376 --> 00:33:08,668 Eh bien ... au revoir. 482 00:33:30,216 --> 00:33:33,806 - Il est parti alors? - Je pensais qu'il ne partirait pas? 483 00:33:34,749 --> 00:33:36,561 Viens. Dis le. 484 00:33:36,662 --> 00:33:39,780 Ok, je pense que tu es fou. 485 00:33:40,656 --> 00:33:43,002 Voulez-vous rester avec moi ou elle? 486 00:33:43,240 --> 00:33:46,629 Jusqu'� aujourd'hui, j'ai re�u des ordres de Pierre Chalon. 487 00:33:46,730 --> 00:33:50,236 Mais je pense qu'� partir de maintenant ... j'aurai de toi. 488 00:33:50,637 --> 00:33:52,537 Et tout sera comme avant. 489 00:33:53,880 --> 00:33:56,228 C'est pourquoi je compte sur vous. 490 00:33:56,900 --> 00:33:59,078 Et vous? 491 00:34:00,659 --> 00:34:01,936 M�me si on reste en lave? 492 00:34:02,037 --> 00:34:03,110 En lave? 493 00:34:03,211 --> 00:34:04,048 Tu es fou. 494 00:34:04,149 --> 00:34:05,658 Jim Posner, attendant de ... 495 00:34:05,759 --> 00:34:08,010 lancer une guerre contre Chalon. 496 00:34:08,111 --> 00:34:09,652 Et contre nous aussi. 497 00:34:09,989 --> 00:34:11,298 C'est ta chance. 498 00:34:11,399 --> 00:34:13,680 Je suis pr�t � y faire face. 499 00:34:13,781 --> 00:34:18,724 Vous pouvez d�j� y aller. Je te retrouve dans la matin�e. 500 00:34:19,051 --> 00:34:21,399 Nous devons y r�fl�chir, Mark. 501 00:34:24,085 --> 00:34:26,469 Cela nous offre un bon travail. 502 00:34:26,870 --> 00:34:31,132 Avec vous en lave, nous risquons nos t�tes. 503 00:34:42,041 --> 00:34:44,085 Que dites-vous, sh�rif? 504 00:34:44,557 --> 00:34:46,469 Ma position est de penser, 505 00:34:46,570 --> 00:34:48,252 Quel est le meilleur pour la communaut�. 506 00:34:48,753 --> 00:34:51,068 N'oubliez pas qui vous a mis au bureau. 507 00:34:58,586 --> 00:34:59,963 Il n'y a rien de mieux pour faire un homme stupide ... 508 00:35:00,064 --> 00:35:01,973 d'un beau visage. 509 00:35:02,379 --> 00:35:04,725 Fier immobilier! 510 00:35:05,467 --> 00:35:07,948 Comment pourriez-vous nous voler tous? 511 00:35:08,049 --> 00:35:11,822 Comment pourriez-vous donner votre ranch. 512 00:35:11,923 --> 00:35:14,662 Comment savez-vous qu'ils ne vont pas tout g�cher? 513 00:35:14,763 --> 00:35:16,203 Je vais te dire. 514 00:35:16,743 --> 00:35:17,850 Ils vont perdre. 515 00:35:17,951 --> 00:35:19,461 Ils vont perdre et vont revenir � moi. 516 00:35:19,462 --> 00:35:20,684 Et vite. 517 00:35:20,685 --> 00:35:22,482 Tu vas faire cette ville 518 00:35:22,483 --> 00:35:25,604 une ville fant�me, juste parce que nous avons amen� cette femme. 519 00:35:26,577 --> 00:35:28,321 Mon peuple dit: 520 00:35:28,422 --> 00:35:31,478 "Le diable est dans l'homme qui veut la vengeance." 521 00:35:31,679 --> 00:35:33,190 Alors le diable est en moi. 522 00:35:33,391 --> 00:35:34,968 Bon ou mauvais, c'est arriv�, c'est arriv�. 523 00:35:35,069 --> 00:35:37,450 Mais � la fin ce sera bon pour tout le monde. 524 00:35:37,551 --> 00:35:39,665 Principalement pour ton oncle � Lava. 525 00:35:39,766 --> 00:35:41,410 Mon oncle? Le meilleur? 526 00:35:41,511 --> 00:35:43,290 Comment cela peut-il �tre meilleur pour lui? 527 00:35:43,391 --> 00:35:44,802 Vous avez dit que j'ai chang� ... 528 00:35:44,903 --> 00:35:46,345 des choses pour tout le monde. 529 00:35:46,882 --> 00:35:49,194 Eh bien, alors cela aura une grande chance. 530 00:35:49,264 --> 00:35:50,371 Je vais faire des affaires avec lui. 531 00:35:50,472 --> 00:35:52,855 Cette r�union pourrait �tre votre enterrement. 532 00:35:52,956 --> 00:35:54,768 Allez et essayez de le trouver et vous apprendrez. 533 00:35:54,869 --> 00:35:56,558 Nous nous sommes revus. 534 00:35:56,659 --> 00:35:58,147 Cela ne me fera rien. 535 00:35:58,848 --> 00:36:01,348 Vous allez le voir et le prouver. 536 00:36:02,048 --> 00:36:04,525 Vous oubliez que vous n'�tes plus puissant. 537 00:36:04,626 --> 00:36:07,086 Avec les propri�taires fonciers derri�re vous. 538 00:36:07,187 --> 00:36:09,432 M�me vos hommes vous ont quitt�. 539 00:36:10,039 --> 00:36:14,870 Si vous �tes s�rieux, laissez-moi lui parler d'abord. 540 00:36:16,058 --> 00:36:17,290 Vous 541 00:36:17,591 --> 00:36:19,839 Je ne veux voir personne �tre tu�. 542 00:36:19,940 --> 00:36:21,514 M�me un Halloween. 543 00:36:22,827 --> 00:36:24,300 Merci 544 00:36:24,370 --> 00:36:25,578 Et dites � votre Divin qu'une seule personne ... 545 00:36:25,679 --> 00:36:29,001 lui rendra visite au ranch de demain: I. 546 00:36:37,895 --> 00:36:39,201 Lupy! 547 00:36:43,042 --> 00:36:44,403 Jose! 548 00:37:07,499 --> 00:37:09,273 Lupy! 549 00:37:24,951 --> 00:37:27,096 Il n'y a pas d'�me dans le hangar, dans la plume ... 550 00:37:27,097 --> 00:37:28,403 nulle part. 551 00:37:30,523 --> 00:37:34,667 Maudit ingrat. Ils ont pouss� comme des souris. 552 00:37:35,390 --> 00:37:38,102 Mark l'a fait. Personne n'�tait avec nous. 553 00:37:38,144 --> 00:37:39,826 Peut-�tre que c'est mieux 554 00:37:40,064 --> 00:37:42,839 Nous allons embaucher d'autres travailleurs. Les �trangers. 555 00:37:42,940 --> 00:37:45,099 Des ouvriers pour nous? O�? 556 00:37:45,200 --> 00:37:50,493 Les gens ici d�testent Ch�lons, mais ils d�testent davantage les �trangers. 557 00:37:50,594 --> 00:37:53,323 Nous leur donnerons de bons salaires. 558 00:37:53,424 --> 00:37:55,640 Si nous �chouons ici, nous quitterons la r�gion. 559 00:37:55,741 --> 00:37:56,779 Non 560 00:37:56,880 --> 00:37:58,558 Vous n'avez peut-�tre pas � aller aussi loin. 561 00:37:58,660 --> 00:37:59,755 Je connais un homme. 562 00:37:59,856 --> 00:38:01,645 Le gars id�al dont nous avons besoin. 563 00:38:01,935 --> 00:38:04,910 - qui? - Van Cleave. 564 00:38:05,106 --> 00:38:07,690 Je suis venu avec lui, avec la cal�che. 565 00:38:07,891 --> 00:38:10,075 Et il peut porter les autres. 566 00:38:10,476 --> 00:38:11,917 O� puis-je le trouver? 567 00:38:12,709 --> 00:38:15,138 Chaque sh�rif peut vous dire. 568 00:38:54,549 --> 00:38:56,628 Incroyable, n'est-ce pas? 569 00:39:04,552 --> 00:39:06,227 Sur le terrain! 570 00:39:25,545 --> 00:39:27,038 L�ve toi! 571 00:39:29,132 --> 00:39:31,403 Marc Talal mange de la poussi�re. 572 00:39:32,259 --> 00:39:34,762 Et il y a beaucoup plus � avaler. 573 00:39:34,863 --> 00:39:36,642 Tu es un grand homme, Tiens-toi debout! 574 00:39:36,743 --> 00:39:37,817 Arr�te �a! 575 00:39:37,918 --> 00:39:41,538 Toutes ces ann�es, je voulais insulter un Halloween. 576 00:39:41,639 --> 00:39:43,221 Alors ta femme a vol� le ranch ... 577 00:39:43,322 --> 00:39:45,635 et vous �tes venu � nous avec un mendiant. 578 00:39:45,940 --> 00:39:50,704 Tr�s bien, tombe � genoux et gloire! 579 00:39:52,922 --> 00:39:55,470 J'ai dit, � genoux! 580 00:39:58,703 --> 00:40:01,809 Vous avez toujours eu beaucoup d'aide dans vos querelles. 581 00:40:01,870 --> 00:40:05,171 Il est temps de tester votre propre m�dicament! 582 00:40:06,183 --> 00:40:07,895 Vous avez promis de l'entendre! 583 00:40:07,996 --> 00:40:09,407 Tr�s bien Assez. 584 00:40:09,508 --> 00:40:11,111 Pas pour lui. 585 00:40:12,126 --> 00:40:13,835 J'en ai assez dit! 586 00:40:16,423 --> 00:40:17,931 Laissez-le. 587 00:40:19,042 --> 00:40:22,468 J'ai dit � mon oncle que nous sommes amoureux. 588 00:40:27,559 --> 00:40:30,187 Cela nous aidera. 589 00:40:30,288 --> 00:40:32,669 Voulez-vous l'�pouser, Chalon? 590 00:40:33,780 --> 00:40:37,375 Je dois me d�barrasser de mon ex-femme, Jim. 591 00:40:37,476 --> 00:40:42,014 Si tu veux une bonne femme, Je pense que cette fois tu l'as trouv�. 592 00:40:42,115 --> 00:40:43,380 Sortez la fille, Jim. 593 00:40:43,481 --> 00:40:46,536 Nous sommes venus pour savoir ce qu'il veut ici. 594 00:40:46,637 --> 00:40:49,220 C�est bien d�avoir une raison et en effet de bien. 595 00:40:49,760 --> 00:40:54,246 J'en ai un bon, mais il faut le faire � ma mani�re. 596 00:40:54,347 --> 00:40:56,182 Vous jouez avec votre chagrin ... 597 00:40:56,283 --> 00:40:58,153 et vous attendez-vous � pleurer avec vous? 598 00:40:58,254 --> 00:41:00,099 Je ne suis plus le grand propri�taire de Chalon. 599 00:41:00,200 --> 00:41:02,081 Aucun d'entre eux ne m'a plus quitt�. 600 00:41:02,182 --> 00:41:04,262 Tu comprends rien? 601 00:41:04,363 --> 00:41:06,343 J'ai fini. 602 00:41:06,344 --> 00:41:08,390 Je pensais que tu voulais venir avec moi. 603 00:41:08,426 --> 00:41:11,811 Je pensais que tu voulais venir avec moi. 604 00:41:11,912 --> 00:41:13,612 Je veux fermer ce passage que je vous ai lou�. 605 00:41:13,713 --> 00:41:15,905 Tais-toi et garde-le ferm�. 606 00:41:16,006 --> 00:41:19,035 Je veux mettre 1 000 bovins de ce c�t� de Lava. 607 00:41:19,336 --> 00:41:21,117 J'ai des droits l�gitimes. 608 00:41:21,318 --> 00:41:23,062 La loi est de notre c�t�. 609 00:41:23,299 --> 00:41:28,165 S'il y a un probl�me, nous sommes ensemble. 610 00:41:28,807 --> 00:41:30,681 Que dites-vous Pozner? 611 00:41:30,986 --> 00:41:34,042 Cela demande beaucoup de haine. 612 00:41:34,143 --> 00:41:36,053 J'ai plus que �a. 613 00:41:36,492 --> 00:41:38,977 Et quand le ranch revient dans mes mains ... 614 00:41:39,078 --> 00:41:41,122 Je vais financer vos travaux d'irrigation. 615 00:41:41,159 --> 00:41:42,465 Vous aurez de l'eau. 616 00:41:42,669 --> 00:41:44,344 Et de quoi d'autre avez-vous besoin? 617 00:41:44,414 --> 00:41:46,259 Et il y en aura assez pour nous tous. 618 00:41:46,733 --> 00:41:48,463 Attends une minute. 619 00:41:50,088 --> 00:41:51,562 Tr�s bien 620 00:41:51,666 --> 00:41:55,491 Nous allons. Nous allons fermer le passage. 621 00:41:56,299 --> 00:41:57,538 Viens. 622 00:42:14,542 --> 00:42:16,318 C'�tait proche. 623 00:42:16,926 --> 00:42:18,706 Tr�s proche. 624 00:42:18,807 --> 00:42:22,597 Nous allons. A partir de maintenant, nous devons nous s�parer. 625 00:42:23,060 --> 00:42:24,986 Prenez des gars et allez de l'autre c�t� du passage. 626 00:42:25,087 --> 00:42:26,060 Maintenant? 627 00:42:26,161 --> 00:42:27,567 N'est-ce pas trop pr�cipit�? 628 00:42:27,738 --> 00:42:29,685 Mme Chalon ne doit pas se battre pour cela. 629 00:42:29,786 --> 00:42:32,166 Ce n'est pas une femme qui attend longtemps. 630 00:42:33,916 --> 00:42:36,733 Les enfants, allons. 631 00:42:47,037 --> 00:42:49,405 J'ai beaucoup de choses � vous remercier. 632 00:42:49,506 --> 00:42:51,406 Pourquoi as-tu menti ainsi? 633 00:42:51,778 --> 00:42:53,152 Pourquoi l'avez-vous fait? 634 00:42:53,390 --> 00:42:54,700 A propos de toi et moi ... 635 00:42:55,601 --> 00:42:58,294 Ce n'�tait pas difficile de convaincre oncle Jim. 636 00:42:59,131 --> 00:43:02,553 Tu sais, depuis que je suis si grand ... 637 00:43:03,630 --> 00:43:05,243 Je voulais que tu le fasses. 638 00:43:06,351 --> 00:43:09,428 Moi ou le grand propri�taire? 639 00:43:09,546 --> 00:43:12,662 Vous pensez que toutes les femmes sont ambitieuses, n'est-ce pas? 640 00:43:13,286 --> 00:43:14,613 Tu me pardonnes. 641 00:43:14,814 --> 00:43:19,090 Tu as risqu� ta r�putation pour moi. Vous l'avez fait et vous n'avez pas eu de chance. 642 00:43:19,931 --> 00:43:24,494 Ce que j'ai toujours voulu, c'est me regarder. 643 00:43:24,695 --> 00:43:27,191 pas l�-haut. 644 00:43:28,377 --> 00:43:30,134 Mais ici-bas. 645 00:43:30,234 --> 00:43:31,975 C'est tout ce que nous allons faire. 646 00:43:32,048 --> 00:43:34,403 Je peux le faire 647 00:43:34,570 --> 00:43:37,061 C'est parce que tu ne me regardais pas. 648 00:43:37,262 --> 00:43:38,262 Parce qu'avec cette femme, 649 00:43:38,363 --> 00:43:40,963 tu ressemblais � un enfant, avec du charbon de bois � la main. 650 00:43:43,321 --> 00:43:45,357 A cause de cette femme beaucoup d'hommes meurent, 651 00:43:45,365 --> 00:43:48,559 et peut-�tre m�me un Halloween � cause d'elle. 652 00:44:00,221 --> 00:44:02,121 Jim Posner ne regarde pas, 653 00:44:02,222 --> 00:44:04,012 il n'y a personne pour tromper. 654 00:44:04,113 --> 00:44:08,435 Tu veux jeter une femme, n'est-ce pas? 655 00:44:12,334 --> 00:44:13,639 Bonne nuit 656 00:44:35,037 --> 00:44:37,552 D'accord, Sam. Je suis avec lui 657 00:44:37,689 --> 00:44:40,071 Pour moi, �a va tous les tuer. 658 00:44:40,477 --> 00:44:41,560 Tu le fais pour Elena, 659 00:44:41,661 --> 00:44:44,440 ou �tes-vous fou pour croire aux promesses de Chalon? 660 00:44:44,741 --> 00:44:46,827 Je dois le croire. 661 00:44:47,028 --> 00:44:48,228 Et rien ne nous arrivera. 662 00:44:49,128 --> 00:44:53,718 Et la bataille sera l'un avec l'autre, nous serons derri�re la fum�e. 663 00:44:53,819 --> 00:44:57,043 Et nous pouvons rester avec les 1 000 t�tes ... 664 00:44:57,744 --> 00:45:00,190 si cela �choue, nous le prendrons. 665 00:45:01,297 --> 00:45:04,224 Tu sais frapper un homme ... 666 00:45:04,347 --> 00:45:05,796 quand c'est d�j� sur les cordes. 667 00:45:05,897 --> 00:45:07,680 Je l'ai appris de Chalon. 668 00:45:17,618 --> 00:45:19,900 De l'autre c�t� du passage, Van Cleave. 669 00:45:20,001 --> 00:45:21,441 Van Klee, �tes-vous s�r? 670 00:45:21,722 --> 00:45:23,429 - Van Klee ... - Parle! 671 00:45:23,530 --> 00:45:24,570 Allez, parle! 672 00:45:24,671 --> 00:45:27,420 Van Klee et beaucoup d'hommes. Oui! 673 00:45:27,517 --> 00:45:29,918 Ils sont venus quand nous avons regard� ... 674 00:45:30,019 --> 00:45:33,486 et sans aucun avertissement. 675 00:45:43,376 --> 00:45:45,829 - Quelque chose est arriv�? - beaucoup Van Cleave. 676 00:45:45,930 --> 00:45:48,268 Il am�ne le b�tail � travers le passage. 677 00:45:48,369 --> 00:45:51,986 - Ils ont pris beaucoup sur la passe. - Le voil� le gardien. 678 00:45:52,484 --> 00:45:53,887 Ils l'ont tu�. 679 00:45:53,992 --> 00:45:55,535 Beaucoup sont partis. 680 00:45:55,674 --> 00:45:57,678 Je suivrai les traces de Van Cleve. 681 00:46:23,839 --> 00:46:26,164 Un groupe de cow-boys dans la gorge. 682 00:46:26,264 --> 00:46:27,766 Certains conduisent les animaux. 683 00:46:27,801 --> 00:46:29,863 Allez tout droit � la gorge de Ganseat. 684 00:46:29,964 --> 00:46:32,574 - Mark Chalon est l'un d'entre eux? - Je ne l'ai pas vu. 685 00:46:33,333 --> 00:46:34,457 Viens! 686 00:48:04,632 --> 00:48:07,118 C'est Jim Posner et sa bande. 687 00:48:07,219 --> 00:48:08,225 Arr�tez le feu! 688 00:48:08,326 --> 00:48:10,269 La loi s'en occupera. 689 00:48:30,692 --> 00:48:33,007 C'est Van Klee, vous encercle! 690 00:48:33,110 --> 00:48:35,294 Pourquoi �a ne revient pas? 691 00:48:35,595 --> 00:48:37,717 Ceci est notre opportunit�. Nous pouvons finir pour de bon. 692 00:48:37,818 --> 00:48:38,918 Ce sera la fin. 693 00:48:39,018 --> 00:48:40,631 Bien s�r, tu veux le finir? 694 00:48:40,732 --> 00:48:41,776 Puis il a fini ... 695 00:48:41,877 --> 00:48:42,783 avec vos hommes. 696 00:48:42,984 --> 00:48:44,024 Vous ne nous avez rien dit que nous allons, 697 00:48:44,125 --> 00:48:47,582 nous nous sommes battus contre Van Cleve et un groupe d'hommes arm�s. 698 00:48:57,627 --> 00:48:59,100 Bonsoir, mademoiselle Hall. 699 00:48:59,405 --> 00:49:00,511 Merci, sh�rif. 700 00:49:08,674 --> 00:49:10,832 Sh�rif, vous devez capturer Mark Chalon ... 701 00:49:10,933 --> 00:49:12,247 pour voler mon b�tail. 702 00:49:12,348 --> 00:49:13,845 Pour capturer Mark Chalon? 703 00:49:13,946 --> 00:49:15,722 Il y a eu une erreur. 704 00:49:16,095 --> 00:49:19,519 Faux ou pas, c'�tait Mark Chalon. 705 00:49:19,654 --> 00:49:21,164 Vous devez plaisanter. 706 00:49:21,669 --> 00:49:24,055 Pensez-vous que le vol est une blague? 707 00:49:24,156 --> 00:49:25,767 Gardez la bouche ferm�e, Je suis trop loin ... 708 00:49:25,868 --> 00:49:27,613 prendre des ordres de vous. 709 00:49:27,714 --> 00:49:29,158 Est-ce vrai, sh�rif? 710 00:49:29,259 --> 00:49:32,078 M. Van Cleve est mon superviseur. 711 00:49:35,963 --> 00:49:38,483 Chalon n'est plus la loi ici. 712 00:49:38,584 --> 00:49:39,807 Nous sommes 713 00:49:39,908 --> 00:49:42,142 Mark et Jim Posner ont beaucoup vol� ... 714 00:49:42,243 --> 00:49:43,385 et ils ne s'�chapperont pas. 715 00:49:43,486 --> 00:49:46,741 Vous devez le concevoir. 716 00:49:46,844 --> 00:49:48,523 Je ne peux pas vaincre Mark Halloween juste parce que ... 717 00:49:48,624 --> 00:49:50,335 tu le veux 718 00:49:50,336 --> 00:49:53,325 Tu devrais le faire. Vous savez ce qui arrive aux sh�rifs ... 719 00:49:53,426 --> 00:49:55,408 qui ne supporte pas les propri�taires? 720 00:49:55,509 --> 00:49:57,352 Et ils sont toujours propri�taires fonciers. 721 00:49:58,631 --> 00:49:59,706 Vous me menacez? 722 00:49:59,807 --> 00:50:02,021 Pas le sh�rif. 723 00:50:02,795 --> 00:50:04,575 Juste vous rappelle ... 724 00:50:04,676 --> 00:50:06,591 votre bon sens. 725 00:50:06,692 --> 00:50:09,713 Chalon agit hors la loi, sh�rif. 726 00:50:09,814 --> 00:50:14,010 Les propri�taires fonciers se fient � la loi, ils sont sous votre protection. 727 00:50:14,972 --> 00:50:19,847 Pour capturer Mark Chalon, J'ai besoin de faits ... 728 00:50:19,947 --> 00:50:20,997 des t�moins. 729 00:50:21,098 --> 00:50:23,748 Si ce n'est pas assez, que dites-vous de Poznhere? 730 00:50:23,886 --> 00:50:25,739 Il �tait le chef du gang de Chalon. 731 00:50:25,840 --> 00:50:28,956 Poznhere n'est pas un fou pour risquer sa peau. 732 00:50:29,057 --> 00:50:33,323 Amenez Chalon ici, je ram�nerai Pozner quand il reviendra. 733 00:50:33,424 --> 00:50:34,964 Et il parlera. 734 00:50:45,551 --> 00:50:48,299 Je ne comprends pas Mark. 735 00:50:48,537 --> 00:50:51,052 Participer � quelque chose. 736 00:50:51,459 --> 00:50:52,799 Le zombie est un crime grave ... 737 00:50:52,900 --> 00:50:54,275 il devrait le savoir. 738 00:50:54,376 --> 00:50:55,456 La peine est suspendue. 739 00:50:55,557 --> 00:50:57,837 Il viendra. 740 00:50:58,075 --> 00:51:02,371 Pour �tre s�r, cela ne causera pas plus de probl�mes. 741 00:51:16,924 --> 00:51:20,069 C'est une mauvaise nuit de marcher seul, sh�rif. 742 00:51:20,845 --> 00:51:22,321 Mon devoir 743 00:51:22,422 --> 00:51:25,040 - Et pourquoi es-tu venu ici? - J'ai bien peur que oui. 744 00:51:25,115 --> 00:51:27,156 Je dois te conqu�rir, Mark. 745 00:51:29,006 --> 00:51:30,563 Quelle cat�gorie? 746 00:51:30,852 --> 00:51:33,367 Zooplusions qui ne vous appartiennent plus. 747 00:51:34,647 --> 00:51:35,888 Je ne ferais pas �a, et vous le savez. 748 00:51:35,989 --> 00:51:38,171 Jim Posner t�moignera que vous l'avez fait. 749 00:51:38,272 --> 00:51:39,551 Il �tait l� avec toi. 750 00:51:39,652 --> 00:51:41,766 Posner et moi? At-il dit �a? 751 00:51:41,867 --> 00:51:43,847 Non, mais Van Klee vous a vus tous les deux. 752 00:51:43,948 --> 00:51:46,230 Il am�nera Poznner en ville. 753 00:51:46,303 --> 00:51:47,812 Allez, les gars, venez avec moi. 754 00:51:47,913 --> 00:51:49,221 Attends, Mark! 755 00:51:54,562 --> 00:51:56,509 Ne vous pr�sentez pas et ne menacez pas mon visage! 756 00:51:56,610 --> 00:51:57,988 Je te paye 757 00:51:58,089 --> 00:52:00,416 Vous n'�tes plus le propri�taire de la ville, Mark. 758 00:52:00,517 --> 00:52:01,623 Et qui est-ce? 759 00:52:03,324 --> 00:52:05,824 Personne n'exclut la loi. 760 00:52:11,876 --> 00:52:14,882 Je ne viendrai pas seul la prochaine fois, Mark. 761 00:52:16,459 --> 00:52:18,909 Vous l'avez fait! 762 00:52:20,324 --> 00:52:24,013 Votre royaume est termin�. Je vous pr�viens. 763 00:52:26,501 --> 00:52:28,568 Le manteau tourne mal. 764 00:52:28,668 --> 00:52:31,540 Je ne le vois pas comme �a. 765 00:52:31,758 --> 00:52:34,870 Pourquoi devrions-nous nous pr�cipiter? 766 00:52:34,970 --> 00:52:37,713 Les Poznices. J'ai peur que Van Cleve, c'est devant nous. 767 00:52:57,265 --> 00:52:59,174 Sors, Pozner! 768 00:52:59,581 --> 00:53:01,154 Pourquoi ne viens-tu pas? 769 00:53:14,916 --> 00:53:16,525 La lumi�re allum�e. 770 00:53:19,211 --> 00:53:22,029 Alors, Mark a vol� le b�tail, n'est-ce pas? 771 00:53:22,130 --> 00:53:24,130 Ne le nie pas. Je t'ai vu 772 00:53:24,280 --> 00:53:25,718 Je vous ai vu tous les deux. 773 00:53:26,493 --> 00:53:28,507 C'�tait une mauvaise affaire. 774 00:53:28,608 --> 00:53:30,667 Avez-vous fait un selon le perdant? 775 00:53:30,768 --> 00:53:33,038 Mais vous pouvez avoir une opportunit�. 776 00:53:33,139 --> 00:53:35,664 Vous pouvez �tre plus intelligent et faire une meilleure affaire. 777 00:53:35,765 --> 00:53:36,996 Moi 778 00:53:37,097 --> 00:53:38,717 Tu veux quoi 779 00:53:39,062 --> 00:53:41,089 Je veux que tu viennes avec moi en ville ... 780 00:53:41,190 --> 00:53:43,956 et soumettre que Mark Chalon �tait le chef des voleurs ... 781 00:53:44,057 --> 00:53:46,291 alors vous allez nettoyer avec tout. 782 00:53:46,729 --> 00:53:49,848 Tout ce que je veux, c'est une boucle autour de son cou. 783 00:53:49,949 --> 00:53:52,162 Non, ils vont te pendre aussi. 784 00:53:53,273 --> 00:53:55,918 Ne leur faites pas confiance! 785 00:53:57,501 --> 00:53:59,713 Cela vous fera peut-�tre changer d'avis. 786 00:54:03,575 --> 00:54:06,819 Non, non ... je ferai ce que tu veux! 787 00:54:06,920 --> 00:54:09,076 Maintenant tu es raisonnable. 788 00:54:56,731 --> 00:54:58,375 Maintenant, vous pouvez comprendre. 789 00:54:58,476 --> 00:55:01,931 Peut-�tre que vous comprenez ce que vous nous avez fait. 790 00:55:15,255 --> 00:55:17,467 Qu'est-il arriv� ici? O� est Jim? 791 00:55:17,668 --> 00:55:21,368 Jim a �t� pris en charge. 792 00:55:21,464 --> 00:55:22,872 Ne vous inqui�tez pas, Pozner ne sera pas suspendu. 793 00:55:22,973 --> 00:55:24,481 Rencontrons les enfants. 794 00:55:24,582 --> 00:55:25,757 Laissez votre personnel en dehors de celui-ci. 795 00:55:25,858 --> 00:55:27,067 Que voulez-vous dire, ne m�langez pas? 796 00:55:27,168 --> 00:55:28,176 Nous serons les prochains. 797 00:55:28,577 --> 00:55:30,018 Qui voulez-vous tricher, Chalon? 798 00:55:30,119 --> 00:55:31,360 C'�tait ce que tu voulais n'est-ce pas? 799 00:55:31,461 --> 00:55:33,745 Enterrer dans le m�me cercueil? 800 00:55:33,846 --> 00:55:35,175 On ne va pas cogner. 801 00:55:35,276 --> 00:55:36,497 Nous allons nous battre, comme il se doit ... 802 00:55:36,598 --> 00:55:38,273 avoir combattu contre vous il y a plusieurs ann�es. 803 00:55:38,374 --> 00:55:39,614 Viens! 804 00:55:42,335 --> 00:55:43,644 Il suffit de partir. 805 00:55:43,745 --> 00:55:45,253 Quand on va en ville, ils et le gang de Van Klee ... 806 00:55:45,354 --> 00:55:47,229 Ils auraient d�j� d� les affronter. 807 00:55:47,330 --> 00:55:49,987 et notre seul probl�me sera de les enterrer. 808 00:55:50,088 --> 00:55:51,626 Allons-nous quitter la ville un champ de bataille? 809 00:55:51,727 --> 00:55:52,753 Non 810 00:55:52,854 --> 00:55:56,281 Je vais convaincre le sh�rif de quitter Pozner. Attention ici. 811 00:56:07,136 --> 00:56:08,632 Attention aux choses. 812 00:56:08,733 --> 00:56:12,029 Elle pense que je peux m'occuper de tout. 813 00:56:12,194 --> 00:56:14,238 Pas trop, ne vous inqui�tez pas. 814 00:56:14,338 --> 00:56:15,660 Qui va nous regarder? 815 00:56:15,761 --> 00:56:17,806 Pas m�me un homme comme lui ne peut prendre soin de lui-m�me. 816 00:56:17,907 --> 00:56:20,588 Pierre pourrait aider. 817 00:56:22,136 --> 00:56:23,210 Allez en ville. 818 00:56:23,311 --> 00:56:25,051 Aidez Mark comme vous le pouvez. 819 00:56:25,657 --> 00:56:27,569 Je vais amener son p�re. 820 00:56:27,774 --> 00:56:29,181 En ville! 821 00:56:53,109 --> 00:56:54,451 O� est votre prisonnier, sh�rif? 822 00:56:54,552 --> 00:56:57,102 Je ne l'ai pas eu. Ils m'ont frapp� ... 823 00:56:57,203 --> 00:56:58,915 et est all� alerter Poznhers. 824 00:56:59,016 --> 00:57:03,307 Si Van Cleve ne se presse pas, il viendra aussi les mains vides. 825 00:57:14,386 --> 00:57:16,229 Il semble que Van Cleve fait son travail ... 826 00:57:16,330 --> 00:57:18,241 mieux que toi. 827 00:57:18,514 --> 00:57:20,824 S'il n'est pas mort ... 828 00:57:20,925 --> 00:57:23,949 personne ne peut arr�ter Mark Chalon maintenant. 829 00:57:24,050 --> 00:57:25,759 Et qu'en est-il? 830 00:57:26,097 --> 00:57:27,672 S'il essaie de le sauver Pozner, tu as le droit ... 831 00:57:27,773 --> 00:57:30,292 tuer un homme parce qu'il a essay� de s'�chapper. 832 00:57:30,393 --> 00:57:33,509 Attends, Ann. L'exag�ration n'est-elle pas? 833 00:57:33,949 --> 00:57:36,601 Jusqu'o� il ira d�pend de Mark. 834 00:57:36,702 --> 00:57:38,211 Ok, sh�rif? 835 00:57:45,427 --> 00:57:47,068 Voici votre t�moin, sh�rif. 836 00:57:47,440 --> 00:57:49,785 Parlez monsieur. 837 00:57:53,280 --> 00:57:56,564 Dois-je amener votre femme ici pour se souvenir? 838 00:57:57,508 --> 00:57:58,481 Mark Chalon est responsable de ... 839 00:57:58,582 --> 00:58:02,639 pour le vol de b�tail dans l'apr�s-midi. 840 00:58:05,280 --> 00:58:06,747 N'est-ce pas suffisant? 841 00:58:06,836 --> 00:58:08,512 Chalon n'a pas encore �t� arr�t�. 842 00:58:08,682 --> 00:58:10,763 Et vous devez savoir qu'il reviendra. 843 00:58:10,864 --> 00:58:12,641 S'il se pr�sente, faites-le capturer. 844 00:58:12,742 --> 00:58:15,327 Ne devriez-vous pas faire �a, sh�rif? 845 00:58:15,528 --> 00:58:18,579 Ou voulez-vous vous en occuper aussi? 846 00:58:19,320 --> 00:58:22,150 D'accord, les hommes. Nettoyez la route et prenez les chevaux. 847 00:58:22,251 --> 00:58:23,879 Il viendra probablement au bureau du sh�rif ... 848 00:58:23,980 --> 00:58:26,501 et je veux que vous couvriez la route des deux c�t�s. 849 00:58:26,801 --> 00:58:28,836 Mettez-le dans un feu crois�, avec eux. 850 00:58:28,923 --> 00:58:31,030 Un endroit l�-bas et un autre l�-bas. 851 00:58:31,233 --> 00:58:32,613 Allez! 852 00:58:34,252 --> 00:58:36,636 Prends ton t�moin et enferme-le. 853 00:58:36,737 --> 00:58:38,939 Reste dans ton bureau. Je m'occupe du reste. 854 00:58:39,757 --> 00:58:43,379 Maintenant, il y a un dur � cuire de Chalon qui ne l'a jamais �t�. 855 00:58:48,985 --> 00:58:50,359 Je vais prendre Mark. 856 00:58:50,965 --> 00:58:52,744 Je comprends vraiment ce travail. 857 00:58:52,845 --> 00:58:55,673 - laisse-le moi. - Vous parlez de meurtre. 858 00:58:55,946 --> 00:58:57,475 Je parle de bon sens. 859 00:58:57,576 --> 00:59:00,317 Ne nous inqui�tons pas de Mark Peu profond maintenant, tu ne comprends pas? 860 00:59:00,395 --> 00:59:01,401 Je ne m'inqui�te pas pour lui ... 861 00:59:01,502 --> 00:59:03,010 Je suis inquiet pour nous! 862 00:59:03,147 --> 00:59:05,427 Qu'est-ce que ce ranch signifie pour vous? 863 00:59:05,741 --> 00:59:08,065 Je suis surpris de ce que tu as fait. 864 00:59:08,086 --> 00:59:09,497 Un Mark Mark est mort? 865 00:59:13,618 --> 00:59:15,392 Il vient seul. 866 00:59:16,066 --> 00:59:17,540 Pas de probl�me ... 867 00:59:18,047 --> 00:59:19,892 tout ira bien. 868 00:59:33,458 --> 00:59:34,791 Mark, vous avez finalement pris la d�cision. 869 00:59:34,892 --> 00:59:37,674 J'esp�rais que tu viendrais livrer. 870 00:59:37,779 --> 00:59:41,570 Le sh�rif intelligent de Rathun, l�che les bottes de Van Cleve. 871 00:59:41,749 --> 00:59:44,317 Gardien de la loi, pr�tend �tre la loi. 872 00:59:44,510 --> 00:59:47,526 Si nous avons un probl�me ce soir, vous devriez revoir les commandes. 873 00:59:48,356 --> 00:59:49,445 O� est Posner? 874 00:59:49,545 --> 00:59:52,607 Ecoute Mark, Pozner est mon prisonnier. 875 00:59:52,707 --> 00:59:54,452 Cela vous co�tera tr�s cher si vous essayez de l'obtenir. 876 00:59:54,553 --> 00:59:56,659 Et cela vous co�tera aussi si vous ne le rel�chez pas. 877 00:59:56,770 --> 00:59:59,186 La bande de Pozner devient folle ici. 878 00:59:59,287 --> 01:00:00,799 Mieux vaut le laisser partir, 879 01:00:00,900 --> 01:00:03,348 avant toute la lave, venez ici. 880 01:00:16,404 --> 01:00:17,813 �coute, Chalon, je ne voulais rien dire ... 881 01:00:17,914 --> 01:00:19,527 ils m'ont forc�. 882 01:00:19,628 --> 01:00:22,008 Je n'ai pas dit que vous avez vol� le b�tail ... 883 01:00:22,109 --> 01:00:23,149 Tu dois me sortir. 884 01:00:23,250 --> 01:00:24,458 Van Klee m'a forc� � parler comme �a ... 885 01:00:24,559 --> 01:00:26,171 battre mon mari, tu dois me croire. 886 01:00:26,272 --> 01:00:27,209 Je le sais 887 01:00:27,310 --> 01:00:30,296 - Allons, sortons d'ici! - Es-tu s�rieux? 888 01:00:30,397 --> 01:00:31,976 Un Chalos risque-t-il son cou pour moi? 889 01:00:32,077 --> 01:00:33,382 Il a ouvert la porte. 890 01:00:36,272 --> 01:00:38,314 La bande de Chalons vient ici. 891 01:00:39,045 --> 01:00:42,275 Je l'ai arr�t�, nous allons les arr�ter de la m�me mani�re. 892 01:00:42,514 --> 01:00:43,818 Se d�marquer. 893 01:01:08,381 --> 01:01:11,701 Nous �tablissons la loi du sh�rif. 894 01:01:12,680 --> 01:01:13,855 Prendis ... 895 01:01:15,156 --> 01:01:18,556 Je voudrais r�conforter la veuve si j'�tais � votre place. 896 01:02:00,367 --> 01:02:02,410 Toutes ces ann�es, nous avons �t� ill�gaux ... 897 01:02:02,511 --> 01:02:05,058 C'est maintenant notre temps. 898 01:02:05,061 --> 01:02:07,307 Allons leur donner � comprendre. 899 01:02:07,580 --> 01:02:09,290 Cela n'en profite pas, Sam. 900 01:02:09,391 --> 01:02:10,632 Que faire? 901 01:02:10,733 --> 01:02:13,383 Devrions-nous le poser sur les pieds comme le chien � queue de queue? 902 01:02:13,484 --> 01:02:15,375 �coutez-vous tous! 903 01:02:15,476 --> 01:02:18,214 Van Cleve veut se battre maintenant. 904 01:02:18,315 --> 01:02:19,856 Crossfire n'est pas un bon choix. 905 01:02:19,857 --> 01:02:22,857 Allons chercher le gars que nous appelons les hommes. 906 01:02:22,957 --> 01:02:24,757 Nous serons une bande de fous si nous le faisons. 907 01:02:24,858 --> 01:02:28,658 Nous nous r�unirons et nous r�fl�chirons � la mani�re d�agir. 908 01:02:29,057 --> 01:02:31,301 Il a raison 909 01:02:32,043 --> 01:02:33,519 Aller avec Chalon, 910 01:02:35,120 --> 01:02:36,720 Nous sommes ensemble dans cela. 911 01:02:36,832 --> 01:02:39,277 Nous devons agir dans le respect de la loi, 912 01:02:40,478 --> 01:02:42,478 est notre seule chance. 913 01:02:43,184 --> 01:02:47,980 Prentice comme bouclier, sortir d'ici. 914 01:03:02,345 --> 01:03:04,557 - Ils prennent les parents. - Ne tire pas. 915 01:03:04,863 --> 01:03:05,966 C'est fini! 916 01:03:17,951 --> 01:03:19,090 Quels sont les types de rage, 917 01:03:19,191 --> 01:03:21,637 Je ne voudrais pas �tre dans la position de Prentice. 918 01:03:21,674 --> 01:03:23,349 Tu dois le sortir de l�. 919 01:03:23,824 --> 01:03:26,638 Peut-�tre que je pourrais essayer. 920 01:03:26,943 --> 01:03:29,121 Idiot, si quelque chose lui arrive ... 921 01:03:30,612 --> 01:03:32,379 Je n'aime pas parler comme �a ... 922 01:03:32,480 --> 01:03:34,558 m�me si tu l'es. 923 01:03:36,928 --> 01:03:38,419 Voyez-vous cela? 924 01:03:38,520 --> 01:03:41,470 L'arme de Prentice vous aidera beaucoup. 925 01:03:41,944 --> 01:03:43,418 O� allez vous 926 01:03:43,991 --> 01:03:45,263 Vous ne l'aimerez pas. 927 01:03:45,870 --> 01:03:47,478 Je n'aime pas �a maintenant. 928 01:03:48,219 --> 01:03:49,797 Vous pensez que je serai votre superviseur ... 929 01:03:49,898 --> 01:03:54,315 sachant ce que vous pr�voyez? 930 01:03:55,548 --> 01:03:57,506 Voulez-vous me garder dans votre jeu ... 931 01:03:57,607 --> 01:03:58,453 et je te tiendrai au mien. 932 01:03:58,554 --> 01:04:01,405 Il n'aura aucun jeu pour le tuer. 933 01:04:01,441 --> 01:04:04,286 Et si je le tue, votre compte bancaire mourra aussi ... 934 01:04:04,387 --> 01:04:06,138 C'est ce dont tu as peur, n'est-ce pas? 935 01:04:06,239 --> 01:04:08,585 Ok, je vais le ramener ... 936 01:04:09,126 --> 01:04:12,580 - D'accord. - Accord sur quoi? 937 01:04:12,985 --> 01:04:16,807 Vous me passerez le ranch et quelques animaux. 938 01:04:21,139 --> 01:04:23,144 R�fl�chis bien. Avec votre tranquillit� 939 01:04:23,245 --> 01:04:26,539 Ils ne tuent pas rapidement, comme toi et moi 940 01:04:57,952 --> 01:04:59,594 Jim! 941 01:05:13,759 --> 01:05:14,963 L�-bas. 942 01:05:21,041 --> 01:05:22,017 Nous devons amener un m�decin. 943 01:05:22,118 --> 01:05:23,630 Ils ont d� apporter � la ville. 944 01:05:23,731 --> 01:05:26,608 Nous avons d�j� eu la chance de partir sans une balle dans le corps. 945 01:05:48,625 --> 01:05:51,241 Je n'ai jamais grandi dans ma vie. 946 01:05:51,580 --> 01:05:53,991 Trois heures plus tard. 947 01:05:56,848 --> 01:05:58,591 Qu'est-ce qui se passe ici? 948 01:06:00,035 --> 01:06:02,349 Mieux vaut entrer. 949 01:06:02,686 --> 01:06:04,797 Qu'a-t-il fait? 950 01:06:09,097 --> 01:06:11,387 Asseyez-vous, M. Chalon. 951 01:06:11,951 --> 01:06:16,241 Si vous avez quelque chose � dire, dis le tout de suite. 952 01:06:18,191 --> 01:06:20,636 Mark est mort. 953 01:06:27,822 --> 01:06:29,665 J'avais dans la cellule Jim Posner ... 954 01:06:30,018 --> 01:06:32,002 Mark le suivit. 955 01:06:32,151 --> 01:06:33,959 Il a essay� de le faire sortir de prison. 956 01:06:35,574 --> 01:06:37,247 Van Cleave l'a arr�t�. 957 01:06:39,222 --> 01:06:42,315 Vous ne savez pas � quel point je me suis senti, M. Chalon. 958 01:06:42,367 --> 01:06:43,927 Vous, le sh�rif de Ratun ... 959 01:06:44,028 --> 01:06:46,984 le sh�rif de la pr�fecture a-t-il tu� un Chalone? 960 01:06:47,085 --> 01:06:48,962 Van Klee est le gardien du ranch. 961 01:06:49,063 --> 01:06:50,741 Je viens de faire ce que j'ai fait ... 962 01:06:50,842 --> 01:06:51,816 J'ai soutenu le ranch. 963 01:06:51,917 --> 01:06:53,293 Mark et moi sommes le ranch. 964 01:06:53,394 --> 01:06:55,137 Van Klee �tait avec tout son gang ... 965 01:06:55,238 --> 01:06:56,178 et j'�tais seul. 966 01:06:56,279 --> 01:06:59,064 Vous n'�tes plus seul. Nous suivrons Van Klee. 967 01:06:59,365 --> 01:07:00,775 Nous deux? 968 01:07:00,876 --> 01:07:03,325 Nous n'aurons aucune chance contre tous. 969 01:07:03,426 --> 01:07:05,200 Appelle mon peuple. 970 01:07:05,439 --> 01:07:07,388 Il �tait ici avec le corps de Mark. 971 01:07:07,489 --> 01:07:09,568 Peut-�tre sont-ils all�s � Pozner chez eux. 972 01:07:10,809 --> 01:07:12,805 Il a command� des chevaux frais pour moi et Helena. 973 01:07:12,906 --> 01:07:14,263 Nous allons laisser derri�re. 974 01:07:34,271 --> 01:07:35,813 Nous �tions proches. 975 01:07:36,491 --> 01:07:38,567 Nous �tions proches, le Mark et moi 976 01:07:39,739 --> 01:07:41,581 Mais diff�remment. 977 01:07:42,221 --> 01:07:44,500 La diff�rence �tait une femme. 978 01:07:45,403 --> 01:07:47,153 Sa m�re 979 01:07:48,598 --> 01:07:51,515 Une femme doit avoir la fiert� de son mari. 980 01:07:52,122 --> 01:07:54,536 La plupart doivent �tre fiers de leurs fils. 981 01:07:54,637 --> 01:07:56,502 Un mari n'est pas parfait. 982 01:07:56,603 --> 01:07:58,528 C'�tait fait. 983 01:08:01,485 --> 01:08:04,001 Mais un enfant est diff�rent. 984 01:08:04,086 --> 01:08:08,575 Il a �t� cr�� comme une image � l�esprit. 985 01:08:09,429 --> 01:08:11,649 Belle Hall l'a fait � Mark. 986 01:08:12,949 --> 01:08:14,049 Ces ... 987 01:08:14,750 --> 01:08:18,650 Ils l'ont pris de mes mains et mon Dieu l'a pris. 988 01:08:22,138 --> 01:08:23,834 Certaines personnes n'ont toujours aucune id�e ... 989 01:08:23,935 --> 01:08:26,753 que signifie offenser un chalone. 990 01:08:26,854 --> 01:08:30,209 Je vais les surprendre tous. 991 01:08:30,310 --> 01:08:32,525 Attention, s'il vous pla�t, M. Chalon. 992 01:08:32,626 --> 01:08:35,209 C'est un vieil homme t�tu qui ne comprend pas. 993 01:08:45,310 --> 01:08:47,265 - O� est Hank? - C'est dans. 994 01:09:09,406 --> 01:09:12,257 Ce n'est pas bon Nous n'avons pas pu avoir le ballon. 995 01:09:12,358 --> 01:09:13,198 Les hommes! 996 01:09:13,299 --> 01:09:17,590 C'est un groupe d'idiots! 997 01:09:18,132 --> 01:09:19,641 Je veux mentionner les tapis de dortoir ... 998 01:09:19,742 --> 01:09:22,592 Je vais profiter de cette unit�. 999 01:09:22,694 --> 01:09:23,969 Chauffer un couteau au feu. 1000 01:09:24,070 --> 01:09:26,333 Je veux toutes les lampes et bougies qui existent. 1001 01:09:26,434 --> 01:09:28,531 Rapidement, s'occupe de tout. 1002 01:09:28,904 --> 01:09:33,632 J'ai besoin de bandages et de serviettes. 1003 01:09:57,529 --> 01:09:59,400 Vous avez fait un tr�s bon travail. 1004 01:09:59,501 --> 01:10:02,392 Maintenant c'est notre tour. 1005 01:10:03,395 --> 01:10:05,187 De quelle affaire parlez-vous? 1006 01:10:05,288 --> 01:10:07,540 Nous prendrons Prentice la femme et le ranch pour toujours. 1007 01:10:07,797 --> 01:10:10,579 Un endroit est devenu nous avons Prentice. 1008 01:10:10,650 --> 01:10:11,925 Ici, ici. 1009 01:10:12,026 --> 01:10:14,170 Je veux avoir une conversation avec ce mec. 1010 01:10:14,418 --> 01:10:16,318 Donne moi Prentice. 1011 01:10:16,656 --> 01:10:19,443 Tu resteras ici. Maintenant c'est mon tour. 1012 01:10:19,544 --> 01:10:20,582 Vous avez tous ma sympathie ... 1013 01:10:20,683 --> 01:10:23,164 quand je pensais que tu �tais mort. 1014 01:10:23,200 --> 01:10:24,641 Prentice s'est �chapp�! 1015 01:10:24,676 --> 01:10:26,454 Je sais o� le trouver. 1016 01:10:26,555 --> 01:10:28,703 Maintenant je suis l�, le Chalons est revenu 1017 01:10:28,804 --> 01:10:30,313 o� ils appartiennent. 1018 01:10:30,450 --> 01:10:33,367 Et vous allez concevoir Van Cleve. 1019 01:10:33,468 --> 01:10:35,648 Van Cleve l'attend. 1020 01:10:36,188 --> 01:10:39,978 En ce moment, c'est le manque de jugement qu'il essaie. 1021 01:10:40,079 --> 01:10:44,741 Ils vont conduire la femme, ind�pendamment du co�t. 1022 01:10:45,114 --> 01:10:47,529 Nous retournerons au ranch, et nous le ferons maintenant. 1023 01:10:47,630 --> 01:10:49,943 Je vais dire aux enfants. 1024 01:10:49,979 --> 01:10:51,523 Qui donne les ordres ici? 1025 01:10:51,624 --> 01:10:54,073 Quand on va au ranch, nous irons ensemble. 1026 01:10:54,174 --> 01:10:55,046 Viens! 1027 01:10:55,147 --> 01:10:57,459 Laissez les femmes se disputer avec lui. 1028 01:11:04,109 --> 01:11:05,882 Il a pr�par� un chariot. 1029 01:11:16,290 --> 01:11:17,899 Vous savez o� vous allez. 1030 01:11:18,000 --> 01:11:19,845 Et ce que vous devez faire 1031 01:11:19,946 --> 01:11:21,246 Qu'attendez vous? 1032 01:11:21,346 --> 01:11:23,618 Pourquoi ne vas-tu pas avec eux? 1033 01:11:23,695 --> 01:11:25,957 Nous ne nous battrons pas pour Ch�lons. 1034 01:11:26,158 --> 01:11:27,765 Pour Chalons? 1035 01:11:27,867 --> 01:11:31,925 Mark s'est battu pour Jim Pozner, tu as oubli� �a? 1036 01:11:32,028 --> 01:11:35,815 Si nous cessons de nous battre, les mauvais jours passeront. 1037 01:11:35,955 --> 01:11:37,533 C'est notre propre combat. 1038 01:11:37,634 --> 01:11:40,145 Votre droit, le mien, nous tous! 1039 01:11:43,775 --> 01:11:45,114 Viens! 1040 01:12:44,214 --> 01:12:47,166 J'�tais si inquiet, Prentice. 1041 01:12:47,624 --> 01:12:49,306 Ils le mettent sur leurs pieds, n'est-ce pas? 1042 01:12:50,188 --> 01:12:51,493 C'�tait facile. 1043 01:12:51,964 --> 01:12:53,442 Ce que je ne peux pas oublier, 1044 01:12:53,543 --> 01:12:56,324 est de faire revenir Mark sans avertissement. 1045 01:12:56,428 --> 01:12:58,178 Van Klee l'a fait. 1046 01:12:58,279 --> 01:13:00,524 Il avait le pistolet � la main. 1047 01:13:00,825 --> 01:13:02,805 Cette balle m'a beaucoup dit. 1048 01:13:02,906 --> 01:13:05,490 J'ai achet� ce ranch seulement pour toi, Aw. 1049 01:13:05,591 --> 01:13:07,099 Je pensais que je t'aimais. 1050 01:13:07,200 --> 01:13:08,541 Tu ne m'as pas aim�? 1051 01:13:08,642 --> 01:13:10,491 De quoi as-tu peur maintenant? 1052 01:13:10,592 --> 01:13:12,704 J'ai peur de ce que vous avez fait � Mark Chalon. 1053 01:13:12,805 --> 01:13:16,763 J'ai peur de ce que nous nous sommes fait. 1054 01:13:17,002 --> 01:13:18,813 Ce que je me suis fait 1055 01:13:18,914 --> 01:13:22,605 Un demi-million d'acres ne fait pas de moi un propri�taire foncier. 1056 01:13:23,442 --> 01:13:25,756 Et ne faites pas une femme comme vous. 1057 01:13:28,400 --> 01:13:30,780 Vous n'avez pas besoin de prouver mon point de vue. 1058 01:13:32,762 --> 01:13:34,910 Pierre Salon est revenu et sera bient�t l�. 1059 01:13:35,011 --> 01:13:36,587 Maintenant vous avez un ranch ... 1060 01:13:36,588 --> 01:13:40,309 pour voir ce qui sera demain. 1061 01:13:56,238 --> 01:13:59,604 Laissez les chevaux et restez pr�s de chez vous. 1062 01:14:10,953 --> 01:14:13,365 Vous n'avez plus � vous inqui�ter. 1063 01:14:14,442 --> 01:14:18,033 Prentice est parti et a tout quitt�. 1064 01:14:18,134 --> 01:14:19,641 Si vous pouvez le r�server. 1065 01:14:20,147 --> 01:14:21,687 Avez-vous parl� � Pierre Chalon? 1066 01:14:22,864 --> 01:14:25,682 Tu as d�j� tu� Mark, pourquoi s'inqui�ter pour le vieil homme? 1067 01:14:26,054 --> 01:14:27,762 "Nous"? 1068 01:14:28,100 --> 01:14:30,414 Avons-nous tu� Mark? 1069 01:14:30,515 --> 01:14:33,469 Vous �tes tr�s bon pour recevoir ce que font les autres. 1070 01:14:33,570 --> 01:14:35,011 Le duel est une chose. 1071 01:14:35,112 --> 01:14:36,219 Mais avec Pierre attaquant ... 1072 01:14:36,320 --> 01:14:41,789 J'ai besoin de plus de raisons pour me battre. 1073 01:14:42,933 --> 01:14:44,271 Tu veux quoi 1074 01:14:47,932 --> 01:14:51,792 Je suis pr�t � prendre Prentice. 1075 01:14:51,893 --> 01:14:53,938 Vous saviez que nous devions �tre ensemble depuis le d�but ... 1076 01:14:54,039 --> 01:14:55,045 tu le sais 1077 01:14:55,146 --> 01:14:56,453 Je suis votre genre. 1078 01:14:56,826 --> 01:14:58,873 Et ne prenez pas de place avec moi. 1079 01:14:58,974 --> 01:15:03,566 Je connais le gars que tu es depuis que je venais en ville. 1080 01:15:49,478 --> 01:15:51,489 Eh bien, est-ce qu'il 1081 01:16:11,458 --> 01:16:13,638 Je vais vous conqu�rir Van Cleave. 1082 01:16:13,742 --> 01:16:15,754 Vous voulez dire, vous allez essayer. 1083 01:16:15,855 --> 01:16:18,703 Je vous ai dit que cette arme vous blessera, mon seigneur. 1084 01:16:18,841 --> 01:16:20,449 Je l'ai oubli� 1085 01:16:20,621 --> 01:16:23,000 J'ai d�j� tu� un Halloween. 1086 01:16:23,942 --> 01:16:26,488 Et ce n'�tait pas bon. 1087 01:16:30,687 --> 01:16:32,026 Donne-moi cette chose! 1088 01:17:05,386 --> 01:17:07,196 Le personnel de Mark et Poenter est arriv� ici! 1089 01:17:34,082 --> 01:17:36,424 Bienvenue � la maison, mon gar�on. 1090 01:17:37,074 --> 01:17:38,561 Je t'ai fait �a. 1091 01:17:38,662 --> 01:17:42,904 Ne t'en veux pas, Van Klee a fait. 1092 01:17:43,173 --> 01:17:45,419 Je pense qu'ils ne lui accordent pas assez de cr�dit. 1093 01:17:45,520 --> 01:17:47,621 J'aurais du venir avec toi. 1094 01:17:47,722 --> 01:17:49,770 Pensez ce qui serait mieux? 1095 01:17:49,871 --> 01:17:51,320 Assurez-vous de vous surveiller, 1096 01:17:52,421 --> 01:17:54,621 n'avoir aucune perte, 1097 01:17:55,722 --> 01:17:57,322 et personne ne souffre. 1098 01:17:57,421 --> 01:17:59,095 et surveillez-vous, d'accord? 1099 01:18:02,657 --> 01:18:05,207 Ma femme a tr�s bien fait les biscuits. 1100 01:18:05,308 --> 01:18:08,261 - Tu peux le faire? - Oui, M. Chalon. 1101 01:18:08,362 --> 01:18:09,870 Pierre 1102 01:18:09,972 --> 01:18:12,854 J'ai dit des biscuits, pas des tortillas. 1103 01:18:13,192 --> 01:18:16,066 Oui, les cookies, Pierre. 1104 01:18:16,304 --> 01:18:21,579 Je me demande pourquoi les Espagnols ne font pas un tr�s bon petit-d�jeuner. 1105 01:18:21,779 --> 01:18:23,779 Ma fin arrive. 1106 01:18:24,405 --> 01:18:27,143 Mark, vous devez traiter des choses ici. 1107 01:18:29,143 --> 01:18:32,643 Il y a quelque chose pour moi, vous devriez faire un choix. 1108 01:18:34,035 --> 01:18:36,586 Notre sh�rif sera maintenant un Chalone. 1109 01:18:37,087 --> 01:18:40,576 Ainsi, en plus du ranch, vous allez �galement prendre soin de la loi ici. 1110 01:18:44,799 --> 01:18:48,609 Alors, un Halloween revient dans le pays que ta m�re voulait. 1111 01:18:49,234 --> 01:18:53,253 Je suis heureux, maintenant je peux dormir tranquillement. 1112 01:18:56,230 --> 01:18:57,654 Je me sentais ... 1113 01:19:00,755 --> 01:19:01,955 un peu seul. 1114 01:19:24,053 --> 01:19:28,408 - Nous devons sortir d'ici. - comment Nous sommes entour�s. 1115 01:19:28,509 --> 01:19:31,135 Je sais, alors je dois attraper Van Klee. 1116 01:19:31,236 --> 01:19:32,773 Couvrez moi. 1117 01:19:35,565 --> 01:19:37,544 Vous �tes fous, vous ne ferez m�me pas les premiers pas. 1118 01:19:37,645 --> 01:19:39,849 Je veux que tu le gardes Van Cleve occup�. 1119 01:19:39,950 --> 01:19:42,478 Commencez � tirer et ne vous arr�tez pas, 1120 01:19:42,509 --> 01:19:44,255 jusqu'� ce que j'y arrive. 1121 01:19:44,356 --> 01:19:45,656 Personne ne passera. 1122 01:19:46,001 --> 01:19:46,903 Mark! 1123 01:19:47,342 --> 01:19:48,951 Couvrez-le. Joe, viens ici. 1124 01:20:02,996 --> 01:20:04,496 Viens! 1125 01:20:05,097 --> 01:20:09,018 - Ils attaquent vraiment. - Je veux essayer. 1126 01:20:14,021 --> 01:20:16,166 Restez � l'�cart des portes et sautez. 1127 01:21:02,837 --> 01:21:04,344 Lancer le fusil. 1128 01:21:11,529 --> 01:21:12,770 Il m'a dit que tu �tais mort. 1129 01:21:12,871 --> 01:21:14,613 Lance-le, Chalon! 1130 01:21:19,918 --> 01:21:21,864 Peut-�tre que c'est mieux qu'il ne soit pas mort. 1131 01:21:21,965 --> 01:21:23,541 Oui, beaucoup mieux. 1132 01:21:25,153 --> 01:21:28,372 Maintenant, M. Ch�lons a commenc� � crier � vos chiens. 1133 01:21:31,899 --> 01:21:33,845 Je ne pouvais pas les arr�ter, m�me si je le voulais. 1134 01:21:33,946 --> 01:21:35,723 Il n'y a qu'une seule fa�on de l'apprendre. 1135 01:21:35,824 --> 01:21:38,105 Parle avec eux. 1136 01:21:40,206 --> 01:21:41,306 Que leur dire. 1137 01:22:17,606 --> 01:22:20,889 Sors! 1138 01:22:25,209 --> 01:22:27,285 Que voulez-vous que je fasse? 1139 01:22:27,792 --> 01:22:29,669 Veux-tu me faire mal? 1140 01:22:29,975 --> 01:22:31,314 Avoir peur? 1141 01:22:31,519 --> 01:22:33,763 Des larmes dans mes yeux? 1142 01:22:33,967 --> 01:22:36,247 Puis-je me mettre � genoux? 1143 01:22:36,485 --> 01:22:39,169 Je ne le fais pour personne. 1144 01:22:39,270 --> 01:22:41,147 Je t'ai dit de sortir. 1145 01:22:41,284 --> 01:22:42,824 Sortir? 1146 01:22:43,363 --> 01:22:46,650 Pensez-vous que vous allez toucher vos doigts et dispara�tre? 1147 01:22:46,821 --> 01:22:49,672 Je suis toujours ta femme Mark Chalon. 1148 01:22:49,773 --> 01:22:52,757 La moiti� de mon ranch m'appartient. 1149 01:22:53,901 --> 01:22:56,248 Ne me tourne pas le dos! 1150 01:23:07,427 --> 01:23:08,563 Helen! 1151 01:23:09,438 --> 01:23:11,920 Ne me tourne pas le dos. 1152 01:23:12,391 --> 01:23:14,167 Mark ... 1153 01:23:33,938 --> 01:23:36,120 Je vous ai dit mon peuple ... 1154 01:23:36,221 --> 01:23:39,140 il parle de l'homme qui veut se venger. 1155 01:23:39,241 --> 01:23:42,847 Mais ils disent aussi qu'ils pardonnent ... 1156 01:23:43,790 --> 01:23:45,909 C'est la meilleure fa�on d'oublier. 1157 01:24:00,930 --> 01:24:04,985 Sous-titres du seizi�me de Babis 04/07/2017 1158 01:24:05,305 --> 01:24:11,191 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour supprimer toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org 86753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.