Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Consultez votre produit ou votre entreprise
sur www.OpenSubtitles.org aujourd'hui
2
00:00:16,394 --> 00:00:20,412
"ARTISANAT D'ILLEGAL"
3
00:01:09,599 --> 00:01:13,693
C'est l'�tat haut
dans le sud-ouest.
4
00:01:13,993 --> 00:01:16,593
D�s le d�but, un paradis
pour les amateurs de zoo.
5
00:01:16,790 --> 00:01:19,669
Et appelez pour les r�alisations.
6
00:01:20,070 --> 00:01:23,982
Un pays charg� d'histoire ...
Indiens ...
7
00:01:24,183 --> 00:01:25,774
Espagnols ..
8
00:01:25,975 --> 00:01:27,531
jeunes trappeurs ...
9
00:01:27,632 --> 00:01:33,548
les commer�ants traversant,
revenant au Nouveau-Mexique.
10
00:01:34,008 --> 00:01:36,251
Errant et explorateurs ...
11
00:01:36,252 --> 00:01:39,888
qui n'a pas laiss� les marques
sur le sol sous leurs pieds.
12
00:01:40,090 --> 00:01:44,025
Et avec le b�tail venant � la
derni�re fronti�re de p�turage ...
13
00:01:44,026 --> 00:01:47,362
un nouveau genre d'hommes
et de femmes ...
14
00:01:47,363 --> 00:01:49,931
un gars que le
pays immense ...
15
00:01:49,932 --> 00:01:53,068
C'�tait un d�fi
de gagner.
16
00:02:06,449 --> 00:02:08,416
Mark Chalon et son p�re.
17
00:02:10,587 --> 00:02:13,121
Qu'est-ce qui est bon et � regarder?
18
00:02:13,661 --> 00:02:16,992
Qu'est-ce que tu regardes plus que �a?
19
00:02:16,993 --> 00:02:18,493
C'est un riche fermier.
20
00:02:18,494 --> 00:02:20,729
Et je suis Elena Catamir.
21
00:02:20,730 --> 00:02:24,032
Vous devriez vous rappeler que
Catamarca �tait gouverneur d'Espagne.
22
00:02:26,375 --> 00:02:28,273
C'�tait il y a longtemps.
23
00:02:28,373 --> 00:02:30,503
Cela ne changera pas
l'histoire de notre famille.
24
00:02:34,544 --> 00:02:37,145
Ils arrivent.
25
00:02:43,986 --> 00:02:46,988
Etes-vous s�r que ce sera
une conversation amicale?
26
00:02:47,290 --> 00:02:50,125
Qu'importe, pourvu
que ce soit l�gal?
27
00:02:50,126 --> 00:02:51,226
Nous avons un avocat.
28
00:02:51,227 --> 00:02:53,295
N'est-ce pas
vieux, Pierre?
29
00:02:53,296 --> 00:02:54,496
Pas m�me proche.
30
00:02:54,497 --> 00:02:55,864
Quand on a eu ...
31
00:02:55,865 --> 00:02:57,966
probl�me � r�soudre,
nous avons utilis� �a!
32
00:02:57,967 --> 00:02:59,601
Pas une poign�e de papiers.
33
00:02:59,602 --> 00:03:02,104
- Les temps ont chang�.
- Nous avons un avocat.
34
00:03:02,105 --> 00:03:04,572
Je serai avec toi dans
une minute, Pozner!
35
00:03:05,875 --> 00:03:07,375
Sae Jim!
36
00:03:08,711 --> 00:03:09,945
Salut L�na
37
00:03:09,946 --> 00:03:12,814
- Comment va la tante?
- tr�s bien.
38
00:03:13,015 --> 00:03:16,117
Pourquoi ne viens-tu pas au
ranch lui rendre visite?
39
00:03:16,185 --> 00:03:17,786
Il sera content de te voir.
40
00:03:17,887 --> 00:03:20,588
Vous n'�tes pas all� en ville depuis des
mois. Est-ce qu'il se passe quelque chose?
41
00:03:20,957 --> 00:03:23,658
Rien que certaines sph�res
ne peuvent r�soudre.
42
00:03:23,826 --> 00:03:26,113
Je ne pense pas que je devrais les
utiliser, mais nous avons un d�fi.
43
00:03:26,213 --> 00:03:28,446
Chalon m'a demand�.
44
00:03:28,561 --> 00:03:30,145
L'appel habituel
45
00:03:30,199 --> 00:03:32,700
Attention, ne commencez rien.
46
00:03:54,924 --> 00:03:57,367
Vous avez fait ce voyage
tr�s court, madame.
47
00:03:57,468 --> 00:03:58,547
Merci
48
00:03:58,548 --> 00:04:01,785
Je ne pouvais pas avoir un autre
noble pour une entreprise.
49
00:04:06,168 --> 00:04:07,802
Que fais-tu ici, Van Cleve?
50
00:04:07,903 --> 00:04:09,704
La loi l'a emmen� au Colorado
et a demand� de le lui donner,
51
00:04:09,705 --> 00:04:12,598
seulement quand il a
quitt� la r�gion.
52
00:04:12,753 --> 00:04:16,160
Ce n'est pas votre
r�gion ou votre maison.
53
00:04:17,931 --> 00:04:21,650
M�fiez-vous ou
renvoyez-vous au Colorado.
54
00:04:22,451 --> 00:04:24,553
Tr�s bon accueil.
55
00:04:24,554 --> 00:04:26,351
Et pour le d�jeuner?
56
00:04:27,695 --> 00:04:29,557
Puis-je refuser?
57
00:04:32,094 --> 00:04:34,762
BUREAU AGRICOLE
58
00:04:36,832 --> 00:04:39,187
Pendant une minute, je viens imm�diatement.
59
00:04:40,073 --> 00:04:41,692
Bonjour!
60
00:04:42,449 --> 00:04:45,830
Quelle chance je n'ai pas besoin
d'aller au ranch pour te voir.
61
00:04:45,831 --> 00:04:47,232
Oui
62
00:04:47,298 --> 00:04:49,526
Oui, ils m'ont dit
que vous avez tout.
63
00:04:49,616 --> 00:04:51,064
Y a-t-il un travail pour
une bonne personne?
64
00:04:51,065 --> 00:04:52,547
Pour un homme bon, oui.
65
00:04:52,548 --> 00:04:55,686
Pas pour un meurtrier comme toi.
66
00:04:57,399 --> 00:04:58,872
Tr�s important, n'est-ce pas?
67
00:04:58,873 --> 00:05:01,412
Et pourquoi pas, avec presque un
million d'acres derri�re vous?
68
00:05:01,413 --> 00:05:04,498
Mais un jour, quelqu'un appara�tra
pour vous lancer un d�fi.
69
00:05:04,599 --> 00:05:06,195
Ne soyez pas t�m�raire.
70
00:05:06,629 --> 00:05:09,528
Si c'est difficile, vous
pouvez louer un cheval ...
71
00:05:09,629 --> 00:05:10,883
et aller au sud.
72
00:05:10,984 --> 00:05:12,761
Elle y a un bon p�turage.
73
00:05:12,862 --> 00:05:14,196
J'aime �a ici.
74
00:05:14,297 --> 00:05:18,252
Je pense que le sh�rif peut
vous faire changer d'avis.
75
00:05:19,196 --> 00:05:21,856
Vous ne me mettrez pas
dans votre prison priv�e.
76
00:05:22,136 --> 00:05:24,323
Tu es tr�s rapide avec �a,
mon fils Mais ce sera mieux ...
77
00:05:24,424 --> 00:05:25,736
obtenir le cheval.
78
00:05:29,837 --> 00:05:32,620
Chut d'ici!
79
00:05:35,940 --> 00:05:37,772
Personne n'est aussi grand
que ton vieil homme ...
80
00:05:37,873 --> 00:05:39,194
qui ils pensent �tre.
81
00:05:44,066 --> 00:05:45,833
Allons d�jeuner?
82
00:05:45,934 --> 00:05:48,235
Non merci J'ai chang� d'avis.
83
00:05:55,677 --> 00:05:56,644
Vous allez le reprendre,
quand vous entrez le prochain ...
84
00:05:56,745 --> 00:05:58,379
entra�neur, et quitter la ville.
85
00:05:58,480 --> 00:06:00,414
Ne pouvez-vous pas laisser une
personne seule r�soudre son combat?
86
00:06:01,115 --> 00:06:02,294
J'ai arr�t� de tels serpents,
comme lui ...
87
00:06:02,394 --> 00:06:03,670
avant m�me que vous soyez n�.
88
00:06:07,045 --> 00:06:08,722
La ville n'aurait pas d�
vous faire bonne impression,
89
00:06:08,823 --> 00:06:10,824
avec des serpents
marchant dans les rues.
90
00:06:10,959 --> 00:06:13,561
J'ai vu une grande zone de
la fen�tre du wagon ...
91
00:06:13,662 --> 00:06:16,496
et j'ai vu quelque chose qu'il n'a pas fait.
92
00:06:16,999 --> 00:06:19,000
Alors, �a vous pla�t?
93
00:06:19,101 --> 00:06:21,101
Jusqu'ici, oui.
94
00:06:21,470 --> 00:06:23,721
Vous avez travers� beaucoup de montagnes ...
95
00:06:24,064 --> 00:06:26,087
quelle chanson veux-tu?
96
00:06:26,418 --> 00:06:28,108
Le plus grand possible.
97
00:06:30,245 --> 00:06:32,246
Je vais prendre un verre pour vous.
98
00:06:32,846 --> 00:06:34,554
On peut y aller?
99
00:06:35,740 --> 00:06:36,817
N'oubliez pas que nous avons ...
100
00:06:36,918 --> 00:06:39,254
quelques probl�mes
� traiter, Mark?
101
00:06:39,355 --> 00:06:41,095
Nous n'avons pas le temps
d'attendre, Chalon.
102
00:06:41,196 --> 00:06:43,364
Je ne peux pas laisser
la dame attendre.
103
00:06:43,518 --> 00:06:46,052
Cela semble un probl�me important.
104
00:06:46,793 --> 00:06:49,330
Vous pouvez le
g�rer sans moi.
105
00:06:52,895 --> 00:06:54,717
�tes-vous Mark Chalon?
106
00:06:56,073 --> 00:06:57,597
J'ai entendu parler de toi.
107
00:06:57,698 --> 00:06:59,091
Bon ou moche?
108
00:06:59,345 --> 00:07:02,283
Seulement des choses int�ressantes.
109
00:07:04,111 --> 00:07:06,196
C'�tait tr�s rapide.
110
00:07:06,531 --> 00:07:08,999
J'ai �pous� ma femme le
soir o� je l'ai rencontr�e.
111
00:07:13,304 --> 00:07:15,372
Cela semble �tre
tr�s diff�rent.
112
00:07:15,440 --> 00:07:17,484
Mais elle a un regard de chat.
113
00:07:17,584 --> 00:07:19,625
Ils l'ont tous.
114
00:07:19,725 --> 00:07:22,112
Mark saura le v�rifier.
115
00:07:23,081 --> 00:07:24,781
Finissons.
116
00:07:25,088 --> 00:07:26,256
Le premier tour vient de moi.
117
00:07:26,356 --> 00:07:28,358
J'ai toujours eu de la
chance de cette fa�on.
118
00:07:28,419 --> 00:07:30,653
Tu peux venir aussi
sh�rif. La loi ne vous arr�te pas.
119
00:07:32,858 --> 00:07:35,927
Ma femme et moi sommes
partis de z�ro.
120
00:07:36,104 --> 00:07:37,868
Avec les vieilles choses et en
profitant des opportunit�s.
121
00:07:38,218 --> 00:07:40,747
Ne jamais nous rendre,
Bela, Mark et moi ...
122
00:07:40,847 --> 00:07:42,443
Tu peux faire pareil,
123
00:07:42,544 --> 00:07:45,644
si vous pouvez transpirer
et vous battre.
124
00:07:46,204 --> 00:07:48,171
O� sont les listes que
Mark n'a pas sign�es?
125
00:07:48,273 --> 00:07:49,606
La carte
126
00:07:52,176 --> 00:07:54,878
Viens ici. Jetez un
coup d'oeil � ceci.
127
00:07:55,780 --> 00:07:56,913
Viens.
128
00:08:01,586 --> 00:08:04,922
Voici le p�turage � c�t� de
l'autre c�t� de la terre.
129
00:08:05,023 --> 00:08:07,090
Voici une citation qui �tablit
une connexion physique ...
130
00:08:07,191 --> 00:08:09,526
avec ma terre, � l'est de la lave.
131
00:08:10,027 --> 00:08:11,027
J'ai besoin d'eux
132
00:08:11,128 --> 00:08:13,096
La voie de lave. Notre
dernier p�turage.
133
00:08:13,197 --> 00:08:14,664
Voulez-vous �a aussi?
134
00:08:14,865 --> 00:08:15,798
Mark dit oui.
135
00:08:15,899 --> 00:08:18,234
Ensuite, qu'il
vienne me le dire!
136
00:08:19,620 --> 00:08:21,672
Certainement oui.
137
00:08:22,373 --> 00:08:24,607
Whisky et petite conversation,
est-ce que je peux de toi!
138
00:08:24,708 --> 00:08:27,544
Vous nous obligez � garder la terre
qui n'a que la poussi�re ...
139
00:08:27,545 --> 00:08:29,546
personne n'a le droit
de faire �a aux autres!
140
00:08:29,647 --> 00:08:31,048
Nous vous proposons un
loyer raisonnable ...
141
00:08:31,249 --> 00:08:33,783
et m�me la barri�re
de notre eau.
142
00:08:34,184 --> 00:08:38,423
Si vous �tiez amical comme les autres,
vous auriez pu avoir de meilleures choses.
143
00:08:38,524 --> 00:08:40,527
Sympa? Ils ont besoin de
deux pour se faire des amis.
144
00:08:40,628 --> 00:08:42,414
Pouvons-nous avoir de l'eau?
145
00:08:42,514 --> 00:08:45,165
Si vous voulez, vous pouvez l'avoir.
Quelle que soit la v�rit� sur toi ...
146
00:08:45,266 --> 00:08:47,466
s'applique � d'autres
propri�taires.
147
00:08:47,567 --> 00:08:49,469
Ce n'est pas votre genre.
148
00:08:49,670 --> 00:08:51,471
C'est l'id�e de mon fils.
149
00:08:51,572 --> 00:08:53,539
Et je dis, � prendre ou � laisser!
150
00:09:03,617 --> 00:09:05,451
D�finissez votre passage.
151
00:09:08,622 --> 00:09:10,723
T�t ou tard, chaque
personne commet une erreur.
152
00:09:10,824 --> 00:09:12,559
M�me un Halloween!
153
00:09:12,660 --> 00:09:14,293
Viens.
154
00:09:14,686 --> 00:09:17,655
Pourquoi Mark a-t-il
fait ce choix?
155
00:09:19,967 --> 00:09:22,101
Je me demande encore pourquoi
vous avez choisi Ratun.
156
00:09:22,336 --> 00:09:23,669
C'est tr�s simple.
157
00:09:24,838 --> 00:09:26,472
Parce que tu es ici.
158
00:09:27,041 --> 00:09:28,341
Moi?
159
00:09:28,509 --> 00:09:30,643
J'ai entendu dire que les Ch�lons
montent et grandissent ...
160
00:09:30,744 --> 00:09:32,912
et ils luttent avec eux.
161
00:09:33,447 --> 00:09:35,615
Cela m'a sembl� bon.
162
00:09:35,716 --> 00:09:37,584
Avez-vous une meilleure proposition?
163
00:09:37,685 --> 00:09:38,851
Beaucoup
164
00:09:39,186 --> 00:09:41,954
Et le premier est de vous
appeler pour voir notre ranch.
165
00:10:19,841 --> 00:10:22,928
Ont-ils imagin� une
si grande surface?
166
00:10:33,440 --> 00:10:35,308
Est-ce tout � vous?
167
00:10:35,809 --> 00:10:38,010
O� vous pouvez voir.
168
00:10:39,064 --> 00:10:40,712
C'est g�nial
169
00:10:43,483 --> 00:10:45,713
Je n'ai jamais imagin� que
quelqu'un pourrait avoir autant.
170
00:10:45,914 --> 00:10:48,520
Poss�der est une chose.
R�server c'est un autre.
171
00:10:49,421 --> 00:10:50,921
Cela ne signifie pas que
ce n'est pas l�gal.
172
00:10:50,956 --> 00:10:52,349
Vous avez raison d'�tre fier ...
173
00:10:53,350 --> 00:10:54,450
Toute cette terre ...
174
00:10:55,468 --> 00:10:58,764
avant cela, ils
travaillaient dessus.
175
00:10:59,561 --> 00:11:01,282
�a va vous rendre super ...
176
00:11:03,325 --> 00:11:05,372
compl�tement.
177
00:11:06,473 --> 00:11:08,340
Toutes les filles ne se
sentent pas comme �a.
178
00:11:09,709 --> 00:11:12,644
Et en apportez-vous
souvent beaucoup ici?
179
00:11:12,779 --> 00:11:14,112
Certains
180
00:11:14,381 --> 00:11:16,715
Et ils ne disent pas la bonne chose?
181
00:11:16,950 --> 00:11:18,484
Ce n'est pas ce qu'ils disent.
182
00:11:18,585 --> 00:11:21,153
C'est la fa�on dont vous
regardez maintenant.
183
00:11:21,254 --> 00:11:22,621
Je ne m'�tais jamais attendu
� voir quelqu'un ...
184
00:11:22,722 --> 00:11:25,024
ce n'est pas Halloween.
185
00:11:25,125 --> 00:11:27,926
Je prends �a comme un compliment.
186
00:11:30,230 --> 00:11:33,131
Le meilleur que
j'ai jamais eu.
187
00:12:12,208 --> 00:12:14,976
Ne refais pas �a.
Nos chevaux n'ont pas d'ailes.
188
00:12:15,077 --> 00:12:16,844
Avec ou sans plumes, je n'ai
jamais vu une femme ...
189
00:12:16,945 --> 00:12:18,747
monter � cheval,
comme toi.
190
00:12:18,848 --> 00:12:20,315
C'est g�nial
191
00:12:20,449 --> 00:12:22,250
Ce que j'ai vu ici
aujourd'hui est g�nial.
192
00:12:22,251 --> 00:12:26,121
Vall�es, canyons et pr�s
jusqu'au bout du monde.
193
00:12:26,222 --> 00:12:28,689
Le ranch n'est pas si
grand ... pour le moment.
194
00:12:28,858 --> 00:12:30,525
O� as-tu appris � monter comme �a?
195
00:12:30,560 --> 00:12:32,761
Ma famille avait
un ranch � Pekos.
196
00:12:32,862 --> 00:12:34,929
Beaucoup d'animaux et beaucoup de morts.
197
00:12:35,431 --> 00:12:37,532
Alors ils travaillent l�-bas.
198
00:12:37,633 --> 00:12:40,268
Regard sur la terre
aussi bien que faire.
199
00:12:40,369 --> 00:12:41,636
Alors je crois.
200
00:12:42,171 --> 00:12:44,506
Je pense qu'ils nous attendent, Mark.
201
00:12:48,353 --> 00:12:50,946
Ma m�re a construit cette
chapelle pour les ouvriers.
202
00:12:50,947 --> 00:12:53,615
Les masses le font tous les apr�s-midi.
203
00:12:54,217 --> 00:12:55,483
Tu me pardonnes.
204
00:12:59,155 --> 00:13:00,555
Courir Halloween!
205
00:13:03,893 --> 00:13:06,894
- Je peux venir
- bien sur.
206
00:13:56,367 --> 00:13:59,802
Vous n'avez rien vu du ranch,
si vous n'avez pas vu la maison.
207
00:14:00,893 --> 00:14:02,455
Pr�parez-vous.
208
00:14:15,003 --> 00:14:16,604
C'est la chambre d'une femme.
209
00:14:16,705 --> 00:14:18,706
Et il a pass� un
long moment sans un.
210
00:14:18,807 --> 00:14:20,703
Et j'esp�re que vous n'�tes pas
stupide de ne pas le prendre.
211
00:14:20,803 --> 00:14:23,461
Je te l'ai dit il y a une semaine,
vous trouverez une femme.
212
00:14:23,706 --> 00:14:27,218
Ne le laissez pas faim,
va avoir un nouveau caf�.
213
00:14:29,785 --> 00:14:33,721
LE CHALON EST PUNI
ET DEMAIN AUJOURD'HUI
214
00:14:59,982 --> 00:15:01,882
Je remercie John,
tu as gard� mon post.
215
00:15:01,983 --> 00:15:04,351
C'est la troisi�me fois que
je fais �a et je n'ai pas ...
216
00:15:04,452 --> 00:15:05,852
l'occasion d'embrasser la mari�e.
217
00:15:05,953 --> 00:15:07,488
P�re est pr�f�r� ...
218
00:15:07,689 --> 00:15:09,423
Vous ne voulez pas changer
les coutumes, �tes-vous?
219
00:15:09,524 --> 00:15:12,192
Je ne veux pas les changer,
Je veux juste rejoindre.
220
00:15:13,711 --> 00:15:15,803
L'habitude habituelle.
221
00:15:15,903 --> 00:15:17,890
Et je veux continuer.
222
00:16:54,551 --> 00:16:57,173
Vous deux, venez avec moi.
223
00:17:01,786 --> 00:17:03,619
Ferme la porte, mon Dieu.
224
00:17:06,724 --> 00:17:09,533
Cela fait plusieurs jours que nous
avons eu tellement de bonheur ici.
225
00:17:09,634 --> 00:17:11,595
Et je me sens encore plus heureux ...
226
00:17:11,696 --> 00:17:14,297
pour pouvoir remplir une
promesse que j'ai faite � Bel.
227
00:17:14,498 --> 00:17:17,367
J'avais peur de ne pas
pouvoir le faire.
228
00:17:18,302 --> 00:17:20,837
Tu es mon gar�on, le
cadeau pour ton mariage.
229
00:17:20,938 --> 00:17:22,538
Ma m�re et la mienne
230
00:17:26,750 --> 00:17:28,552
LOI SUR L'ENREGISTREMENT DE L'ACTE DE RATON
231
00:17:28,653 --> 00:17:30,196
ZONE DU NOUVEAU MEXIQUE
232
00:17:30,297 --> 00:17:31,703
15 de 1880 MAI
233
00:17:31,804 --> 00:17:33,907
Dans Mark et An Chalon,
mari et femme
234
00:17:34,008 --> 00:17:37,219
Tous les droits et
titres de Rantus Tallon
235
00:17:37,320 --> 00:17:39,288
Je ne veux pas �a.
236
00:17:40,474 --> 00:17:42,474
Ne sois pas ingrat, Mark.
237
00:17:45,612 --> 00:17:47,113
Merci
238
00:17:47,214 --> 00:17:48,847
Sa femme et vous avez beaucoup
fait pour le ranch ...
239
00:17:48,948 --> 00:17:50,650
De son p�re.
240
00:17:50,951 --> 00:17:55,988
Tout le monde se
bat tellement ici.
241
00:17:56,596 --> 00:17:59,352
Et continuez avec
ce p�turage ...
242
00:17:59,453 --> 00:18:03,429
Cela peut durer �ternellement.
243
00:19:05,074 --> 00:19:06,408
Bonjour, madame.
244
00:19:06,709 --> 00:19:08,877
Combien de fois je t'ai
dit de parler anglais?
245
00:19:09,212 --> 00:19:11,046
- Bonjour.
- Oui, bonjour.
246
00:19:11,147 --> 00:19:12,547
Bonjour mon amour
247
00:19:17,420 --> 00:19:19,387
Je pensais que tu
partirais ce matin.
248
00:19:19,796 --> 00:19:21,628
J'ai pr�f�r� rester ici.
249
00:19:22,592 --> 00:19:24,493
Pierre �tait il y a une heure.
250
00:19:24,936 --> 00:19:27,311
Je pense que nous devons
�tre plus actifs.
251
00:19:28,398 --> 00:19:33,030
Faites attention ... les travaux
d'irrigation, par exemple.
252
00:19:33,377 --> 00:19:37,706
Que ferons-nous? Comment
obtenez-vous de l'argent pour cela?
253
00:19:37,941 --> 00:19:42,533
Nous allons trouver un
moyen. Je peux le faire ...
254
00:19:43,310 --> 00:19:46,702
Parfois, il semble que nous
ne partirons jamais d'ici.
255
00:19:47,584 --> 00:19:49,484
Vous avez essay� � la
banque du Colorado?
256
00:19:49,552 --> 00:19:50,719
Peut-�tre le chemin de fer?
257
00:19:50,820 --> 00:19:53,054
Pourquoi tu ne me le donnes pas?
258
00:19:53,256 --> 00:19:54,923
Je n'ai pas �pous�
un homme d'affaires.
259
00:19:55,024 --> 00:19:57,526
Ce ranch n'a pas besoin
d'un nouveau directeur.
260
00:19:57,560 --> 00:19:59,194
Mais j'ai besoin d'une femme.
261
00:19:59,295 --> 00:20:01,062
Pourquoi tu ne le laisses pas?
262
00:20:02,298 --> 00:20:03,798
J'essaie d'aider.
263
00:20:04,901 --> 00:20:06,801
Faire partie des choses.
264
00:20:08,071 --> 00:20:09,471
Tout le monde cherche ...
Mark Chalon
265
00:20:09,572 --> 00:20:11,306
demander son avis.
266
00:20:11,407 --> 00:20:13,308
Pas sa femme.
267
00:20:14,335 --> 00:20:17,112
Il semblerait que Marie
fasse plus que moi.
268
00:20:17,213 --> 00:20:19,281
Vous �tes depuis longtemps ici.
269
00:20:19,482 --> 00:20:21,916
Quelques semaines en ville
vous feront du bien.
270
00:20:22,591 --> 00:20:25,721
Je t'emm�ne � Kansas City avec
le prochain b�tail avec moi.
271
00:20:25,822 --> 00:20:27,322
Bient�t
272
00:20:27,523 --> 00:20:29,457
Je vous prie de le faire bient�t.
273
00:20:29,558 --> 00:20:31,860
Je vais commencer � pr�parer
le chargement d'aujourd'hui.
274
00:20:31,940 --> 00:20:35,764
Il ne le gardera
pas volontiers ...
275
00:20:37,133 --> 00:20:38,300
il l'a fait.
276
00:20:49,790 --> 00:20:51,946
- Merci pour la promenade.
- S'il te plait.
277
00:20:51,947 --> 00:20:53,035
J'�tais l�.
278
00:20:53,135 --> 00:20:54,735
Je venais ici.
279
00:21:09,398 --> 00:21:10,298
Joli endroit.
280
00:21:10,299 --> 00:21:12,667
Seulement le meilleur pour Halloween.
281
00:21:14,169 --> 00:21:15,637
Dites � la dame qu'elle
a une visite ...
282
00:21:15,638 --> 00:21:20,408
invit� par M. Talon.
283
00:21:26,415 --> 00:21:28,616
Un homme � voir le
patron, madame.
284
00:21:28,817 --> 00:21:31,252
Il doit �tre un autre ennui
� la recherche d'un emploi.
285
00:21:31,487 --> 00:21:33,288
Envoyer au dortoir
pour attendre.
286
00:21:33,289 --> 00:21:36,690
Mais le sh�rif est avec lui.
C'est un tr�s grand homme.
287
00:21:36,791 --> 00:21:38,517
Envoyez le sh�rif
attendre aussi.
288
00:21:38,617 --> 00:21:40,590
Les deux attendent.
289
00:21:40,896 --> 00:21:44,096
- Et vous parliez anglais.
- Tr�s bien, madame.
290
00:21:52,697 --> 00:21:56,397
La dame a dit, attendez
dans le bureau.
291
00:21:56,598 --> 00:21:57,698
Un moment!
292
00:21:59,014 --> 00:22:03,784
Nous avons d� attendre
dans la chambre.
293
00:22:04,153 --> 00:22:05,853
Il doit y avoir
une erreur.
294
00:22:05,854 --> 00:22:07,588
Son invitation �tait claire.
295
00:22:08,257 --> 00:22:10,892
Ce serait mieux de
me ramener en ville.
296
00:22:17,933 --> 00:22:19,267
M. Prendis!
297
00:22:23,378 --> 00:22:25,225
Je suis content que tu sois venu.
298
00:22:25,267 --> 00:22:26,757
Mme Chalon, ne vous
a pas accueilli?
299
00:22:26,758 --> 00:22:28,275
Non, exactement.
300
00:22:28,467 --> 00:22:31,265
L'erreur est la mienne.
Je ne t'attendais pas si t�t.
301
00:22:31,473 --> 00:22:33,604
Je ne lui ai pas encore dit.
302
00:22:33,654 --> 00:22:34,962
Viens.
303
00:22:39,771 --> 00:22:43,259
Vous ne pouvez pas comprendre,
sh�rif, mais j'ai dit ...
304
00:22:44,725 --> 00:22:46,536
M. Prentice,
voici ma femme.
305
00:22:46,537 --> 00:22:48,616
M. Prendis vient
de Chicago.
306
00:22:48,617 --> 00:22:51,434
Il est l'un des gestionnaires
de chemins de fer.
307
00:22:51,437 --> 00:22:55,059
Et je pense qu'il est int�ress�
� nous accorder un pr�t.
308
00:22:56,001 --> 00:22:58,040
- comment vont-ils?
- comment vont-ils?
309
00:22:58,986 --> 00:23:00,832
Excusez moi s'il vous plait?
310
00:23:03,788 --> 00:23:04,693
Un verre, Prentice?
311
00:23:04,694 --> 00:23:05,799
Merveilleux
312
00:23:07,714 --> 00:23:08,888
M. Prentice ...
313
00:23:08,889 --> 00:23:11,204
vous �tes tr�s rus�.
314
00:23:11,205 --> 00:23:13,216
- Je ne pense pas ...
- Je pense que oui.
315
00:23:13,924 --> 00:23:19,593
Je ne traite pas d'affaires,
mais �a m'int�resse.
316
00:23:22,985 --> 00:23:24,596
Le d�ner est pr�t.
317
00:23:24,597 --> 00:23:26,003
Merci
318
00:23:26,576 --> 00:23:28,083
Monsieur Prendis.
319
00:23:32,281 --> 00:23:33,321
Tu as ri.
320
00:23:33,322 --> 00:23:34,429
J'�tais en retard?
321
00:23:34,430 --> 00:23:38,085
Il faut s'occuper du
personnel de ce ranch.
322
00:23:39,062 --> 00:23:40,402
Qu'est-ce qui vous est arriv�?
323
00:23:40,403 --> 00:23:41,744
Qui est mort?
324
00:23:41,814 --> 00:23:43,490
M. Prentice,
c'est mon p�re.
325
00:23:43,491 --> 00:23:45,404
M. Prendis va rester
un moment avec nous.
326
00:23:45,405 --> 00:23:47,048
Bienvenue mon fils.
327
00:23:47,049 --> 00:23:49,733
Il n'y a pas beaucoup d'assistants
� cette �poque de l'ann�e.
328
00:23:49,734 --> 00:23:51,209
As-tu un cheval?
329
00:23:51,210 --> 00:23:52,519
J'ai bien peur que non, monsieur.
330
00:23:52,520 --> 00:23:54,935
Il ne sera pas un bon assistant.
331
00:23:54,936 --> 00:23:56,647
Ce monsieur peut
nous aider.
332
00:23:56,648 --> 00:23:59,330
Avez-vous entendu parler
de West Kansas Railroad?
333
00:23:59,332 --> 00:24:00,909
Je suis d�sol� pour l'erreur.
334
00:24:00,910 --> 00:24:02,553
Nous attendrons que
vous vous habilliez.
335
00:24:02,554 --> 00:24:03,995
Devrais-je m'habiller?
336
00:24:04,199 --> 00:24:06,111
Dois-je ressembler � ce mec?
337
00:24:06,112 --> 00:24:09,834
J'�tais d�j� habill� ce matin.
Une fois par jour suffit.
338
00:24:10,844 --> 00:24:12,353
J'esp�re lui pardonner.
339
00:24:12,354 --> 00:24:14,701
C'est un vieil homme t�tu.
340
00:24:14,771 --> 00:24:17,766
J'ai trouv� l'authentique parmi les
propri�t�s que j'ai rencontr�es.
341
00:24:18,594 --> 00:24:21,657
Un bon petit d�jeuner
nous avions jusqu'� aujourd'hui.
342
00:24:47,762 --> 00:24:49,439
- �a va?
- ouais
343
00:24:49,440 --> 00:24:50,712
�tes-vous s�r
344
00:24:50,951 --> 00:24:52,290
Oui ...
345
00:24:54,340 --> 00:24:57,427
- Si tu n'�tais pas ...
- Je ne me pardonnerais jamais ...
346
00:24:57,428 --> 00:24:59,909
si quelque chose vous est arriv�.
347
00:25:10,081 --> 00:25:11,286
Mark!
348
00:25:15,942 --> 00:25:18,436
Je ne t'attendais pas de retour bient�t.
349
00:25:18,437 --> 00:25:20,381
Nous avons termin� le travail
avec le troupeau de l'Est.
350
00:25:20,682 --> 00:25:23,133
Le p�re conduit d�j� le
b�tail � la rivi�re.
351
00:25:23,237 --> 00:25:25,820
Nous pr�parons les valises que
nous commen�ons le matin.
352
00:25:25,821 --> 00:25:28,838
Je t'offrirai le d�ner,
dans une semaine � Kansas City.
353
00:25:29,916 --> 00:25:31,288
Je ne viendrai pas.
354
00:25:31,795 --> 00:25:33,068
Voulez-vous pas venir?
355
00:25:33,272 --> 00:25:35,316
Nous ne pouvons pas laisser
M. Prendis ici ...
356
00:25:35,417 --> 00:25:36,853
si vous voulez nous aider.
357
00:25:36,953 --> 00:25:39,785
- Il est notre visiteur.
- Oui, il est notre visiteur.
358
00:25:40,053 --> 00:25:42,636
Donner le pr�t,
veut diviser l'administration.
359
00:25:42,737 --> 00:25:45,015
Les ch�lons ne le partagent
pas avec personne.
360
00:25:45,454 --> 00:25:46,594
Oubliez Mr Prendis ...
361
00:25:46,695 --> 00:25:47,636
et a commenc� � emballer.
362
00:25:47,737 --> 00:25:49,010
Mark ...
363
00:25:49,281 --> 00:25:51,797
Vous savez � quel point c'est important.
364
00:25:51,976 --> 00:25:54,479
C'est pour Pierre,
pas pour moi.
365
00:25:55,515 --> 00:25:57,536
M. Prentice est pr�t �
nous accorder un pr�t ...
366
00:25:57,637 --> 00:25:58,991
et je vais le prendre.
367
00:25:59,056 --> 00:26:01,156
Je suis en mesure de le faire.
368
00:26:04,255 --> 00:26:05,255
Regarde-le de mon c�t� ...
369
00:26:05,356 --> 00:26:07,602
c'est ma chance de
faire quelque chose.
370
00:26:07,841 --> 00:26:10,321
Comme ta m�re l'a fait.
371
00:26:11,835 --> 00:26:13,847
Il est normal que M.
Prentice veut ...
372
00:26:13,848 --> 00:26:16,161
parler d'emplois
avec un homme.
373
00:26:16,533 --> 00:26:18,074
Mais pour moi ...
374
00:26:18,412 --> 00:26:19,854
Plut�t que d'aller � Kansas City ...
375
00:26:19,855 --> 00:26:22,471
Je vais le convaincre de
faire cet investissement ...
376
00:26:23,372 --> 00:26:25,052
avec nos conditions.
377
00:26:26,109 --> 00:26:27,761
Tr�s bien
378
00:26:30,059 --> 00:26:31,465
Vous allez me manquer
379
00:26:34,523 --> 00:26:35,895
Et moi
380
00:27:08,487 --> 00:27:10,800
Qu'en pensez vous?
381
00:27:11,541 --> 00:27:13,081
J'y pensais.
382
00:27:13,622 --> 00:27:15,296
C'est pour �a.
383
00:27:18,723 --> 00:27:21,172
Mark reviendra �
un jour ou deux.
384
00:27:21,173 --> 00:27:23,152
Nous devons r�soudre ce probl�me
avant qu'il ne vienne ...
385
00:27:23,153 --> 00:27:25,197
et sortir d'ici.
386
00:27:26,308 --> 00:27:27,748
Et quitter ce ranch?
387
00:27:28,422 --> 00:27:30,232
Ce n'est rien pour toi.
388
00:27:35,101 --> 00:27:38,957
Vous m�ritez quelque chose de mieux
que ces fronti�res sauvages.
389
00:27:39,934 --> 00:27:43,354
Est-ce que je le m�rite? Je l'esp�re
390
00:27:44,330 --> 00:27:47,213
Je n'y avais pas pens�,
jusqu'� ce que je vous ai rencontr�.
391
00:27:49,666 --> 00:27:51,412
Doux, je serai
heureux partout ...
392
00:27:51,513 --> 00:27:53,323
o� nous pouvons vivre ensemble.
393
00:27:55,775 --> 00:28:00,303
Mais cet endroit compte
beaucoup pour moi.
394
00:28:02,756 --> 00:28:06,646
�a veut dire toi.
Ici nous nous sommes rencontr�s.
395
00:28:08,361 --> 00:28:11,076
J'�tais vraiment heureux pour
la premi�re fois de ma vie.
396
00:28:12,170 --> 00:28:14,267
Cela compte beaucoup pour moi.
397
00:28:14,368 --> 00:28:18,324
Tu chasses le vent ... malheureusement,
vous devez abandonner.
398
00:28:18,606 --> 00:28:21,208
Je sais que Mark
ne vendra jamais.
399
00:28:21,871 --> 00:28:23,924
Nous ne devons pas abandonner.
400
00:28:24,225 --> 00:28:26,683
Maintenant que je sais que cela
compte beaucoup pour vous.
401
00:28:27,256 --> 00:28:28,529
Ann ...
402
00:28:29,035 --> 00:28:33,898
- Pourquoi Mark ne devrait pas me vendre? /
- Pouvez-vous?
403
00:28:36,217 --> 00:28:37,959
Cela co�tera beaucoup d'argent.
404
00:28:39,707 --> 00:28:42,356
Les bonnes choses ne
sont jamais bon march�.
405
00:28:42,996 --> 00:28:45,045
Je le veux vraiment.
406
00:29:17,297 --> 00:29:18,402
Mark, �coute ...
407
00:29:18,605 --> 00:29:21,995
M. Prentice et moi voulons
acheter votre part.
408
00:29:22,096 --> 00:29:23,502
L'ensemble du ranch.
409
00:29:30,620 --> 00:29:33,739
Cobra! Grand
tronc cobra!
410
00:29:39,515 --> 00:29:42,029
Je l'ai amen�e dans cette maison.
411
00:29:43,340 --> 00:29:45,219
La maison qui lui appartenait.
412
00:29:51,429 --> 00:29:54,111
Nous ne tol�rerons pas cela.
413
00:29:55,490 --> 00:29:58,778
Si j'utilise l'arme,
nous allons tomber dans son pi�ge.
414
00:29:58,779 --> 00:30:00,658
Pi�ge � Ch�lons?
415
00:30:00,659 --> 00:30:02,403
Voici les Chalons.
416
00:30:02,404 --> 00:30:04,551
Nous faisons partie de
chaque acre de ce pays.
417
00:30:04,552 --> 00:30:06,430
Ce n'est pas un ranch,
c'est nous!
418
00:30:06,431 --> 00:30:08,476
Pensez-vous que je ne sais pas?
419
00:30:08,780 --> 00:30:10,685
Tu penses que j'ai oubli�
tout notre sang ...
420
00:30:10,786 --> 00:30:12,229
esp�re ...
421
00:30:12,430 --> 00:30:14,685
Toute notre vie?
422
00:30:15,124 --> 00:30:17,309
Il semble cependant
qu'il nous l'a pris.
423
00:30:18,010 --> 00:30:19,316
Ecoute ...
424
00:30:19,486 --> 00:30:22,236
Ou allez-vous vous en
d�barrasser ou moi?
425
00:30:23,749 --> 00:30:25,088
Attends ...
426
00:30:25,729 --> 00:30:29,015
Ce ranch n'est pas une
terre, c'est du b�tail.
427
00:30:29,118 --> 00:30:33,064
Et la meilleure
partie est ici.
428
00:30:33,288 --> 00:30:34,178
Si on ferme ce passage ...
429
00:30:34,279 --> 00:30:35,706
est un endroit qui
peut �tre maintenu.
430
00:30:35,807 --> 00:30:38,616
Et je vais le fermer.
Il m'appartient maintenant.
431
00:30:38,717 --> 00:30:40,158
Et seulement pour moi.
432
00:30:41,268 --> 00:30:43,047
L'autre, je vais le vendre.
433
00:30:43,148 --> 00:30:44,825
Tout sauf cet endroit.
434
00:30:44,926 --> 00:30:46,099
Voulez-vous vendre?
435
00:30:46,269 --> 00:30:48,533
Vous ne pouvez pas vendre
le ranch, mon gar�on!
436
00:30:48,634 --> 00:30:50,028
Tu ne comprends pas?
437
00:30:50,129 --> 00:30:52,141
Il a laiss� Prentice
d�penser son argent.
438
00:30:52,142 --> 00:30:54,290
M�me Prentice le
sentira dans sa poche.
439
00:30:54,391 --> 00:30:56,233
Laissez-les rester
avec la terre ...
440
00:30:56,570 --> 00:30:58,752
Laissez-les
g�rer la terre.
441
00:30:58,853 --> 00:31:01,640
Une femme et
une d�butante.
442
00:31:01,741 --> 00:31:03,687
Un ranch mort.
443
00:31:03,788 --> 00:31:06,236
Ce sera comme d�placer du sable.
444
00:31:06,339 --> 00:31:08,285
Je vais le racheter
dans un an.
445
00:31:08,386 --> 00:31:09,294
Cela lui fera mal.
446
00:31:09,395 --> 00:31:10,466
Une fois!
447
00:31:10,567 --> 00:31:13,118
Comment l'obtenez-vous en un an?
448
00:31:13,219 --> 00:31:15,728
Je ne peux pas dire au
revoir et le laisser.
449
00:31:15,829 --> 00:31:18,114
La tradition de notre
terre est donn�e.
450
00:31:19,486 --> 00:31:21,271
Vous n'avez jamais �t�
bless� par une femme.
451
00:31:21,610 --> 00:31:23,992
Tu n'as jamais
combattu une femme.
452
00:31:24,093 --> 00:31:26,543
Je dois la battre,
� sa mani�re.
453
00:31:26,644 --> 00:31:28,255
Pas avec moi
454
00:31:28,356 --> 00:31:29,999
Je sais me battre
d'une mani�re.
455
00:31:30,000 --> 00:31:31,300
Et ce n'est pas comme �a.
456
00:31:31,401 --> 00:31:32,953
Si vous sortez de cette
porte et les ventes ...
457
00:31:33,054 --> 00:31:37,011
Je vais sortir de l'autre,
loin de toute la r�gion!
458
00:31:54,802 --> 00:31:56,044
Voulez-vous le ranch entier?
459
00:31:56,245 --> 00:31:57,419
C'est � vous.
460
00:31:57,520 --> 00:31:59,037
Cent mille dollars.
461
00:32:00,038 --> 00:32:03,122
Effectuer le virement
vers ma banque.
462
00:32:03,327 --> 00:32:06,512
Mais n'attendez
rien de moi.
463
00:32:15,040 --> 00:32:17,122
Allez o� �a charge.
464
00:32:17,223 --> 00:32:18,228
Et vous ...
465
00:32:18,329 --> 00:32:23,796
ne soyez pas un mulet
t�tu comme Mark.
466
00:32:24,021 --> 00:32:27,021
- Sois serr�, pas mou.
- Une demi-minute, Pierre.
467
00:32:27,122 --> 00:32:29,203
Reste, il sera r�solu par lui-m�me.
468
00:32:29,304 --> 00:32:32,794
Mark et toi ne devez
jamais vous �tre s�par�s.
469
00:32:32,895 --> 00:32:35,293
Cette fois, cela n'arrivera pas.
470
00:32:35,394 --> 00:32:37,627
Tu as tort, Pierre.
471
00:32:37,728 --> 00:32:39,875
Mark sait qu'il n'a
peur de personne.
472
00:32:39,976 --> 00:32:43,446
Pourquoi a-t-elle laiss�
la femme nous prendre?
473
00:32:43,547 --> 00:32:45,782
Vous allez commencer la voiture,
ou vais-je le faire?
474
00:32:45,883 --> 00:32:47,225
Nous sommes pr�ts
475
00:32:47,326 --> 00:32:49,373
Et ne pense pas que
je vais le regretter.
476
00:32:49,474 --> 00:32:51,452
Quand je partirai d'ici, je
construirai un nouveau ranch ...
477
00:32:51,553 --> 00:32:53,768
� un autre. Comme je peux.
478
00:32:53,868 --> 00:32:55,882
Quand je traite de ce
probl�me, de cette taille,
479
00:32:56,083 --> 00:32:58,483
Je vais commencer.
480
00:32:58,554 --> 00:33:00,282
juste de quelque part.
481
00:33:04,376 --> 00:33:08,668
Eh bien ... au revoir.
482
00:33:30,216 --> 00:33:33,806
- Il est parti alors?
- Je pensais qu'il ne partirait pas?
483
00:33:34,749 --> 00:33:36,561
Viens. Dis le.
484
00:33:36,662 --> 00:33:39,780
Ok, je pense que tu es fou.
485
00:33:40,656 --> 00:33:43,002
Voulez-vous rester avec moi ou elle?
486
00:33:43,240 --> 00:33:46,629
Jusqu'� aujourd'hui, j'ai re�u
des ordres de Pierre Chalon.
487
00:33:46,730 --> 00:33:50,236
Mais je pense qu'� partir de
maintenant ... j'aurai de toi.
488
00:33:50,637 --> 00:33:52,537
Et tout sera comme avant.
489
00:33:53,880 --> 00:33:56,228
C'est pourquoi je compte sur vous.
490
00:33:56,900 --> 00:33:59,078
Et vous?
491
00:34:00,659 --> 00:34:01,936
M�me si on reste en lave?
492
00:34:02,037 --> 00:34:03,110
En lave?
493
00:34:03,211 --> 00:34:04,048
Tu es fou.
494
00:34:04,149 --> 00:34:05,658
Jim Posner, attendant de ...
495
00:34:05,759 --> 00:34:08,010
lancer une guerre
contre Chalon.
496
00:34:08,111 --> 00:34:09,652
Et contre nous aussi.
497
00:34:09,989 --> 00:34:11,298
C'est ta chance.
498
00:34:11,399 --> 00:34:13,680
Je suis pr�t �
y faire face.
499
00:34:13,781 --> 00:34:18,724
Vous pouvez d�j� y aller.
Je te retrouve dans la matin�e.
500
00:34:19,051 --> 00:34:21,399
Nous devons y r�fl�chir, Mark.
501
00:34:24,085 --> 00:34:26,469
Cela nous offre un bon travail.
502
00:34:26,870 --> 00:34:31,132
Avec vous en lave,
nous risquons nos t�tes.
503
00:34:42,041 --> 00:34:44,085
Que dites-vous, sh�rif?
504
00:34:44,557 --> 00:34:46,469
Ma position est de penser,
505
00:34:46,570 --> 00:34:48,252
Quel est le meilleur
pour la communaut�.
506
00:34:48,753 --> 00:34:51,068
N'oubliez pas qui
vous a mis au bureau.
507
00:34:58,586 --> 00:34:59,963
Il n'y a rien de mieux pour
faire un homme stupide ...
508
00:35:00,064 --> 00:35:01,973
d'un beau visage.
509
00:35:02,379 --> 00:35:04,725
Fier immobilier!
510
00:35:05,467 --> 00:35:07,948
Comment pourriez-vous
nous voler tous?
511
00:35:08,049 --> 00:35:11,822
Comment pourriez-vous
donner votre ranch.
512
00:35:11,923 --> 00:35:14,662
Comment savez-vous qu'ils
ne vont pas tout g�cher?
513
00:35:14,763 --> 00:35:16,203
Je vais te dire.
514
00:35:16,743 --> 00:35:17,850
Ils vont perdre.
515
00:35:17,951 --> 00:35:19,461
Ils vont perdre et
vont revenir � moi.
516
00:35:19,462 --> 00:35:20,684
Et vite.
517
00:35:20,685 --> 00:35:22,482
Tu vas faire cette ville
518
00:35:22,483 --> 00:35:25,604
une ville fant�me, juste parce que
nous avons amen� cette femme.
519
00:35:26,577 --> 00:35:28,321
Mon peuple dit:
520
00:35:28,422 --> 00:35:31,478
"Le diable est dans l'homme
qui veut la vengeance."
521
00:35:31,679 --> 00:35:33,190
Alors le diable est en moi.
522
00:35:33,391 --> 00:35:34,968
Bon ou mauvais, c'est arriv�, c'est arriv�.
523
00:35:35,069 --> 00:35:37,450
Mais � la fin ce sera
bon pour tout le monde.
524
00:35:37,551 --> 00:35:39,665
Principalement pour
ton oncle � Lava.
525
00:35:39,766 --> 00:35:41,410
Mon oncle? Le meilleur?
526
00:35:41,511 --> 00:35:43,290
Comment cela peut-il
�tre meilleur pour lui?
527
00:35:43,391 --> 00:35:44,802
Vous avez dit que j'ai chang� ...
528
00:35:44,903 --> 00:35:46,345
des choses pour tout le monde.
529
00:35:46,882 --> 00:35:49,194
Eh bien, alors cela
aura une grande chance.
530
00:35:49,264 --> 00:35:50,371
Je vais faire des affaires avec lui.
531
00:35:50,472 --> 00:35:52,855
Cette r�union pourrait
�tre votre enterrement.
532
00:35:52,956 --> 00:35:54,768
Allez et essayez de le
trouver et vous apprendrez.
533
00:35:54,869 --> 00:35:56,558
Nous nous sommes revus.
534
00:35:56,659 --> 00:35:58,147
Cela ne me fera rien.
535
00:35:58,848 --> 00:36:01,348
Vous allez le voir et le prouver.
536
00:36:02,048 --> 00:36:04,525
Vous oubliez que vous
n'�tes plus puissant.
537
00:36:04,626 --> 00:36:07,086
Avec les propri�taires fonciers derri�re vous.
538
00:36:07,187 --> 00:36:09,432
M�me vos hommes
vous ont quitt�.
539
00:36:10,039 --> 00:36:14,870
Si vous �tes s�rieux,
laissez-moi lui parler d'abord.
540
00:36:16,058 --> 00:36:17,290
Vous
541
00:36:17,591 --> 00:36:19,839
Je ne veux voir
personne �tre tu�.
542
00:36:19,940 --> 00:36:21,514
M�me un Halloween.
543
00:36:22,827 --> 00:36:24,300
Merci
544
00:36:24,370 --> 00:36:25,578
Et dites � votre Divin
qu'une seule personne ...
545
00:36:25,679 --> 00:36:29,001
lui rendra visite au
ranch de demain: I.
546
00:36:37,895 --> 00:36:39,201
Lupy!
547
00:36:43,042 --> 00:36:44,403
Jose!
548
00:37:07,499 --> 00:37:09,273
Lupy!
549
00:37:24,951 --> 00:37:27,096
Il n'y a pas d'�me dans le
hangar, dans la plume ...
550
00:37:27,097 --> 00:37:28,403
nulle part.
551
00:37:30,523 --> 00:37:34,667
Maudit ingrat.
Ils ont pouss� comme des souris.
552
00:37:35,390 --> 00:37:38,102
Mark l'a fait. Personne
n'�tait avec nous.
553
00:37:38,144 --> 00:37:39,826
Peut-�tre que c'est mieux
554
00:37:40,064 --> 00:37:42,839
Nous allons embaucher d'autres
travailleurs. Les �trangers.
555
00:37:42,940 --> 00:37:45,099
Des ouvriers pour nous? O�?
556
00:37:45,200 --> 00:37:50,493
Les gens ici d�testent Ch�lons,
mais ils d�testent davantage les �trangers.
557
00:37:50,594 --> 00:37:53,323
Nous leur donnerons de bons salaires.
558
00:37:53,424 --> 00:37:55,640
Si nous �chouons ici, nous
quitterons la r�gion.
559
00:37:55,741 --> 00:37:56,779
Non
560
00:37:56,880 --> 00:37:58,558
Vous n'avez peut-�tre
pas � aller aussi loin.
561
00:37:58,660 --> 00:37:59,755
Je connais un homme.
562
00:37:59,856 --> 00:38:01,645
Le gars id�al dont nous avons besoin.
563
00:38:01,935 --> 00:38:04,910
- qui?
- Van Cleave.
564
00:38:05,106 --> 00:38:07,690
Je suis venu avec
lui, avec la cal�che.
565
00:38:07,891 --> 00:38:10,075
Et il peut porter
les autres.
566
00:38:10,476 --> 00:38:11,917
O� puis-je le trouver?
567
00:38:12,709 --> 00:38:15,138
Chaque sh�rif peut vous dire.
568
00:38:54,549 --> 00:38:56,628
Incroyable, n'est-ce pas?
569
00:39:04,552 --> 00:39:06,227
Sur le terrain!
570
00:39:25,545 --> 00:39:27,038
L�ve toi!
571
00:39:29,132 --> 00:39:31,403
Marc Talal mange de la poussi�re.
572
00:39:32,259 --> 00:39:34,762
Et il y a beaucoup
plus � avaler.
573
00:39:34,863 --> 00:39:36,642
Tu es un grand homme,
Tiens-toi debout!
574
00:39:36,743 --> 00:39:37,817
Arr�te �a!
575
00:39:37,918 --> 00:39:41,538
Toutes ces ann�es, je voulais
insulter un Halloween.
576
00:39:41,639 --> 00:39:43,221
Alors ta femme a
vol� le ranch ...
577
00:39:43,322 --> 00:39:45,635
et vous �tes venu � nous avec un mendiant.
578
00:39:45,940 --> 00:39:50,704
Tr�s bien, tombe �
genoux et gloire!
579
00:39:52,922 --> 00:39:55,470
J'ai dit, � genoux!
580
00:39:58,703 --> 00:40:01,809
Vous avez toujours eu beaucoup
d'aide dans vos querelles.
581
00:40:01,870 --> 00:40:05,171
Il est temps de tester
votre propre m�dicament!
582
00:40:06,183 --> 00:40:07,895
Vous avez promis de l'entendre!
583
00:40:07,996 --> 00:40:09,407
Tr�s bien Assez.
584
00:40:09,508 --> 00:40:11,111
Pas pour lui.
585
00:40:12,126 --> 00:40:13,835
J'en ai assez dit!
586
00:40:16,423 --> 00:40:17,931
Laissez-le.
587
00:40:19,042 --> 00:40:22,468
J'ai dit � mon oncle que
nous sommes amoureux.
588
00:40:27,559 --> 00:40:30,187
Cela nous aidera.
589
00:40:30,288 --> 00:40:32,669
Voulez-vous l'�pouser, Chalon?
590
00:40:33,780 --> 00:40:37,375
Je dois me d�barrasser
de mon ex-femme, Jim.
591
00:40:37,476 --> 00:40:42,014
Si tu veux une bonne femme,
Je pense que cette fois tu l'as trouv�.
592
00:40:42,115 --> 00:40:43,380
Sortez la fille, Jim.
593
00:40:43,481 --> 00:40:46,536
Nous sommes venus pour
savoir ce qu'il veut ici.
594
00:40:46,637 --> 00:40:49,220
C�est bien d�avoir une
raison et en effet de bien.
595
00:40:49,760 --> 00:40:54,246
J'en ai un bon, mais il
faut le faire � ma mani�re.
596
00:40:54,347 --> 00:40:56,182
Vous jouez avec votre chagrin ...
597
00:40:56,283 --> 00:40:58,153
et vous attendez-vous
� pleurer avec vous?
598
00:40:58,254 --> 00:41:00,099
Je ne suis plus le grand
propri�taire de Chalon.
599
00:41:00,200 --> 00:41:02,081
Aucun d'entre eux
ne m'a plus quitt�.
600
00:41:02,182 --> 00:41:04,262
Tu comprends rien?
601
00:41:04,363 --> 00:41:06,343
J'ai fini.
602
00:41:06,344 --> 00:41:08,390
Je pensais que tu
voulais venir avec moi.
603
00:41:08,426 --> 00:41:11,811
Je pensais que tu
voulais venir avec moi.
604
00:41:11,912 --> 00:41:13,612
Je veux fermer ce passage
que je vous ai lou�.
605
00:41:13,713 --> 00:41:15,905
Tais-toi et garde-le ferm�.
606
00:41:16,006 --> 00:41:19,035
Je veux mettre 1 000
bovins de ce c�t� de Lava.
607
00:41:19,336 --> 00:41:21,117
J'ai des droits l�gitimes.
608
00:41:21,318 --> 00:41:23,062
La loi est de notre c�t�.
609
00:41:23,299 --> 00:41:28,165
S'il y a un probl�me, nous sommes ensemble.
610
00:41:28,807 --> 00:41:30,681
Que dites-vous Pozner?
611
00:41:30,986 --> 00:41:34,042
Cela demande
beaucoup de haine.
612
00:41:34,143 --> 00:41:36,053
J'ai plus que �a.
613
00:41:36,492 --> 00:41:38,977
Et quand le ranch revient
dans mes mains ...
614
00:41:39,078 --> 00:41:41,122
Je vais financer vos
travaux d'irrigation.
615
00:41:41,159 --> 00:41:42,465
Vous aurez de l'eau.
616
00:41:42,669 --> 00:41:44,344
Et de quoi d'autre avez-vous besoin?
617
00:41:44,414 --> 00:41:46,259
Et il y en aura assez
pour nous tous.
618
00:41:46,733 --> 00:41:48,463
Attends une minute.
619
00:41:50,088 --> 00:41:51,562
Tr�s bien
620
00:41:51,666 --> 00:41:55,491
Nous allons. Nous allons
fermer le passage.
621
00:41:56,299 --> 00:41:57,538
Viens.
622
00:42:14,542 --> 00:42:16,318
C'�tait proche.
623
00:42:16,926 --> 00:42:18,706
Tr�s proche.
624
00:42:18,807 --> 00:42:22,597
Nous allons. A partir de maintenant,
nous devons nous s�parer.
625
00:42:23,060 --> 00:42:24,986
Prenez des gars et allez de
l'autre c�t� du passage.
626
00:42:25,087 --> 00:42:26,060
Maintenant?
627
00:42:26,161 --> 00:42:27,567
N'est-ce pas trop pr�cipit�?
628
00:42:27,738 --> 00:42:29,685
Mme Chalon ne doit pas
se battre pour cela.
629
00:42:29,786 --> 00:42:32,166
Ce n'est pas une femme
qui attend longtemps.
630
00:42:33,916 --> 00:42:36,733
Les enfants, allons.
631
00:42:47,037 --> 00:42:49,405
J'ai beaucoup de choses � vous remercier.
632
00:42:49,506 --> 00:42:51,406
Pourquoi as-tu menti ainsi?
633
00:42:51,778 --> 00:42:53,152
Pourquoi l'avez-vous fait?
634
00:42:53,390 --> 00:42:54,700
A propos de toi et moi ...
635
00:42:55,601 --> 00:42:58,294
Ce n'�tait pas difficile
de convaincre oncle Jim.
636
00:42:59,131 --> 00:43:02,553
Tu sais, depuis que
je suis si grand ...
637
00:43:03,630 --> 00:43:05,243
Je voulais que tu le fasses.
638
00:43:06,351 --> 00:43:09,428
Moi ou le grand
propri�taire?
639
00:43:09,546 --> 00:43:12,662
Vous pensez que toutes les femmes
sont ambitieuses, n'est-ce pas?
640
00:43:13,286 --> 00:43:14,613
Tu me pardonnes.
641
00:43:14,814 --> 00:43:19,090
Tu as risqu� ta r�putation pour moi.
Vous l'avez fait et vous n'avez pas eu de chance.
642
00:43:19,931 --> 00:43:24,494
Ce que j'ai toujours
voulu, c'est me regarder.
643
00:43:24,695 --> 00:43:27,191
pas l�-haut.
644
00:43:28,377 --> 00:43:30,134
Mais ici-bas.
645
00:43:30,234 --> 00:43:31,975
C'est tout ce que
nous allons faire.
646
00:43:32,048 --> 00:43:34,403
Je peux le faire
647
00:43:34,570 --> 00:43:37,061
C'est parce que tu
ne me regardais pas.
648
00:43:37,262 --> 00:43:38,262
Parce qu'avec cette femme,
649
00:43:38,363 --> 00:43:40,963
tu ressemblais � un enfant,
avec du charbon de bois � la main.
650
00:43:43,321 --> 00:43:45,357
A cause de cette femme
beaucoup d'hommes meurent,
651
00:43:45,365 --> 00:43:48,559
et peut-�tre m�me un
Halloween � cause d'elle.
652
00:44:00,221 --> 00:44:02,121
Jim Posner ne regarde pas,
653
00:44:02,222 --> 00:44:04,012
il n'y a personne
pour tromper.
654
00:44:04,113 --> 00:44:08,435
Tu veux jeter une
femme, n'est-ce pas?
655
00:44:12,334 --> 00:44:13,639
Bonne nuit
656
00:44:35,037 --> 00:44:37,552
D'accord, Sam. Je suis avec lui
657
00:44:37,689 --> 00:44:40,071
Pour moi, �a va
tous les tuer.
658
00:44:40,477 --> 00:44:41,560
Tu le fais pour Elena,
659
00:44:41,661 --> 00:44:44,440
ou �tes-vous fou pour croire
aux promesses de Chalon?
660
00:44:44,741 --> 00:44:46,827
Je dois le croire.
661
00:44:47,028 --> 00:44:48,228
Et rien ne
nous arrivera.
662
00:44:49,128 --> 00:44:53,718
Et la bataille sera l'un avec l'autre,
nous serons derri�re la fum�e.
663
00:44:53,819 --> 00:44:57,043
Et nous pouvons rester
avec les 1 000 t�tes ...
664
00:44:57,744 --> 00:45:00,190
si cela �choue, nous le prendrons.
665
00:45:01,297 --> 00:45:04,224
Tu sais frapper
un homme ...
666
00:45:04,347 --> 00:45:05,796
quand c'est d�j� sur les cordes.
667
00:45:05,897 --> 00:45:07,680
Je l'ai appris de Chalon.
668
00:45:17,618 --> 00:45:19,900
De l'autre c�t� du passage,
Van Cleave.
669
00:45:20,001 --> 00:45:21,441
Van Klee, �tes-vous s�r?
670
00:45:21,722 --> 00:45:23,429
- Van Klee ...
- Parle!
671
00:45:23,530 --> 00:45:24,570
Allez, parle!
672
00:45:24,671 --> 00:45:27,420
Van Klee et beaucoup
d'hommes. Oui!
673
00:45:27,517 --> 00:45:29,918
Ils sont venus quand nous avons regard� ...
674
00:45:30,019 --> 00:45:33,486
et sans aucun avertissement.
675
00:45:43,376 --> 00:45:45,829
- Quelque chose est arriv�?
- beaucoup Van Cleave.
676
00:45:45,930 --> 00:45:48,268
Il am�ne le b�tail � travers le passage.
677
00:45:48,369 --> 00:45:51,986
- Ils ont pris beaucoup sur la passe.
- Le voil� le gardien.
678
00:45:52,484 --> 00:45:53,887
Ils l'ont tu�.
679
00:45:53,992 --> 00:45:55,535
Beaucoup sont partis.
680
00:45:55,674 --> 00:45:57,678
Je suivrai les
traces de Van Cleve.
681
00:46:23,839 --> 00:46:26,164
Un groupe de cow-boys
dans la gorge.
682
00:46:26,264 --> 00:46:27,766
Certains conduisent les animaux.
683
00:46:27,801 --> 00:46:29,863
Allez tout droit �
la gorge de Ganseat.
684
00:46:29,964 --> 00:46:32,574
- Mark Chalon est l'un d'entre eux?
- Je ne l'ai pas vu.
685
00:46:33,333 --> 00:46:34,457
Viens!
686
00:48:04,632 --> 00:48:07,118
C'est Jim Posner
et sa bande.
687
00:48:07,219 --> 00:48:08,225
Arr�tez le feu!
688
00:48:08,326 --> 00:48:10,269
La loi s'en occupera.
689
00:48:30,692 --> 00:48:33,007
C'est Van Klee,
vous encercle!
690
00:48:33,110 --> 00:48:35,294
Pourquoi �a ne revient pas?
691
00:48:35,595 --> 00:48:37,717
Ceci est notre opportunit�.
Nous pouvons finir pour de bon.
692
00:48:37,818 --> 00:48:38,918
Ce sera la fin.
693
00:48:39,018 --> 00:48:40,631
Bien s�r, tu veux le finir?
694
00:48:40,732 --> 00:48:41,776
Puis il a fini ...
695
00:48:41,877 --> 00:48:42,783
avec vos hommes.
696
00:48:42,984 --> 00:48:44,024
Vous ne nous avez rien dit que nous allons,
697
00:48:44,125 --> 00:48:47,582
nous nous sommes battus contre Van
Cleve et un groupe d'hommes arm�s.
698
00:48:57,627 --> 00:48:59,100
Bonsoir, mademoiselle Hall.
699
00:48:59,405 --> 00:49:00,511
Merci, sh�rif.
700
00:49:08,674 --> 00:49:10,832
Sh�rif, vous devez
capturer Mark Chalon ...
701
00:49:10,933 --> 00:49:12,247
pour voler mon b�tail.
702
00:49:12,348 --> 00:49:13,845
Pour capturer Mark Chalon?
703
00:49:13,946 --> 00:49:15,722
Il y a eu une erreur.
704
00:49:16,095 --> 00:49:19,519
Faux ou pas, c'�tait Mark
Chalon.
705
00:49:19,654 --> 00:49:21,164
Vous devez plaisanter.
706
00:49:21,669 --> 00:49:24,055
Pensez-vous que le
vol est une blague?
707
00:49:24,156 --> 00:49:25,767
Gardez la bouche ferm�e,
Je suis trop loin ...
708
00:49:25,868 --> 00:49:27,613
prendre des ordres de vous.
709
00:49:27,714 --> 00:49:29,158
Est-ce vrai, sh�rif?
710
00:49:29,259 --> 00:49:32,078
M. Van Cleve est
mon superviseur.
711
00:49:35,963 --> 00:49:38,483
Chalon n'est
plus la loi ici.
712
00:49:38,584 --> 00:49:39,807
Nous sommes
713
00:49:39,908 --> 00:49:42,142
Mark et Jim Posner ont
beaucoup vol� ...
714
00:49:42,243 --> 00:49:43,385
et ils ne s'�chapperont pas.
715
00:49:43,486 --> 00:49:46,741
Vous devez le concevoir.
716
00:49:46,844 --> 00:49:48,523
Je ne peux pas vaincre Mark
Halloween juste parce que ...
717
00:49:48,624 --> 00:49:50,335
tu le veux
718
00:49:50,336 --> 00:49:53,325
Tu devrais le faire.
Vous savez ce qui arrive aux sh�rifs ...
719
00:49:53,426 --> 00:49:55,408
qui ne supporte pas les propri�taires?
720
00:49:55,509 --> 00:49:57,352
Et ils sont toujours propri�taires fonciers.
721
00:49:58,631 --> 00:49:59,706
Vous me menacez?
722
00:49:59,807 --> 00:50:02,021
Pas le sh�rif.
723
00:50:02,795 --> 00:50:04,575
Juste vous rappelle ...
724
00:50:04,676 --> 00:50:06,591
votre bon sens.
725
00:50:06,692 --> 00:50:09,713
Chalon agit hors
la loi, sh�rif.
726
00:50:09,814 --> 00:50:14,010
Les propri�taires fonciers se fient �
la loi, ils sont sous votre protection.
727
00:50:14,972 --> 00:50:19,847
Pour capturer Mark Chalon,
J'ai besoin de faits ...
728
00:50:19,947 --> 00:50:20,997
des t�moins.
729
00:50:21,098 --> 00:50:23,748
Si ce n'est pas assez,
que dites-vous de Poznhere?
730
00:50:23,886 --> 00:50:25,739
Il �tait le chef
du gang de Chalon.
731
00:50:25,840 --> 00:50:28,956
Poznhere n'est pas un fou
pour risquer sa peau.
732
00:50:29,057 --> 00:50:33,323
Amenez Chalon ici, je ram�nerai
Pozner quand il reviendra.
733
00:50:33,424 --> 00:50:34,964
Et il parlera.
734
00:50:45,551 --> 00:50:48,299
Je ne comprends pas Mark.
735
00:50:48,537 --> 00:50:51,052
Participer � quelque chose.
736
00:50:51,459 --> 00:50:52,799
Le zombie est un
crime grave ...
737
00:50:52,900 --> 00:50:54,275
il devrait le savoir.
738
00:50:54,376 --> 00:50:55,456
La peine est suspendue.
739
00:50:55,557 --> 00:50:57,837
Il viendra.
740
00:50:58,075 --> 00:51:02,371
Pour �tre s�r, cela ne causera
pas plus de probl�mes.
741
00:51:16,924 --> 00:51:20,069
C'est une mauvaise nuit
de marcher seul, sh�rif.
742
00:51:20,845 --> 00:51:22,321
Mon devoir
743
00:51:22,422 --> 00:51:25,040
- Et pourquoi es-tu venu ici?
- J'ai bien peur que oui.
744
00:51:25,115 --> 00:51:27,156
Je dois te conqu�rir, Mark.
745
00:51:29,006 --> 00:51:30,563
Quelle cat�gorie?
746
00:51:30,852 --> 00:51:33,367
Zooplusions qui ne vous
appartiennent plus.
747
00:51:34,647 --> 00:51:35,888
Je ne ferais pas �a,
et vous le savez.
748
00:51:35,989 --> 00:51:38,171
Jim Posner t�moignera
que vous l'avez fait.
749
00:51:38,272 --> 00:51:39,551
Il �tait l� avec toi.
750
00:51:39,652 --> 00:51:41,766
Posner et moi?
At-il dit �a?
751
00:51:41,867 --> 00:51:43,847
Non, mais Van Klee vous
a vus tous les deux.
752
00:51:43,948 --> 00:51:46,230
Il am�nera Poznner en ville.
753
00:51:46,303 --> 00:51:47,812
Allez, les gars, venez avec moi.
754
00:51:47,913 --> 00:51:49,221
Attends, Mark!
755
00:51:54,562 --> 00:51:56,509
Ne vous pr�sentez pas et
ne menacez pas mon visage!
756
00:51:56,610 --> 00:51:57,988
Je te paye
757
00:51:58,089 --> 00:52:00,416
Vous n'�tes plus le
propri�taire de la ville, Mark.
758
00:52:00,517 --> 00:52:01,623
Et qui est-ce?
759
00:52:03,324 --> 00:52:05,824
Personne n'exclut la loi.
760
00:52:11,876 --> 00:52:14,882
Je ne viendrai pas seul
la prochaine fois, Mark.
761
00:52:16,459 --> 00:52:18,909
Vous l'avez fait!
762
00:52:20,324 --> 00:52:24,013
Votre royaume est termin�.
Je vous pr�viens.
763
00:52:26,501 --> 00:52:28,568
Le manteau tourne mal.
764
00:52:28,668 --> 00:52:31,540
Je ne le vois pas comme �a.
765
00:52:31,758 --> 00:52:34,870
Pourquoi devrions-nous nous pr�cipiter?
766
00:52:34,970 --> 00:52:37,713
Les Poznices. J'ai peur que
Van Cleve, c'est devant nous.
767
00:52:57,265 --> 00:52:59,174
Sors, Pozner!
768
00:52:59,581 --> 00:53:01,154
Pourquoi ne viens-tu pas?
769
00:53:14,916 --> 00:53:16,525
La lumi�re allum�e.
770
00:53:19,211 --> 00:53:22,029
Alors, Mark a vol� le
b�tail, n'est-ce pas?
771
00:53:22,130 --> 00:53:24,130
Ne le nie pas. Je t'ai vu
772
00:53:24,280 --> 00:53:25,718
Je vous ai vu tous les deux.
773
00:53:26,493 --> 00:53:28,507
C'�tait une mauvaise affaire.
774
00:53:28,608 --> 00:53:30,667
Avez-vous fait un selon le perdant?
775
00:53:30,768 --> 00:53:33,038
Mais vous pouvez avoir une opportunit�.
776
00:53:33,139 --> 00:53:35,664
Vous pouvez �tre plus intelligent
et faire une meilleure affaire.
777
00:53:35,765 --> 00:53:36,996
Moi
778
00:53:37,097 --> 00:53:38,717
Tu veux quoi
779
00:53:39,062 --> 00:53:41,089
Je veux que tu viennes
avec moi en ville ...
780
00:53:41,190 --> 00:53:43,956
et soumettre que Mark
Chalon �tait le chef des voleurs ...
781
00:53:44,057 --> 00:53:46,291
alors vous allez nettoyer avec tout.
782
00:53:46,729 --> 00:53:49,848
Tout ce que je veux, c'est une
boucle autour de son cou.
783
00:53:49,949 --> 00:53:52,162
Non, ils vont te
pendre aussi.
784
00:53:53,273 --> 00:53:55,918
Ne leur faites pas confiance!
785
00:53:57,501 --> 00:53:59,713
Cela vous fera peut-�tre
changer d'avis.
786
00:54:03,575 --> 00:54:06,819
Non, non ... je ferai
ce que tu veux!
787
00:54:06,920 --> 00:54:09,076
Maintenant tu es raisonnable.
788
00:54:56,731 --> 00:54:58,375
Maintenant, vous pouvez comprendre.
789
00:54:58,476 --> 00:55:01,931
Peut-�tre que vous comprenez
ce que vous nous avez fait.
790
00:55:15,255 --> 00:55:17,467
Qu'est-il arriv� ici?
O� est Jim?
791
00:55:17,668 --> 00:55:21,368
Jim a �t� pris en charge.
792
00:55:21,464 --> 00:55:22,872
Ne vous inqui�tez pas,
Pozner ne sera pas suspendu.
793
00:55:22,973 --> 00:55:24,481
Rencontrons les enfants.
794
00:55:24,582 --> 00:55:25,757
Laissez votre personnel
en dehors de celui-ci.
795
00:55:25,858 --> 00:55:27,067
Que voulez-vous dire,
ne m�langez pas?
796
00:55:27,168 --> 00:55:28,176
Nous serons les prochains.
797
00:55:28,577 --> 00:55:30,018
Qui voulez-vous
tricher, Chalon?
798
00:55:30,119 --> 00:55:31,360
C'�tait ce que tu voulais
n'est-ce pas?
799
00:55:31,461 --> 00:55:33,745
Enterrer dans le m�me cercueil?
800
00:55:33,846 --> 00:55:35,175
On ne va pas cogner.
801
00:55:35,276 --> 00:55:36,497
Nous allons nous battre,
comme il se doit ...
802
00:55:36,598 --> 00:55:38,273
avoir combattu contre vous
il y a plusieurs ann�es.
803
00:55:38,374 --> 00:55:39,614
Viens!
804
00:55:42,335 --> 00:55:43,644
Il suffit de partir.
805
00:55:43,745 --> 00:55:45,253
Quand on va en ville, ils
et le gang de Van Klee ...
806
00:55:45,354 --> 00:55:47,229
Ils auraient d�j�
d� les affronter.
807
00:55:47,330 --> 00:55:49,987
et notre seul probl�me
sera de les enterrer.
808
00:55:50,088 --> 00:55:51,626
Allons-nous quitter la ville
un champ de bataille?
809
00:55:51,727 --> 00:55:52,753
Non
810
00:55:52,854 --> 00:55:56,281
Je vais convaincre le sh�rif de
quitter Pozner. Attention ici.
811
00:56:07,136 --> 00:56:08,632
Attention aux choses.
812
00:56:08,733 --> 00:56:12,029
Elle pense que je peux
m'occuper de tout.
813
00:56:12,194 --> 00:56:14,238
Pas trop, ne vous inqui�tez pas.
814
00:56:14,338 --> 00:56:15,660
Qui va nous regarder?
815
00:56:15,761 --> 00:56:17,806
Pas m�me un homme comme lui ne
peut prendre soin de lui-m�me.
816
00:56:17,907 --> 00:56:20,588
Pierre pourrait aider.
817
00:56:22,136 --> 00:56:23,210
Allez en ville.
818
00:56:23,311 --> 00:56:25,051
Aidez Mark comme vous le pouvez.
819
00:56:25,657 --> 00:56:27,569
Je vais amener son p�re.
820
00:56:27,774 --> 00:56:29,181
En ville!
821
00:56:53,109 --> 00:56:54,451
O� est votre
prisonnier, sh�rif?
822
00:56:54,552 --> 00:56:57,102
Je ne l'ai pas eu.
Ils m'ont frapp� ...
823
00:56:57,203 --> 00:56:58,915
et est all�
alerter Poznhers.
824
00:56:59,016 --> 00:57:03,307
Si Van Cleve ne se presse pas, il
viendra aussi les mains vides.
825
00:57:14,386 --> 00:57:16,229
Il semble que Van Cleve
fait son travail ...
826
00:57:16,330 --> 00:57:18,241
mieux que toi.
827
00:57:18,514 --> 00:57:20,824
S'il n'est pas mort ...
828
00:57:20,925 --> 00:57:23,949
personne ne peut arr�ter
Mark Chalon maintenant.
829
00:57:24,050 --> 00:57:25,759
Et qu'en est-il?
830
00:57:26,097 --> 00:57:27,672
S'il essaie de le sauver
Pozner, tu as le droit ...
831
00:57:27,773 --> 00:57:30,292
tuer un homme parce qu'il
a essay� de s'�chapper.
832
00:57:30,393 --> 00:57:33,509
Attends, Ann.
L'exag�ration n'est-elle pas?
833
00:57:33,949 --> 00:57:36,601
Jusqu'o� il ira
d�pend de Mark.
834
00:57:36,702 --> 00:57:38,211
Ok, sh�rif?
835
00:57:45,427 --> 00:57:47,068
Voici votre t�moin, sh�rif.
836
00:57:47,440 --> 00:57:49,785
Parlez monsieur.
837
00:57:53,280 --> 00:57:56,564
Dois-je amener votre femme
ici pour se souvenir?
838
00:57:57,508 --> 00:57:58,481
Mark Chalon est responsable de ...
839
00:57:58,582 --> 00:58:02,639
pour le vol de b�tail
dans l'apr�s-midi.
840
00:58:05,280 --> 00:58:06,747
N'est-ce pas suffisant?
841
00:58:06,836 --> 00:58:08,512
Chalon n'a pas encore �t� arr�t�.
842
00:58:08,682 --> 00:58:10,763
Et vous devez savoir
qu'il reviendra.
843
00:58:10,864 --> 00:58:12,641
S'il se pr�sente, faites-le capturer.
844
00:58:12,742 --> 00:58:15,327
Ne devriez-vous pas
faire �a, sh�rif?
845
00:58:15,528 --> 00:58:18,579
Ou voulez-vous vous
en occuper aussi?
846
00:58:19,320 --> 00:58:22,150
D'accord, les hommes. Nettoyez
la route et prenez les chevaux.
847
00:58:22,251 --> 00:58:23,879
Il viendra probablement
au bureau du sh�rif ...
848
00:58:23,980 --> 00:58:26,501
et je veux que vous couvriez
la route des deux c�t�s.
849
00:58:26,801 --> 00:58:28,836
Mettez-le dans un feu
crois�, avec eux.
850
00:58:28,923 --> 00:58:31,030
Un endroit l�-bas
et un autre l�-bas.
851
00:58:31,233 --> 00:58:32,613
Allez!
852
00:58:34,252 --> 00:58:36,636
Prends ton t�moin
et enferme-le.
853
00:58:36,737 --> 00:58:38,939
Reste dans ton bureau.
Je m'occupe du reste.
854
00:58:39,757 --> 00:58:43,379
Maintenant, il y a un dur � cuire
de Chalon qui ne l'a jamais �t�.
855
00:58:48,985 --> 00:58:50,359
Je vais prendre Mark.
856
00:58:50,965 --> 00:58:52,744
Je comprends vraiment ce travail.
857
00:58:52,845 --> 00:58:55,673
- laisse-le moi.
- Vous parlez de meurtre.
858
00:58:55,946 --> 00:58:57,475
Je parle de bon sens.
859
00:58:57,576 --> 00:59:00,317
Ne nous inqui�tons pas de Mark
Peu profond maintenant, tu ne comprends pas?
860
00:59:00,395 --> 00:59:01,401
Je ne m'inqui�te pas pour lui ...
861
00:59:01,502 --> 00:59:03,010
Je suis inquiet pour nous!
862
00:59:03,147 --> 00:59:05,427
Qu'est-ce que ce ranch
signifie pour vous?
863
00:59:05,741 --> 00:59:08,065
Je suis surpris de
ce que tu as fait.
864
00:59:08,086 --> 00:59:09,497
Un Mark Mark est mort?
865
00:59:13,618 --> 00:59:15,392
Il vient seul.
866
00:59:16,066 --> 00:59:17,540
Pas de probl�me ...
867
00:59:18,047 --> 00:59:19,892
tout ira bien.
868
00:59:33,458 --> 00:59:34,791
Mark, vous avez finalement pris la d�cision.
869
00:59:34,892 --> 00:59:37,674
J'esp�rais que tu viendrais livrer.
870
00:59:37,779 --> 00:59:41,570
Le sh�rif intelligent de Rathun,
l�che les bottes de Van Cleve.
871
00:59:41,749 --> 00:59:44,317
Gardien de la loi,
pr�tend �tre la loi.
872
00:59:44,510 --> 00:59:47,526
Si nous avons un probl�me ce soir,
vous devriez revoir les commandes.
873
00:59:48,356 --> 00:59:49,445
O� est Posner?
874
00:59:49,545 --> 00:59:52,607
Ecoute Mark, Pozner
est mon prisonnier.
875
00:59:52,707 --> 00:59:54,452
Cela vous co�tera tr�s cher
si vous essayez de l'obtenir.
876
00:59:54,553 --> 00:59:56,659
Et cela vous co�tera
aussi si vous ne le rel�chez pas.
877
00:59:56,770 --> 00:59:59,186
La bande de Pozner
devient folle ici.
878
00:59:59,287 --> 01:00:00,799
Mieux vaut le laisser partir,
879
01:00:00,900 --> 01:00:03,348
avant toute la lave, venez ici.
880
01:00:16,404 --> 01:00:17,813
�coute, Chalon, je ne
voulais rien dire ...
881
01:00:17,914 --> 01:00:19,527
ils m'ont forc�.
882
01:00:19,628 --> 01:00:22,008
Je n'ai pas dit que vous avez vol� le b�tail ...
883
01:00:22,109 --> 01:00:23,149
Tu dois me sortir.
884
01:00:23,250 --> 01:00:24,458
Van Klee m'a forc� �
parler comme �a ...
885
01:00:24,559 --> 01:00:26,171
battre mon mari,
tu dois me croire.
886
01:00:26,272 --> 01:00:27,209
Je le sais
887
01:00:27,310 --> 01:00:30,296
- Allons, sortons d'ici!
- Es-tu s�rieux?
888
01:00:30,397 --> 01:00:31,976
Un Chalos risque-t-il
son cou pour moi?
889
01:00:32,077 --> 01:00:33,382
Il a ouvert la porte.
890
01:00:36,272 --> 01:00:38,314
La bande de Chalons vient ici.
891
01:00:39,045 --> 01:00:42,275
Je l'ai arr�t�, nous allons les
arr�ter de la m�me mani�re.
892
01:00:42,514 --> 01:00:43,818
Se d�marquer.
893
01:01:08,381 --> 01:01:11,701
Nous �tablissons la loi du sh�rif.
894
01:01:12,680 --> 01:01:13,855
Prendis ...
895
01:01:15,156 --> 01:01:18,556
Je voudrais r�conforter la veuve
si j'�tais � votre place.
896
01:02:00,367 --> 01:02:02,410
Toutes ces ann�es, nous
avons �t� ill�gaux ...
897
01:02:02,511 --> 01:02:05,058
C'est maintenant notre temps.
898
01:02:05,061 --> 01:02:07,307
Allons leur donner
� comprendre.
899
01:02:07,580 --> 01:02:09,290
Cela n'en profite pas, Sam.
900
01:02:09,391 --> 01:02:10,632
Que faire?
901
01:02:10,733 --> 01:02:13,383
Devrions-nous le poser sur les pieds
comme le chien � queue de queue?
902
01:02:13,484 --> 01:02:15,375
�coutez-vous tous!
903
01:02:15,476 --> 01:02:18,214
Van Cleve veut se battre maintenant.
904
01:02:18,315 --> 01:02:19,856
Crossfire n'est
pas un bon choix.
905
01:02:19,857 --> 01:02:22,857
Allons chercher le gars que
nous appelons les hommes.
906
01:02:22,957 --> 01:02:24,757
Nous serons une bande de
fous si nous le faisons.
907
01:02:24,858 --> 01:02:28,658
Nous nous r�unirons et nous
r�fl�chirons � la mani�re d�agir.
908
01:02:29,057 --> 01:02:31,301
Il a raison
909
01:02:32,043 --> 01:02:33,519
Aller avec Chalon,
910
01:02:35,120 --> 01:02:36,720
Nous sommes ensemble dans cela.
911
01:02:36,832 --> 01:02:39,277
Nous devons agir dans
le respect de la loi,
912
01:02:40,478 --> 01:02:42,478
est notre seule chance.
913
01:02:43,184 --> 01:02:47,980
Prentice comme bouclier,
sortir d'ici.
914
01:03:02,345 --> 01:03:04,557
- Ils prennent les parents.
- Ne tire pas.
915
01:03:04,863 --> 01:03:05,966
C'est fini!
916
01:03:17,951 --> 01:03:19,090
Quels sont les types de rage,
917
01:03:19,191 --> 01:03:21,637
Je ne voudrais pas �tre dans
la position de Prentice.
918
01:03:21,674 --> 01:03:23,349
Tu dois le sortir de l�.
919
01:03:23,824 --> 01:03:26,638
Peut-�tre que je pourrais essayer.
920
01:03:26,943 --> 01:03:29,121
Idiot, si quelque chose lui arrive ...
921
01:03:30,612 --> 01:03:32,379
Je n'aime pas parler comme �a ...
922
01:03:32,480 --> 01:03:34,558
m�me si tu l'es.
923
01:03:36,928 --> 01:03:38,419
Voyez-vous cela?
924
01:03:38,520 --> 01:03:41,470
L'arme de Prentice
vous aidera beaucoup.
925
01:03:41,944 --> 01:03:43,418
O� allez vous
926
01:03:43,991 --> 01:03:45,263
Vous ne l'aimerez pas.
927
01:03:45,870 --> 01:03:47,478
Je n'aime pas �a maintenant.
928
01:03:48,219 --> 01:03:49,797
Vous pensez que je serai
votre superviseur ...
929
01:03:49,898 --> 01:03:54,315
sachant ce que vous pr�voyez?
930
01:03:55,548 --> 01:03:57,506
Voulez-vous me garder dans votre jeu ...
931
01:03:57,607 --> 01:03:58,453
et je te tiendrai au mien.
932
01:03:58,554 --> 01:04:01,405
Il n'aura aucun
jeu pour le tuer.
933
01:04:01,441 --> 01:04:04,286
Et si je le tue, votre compte
bancaire mourra aussi ...
934
01:04:04,387 --> 01:04:06,138
C'est ce dont tu as peur, n'est-ce pas?
935
01:04:06,239 --> 01:04:08,585
Ok, je vais le ramener ...
936
01:04:09,126 --> 01:04:12,580
- D'accord.
- Accord sur quoi?
937
01:04:12,985 --> 01:04:16,807
Vous me passerez le ranch
et quelques animaux.
938
01:04:21,139 --> 01:04:23,144
R�fl�chis bien.
Avec votre tranquillit�
939
01:04:23,245 --> 01:04:26,539
Ils ne tuent pas rapidement,
comme toi et moi
940
01:04:57,952 --> 01:04:59,594
Jim!
941
01:05:13,759 --> 01:05:14,963
L�-bas.
942
01:05:21,041 --> 01:05:22,017
Nous devons amener un m�decin.
943
01:05:22,118 --> 01:05:23,630
Ils ont d� apporter
� la ville.
944
01:05:23,731 --> 01:05:26,608
Nous avons d�j� eu la chance de
partir sans une balle dans le corps.
945
01:05:48,625 --> 01:05:51,241
Je n'ai jamais grandi dans ma vie.
946
01:05:51,580 --> 01:05:53,991
Trois heures plus tard.
947
01:05:56,848 --> 01:05:58,591
Qu'est-ce qui se passe ici?
948
01:06:00,035 --> 01:06:02,349
Mieux vaut entrer.
949
01:06:02,686 --> 01:06:04,797
Qu'a-t-il fait?
950
01:06:09,097 --> 01:06:11,387
Asseyez-vous, M. Chalon.
951
01:06:11,951 --> 01:06:16,241
Si vous avez quelque chose � dire,
dis le tout de suite.
952
01:06:18,191 --> 01:06:20,636
Mark est mort.
953
01:06:27,822 --> 01:06:29,665
J'avais dans la cellule Jim Posner ...
954
01:06:30,018 --> 01:06:32,002
Mark le suivit.
955
01:06:32,151 --> 01:06:33,959
Il a essay� de le faire
sortir de prison.
956
01:06:35,574 --> 01:06:37,247
Van Cleave l'a arr�t�.
957
01:06:39,222 --> 01:06:42,315
Vous ne savez pas � quel point
je me suis senti, M. Chalon.
958
01:06:42,367 --> 01:06:43,927
Vous, le sh�rif de Ratun ...
959
01:06:44,028 --> 01:06:46,984
le sh�rif de la pr�fecture
a-t-il tu� un Chalone?
960
01:06:47,085 --> 01:06:48,962
Van Klee est le
gardien du ranch.
961
01:06:49,063 --> 01:06:50,741
Je viens de faire ce que j'ai fait ...
962
01:06:50,842 --> 01:06:51,816
J'ai soutenu le ranch.
963
01:06:51,917 --> 01:06:53,293
Mark et moi
sommes le ranch.
964
01:06:53,394 --> 01:06:55,137
Van Klee �tait avec
tout son gang ...
965
01:06:55,238 --> 01:06:56,178
et j'�tais seul.
966
01:06:56,279 --> 01:06:59,064
Vous n'�tes plus seul.
Nous suivrons Van Klee.
967
01:06:59,365 --> 01:07:00,775
Nous deux?
968
01:07:00,876 --> 01:07:03,325
Nous n'aurons aucune
chance contre tous.
969
01:07:03,426 --> 01:07:05,200
Appelle mon peuple.
970
01:07:05,439 --> 01:07:07,388
Il �tait ici avec le corps de Mark.
971
01:07:07,489 --> 01:07:09,568
Peut-�tre sont-ils all�s � Pozner chez eux.
972
01:07:10,809 --> 01:07:12,805
Il a command� des chevaux
frais pour moi et Helena.
973
01:07:12,906 --> 01:07:14,263
Nous allons laisser derri�re.
974
01:07:34,271 --> 01:07:35,813
Nous �tions proches.
975
01:07:36,491 --> 01:07:38,567
Nous �tions proches, le
Mark et moi
976
01:07:39,739 --> 01:07:41,581
Mais diff�remment.
977
01:07:42,221 --> 01:07:44,500
La diff�rence �tait une femme.
978
01:07:45,403 --> 01:07:47,153
Sa m�re
979
01:07:48,598 --> 01:07:51,515
Une femme doit avoir
la fiert� de son mari.
980
01:07:52,122 --> 01:07:54,536
La plupart doivent �tre
fiers de leurs fils.
981
01:07:54,637 --> 01:07:56,502
Un mari n'est pas parfait.
982
01:07:56,603 --> 01:07:58,528
C'�tait fait.
983
01:08:01,485 --> 01:08:04,001
Mais un enfant est diff�rent.
984
01:08:04,086 --> 01:08:08,575
Il a �t� cr�� comme une image � l�esprit.
985
01:08:09,429 --> 01:08:11,649
Belle Hall l'a
fait � Mark.
986
01:08:12,949 --> 01:08:14,049
Ces ...
987
01:08:14,750 --> 01:08:18,650
Ils l'ont pris de mes mains
et mon Dieu l'a pris.
988
01:08:22,138 --> 01:08:23,834
Certaines personnes n'ont
toujours aucune id�e ...
989
01:08:23,935 --> 01:08:26,753
que signifie
offenser un chalone.
990
01:08:26,854 --> 01:08:30,209
Je vais les surprendre tous.
991
01:08:30,310 --> 01:08:32,525
Attention, s'il vous pla�t, M. Chalon.
992
01:08:32,626 --> 01:08:35,209
C'est un vieil homme t�tu
qui ne comprend pas.
993
01:08:45,310 --> 01:08:47,265
- O� est Hank?
- C'est dans.
994
01:09:09,406 --> 01:09:12,257
Ce n'est pas bon Nous n'avons
pas pu avoir le ballon.
995
01:09:12,358 --> 01:09:13,198
Les hommes!
996
01:09:13,299 --> 01:09:17,590
C'est un groupe d'idiots!
997
01:09:18,132 --> 01:09:19,641
Je veux mentionner les tapis de dortoir ...
998
01:09:19,742 --> 01:09:22,592
Je vais profiter de cette unit�.
999
01:09:22,694 --> 01:09:23,969
Chauffer un couteau au feu.
1000
01:09:24,070 --> 01:09:26,333
Je veux toutes les lampes
et bougies qui existent.
1001
01:09:26,434 --> 01:09:28,531
Rapidement, s'occupe de tout.
1002
01:09:28,904 --> 01:09:33,632
J'ai besoin de bandages et de serviettes.
1003
01:09:57,529 --> 01:09:59,400
Vous avez fait un tr�s bon travail.
1004
01:09:59,501 --> 01:10:02,392
Maintenant c'est notre tour.
1005
01:10:03,395 --> 01:10:05,187
De quelle affaire parlez-vous?
1006
01:10:05,288 --> 01:10:07,540
Nous prendrons Prentice la femme
et le ranch pour toujours.
1007
01:10:07,797 --> 01:10:10,579
Un endroit est devenu
nous avons Prentice.
1008
01:10:10,650 --> 01:10:11,925
Ici, ici.
1009
01:10:12,026 --> 01:10:14,170
Je veux avoir une
conversation avec ce mec.
1010
01:10:14,418 --> 01:10:16,318
Donne moi Prentice.
1011
01:10:16,656 --> 01:10:19,443
Tu resteras ici.
Maintenant c'est mon tour.
1012
01:10:19,544 --> 01:10:20,582
Vous avez tous ma sympathie ...
1013
01:10:20,683 --> 01:10:23,164
quand je pensais que tu �tais mort.
1014
01:10:23,200 --> 01:10:24,641
Prentice s'est �chapp�!
1015
01:10:24,676 --> 01:10:26,454
Je sais o� le trouver.
1016
01:10:26,555 --> 01:10:28,703
Maintenant je suis l�, le
Chalons est revenu
1017
01:10:28,804 --> 01:10:30,313
o� ils appartiennent.
1018
01:10:30,450 --> 01:10:33,367
Et vous allez
concevoir Van Cleve.
1019
01:10:33,468 --> 01:10:35,648
Van Cleve l'attend.
1020
01:10:36,188 --> 01:10:39,978
En ce moment, c'est le manque
de jugement qu'il essaie.
1021
01:10:40,079 --> 01:10:44,741
Ils vont conduire la femme,
ind�pendamment du co�t.
1022
01:10:45,114 --> 01:10:47,529
Nous retournerons au ranch,
et nous le ferons maintenant.
1023
01:10:47,630 --> 01:10:49,943
Je vais dire aux enfants.
1024
01:10:49,979 --> 01:10:51,523
Qui donne les ordres ici?
1025
01:10:51,624 --> 01:10:54,073
Quand on va au ranch,
nous irons ensemble.
1026
01:10:54,174 --> 01:10:55,046
Viens!
1027
01:10:55,147 --> 01:10:57,459
Laissez les femmes se
disputer avec lui.
1028
01:11:04,109 --> 01:11:05,882
Il a pr�par� un chariot.
1029
01:11:16,290 --> 01:11:17,899
Vous savez o� vous allez.
1030
01:11:18,000 --> 01:11:19,845
Et ce que vous devez faire
1031
01:11:19,946 --> 01:11:21,246
Qu'attendez vous?
1032
01:11:21,346 --> 01:11:23,618
Pourquoi ne vas-tu pas avec eux?
1033
01:11:23,695 --> 01:11:25,957
Nous ne nous battrons pas pour Ch�lons.
1034
01:11:26,158 --> 01:11:27,765
Pour Chalons?
1035
01:11:27,867 --> 01:11:31,925
Mark s'est battu pour Jim
Pozner, tu as oubli� �a?
1036
01:11:32,028 --> 01:11:35,815
Si nous cessons de nous battre,
les mauvais jours passeront.
1037
01:11:35,955 --> 01:11:37,533
C'est notre propre combat.
1038
01:11:37,634 --> 01:11:40,145
Votre droit, le mien, nous tous!
1039
01:11:43,775 --> 01:11:45,114
Viens!
1040
01:12:44,214 --> 01:12:47,166
J'�tais si inquiet, Prentice.
1041
01:12:47,624 --> 01:12:49,306
Ils le mettent sur leurs pieds, n'est-ce pas?
1042
01:12:50,188 --> 01:12:51,493
C'�tait facile.
1043
01:12:51,964 --> 01:12:53,442
Ce que je ne peux pas oublier,
1044
01:12:53,543 --> 01:12:56,324
est de faire revenir
Mark sans avertissement.
1045
01:12:56,428 --> 01:12:58,178
Van Klee l'a fait.
1046
01:12:58,279 --> 01:13:00,524
Il avait le pistolet � la main.
1047
01:13:00,825 --> 01:13:02,805
Cette balle m'a beaucoup dit.
1048
01:13:02,906 --> 01:13:05,490
J'ai achet� ce ranch
seulement pour toi, Aw.
1049
01:13:05,591 --> 01:13:07,099
Je pensais que je t'aimais.
1050
01:13:07,200 --> 01:13:08,541
Tu ne m'as pas aim�?
1051
01:13:08,642 --> 01:13:10,491
De quoi as-tu peur maintenant?
1052
01:13:10,592 --> 01:13:12,704
J'ai peur de ce que vous
avez fait � Mark Chalon.
1053
01:13:12,805 --> 01:13:16,763
J'ai peur de ce que
nous nous sommes fait.
1054
01:13:17,002 --> 01:13:18,813
Ce que je me suis fait
1055
01:13:18,914 --> 01:13:22,605
Un demi-million d'acres ne fait pas
de moi un propri�taire foncier.
1056
01:13:23,442 --> 01:13:25,756
Et ne faites pas une
femme comme vous.
1057
01:13:28,400 --> 01:13:30,780
Vous n'avez pas besoin de
prouver mon point de vue.
1058
01:13:32,762 --> 01:13:34,910
Pierre Salon est revenu
et sera bient�t l�.
1059
01:13:35,011 --> 01:13:36,587
Maintenant vous avez un ranch ...
1060
01:13:36,588 --> 01:13:40,309
pour voir ce qui sera demain.
1061
01:13:56,238 --> 01:13:59,604
Laissez les chevaux et
restez pr�s de chez vous.
1062
01:14:10,953 --> 01:14:13,365
Vous n'avez plus � vous inqui�ter.
1063
01:14:14,442 --> 01:14:18,033
Prentice est parti
et a tout quitt�.
1064
01:14:18,134 --> 01:14:19,641
Si vous pouvez le r�server.
1065
01:14:20,147 --> 01:14:21,687
Avez-vous parl� � Pierre Chalon?
1066
01:14:22,864 --> 01:14:25,682
Tu as d�j� tu� Mark,
pourquoi s'inqui�ter pour le vieil homme?
1067
01:14:26,054 --> 01:14:27,762
"Nous"?
1068
01:14:28,100 --> 01:14:30,414
Avons-nous tu� Mark?
1069
01:14:30,515 --> 01:14:33,469
Vous �tes tr�s bon pour recevoir
ce que font les autres.
1070
01:14:33,570 --> 01:14:35,011
Le duel est une chose.
1071
01:14:35,112 --> 01:14:36,219
Mais avec Pierre attaquant ...
1072
01:14:36,320 --> 01:14:41,789
J'ai besoin de plus de
raisons pour me battre.
1073
01:14:42,933 --> 01:14:44,271
Tu veux quoi
1074
01:14:47,932 --> 01:14:51,792
Je suis pr�t �
prendre Prentice.
1075
01:14:51,893 --> 01:14:53,938
Vous saviez que nous devions �tre
ensemble depuis le d�but ...
1076
01:14:54,039 --> 01:14:55,045
tu le sais
1077
01:14:55,146 --> 01:14:56,453
Je suis votre genre.
1078
01:14:56,826 --> 01:14:58,873
Et ne prenez pas de place avec moi.
1079
01:14:58,974 --> 01:15:03,566
Je connais le gars que tu es
depuis que je venais en ville.
1080
01:15:49,478 --> 01:15:51,489
Eh bien, est-ce qu'il
1081
01:16:11,458 --> 01:16:13,638
Je vais vous conqu�rir Van Cleave.
1082
01:16:13,742 --> 01:16:15,754
Vous voulez dire, vous allez essayer.
1083
01:16:15,855 --> 01:16:18,703
Je vous ai dit que cette arme
vous blessera, mon seigneur.
1084
01:16:18,841 --> 01:16:20,449
Je l'ai oubli�
1085
01:16:20,621 --> 01:16:23,000
J'ai d�j� tu� un Halloween.
1086
01:16:23,942 --> 01:16:26,488
Et ce n'�tait pas bon.
1087
01:16:30,687 --> 01:16:32,026
Donne-moi cette chose!
1088
01:17:05,386 --> 01:17:07,196
Le personnel de Mark et
Poenter est arriv� ici!
1089
01:17:34,082 --> 01:17:36,424
Bienvenue � la maison, mon gar�on.
1090
01:17:37,074 --> 01:17:38,561
Je t'ai fait �a.
1091
01:17:38,662 --> 01:17:42,904
Ne t'en veux pas,
Van Klee a fait.
1092
01:17:43,173 --> 01:17:45,419
Je pense qu'ils ne lui
accordent pas assez de cr�dit.
1093
01:17:45,520 --> 01:17:47,621
J'aurais du venir avec toi.
1094
01:17:47,722 --> 01:17:49,770
Pensez ce qui serait mieux?
1095
01:17:49,871 --> 01:17:51,320
Assurez-vous de
vous surveiller,
1096
01:17:52,421 --> 01:17:54,621
n'avoir aucune perte,
1097
01:17:55,722 --> 01:17:57,322
et personne ne souffre.
1098
01:17:57,421 --> 01:17:59,095
et surveillez-vous,
d'accord?
1099
01:18:02,657 --> 01:18:05,207
Ma femme a tr�s bien
fait les biscuits.
1100
01:18:05,308 --> 01:18:08,261
- Tu peux le faire?
- Oui, M. Chalon.
1101
01:18:08,362 --> 01:18:09,870
Pierre
1102
01:18:09,972 --> 01:18:12,854
J'ai dit des biscuits, pas des tortillas.
1103
01:18:13,192 --> 01:18:16,066
Oui, les cookies, Pierre.
1104
01:18:16,304 --> 01:18:21,579
Je me demande pourquoi les Espagnols ne
font pas un tr�s bon petit-d�jeuner.
1105
01:18:21,779 --> 01:18:23,779
Ma fin arrive.
1106
01:18:24,405 --> 01:18:27,143
Mark, vous devez traiter
des choses ici.
1107
01:18:29,143 --> 01:18:32,643
Il y a quelque chose pour moi,
vous devriez faire un choix.
1108
01:18:34,035 --> 01:18:36,586
Notre sh�rif sera
maintenant un Chalone.
1109
01:18:37,087 --> 01:18:40,576
Ainsi, en plus du ranch,
vous allez �galement prendre soin de la loi ici.
1110
01:18:44,799 --> 01:18:48,609
Alors, un Halloween revient dans
le pays que ta m�re voulait.
1111
01:18:49,234 --> 01:18:53,253
Je suis heureux, maintenant je
peux dormir tranquillement.
1112
01:18:56,230 --> 01:18:57,654
Je me sentais ...
1113
01:19:00,755 --> 01:19:01,955
un peu seul.
1114
01:19:24,053 --> 01:19:28,408
- Nous devons sortir d'ici.
- comment Nous sommes entour�s.
1115
01:19:28,509 --> 01:19:31,135
Je sais, alors je dois
attraper Van Klee.
1116
01:19:31,236 --> 01:19:32,773
Couvrez moi.
1117
01:19:35,565 --> 01:19:37,544
Vous �tes fous, vous ne ferez
m�me pas les premiers pas.
1118
01:19:37,645 --> 01:19:39,849
Je veux que tu le gardes
Van Cleve occup�.
1119
01:19:39,950 --> 01:19:42,478
Commencez � tirer et
ne vous arr�tez pas,
1120
01:19:42,509 --> 01:19:44,255
jusqu'� ce que j'y arrive.
1121
01:19:44,356 --> 01:19:45,656
Personne ne passera.
1122
01:19:46,001 --> 01:19:46,903
Mark!
1123
01:19:47,342 --> 01:19:48,951
Couvrez-le. Joe, viens ici.
1124
01:20:02,996 --> 01:20:04,496
Viens!
1125
01:20:05,097 --> 01:20:09,018
- Ils attaquent vraiment.
- Je veux essayer.
1126
01:20:14,021 --> 01:20:16,166
Restez � l'�cart des
portes et sautez.
1127
01:21:02,837 --> 01:21:04,344
Lancer le fusil.
1128
01:21:11,529 --> 01:21:12,770
Il m'a dit que tu �tais mort.
1129
01:21:12,871 --> 01:21:14,613
Lance-le, Chalon!
1130
01:21:19,918 --> 01:21:21,864
Peut-�tre que c'est mieux
qu'il ne soit pas mort.
1131
01:21:21,965 --> 01:21:23,541
Oui, beaucoup mieux.
1132
01:21:25,153 --> 01:21:28,372
Maintenant, M. Ch�lons a
commenc� � crier � vos chiens.
1133
01:21:31,899 --> 01:21:33,845
Je ne pouvais pas les arr�ter,
m�me si je le voulais.
1134
01:21:33,946 --> 01:21:35,723
Il n'y a qu'une seule
fa�on de l'apprendre.
1135
01:21:35,824 --> 01:21:38,105
Parle avec eux.
1136
01:21:40,206 --> 01:21:41,306
Que leur dire.
1137
01:22:17,606 --> 01:22:20,889
Sors!
1138
01:22:25,209 --> 01:22:27,285
Que voulez-vous que je fasse?
1139
01:22:27,792 --> 01:22:29,669
Veux-tu me faire mal?
1140
01:22:29,975 --> 01:22:31,314
Avoir peur?
1141
01:22:31,519 --> 01:22:33,763
Des larmes dans mes yeux?
1142
01:22:33,967 --> 01:22:36,247
Puis-je me mettre � genoux?
1143
01:22:36,485 --> 01:22:39,169
Je ne le fais pour personne.
1144
01:22:39,270 --> 01:22:41,147
Je t'ai dit de sortir.
1145
01:22:41,284 --> 01:22:42,824
Sortir?
1146
01:22:43,363 --> 01:22:46,650
Pensez-vous que vous allez toucher
vos doigts et dispara�tre?
1147
01:22:46,821 --> 01:22:49,672
Je suis toujours ta femme
Mark Chalon.
1148
01:22:49,773 --> 01:22:52,757
La moiti� de mon ranch m'appartient.
1149
01:22:53,901 --> 01:22:56,248
Ne me tourne pas le dos!
1150
01:23:07,427 --> 01:23:08,563
Helen!
1151
01:23:09,438 --> 01:23:11,920
Ne me tourne pas le dos.
1152
01:23:12,391 --> 01:23:14,167
Mark ...
1153
01:23:33,938 --> 01:23:36,120
Je vous ai dit mon peuple ...
1154
01:23:36,221 --> 01:23:39,140
il parle de l'homme
qui veut se venger.
1155
01:23:39,241 --> 01:23:42,847
Mais ils disent aussi qu'ils pardonnent ...
1156
01:23:43,790 --> 01:23:45,909
C'est la meilleure
fa�on d'oublier.
1157
01:24:00,930 --> 01:24:04,985
Sous-titres du seizi�me de Babis 04/07/2017
1158
01:24:05,305 --> 01:24:11,191
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour supprimer
toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org
86753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.