All language subtitles for pt-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,573 --> 00:00:31,368
R E P L I C A S
2
00:00:37,943 --> 00:00:42,738
ARECIBO, PORTO RICO
3
00:00:58,564 --> 00:01:00,795
DA ZOE PARA O PAP�
4
00:01:04,272 --> 00:01:09,068
IND�STRIAS BIONYNE
CENTRO DE PESQUISA EXPERIMENTAL
5
00:01:10,362 --> 00:01:12,892
Acabaram de aterrar.
O doador est� l� fora.
6
00:01:12,893 --> 00:01:14,784
Repito,
o doador est� l� fora.
7
00:01:21,537 --> 00:01:23,701
O doador assinou a papelada.
Vamos prosseguir?
8
00:01:23,702 --> 00:01:24,952
Vamos prosseguir.
9
00:01:30,031 --> 00:01:32,578
Aten��o, doador a caminho
do laborat�rio principal.
10
00:01:32,579 --> 00:01:35,769
Toda a equipa t�cnica,
dirija-se � sala de opera��es.
11
00:01:37,336 --> 00:01:41,189
Repito, equipa t�cnica,
dirija-se � sala de opera��es.
12
00:01:50,595 --> 00:01:51,842
Pronto?
13
00:01:53,612 --> 00:01:54,859
A� vamos n�s.
14
00:01:56,075 --> 00:02:00,360
- Tempo de fal�ncia card�aca?
- 7 horas e 15 minutos.
15
00:02:03,107 --> 00:02:05,076
- Prosseguir.
- Preparar autoriza��o.
16
00:02:12,692 --> 00:02:14,251
Preparar sonda neural.
17
00:02:17,658 --> 00:02:20,737
Tecido neural intacto.
Integridade protoplasm�tica boa.
18
00:02:20,738 --> 00:02:22,991
Temos um c�rtex vi�vel.
Concordas?
19
00:02:23,777 --> 00:02:25,024
Concordo.
20
00:02:25,799 --> 00:02:27,303
Est� nas tuas m�os, William.
21
00:02:32,054 --> 00:02:33,594
Este homem est� morto.
22
00:02:34,536 --> 00:02:37,577
Mas os dados neurol�gicos
ainda est�o acess�veis.
23
00:02:38,235 --> 00:02:41,820
Vamos pegar
no c�rebro biol�gico dele,
24
00:02:41,821 --> 00:02:44,847
grav�-lo
neste c�rebro sint�tico
25
00:02:44,848 --> 00:02:46,958
e reproduzir a mente humana.
26
00:02:47,423 --> 00:02:50,408
Ed, inicia o mapeamento.
27
00:02:55,358 --> 00:02:57,395
A posi��o est� �ptima.
28
00:02:57,703 --> 00:02:59,953
ALVO LOCALIZADO
- Localiza��o conclu�da.
29
00:03:01,080 --> 00:03:02,662
Preparar para lan�ar
sonda neural.
30
00:03:02,663 --> 00:03:04,429
Preparar sonda neural.
31
00:03:04,982 --> 00:03:06,229
Preparado.
32
00:03:09,423 --> 00:03:12,340
A EXTRAIR DADOS NEURAIS
- A iniciar transfer�ncia.
33
00:03:17,980 --> 00:03:19,710
Armazenamento principal
online.
34
00:03:22,587 --> 00:03:24,356
A EXTRAIR DADOS NEURAIS
35
00:03:24,357 --> 00:03:26,833
MAPEAMENTO NEURAL
CONCLU�DO
36
00:03:26,834 --> 00:03:29,952
Mapeamento confirmado.
Removam o doador.
37
00:03:39,010 --> 00:03:41,470
Preparar para iniciar
grava��o neural.
38
00:03:47,441 --> 00:03:48,687
Iniciar.
39
00:03:54,528 --> 00:03:56,984
A CARREGAR...
40
00:04:15,288 --> 00:04:19,570
Scott, tente o protocolo Alfa-9,
por favor, no lobo parietal.
41
00:04:22,724 --> 00:04:23,970
Obrigado.
42
00:04:29,336 --> 00:04:32,057
Lobo temporal
online.
�ptimo.
43
00:04:35,530 --> 00:04:37,572
Lobo frontal
online.
�ptimo.
44
00:04:39,426 --> 00:04:40,673
Muito bem.
45
00:04:42,717 --> 00:04:46,546
Novo, zeta.
Protocolo de liga��o 345.
46
00:04:47,553 --> 00:04:50,143
801.
Aplica��o em duas fases.
47
00:04:51,709 --> 00:04:55,727
P-1. Par�metros laterais.
�nsula anterior e posterior.
48
00:04:55,728 --> 00:04:57,267
Reac��o prim�ria.
49
00:04:59,107 --> 00:05:03,664
Estado de estase.
Derrogar e traduzir.
50
00:05:04,804 --> 00:05:07,990
GRAVA��O CEREBRAL EM PROGRESSO
- Finalizar. Confirmar.
51
00:05:07,991 --> 00:05:11,737
Activar todos os estados.
Activar todas as fun��es.
52
00:05:22,283 --> 00:05:23,626
Grava��o conclu�da.
53
00:05:25,346 --> 00:05:28,624
Margaret, energize o corpo.
54
00:05:45,721 --> 00:05:47,347
Sargento Kelly.
55
00:05:56,987 --> 00:05:58,233
Consegue ouvir-me?
56
00:06:00,739 --> 00:06:01,986
Sargento.
57
00:06:09,376 --> 00:06:10,758
Quem sou eu?
58
00:06:15,443 --> 00:06:16,830
Sargento,
59
00:06:16,831 --> 00:06:21,238
foi transferido
para um corpo sint�tico.
60
00:06:25,515 --> 00:06:28,150
Tente relaxar,
est� a ficar
online.
61
00:06:29,284 --> 00:06:30,810
Vai levar algum tempo.
62
00:06:35,054 --> 00:06:37,076
-
Quem sou eu?
- Sargento,
63
00:06:38,272 --> 00:06:39,519
tente relaxar.
64
00:06:40,190 --> 00:06:41,589
Quem sou eu?
65
00:06:42,413 --> 00:06:43,659
Sargento.
66
00:06:47,688 --> 00:06:49,489
Sargento Kelly!
67
00:06:49,490 --> 00:06:51,808
-
Quem sou eu?
- Sargento Kelly!
68
00:06:52,985 --> 00:06:54,825
Desligue-o.
A grava��o falhou.
69
00:06:55,713 --> 00:06:58,512
ABORTAR
- Comando n�o aceite.
70
00:07:05,446 --> 00:07:07,188
Quem sou eu?
71
00:07:18,807 --> 00:07:21,742
RTX, protocolo 07.
72
00:07:21,743 --> 00:07:23,580
- Ele falou.
- J� falaram antes.
73
00:07:23,581 --> 00:07:26,740
N�o, vocalizaram antes.
Fizeram barulhos. Este falou.
74
00:07:26,741 --> 00:07:29,295
Nem imagina como isso
seria incr�vel h� oito meses.
75
00:07:29,296 --> 00:07:31,657
Hoje,
isso s� me d� problemas.
76
00:07:31,658 --> 00:07:34,007
J� � um progresso,
n�o pode negar.
77
00:07:34,008 --> 00:07:36,222
No meu mundo,
progresso mede-se em resultados.
78
00:07:36,223 --> 00:07:37,532
Os quais n�o temos.
79
00:07:37,532 --> 00:07:41,396
A verdade � que n�o sei
por quanto tempo poderei arcar.
80
00:07:41,396 --> 00:07:42,644
Acontece que,
81
00:07:42,645 --> 00:07:46,858
falhas colossais e repetitivas
tendem a afastar accionistas.
82
00:07:46,859 --> 00:07:49,543
- N�o sabia?
- � o trabalho da minha vida.
83
00:07:49,544 --> 00:07:51,857
Mudei-me com a fam�lia,
fiz sacrif�cios.
84
00:07:51,858 --> 00:07:55,177
Juro, estou assim perto.
85
00:07:55,178 --> 00:07:58,518
N�o � suficientemente perto,
pois n�o, Bill?
86
00:07:59,242 --> 00:08:01,512
Mas n�o deixe isto estragar
o seu fim-de-semana.
87
00:08:05,367 --> 00:08:06,613
Merda.
88
00:08:25,148 --> 00:08:26,396
Desculpa o atraso.
89
00:08:26,397 --> 00:08:27,648
- N�o faz mal.
- Como est�s?
90
00:08:27,649 --> 00:08:29,709
As crian�as
ainda nem fizeram as malas.
91
00:08:34,861 --> 00:08:36,108
Pap�!
92
00:08:36,939 --> 00:08:38,769
Zoe!
93
00:08:39,536 --> 00:08:41,807
Como � que est�s?
Como foi o teu dia?
94
00:08:41,808 --> 00:08:43,055
Matt!
95
00:08:45,545 --> 00:08:47,049
Dentro de casa, n�o.
J� sei.
96
00:08:47,050 --> 00:08:49,626
Ele continua a espiar-me
com essa coisa.
97
00:08:49,627 --> 00:08:52,049
Por isso se chama
drone espi�o.
98
00:08:52,050 --> 00:08:54,912
Vai arrumar as malas
e n�o saltes nas mob�lias.
99
00:08:56,159 --> 00:08:58,104
- Ol�, fam�lia Foster.
- Ed!
100
00:08:58,105 --> 00:09:00,427
- Ol�, lindinha.
- Alimenta-o uma vez por dia
101
00:09:00,428 --> 00:09:02,330
mas n�o muito,
vou mostrar onde fica.
102
00:09:02,331 --> 00:09:03,579
Est� bem.
103
00:09:05,394 --> 00:09:08,432
- Falaste com o Jones?
- Algo assim.
104
00:09:08,433 --> 00:09:10,302
O que ele disse?
Foste despedido?
105
00:09:10,303 --> 00:09:12,850
- O que � "despedido"?
- N�o, ele n�o me despediu.
106
00:09:12,851 --> 00:09:14,196
- Quem foi despedido?
- O pap�!
107
00:09:14,197 --> 00:09:16,069
- O qu�?
- Ningu�m foi despedido.
108
00:09:16,070 --> 00:09:18,302
Pensei que ias ser.
109
00:09:18,303 --> 00:09:20,318
Esperem, o que se passa?
110
00:09:20,319 --> 00:09:23,685
Hoje, o nosso
robot de teste
auto-destruiu-se, foi brutal.
111
00:09:23,686 --> 00:09:25,119
O que � "brutal"?
112
00:09:28,538 --> 00:09:32,714
Ele falou connosco, Mona.
345, o
robot de teste.
113
00:09:32,715 --> 00:09:35,233
- Ele chegou a falar.
- Ele falou?
114
00:09:35,234 --> 00:09:37,425
Se fala,
tamb�m pode sentir.
115
00:09:37,426 --> 00:09:39,192
Deslig�mo-lo
o mais r�pido poss�vel.
116
00:09:39,193 --> 00:09:40,929
N�o podes continuar a trazer
pessoas de volta da morte
117
00:09:40,930 --> 00:09:42,918
at� resolveres isso.
118
00:09:43,857 --> 00:09:47,541
Quantos doentes mortos
tiveste de ressuscitar?
119
00:09:47,542 --> 00:09:49,511
Os meus doentes
n�o se auto-destroem.
120
00:09:49,512 --> 00:09:51,355
Ela tem uma certa raz�o,
William.
121
00:09:52,924 --> 00:09:57,328
Acho melhor procurar a Sophie
para falar sobre o peixe.
122
00:09:59,297 --> 00:10:02,198
William, querido,
acredito em ti.
123
00:10:02,199 --> 00:10:04,173
Mas n�o gosto
do rumo da coisa.
124
00:10:04,174 --> 00:10:05,974
Pessoas podem sofrer.
125
00:10:05,975 --> 00:10:09,131
O primeiro cora��o transplantado
viveu 18 dias.
126
00:10:09,132 --> 00:10:11,433
O doente sofreu.
Isso foi um erro?
127
00:10:11,433 --> 00:10:13,195
N�o. N�o.
128
00:10:13,196 --> 00:10:15,261
Mona, estou quase
a fazer uma descoberta.
129
00:10:15,262 --> 00:10:17,936
Soldados, acidentados,
doentes com Alzheimer.
130
00:10:17,937 --> 00:10:19,831
A expectactiva de vida
vai aumentar.
131
00:10:19,832 --> 00:10:23,267
Mas algo impede que o
robot
tenha consci�ncia.
132
00:10:23,268 --> 00:10:25,426
Talvez haja algo mais
que nos torne humanos.
133
00:10:25,808 --> 00:10:27,075
Como uma alma.
134
00:10:28,792 --> 00:10:31,752
Somos o que acontece connosco
e como lidamos com isso.
135
00:10:31,753 --> 00:10:33,352
� o que nos torna humanos.
136
00:10:33,353 --> 00:10:36,156
- � tudo neuroqu�mico.
- Acreditas mesmo nisso?
137
00:10:36,770 --> 00:10:39,748
� o que s� n�s somos,
eu e as crian�as?
138
00:10:40,520 --> 00:10:43,089
Apenas sinais el�ctricos
e qu�micos?
139
00:10:43,090 --> 00:10:46,005
Tens filhos que te amam
e uma mulher que te adora.
140
00:10:46,531 --> 00:10:48,386
E n�s temos um cientista.
141
00:10:55,647 --> 00:10:57,087
Achas que devo desistir?
142
00:10:57,088 --> 00:10:58,892
- Ol�!
- Ol�!
143
00:11:00,071 --> 00:11:03,444
Preocupa-me que estejas a confundir
o que � certo e o que � errado.
144
00:11:07,065 --> 00:11:08,399
N�o confundo.
145
00:11:09,145 --> 00:11:10,408
Confia em mim.
146
00:11:13,293 --> 00:11:14,681
Divirtam-se.
147
00:11:16,266 --> 00:11:18,174
Vou vingar-me!
148
00:11:18,175 --> 00:11:19,809
Qual � o nome do iate?
149
00:11:19,810 --> 00:11:22,242
� "Cabra Traidora".
150
00:11:22,243 --> 00:11:25,525
- Pai!
- Chaves na caixa do isco.
151
00:11:25,526 --> 00:11:27,726
- N�o fazemos isso.
- Pai!
152
00:11:27,727 --> 00:11:30,151
Obrigado, Ed.
At� domingo � noite.
153
00:11:30,868 --> 00:11:33,603
- Prontos?
- Ponham os cintos.
154
00:11:33,604 --> 00:11:37,538
O
ferry da fam�lia Foster
est� pronto para navegar.
155
00:11:38,088 --> 00:11:40,348
A s�rio, pai?
Ouvi isso.
156
00:11:40,349 --> 00:11:42,720
Pronta para i�ar vela,
capit�o.
157
00:11:54,602 --> 00:11:57,789
Vejo com os meus pequenos olhos
uma coisa que �...
158
00:11:57,790 --> 00:12:00,608
Aborrecida
e possivelmente adoptada.
159
00:12:00,609 --> 00:12:01,952
Seria eu.
160
00:12:03,689 --> 00:12:06,790
Pai, quando chegarmos,
podemos ir pescar?
161
00:12:06,790 --> 00:12:08,221
Absolutamente.
162
00:12:08,222 --> 00:12:09,651
Estamos quase l�?
163
00:12:09,652 --> 00:12:12,731
Podemos esperar
para navegar no barco.
164
00:12:13,228 --> 00:12:14,485
Sabes o que dizem...
165
00:12:14,486 --> 00:12:17,088
Se n�o gostas do clima,
espera cinco minutos.
166
00:12:19,221 --> 00:12:22,158
N�o consigo ver nada.
Consegues ver alguma coisa?
167
00:12:22,159 --> 00:12:23,788
Acho que dev�amos encostar.
168
00:12:31,917 --> 00:12:35,356
- Est�o todos bem?
- Merda!
169
00:12:35,744 --> 00:12:37,226
Foi por pouco.
170
00:12:39,256 --> 00:12:40,595
O qu�?
171
00:12:44,607 --> 00:12:45,893
Mam�!
172
00:12:50,748 --> 00:12:52,262
- Zoe, segura-te!
- Mam�?
173
00:12:53,554 --> 00:12:55,008
Pap�!
174
00:13:22,786 --> 00:13:25,314
Mona?
175
00:13:26,883 --> 00:13:28,139
Filhos?
176
00:13:33,392 --> 00:13:34,677
Meu Deus!
177
00:13:36,709 --> 00:13:40,421
Sophie? Matt? Zoe?
Zoe?
178
00:14:07,193 --> 00:14:08,566
Zoe.
179
00:14:09,296 --> 00:14:11,214
Minha pequenina.
180
00:14:29,929 --> 00:14:32,739
Mona!
181
00:14:53,578 --> 00:14:54,825
N�o.
182
00:15:15,479 --> 00:15:18,777
William, o que se passa?
O que aconteceu?
183
00:15:18,778 --> 00:15:22,103
J� te disse, sem perguntas.
Onde � que est�?
184
00:15:22,104 --> 00:15:23,980
- Na bagageira.
- Est� bem.
185
00:15:46,926 --> 00:15:48,196
Merda!
186
00:15:49,058 --> 00:15:50,356
William.
187
00:15:51,313 --> 00:15:52,830
O que aconteceu, meu?
188
00:15:54,958 --> 00:15:57,376
Preciso que me fa�as
uma coisa, Ed.
189
00:16:00,821 --> 00:16:03,469
N�o, nem pensar.
N�o posso.
190
00:16:03,470 --> 00:16:07,014
Eles ainda n�o foram.
Ainda n�o.
191
00:16:07,015 --> 00:16:09,499
William,
temos de chamar a pol�cia.
192
00:16:10,098 --> 00:16:12,016
Temos de fazer alguma coisa, meu
Quero dizer...
193
00:16:14,624 --> 00:16:18,041
- William, o que raio...
- Inicia a sequ�ncia de mapeamento.
194
00:16:18,042 --> 00:16:20,235
N�o podemos fazer isso.
195
00:16:21,920 --> 00:16:25,224
Inicia a sequ�ncia
de mapeamento, Ed.
196
00:16:46,207 --> 00:16:47,515
A LOCALIZAR
197
00:16:47,516 --> 00:16:50,558
Edward Whittle,
acesso concedido.
198
00:17:01,318 --> 00:17:03,154
Est� bem...
199
00:17:03,155 --> 00:17:04,945
S� porque acho
que consigo fazer,
200
00:17:04,946 --> 00:17:07,183
n�o quer dizer que consigo.
Percebes?
201
00:17:07,184 --> 00:17:09,931
Clonar humanos � proibido
por uma raz�o.
202
00:17:09,931 --> 00:17:12,557
A dificuldade em fazer
n�o � o maior problema.
203
00:17:12,558 --> 00:17:14,262
Diz-me o que precisamos.
204
00:17:14,900 --> 00:17:19,111
Sei o que est�s a passar,
mas preciso que percebas uma coisa.
205
00:17:19,112 --> 00:17:22,233
Os primeiros animais clonados
nasceram todos cegos,
206
00:17:22,234 --> 00:17:23,739
e com cr�nios deformados.
207
00:17:23,740 --> 00:17:26,308
Os �rg�os internos
estavam expostos, meu.
208
00:17:26,309 --> 00:17:28,259
Uma falha aqui
vai resultar nisso.
209
00:17:28,260 --> 00:17:30,268
Se falharmos,
210
00:17:30,269 --> 00:17:33,032
tenho de saber se est�s preparado
para acabar com tudo.
211
00:17:35,046 --> 00:17:37,061
� s� n�o falharmos.
212
00:17:39,790 --> 00:17:41,048
Est� bem.
213
00:17:43,769 --> 00:17:45,414
Estas s�o as c�psulas.
214
00:17:46,723 --> 00:17:49,816
Consigo clonar um humano
com elas?
215
00:17:49,817 --> 00:17:51,753
Sim, � poss�vel.
216
00:17:51,754 --> 00:17:53,401
Mas v�,
217
00:17:53,402 --> 00:17:55,457
William, se funcionar,
218
00:17:55,458 --> 00:17:58,500
ter�o c�rebros imaturos.
219
00:17:58,501 --> 00:18:00,009
Percebes?
Uma tela branca.
220
00:18:00,010 --> 00:18:02,404
E sem querer ser negativo,
221
00:18:02,405 --> 00:18:06,276
mas ainda n�o sabes
como transferir informa��es.
222
00:18:06,277 --> 00:18:08,831
Devo lembrar-te
de todas as vezes que tentaste?
223
00:18:08,832 --> 00:18:12,536
Transferimos c�rebros
para animais clonados, Ed.
224
00:18:12,537 --> 00:18:15,238
- Ratos, macacos.
- Mas n�o em humanos, meu.
225
00:18:15,239 --> 00:18:17,218
J� viste.
Podemos fazer.
226
00:18:17,950 --> 00:18:20,980
E se alguma coisa horr�vel
correr mal?
227
00:18:22,879 --> 00:18:24,782
Isso j� aconteceu.
228
00:18:37,387 --> 00:18:40,846
Ed, ningu�m pode saber
o que aconteceu.
229
00:18:44,909 --> 00:18:46,953
Preciso
que te livres dos corpos.
230
00:18:50,525 --> 00:18:52,262
William, n�o sei...
231
00:18:52,263 --> 00:18:54,100
Imploro-te.
N�o consigo fazer isso.
232
00:19:01,610 --> 00:19:03,085
Est� bem.
233
00:19:03,086 --> 00:19:06,038
Tudo bem.
Vejo-o em casa.
234
00:19:43,571 --> 00:19:44,912
O que h� nos barris?
235
00:19:46,587 --> 00:19:48,316
Componentes,
blocos de constru��o.
236
00:19:48,317 --> 00:19:51,143
Amino�cidos, frutose,
acelerantes, voc� sabe.
237
00:19:51,144 --> 00:19:53,029
Todos flu�dos primordiais.
238
00:19:53,030 --> 00:19:56,519
Tudo o que precisamos
para fazer humanos.
239
00:20:02,472 --> 00:20:04,284
S� h� tr�s c�psulas.
240
00:20:05,594 --> 00:20:09,588
- S� tr�s. Preciso de quatro.
- Eu sei, mas n�o temos quatro.
241
00:20:09,925 --> 00:20:13,720
- Preciso de quatro, Ed.
- Talvez consiga outra
242
00:20:13,721 --> 00:20:15,447
dentro de alguns meses, talvez.
243
00:20:15,448 --> 00:20:19,444
- N�o me digas que n�o h� quatro.
- O que queres que eu fa�a?
244
00:20:19,445 --> 00:20:23,380
Cada uma custa 1,7 milh�es.
N�o sou um m�gico.
245
00:20:23,381 --> 00:20:26,097
N�o consigo fazer aparecer
outra c�psula.
246
00:20:32,326 --> 00:20:33,678
Desculpa, William.
247
00:21:07,934 --> 00:21:09,195
William?
248
00:21:10,679 --> 00:21:12,003
Est�s bem?
249
00:21:14,816 --> 00:21:16,166
Escolhe um nome.
250
00:21:20,860 --> 00:21:23,059
N�o, n�o.
251
00:21:23,060 --> 00:21:24,653
N�o h� mais c�psulas.
252
00:21:26,204 --> 00:21:27,743
Escolhe um nome.
253
00:21:27,744 --> 00:21:29,869
Nem penses, meu.
Escolhe tu.
254
00:21:29,870 --> 00:21:31,809
Por favor, meu Deus.
255
00:21:31,810 --> 00:21:33,835
- Escolhe s� um nome.
- N�o!
256
00:21:33,836 --> 00:21:36,717
- Escolhe um nome.
- N�o, isto � contigo.
257
00:21:36,718 --> 00:21:38,922
Queres isto, escolhe.
258
00:21:40,723 --> 00:21:42,630
Escolhe um maldito nome.
259
00:22:25,527 --> 00:22:29,071
Tens de monitorizar os n�veis.
Os n�veis s�o tudo.
260
00:22:29,372 --> 00:22:33,055
Preparei as c�psulas com o ADN,
mas tens de ficar de olho nelas.
261
00:22:33,056 --> 00:22:34,325
N�o as deixes sozinhas.
262
00:22:34,325 --> 00:22:37,206
Se n�o houver equil�brio qu�mico,
o clone morre.
263
00:22:37,207 --> 00:22:40,447
N�o d� para recome�ar.
Tens de ver os n�veis.
264
00:22:40,448 --> 00:22:43,349
Ficam prontos ao mesmo tempo,
certo?
265
00:22:46,759 --> 00:22:48,029
Muito bem.
266
00:22:48,883 --> 00:22:51,621
Merda, isto vai ficar
mais complicado.
267
00:22:57,077 --> 00:22:59,721
Diz-me que consegues fazer.
268
00:22:59,722 --> 00:23:02,701
Consigo.
S� preciso equilibrar uma coisa.
269
00:23:02,702 --> 00:23:06,245
- Ed?
- Sim. Pode ser feito.
270
00:23:08,379 --> 00:23:09,913
Onde est�
o gerador reserva?
271
00:23:10,773 --> 00:23:14,186
- Caso fiquemos sem energia.
- N�o tenho gerador, Ed.
272
00:23:14,912 --> 00:23:18,009
- Est� bem.
- H� alguma coisa que deva saber?
273
00:23:18,010 --> 00:23:20,773
As c�psulas n�o podem
ficar sem energia.
274
00:23:20,774 --> 00:23:25,344
Nunca, se cair sete segundos,
afectar� os n�veis.
275
00:23:25,345 --> 00:23:27,379
J� disse
como s�o importantes.
276
00:23:27,380 --> 00:23:28,701
Precisamos de um gerador.
277
00:23:28,702 --> 00:23:31,516
S�o duas da manh�.
N�o h� nada aberto.
278
00:23:31,517 --> 00:23:33,005
Que merda, meu.
N�o sei.
279
00:23:33,006 --> 00:23:36,232
O que queres de mim?
N�o consigo pensar em tudo.
280
00:23:36,233 --> 00:23:40,000
A minha cabe�a est� a mil.
281
00:23:40,001 --> 00:23:41,723
E a tua tamb�m.
Sabias disso?
282
00:23:45,766 --> 00:23:47,398
Precisas
de mais alguma coisa?
283
00:23:48,728 --> 00:23:50,331
N�o, acho que � isso.
284
00:24:01,029 --> 00:24:03,854
S�o muitas baterias.
285
00:24:10,710 --> 00:24:13,169
Em 17 dias, estar� pronto.
286
00:24:13,542 --> 00:24:16,823
Tens de pensar em como gerar
consci�ncia neles.
287
00:24:16,824 --> 00:24:20,815
Se por um milagre
pudermos fazer isso.
288
00:24:23,394 --> 00:24:25,017
E a Zoe?
289
00:24:39,730 --> 00:24:42,413
Todas as mem�rias deles
est�o aqui.
290
00:24:44,733 --> 00:24:46,301
Vou apagar a Zoe.
291
00:24:52,809 --> 00:24:55,703
O que puder apagar sobre ela,
apagarei.
292
00:24:56,313 --> 00:24:57,702
Consegues fazer isso?
293
00:24:58,691 --> 00:25:01,303
Humanos perdem mem�rias
o tempo todo.
294
00:25:03,727 --> 00:25:05,972
Prote�nas beta-amiloides,
295
00:25:07,875 --> 00:25:10,168
neurofibrilares emaranhadas.
296
00:25:14,664 --> 00:25:16,848
Vou destruir
as mem�rias gravadas.
297
00:25:17,642 --> 00:25:20,399
Actualizar
o mapeamento neural.
298
00:25:24,694 --> 00:25:26,771
N�o se v�o lembrar dela.
299
00:25:29,769 --> 00:25:32,168
Vamos directos ao Inferno.
300
00:25:38,687 --> 00:25:40,029
Obrigado.
301
00:25:41,050 --> 00:25:42,441
Boa sorte, meu.
302
00:26:02,231 --> 00:26:05,591
PAR�METROS DE BUSCA: ZOE
303
00:26:20,968 --> 00:26:24,318
A LOCALIZAR
VIAS E ASSOCIA��ES
304
00:26:24,319 --> 00:26:27,329
- Zoe!
- Continua.
305
00:26:28,521 --> 00:26:30,060
O pap� est� a rir de mim.
306
00:26:30,061 --> 00:26:34,274
- O pap� roubou o meu unic�rnio.
- Zoe, querida, vem.
307
00:26:34,275 --> 00:26:36,895
- Est� tudo bem.
- Devolva o meu unic�rnio.
308
00:26:38,551 --> 00:26:41,812
Parab�ns a voc�
309
00:26:41,814 --> 00:26:46,600
ELIMINAR VIAS E ASSOCIA��ES?
- Parab�ns a voc�
310
00:26:48,524 --> 00:26:51,419
A ELIMINAR
311
00:26:55,644 --> 00:26:57,032
ELIMINADO
312
00:27:37,759 --> 00:27:40,181
ESTADO:
14% CONCLU�DO
313
00:27:44,810 --> 00:27:47,626
Sr. Foster, � a pol�cia.
314
00:27:52,220 --> 00:27:53,724
Bom dia, agentes.
315
00:27:54,115 --> 00:27:56,513
- Fala espanhol?
- N�o, desculpe.
316
00:27:56,514 --> 00:27:57,951
Perdoe o meu ingl�s.
317
00:27:57,952 --> 00:28:00,078
Sou o Agente Perez,
este � o Rodriguez.
318
00:28:00,079 --> 00:28:02,438
Investigamos roubos recentes
de carros.
319
00:28:02,439 --> 00:28:05,282
Furtaram as baterias
dos carros da zona.
320
00:28:06,202 --> 00:28:07,469
Que estranho!
321
00:28:07,470 --> 00:28:11,568
- Tamb�m roubaram a sua?
- N�o, a minha n�o.
322
00:28:12,154 --> 00:28:13,940
� um tipo de sorte.
323
00:28:13,941 --> 00:28:15,215
Sim.
324
00:28:16,313 --> 00:28:18,549
N�o percebeu nada estranho?
325
00:28:19,370 --> 00:28:22,619
Se perceber algo estranho,
informe-nos.
326
00:28:23,096 --> 00:28:25,966
- Informarei, agente.
- Tenha um bom dia.
327
00:28:32,857 --> 00:28:35,398
Est� bem.
Tudo bem.
328
00:28:36,270 --> 00:28:37,704
Acontece.
329
00:28:43,635 --> 00:28:45,012
Edward!
330
00:28:49,242 --> 00:28:51,918
Tenho de comentar
331
00:28:51,919 --> 00:28:54,489
o not�vel desaparecimento do Bill.
332
00:28:55,137 --> 00:28:57,699
N�o sabe nada sobre isso,
sabe?
333
00:28:59,037 --> 00:29:00,902
S� que ele teve pneumonia.
334
00:29:01,330 --> 00:29:02,727
Uma pneumonia passageira.
335
00:29:02,728 --> 00:29:04,823
- Passageira?
- Sim, uma pneumonia.
336
00:29:04,824 --> 00:29:06,767
Pode-lhe dar um recado?
337
00:29:07,360 --> 00:29:09,413
Falei hoje com o Conselho.
338
00:29:09,414 --> 00:29:11,693
Se o 345 n�o funcionar,
339
00:29:11,694 --> 00:29:14,188
vamos fechar tudo
no fim do trimestre.
340
00:29:14,565 --> 00:29:16,120
Fechar?
341
00:29:16,430 --> 00:29:18,428
Quer uma carta
de recomenda��o?
342
00:29:21,495 --> 00:29:24,139
Sim, ele voltar� em breve.
343
00:29:24,140 --> 00:29:27,681
Conhece o William,
tem um bom sistema imunol�gico.
344
00:29:27,682 --> 00:29:29,894
ESTADO:
40% CONCLU�DO
345
00:29:41,487 --> 00:29:44,347
Sujeito n�mero 221,
actualizada.
346
00:29:44,348 --> 00:29:47,347
Transfer�ncia de consci�ncia
do sujeito original para o clone,
347
00:29:47,348 --> 00:29:48,656
bem-sucedida.
348
00:29:49,581 --> 00:29:52,761
E a consci�ncia
pode ser transferida.
349
00:29:55,371 --> 00:29:57,070
Porque n�o em humanos?
350
00:29:58,182 --> 00:29:59,775
O que est� a escapar-me?
351
00:30:06,420 --> 00:30:08,110
- William?
- Sim?
352
00:30:08,111 --> 00:30:10,176
Acabei de falar com o Jones,
353
00:30:10,177 --> 00:30:12,463
e ele disse
que se o 345 n�o funcionar,
354
00:30:12,464 --> 00:30:14,164
- v�o fechar o projecto.
- Merda!
355
00:30:14,165 --> 00:30:16,290
Ainda temos 8,7 milh�es
356
00:30:16,291 --> 00:30:18,625
de equipamento deles
na tua cave.
357
00:30:18,626 --> 00:30:21,698
Se fecharem,
v�o � procura dele.
358
00:30:21,699 --> 00:30:23,824
E sabes o termo cient�fico
para isso?
359
00:30:23,825 --> 00:30:26,576
Completamente lixados.
360
00:30:26,577 --> 00:30:29,413
- Ent�o, o que vamos fazer?
- Est� bem, vem para aqui.
361
00:30:29,414 --> 00:30:31,494
O qu�?
Onde, para a�?
362
00:30:31,495 --> 00:30:33,567
- Sim, aqui.
- Porqu�?
363
00:30:33,568 --> 00:30:35,679
Tenho de trabalhar,
tomas conta das c�psulas.
364
00:30:35,680 --> 00:30:38,061
- N�o precisas gritar comigo.
- N�o estou...
365
00:30:38,974 --> 00:30:40,324
Desculpa por ter gritado.
366
00:30:40,325 --> 00:30:43,017
Vem depressa,
e tens pneumonia.
367
00:30:43,018 --> 00:30:44,264
O qu�?
368
00:30:46,257 --> 00:30:49,610
Dr. William Foster.
Acesso concedido.
369
00:30:57,854 --> 00:31:01,922
A� est� ele. Ol�, Bill.
Que mau aspecto.
370
00:31:03,496 --> 00:31:06,035
Posso trazer alguma coisa?
Talvez um ch� de ervas?
371
00:31:06,035 --> 00:31:07,459
O que tem exactamente?
372
00:31:08,621 --> 00:31:11,344
- Pneumonia.
- Que tipo valente!
373
00:31:15,718 --> 00:31:17,373
Est� aqui.
374
00:31:17,374 --> 00:31:19,617
Preciso que veja os
links
de dados antes de trabalhar
375
00:31:19,618 --> 00:31:21,426
nas jun��es neurais do 345.
376
00:31:21,427 --> 00:31:23,708
- Agora n�o.
- O Jones est� a pressionar.
377
00:31:23,709 --> 00:31:27,171
William, precisamos que autorize
as trocas do servidor.
378
00:31:27,172 --> 00:31:28,457
Entra na fila.
379
00:31:28,774 --> 00:31:30,756
Est� bem, est� bem.
380
00:31:32,141 --> 00:31:33,420
Sente-se bem?
381
00:31:35,494 --> 00:31:37,608
Estou bem.
Porqu�?
382
00:31:38,226 --> 00:31:39,713
Nenhuma raz�o.
383
00:31:46,908 --> 00:31:49,450
DA ZOE PARA O PAP�
384
00:32:20,742 --> 00:32:24,535
- Ol�!
- Lamento muito pelo Matt.
385
00:32:26,023 --> 00:32:28,522
N�o se lembra de mim?
Sou a professora do Matt,
386
00:32:28,523 --> 00:32:29,896
A senhora Berns!
387
00:32:30,433 --> 00:32:33,301
- Posso explicar...
- O seu primo j� me contou.
388
00:32:33,302 --> 00:32:34,883
Lamento por vir sem avisar,
389
00:32:34,884 --> 00:32:36,862
mas h� uns dias
que n�o vai � escola
390
00:32:36,863 --> 00:32:39,388
e n�o consegui falar
com a sua esposa.
391
00:32:39,389 --> 00:32:42,523
Sei que n�o devemos dizer
que temos favoritos, mas...
392
00:32:42,524 --> 00:32:44,868
Espero que tenha
percebido tudo.
393
00:32:46,076 --> 00:32:48,325
- Boas festas.
- Boas festas.
394
00:32:55,755 --> 00:32:57,805
- Ela foi embora?
- O que aconteceu?
395
00:32:57,806 --> 00:32:59,677
Ela queria usar a casa de banho.
396
00:32:59,678 --> 00:33:01,923
Estava a bater � porta
como uma psicopata,
397
00:33:01,924 --> 00:33:04,027
- n�o sabia o que fazer.
- O que disseste?
398
00:33:04,028 --> 00:33:06,600
Disse que o Matt
apanhou varicela,
399
00:33:06,601 --> 00:33:09,014
e que foi ficar com os av�s.
400
00:33:09,015 --> 00:33:12,511
Os av�s dele est�o mortos, Ed.
Como vou explicar isso?
401
00:33:12,512 --> 00:33:14,140
N�o sei, William.
402
00:33:14,441 --> 00:33:17,704
N�o me enfies no teu buraco
de mentiras, est� bem?
403
00:33:17,705 --> 00:33:20,650
N�o ligaste � escola
a dizer alguma coisa?
404
00:33:20,651 --> 00:33:22,183
N�o.
405
00:33:22,183 --> 00:33:24,173
E a cl�nica
onde a Mona trabalha?
406
00:33:25,126 --> 00:33:26,499
Passaram cinco dias.
407
00:33:26,500 --> 00:33:29,933
N�o pensaste que algu�m reparava
que a tua fam�lia desapareceu?
408
00:33:30,481 --> 00:33:34,329
- Estive muito ocupado, Ed.
- Sim, sim, desculpa.
409
00:33:35,174 --> 00:33:37,927
- Vais ter de lidar com isso.
- Como � que eles est�o?
410
00:33:38,823 --> 00:33:40,469
Cresceram 30 cm.
411
00:33:59,113 --> 00:34:01,901
123 CHAMADAS PERDIDAS
113 MENSAGENS DE VOZ
412
00:34:07,422 --> 00:34:09,083
427 MENSAGENS
413
00:34:09,084 --> 00:34:10,331
A s�rio?
414
00:34:12,262 --> 00:34:14,638
DE: MONA FOSTER.
PARA: DIRECTORA LUNA.
415
00:34:15,814 --> 00:34:18,337
ASSUNTO:
SOBRE SOPHIE E MATT.
416
00:34:19,266 --> 00:34:22,158
"DEPOIS DE PENSARMOS, DECIDIMOS
EDUCAR OS NOSSOS FILHOS EM CASA.
417
00:34:22,159 --> 00:34:24,160
ATENCIOSAMENTE, MONA FOSTER."
ENVIAR
418
00:34:28,183 --> 00:34:30,906
MATT?
419
00:34:34,214 --> 00:34:35,567
RESPONDE
EST�S BEM?
420
00:34:35,568 --> 00:34:36,925
AINDA SOMOS AMIGOS?
421
00:34:37,859 --> 00:34:41,032
DESCULPA POR N�O FICAR ONLINE,
O MEU PAI IDIOTA TIROU-ME O PC.
422
00:34:41,033 --> 00:34:44,788
FICARAM TODOS DOENTES.
TENHO DE IR.
423
00:34:46,156 --> 00:34:49,165
N�O SEJAS AMIGA DA JULIE.
ELA � LOUCA.
424
00:34:51,092 --> 00:34:53,363
O QUE ELA FEZ?
425
00:34:54,590 --> 00:34:56,607
ANDA A SAIR
COM O TEU NAMORADO!
426
00:34:59,089 --> 00:35:00,976
O MEU NAMORADO?
427
00:35:02,121 --> 00:35:03,803
JUAN!
428
00:35:06,936 --> 00:35:08,186
JUAN: OL�, LINDA!
429
00:35:09,097 --> 00:35:10,670
Ol�, Juan.
430
00:35:10,671 --> 00:35:12,308
OS MEUS PAIS EST�O FORA DA CIDADE.
431
00:35:12,309 --> 00:35:13,872
QUERES VIR C�?
432
00:35:13,873 --> 00:35:15,377
Acho que n�o.
433
00:35:16,567 --> 00:35:18,336
ESTOU DE CASTIGO.
434
00:35:19,956 --> 00:35:21,876
QUANTO TEMPO?
435
00:35:25,472 --> 00:35:27,821
AT� FAZER 18 ANOS.
436
00:35:28,551 --> 00:35:30,204
Achas que v�o cancelar
o projecto?
437
00:35:30,205 --> 00:35:31,888
Sei que precisamos
deste
robot pronto
438
00:35:31,889 --> 00:35:33,533
antes que o pr�ximo doador
chegue.
439
00:35:33,534 --> 00:35:35,459
Onde est� o William?
440
00:35:40,263 --> 00:35:42,110
COMANDO:
TESTE DE GRAVA��O NEURAL
441
00:35:42,111 --> 00:35:44,237
TESTE: INICIAR SIMULA��O
442
00:35:44,238 --> 00:35:46,212
EXECUTAR
443
00:35:47,248 --> 00:35:49,553
SIMULA��O DE GRAVA��O NEURAL:
_ALPHA 37
444
00:35:56,458 --> 00:35:59,134
FALHA DE GRAVA��O
445
00:36:11,553 --> 00:36:14,515
STATUS: 90% CONCLU�DO
446
00:36:37,736 --> 00:36:40,391
Ele magoou as costas.
447
00:36:40,392 --> 00:36:42,537
N�o quero saber.
N�o quero mais desculpas.
448
00:36:47,272 --> 00:36:49,617
SIMULA��O 37: FALHA
SIMULA��O 38: FALHA
449
00:36:49,618 --> 00:36:52,646
SIMULA��O 39: FALHA
SIMULA��O 40: FALHA
450
00:36:56,395 --> 00:36:57,664
O que est� a escapar-me?
451
00:37:19,904 --> 00:37:22,626
Caramba, est�s com cara
de quem fez merda.
452
00:37:22,627 --> 00:37:24,167
E n�o � uma boa cara
para algu�m
453
00:37:24,168 --> 00:37:27,257
que est� realmente
a fazer merda.
454
00:37:27,258 --> 00:37:29,997
- N�o estou pronto.
- N�o, eu disse 17 dias.
455
00:37:29,998 --> 00:37:32,999
Passaram 17 dias,
tens de estar pronto.
456
00:37:33,000 --> 00:37:34,247
Ed.
457
00:37:36,501 --> 00:37:37,747
Ed.
458
00:37:39,270 --> 00:37:40,517
Ed!
459
00:37:42,291 --> 00:37:44,249
- Merda!
- Ed...
460
00:37:45,696 --> 00:37:47,181
Ed!
461
00:37:47,182 --> 00:37:48,429
Est�s a ver isto?
462
00:37:49,072 --> 00:37:50,866
Ainda n�o sei
porque � que isto acontece.
463
00:37:50,867 --> 00:37:52,262
Se n�o sei o que causa,
464
00:37:52,263 --> 00:37:54,422
como saberei se n�o acontece
o mesmo com eles?
465
00:37:54,423 --> 00:37:56,118
Pois �.
Que loucura, meu.
466
00:37:56,119 --> 00:37:58,521
Talvez devesses
ter pensado nisso h� 17 dias.
467
00:37:58,522 --> 00:38:01,951
Os aceleradores localizam
com precis�o o perfil do ADN.
468
00:38:01,952 --> 00:38:05,350
Se os manteres l�,
continuar�o a envelhecer.
469
00:38:05,351 --> 00:38:09,193
A tua esposa, em duas semanas,
poderia ter cancro, talvez?
470
00:38:09,194 --> 00:38:12,271
A tua filha, menopausa.
O teu filho, n�o sei,
471
00:38:12,272 --> 00:38:14,527
calv�cie e tomates ca�dos.
472
00:38:14,527 --> 00:38:18,633
A minha quest�o �, nalguns dias,
mesmo que consigas descobrir,
473
00:38:18,634 --> 00:38:21,467
estar�o bem mais velhos
474
00:38:21,468 --> 00:38:23,397
do que quando morreram.
475
00:38:23,776 --> 00:38:25,695
Como vais explicar isso?
476
00:38:27,254 --> 00:38:30,907
Est�s a flipar agora,
William?
477
00:38:31,294 --> 00:38:34,299
- Estou a tentar pensar.
- Certo, �ptimo. Claro.
478
00:38:34,300 --> 00:38:38,072
Acho que vou fazer o mesmo.
Pensar como ser� a pris�o.
479
00:38:38,073 --> 00:38:42,295
Ou quando a Bionyne nos processar
com 30 mil milh�es...
480
00:38:42,296 --> 00:38:43,661
O que est�s a fazer?
481
00:38:47,883 --> 00:38:50,753
Vou sed�-los.
Vou induzir o coma.
482
00:38:50,754 --> 00:38:53,128
Isso vai manter
a mente deles em branco
483
00:38:54,102 --> 00:38:55,738
at� descobrir.
484
00:38:56,054 --> 00:38:57,741
E se n�o descobrires?
485
00:38:57,742 --> 00:39:00,605
Eles n�o podem ser sedados
durante mais de 72 horas.
486
00:39:00,606 --> 00:39:04,159
Depois disso, ter�s de tomar
uma decis�o muito dif�cil.
487
00:39:06,193 --> 00:39:07,457
Esvazia a c�psula.
488
00:39:11,185 --> 00:39:12,527
SELO DA C�PSULA VIOLADO
489
00:39:32,451 --> 00:39:35,051
Apanhei-a
490
00:39:35,475 --> 00:39:38,075
Escorregou
491
00:39:53,399 --> 00:39:55,399
Minha nossa!!!
492
00:39:55,423 --> 00:39:57,023
Eu consegui.
493
00:39:57,047 --> 00:39:59,047
N�s conseguimos.
494
00:39:59,071 --> 00:40:01,071
Isto � perfeito, meu!
495
00:40:02,095 --> 00:40:05,095
Isto � melhor do que imaginei!
Isto � perfeito!
496
00:40:13,162 --> 00:40:15,655
Isto alimentar� o corpo deles
durante um tempo,
497
00:40:17,469 --> 00:40:19,260
e posso trazer-te
mais amanh�.
498
00:40:20,524 --> 00:40:21,771
Obrigado.
499
00:40:23,091 --> 00:40:24,379
De nada.
500
00:40:29,289 --> 00:40:30,796
Tens tr�s dias, meu.
501
00:40:32,876 --> 00:40:34,122
Sim.
502
00:40:34,974 --> 00:40:36,226
At� amanh�.
503
00:40:38,956 --> 00:40:40,395
Certo.
504
00:40:40,396 --> 00:40:42,124
Fizemos alguns clones hoje.
505
00:40:43,856 --> 00:40:45,762
Podes adicionar isso
ao teu curr�culo.
506
00:40:57,661 --> 00:41:00,367
Margaret, energize o corpo.
507
00:41:02,450 --> 00:41:04,054
Sargento Kelly,
508
00:41:04,884 --> 00:41:06,130
consegue ouvir-me?
509
00:41:07,844 --> 00:41:09,187
Quem sou eu?
510
00:41:10,966 --> 00:41:12,238
Quem sou eu?
511
00:41:29,287 --> 00:41:32,091
TENHO SAUDADES TUAS, SOPH...
QUANDO VAIS VOLTAR?
512
00:41:35,600 --> 00:41:36,849
Sargento.
513
00:41:40,203 --> 00:41:41,461
Sargento!
514
00:41:43,013 --> 00:41:44,260
Desligue-o.
515
00:41:44,568 --> 00:41:46,024
A grava��o falhou.
516
00:41:51,280 --> 00:41:52,527
Larguem-me!
517
00:41:53,970 --> 00:41:55,217
Desligue.
518
00:43:08,883 --> 00:43:10,573
Pensei que conseguia.
519
00:43:17,420 --> 00:43:18,678
Desculpa.
520
00:43:30,916 --> 00:43:32,162
Deus.
521
00:43:39,065 --> 00:43:42,301
- O que �?
- Bill, est� a evitar-me?
522
00:43:43,500 --> 00:43:47,539
- Bill. Bill?
- O que �?
523
00:43:47,540 --> 00:43:51,310
Percebe quanto dinheiro
foi investido neste projecto?
524
00:43:52,897 --> 00:43:55,926
As pessoas contam consigo,
eu conto consigo.
525
00:43:55,927 --> 00:43:58,980
- Merda!
- E estamos quase sem tempo.
526
00:43:58,981 --> 00:44:01,306
- Merda!
- O que disse?
527
00:44:02,987 --> 00:44:04,271
Est� a ouvir-me?
528
00:44:04,739 --> 00:44:06,058
Bill, ainda est� a�?
529
00:44:16,230 --> 00:44:17,857
Est�vamos a olhar
para lugar errado.
530
00:44:17,858 --> 00:44:19,934
Est�s muito perto, amigo.
E n�o sei...
531
00:44:19,935 --> 00:44:22,377
N�o � a mente,
n�o � o c�rebro, Ed.
532
00:44:22,378 --> 00:44:24,370
- � o corpo.
- O corpo?
533
00:44:24,371 --> 00:44:27,114
� t�o �bvio,
t�o gracioso,
534
00:44:27,115 --> 00:44:28,642
t�o simples!
535
00:44:28,643 --> 00:44:32,064
Meu, o que achas
de tentares relaxar primeiro?
536
00:44:33,358 --> 00:44:34,657
Vem comigo, Edward.
537
00:44:49,024 --> 00:44:50,505
Sem actividade.
538
00:44:50,935 --> 00:44:52,357
V� isto.
539
00:44:57,951 --> 00:45:00,774
A mente dela est� vazia,
em estado de coma.
540
00:45:00,775 --> 00:45:03,215
Ela nunca vivenciou
um instante de consci�ncia.
541
00:45:03,216 --> 00:45:05,677
No entanto, est� a respirar.
O cora��o funciona.
542
00:45:05,678 --> 00:45:09,137
Mas isso n�o indica consci�ncia,
s�o fun��es involunt�rias.
543
00:45:09,138 --> 00:45:11,110
Todas controladas
pelo c�rebro.
544
00:45:11,111 --> 00:45:13,241
O c�rebro dela sabe
que tem um corpo.
545
00:45:13,242 --> 00:45:15,856
Este corpo espec�fico.
546
00:45:15,856 --> 00:45:17,117
Era isto que faltava.
547
00:45:17,118 --> 00:45:19,167
Foi por isso
que o 345 n�o funcionou.
548
00:45:19,168 --> 00:45:22,479
Tem el�ctrodos e fios ligados
a a�o e tit�nio.
549
00:45:22,480 --> 00:45:24,436
Estamos a copiar
um c�rebro biol�gico
550
00:45:24,437 --> 00:45:26,068
para uma mente sint�tica.
551
00:45:26,069 --> 00:45:27,564
Mas ele n�o sabe disso.
552
00:45:27,565 --> 00:45:30,420
Ele procura pelo corpo,
cora��o, pulm�es.
553
00:45:30,421 --> 00:45:31,823
Mas n�o consegue encontr�-los.
554
00:45:31,824 --> 00:45:35,051
Ent�o,
o c�rebro reptiliano passa-se.
555
00:45:35,052 --> 00:45:37,363
Ele acha que est� a morrer,
reage de acordo
556
00:45:37,364 --> 00:45:39,975
e nunca chega � consci�ncia.
557
00:45:39,976 --> 00:45:43,625
- Merda, � isso.
- � como rejeitar um �rg�o.
558
00:45:43,998 --> 00:45:45,868
S� temos de enganar
a mente sint�tica
559
00:45:45,869 --> 00:45:48,609
para que ela acredite
que tenha um corpo biol�gico
560
00:45:48,610 --> 00:45:50,520
de carne e osso.
561
00:45:50,521 --> 00:45:53,512
- Essa � a solu��o.
- Pode ser a solu��o do 345,
562
00:45:53,513 --> 00:45:56,660
mas como isso ajuda a tua fam�lia?
N�o s�o
robots, William.
563
00:45:56,961 --> 00:45:59,448
Isto tem tudo a ver
com a minha fam�lia.
564
00:46:00,709 --> 00:46:03,447
Vou gravar a mente dela
565
00:46:03,889 --> 00:46:05,943
no corpo dela.
566
00:46:07,402 --> 00:46:09,536
Eu sei que vai funcionar.
567
00:46:09,537 --> 00:46:13,202
Tens a certeza?
S� temos uma oportunidade.
568
00:46:14,432 --> 00:46:16,991
Prepara-te para iniciar
a grava��o neural, Ed.
569
00:46:28,343 --> 00:46:29,700
Pronto?
570
00:46:29,701 --> 00:46:31,284
Como se isso importasse.
571
00:46:36,794 --> 00:46:38,428
Inicia a impress�o neural.
572
00:46:39,591 --> 00:46:41,617
Inicia
o protocolo biol�gico.
573
00:46:48,848 --> 00:46:50,493
INDIV�DUO: MONA FOSTER
574
00:46:54,722 --> 00:46:57,256
Fica atento
ao c�rtex sensorial da Mona.
575
00:46:57,554 --> 00:46:58,801
Boa.
576
00:47:03,521 --> 00:47:04,984
A entrar na �rea temporal.
577
00:47:05,458 --> 00:47:06,806
Parietal.
578
00:47:07,896 --> 00:47:09,143
L�mbico.
579
00:47:10,276 --> 00:47:12,956
- Sinais vitais?
- Os sinais est�o bons.
580
00:47:12,957 --> 00:47:14,249
Certo.
581
00:47:15,423 --> 00:47:16,982
Est� tudo est�vel.
582
00:47:17,694 --> 00:47:19,327
Fun��es est�veis.
583
00:47:23,517 --> 00:47:25,473
A inicializar
grava��o neural.
584
00:47:29,371 --> 00:47:30,704
Incr�vel.
585
00:47:35,385 --> 00:47:36,643
Grava��o conclu�da.
586
00:47:57,157 --> 00:47:59,471
O que se passa, meu?
N�o mudou nada.
587
00:48:00,970 --> 00:48:02,708
Consegues ouvir-me, Mona?
588
00:48:11,117 --> 00:48:13,898
Merda!
Merda, est� a rejeitar.
589
00:48:13,899 --> 00:48:15,458
Merda, meu.
O que vamos fazer?
590
00:48:15,459 --> 00:48:16,705
Espera.
591
00:48:36,777 --> 00:48:38,049
William?
592
00:48:41,706 --> 00:48:42,994
Querida.
593
00:48:51,578 --> 00:48:53,226
William,
o que est�s a fazer?
594
00:48:53,227 --> 00:48:54,815
A p�-la a dormir.
595
00:48:55,213 --> 00:48:57,980
Ela e as crian�as n�o podem
acordar com a casa assim.
596
00:48:57,981 --> 00:49:00,265
Sim.
Sim, bem pensado.
597
00:49:01,134 --> 00:49:03,045
Fazes ideia
do que acabamos de fazer?
598
00:49:03,511 --> 00:49:07,818
Esta � a maior coisa
que j� fiz na minha vida.
599
00:49:07,819 --> 00:49:09,483
Que tu, que algu�m j� fez.
600
00:49:09,484 --> 00:49:11,623
Mesmo que n�o possamos
contar a ningu�m,
601
00:49:11,624 --> 00:49:13,571
mas, meu Deus.
602
00:49:15,426 --> 00:49:17,967
Estamos a falar
do pr�mio Nobel, certo?
603
00:49:17,968 --> 00:49:20,329
Foster-Whittle? N�o, n�o.
Whittle-Foster.
604
00:49:20,330 --> 00:49:22,041
N�o tem de ser
por ordem alfab�tica.
605
00:49:22,042 --> 00:49:23,922
Podemos p�r
como quisermos.
606
00:49:34,153 --> 00:49:37,480
Bem, espero
que fiquem bem.
607
00:49:38,823 --> 00:49:41,130
- N�s conseguimos.
- Sim.
608
00:49:48,190 --> 00:49:52,643
Est� bem.
Vejo-te no trabalho.
609
00:52:43,773 --> 00:52:45,020
Mona?
610
00:52:52,174 --> 00:52:53,597
Filhos?
611
00:53:04,720 --> 00:53:06,960
- Bom dia, William.
- Bom dia.
612
00:53:07,759 --> 00:53:09,969
Como est�o todos?
613
00:53:09,970 --> 00:53:11,806
- Com fome.
- Esfomeado.
614
00:53:11,807 --> 00:53:14,243
Sinto-me �ptima.
Vou dar uma corrida.
615
00:53:14,244 --> 00:53:16,686
- L� fora?
- Pareces cansado.
616
00:53:16,687 --> 00:53:19,207
- Dormiste bem?
- Dormi.
617
00:53:21,501 --> 00:53:24,735
- Boa corrida.
- Pai, pai!
618
00:53:25,498 --> 00:53:27,042
- Sim?
- Faz-me umas panquecas?
619
00:53:27,881 --> 00:53:29,195
Sim.
620
00:53:29,722 --> 00:53:32,662
Sim, fa�o umas panquecas,
Matthew.
621
00:53:35,341 --> 00:53:38,017
Sophie,
tamb�m queres panquecas?
622
00:53:38,018 --> 00:53:40,366
- Quero.
- �ptimo.
623
00:53:41,113 --> 00:53:42,359
�ptimo.
624
00:53:54,183 --> 00:53:55,865
Panquecas no ponto,
a sair.
625
00:53:56,312 --> 00:54:00,296
- Pode fazer uma tosta?
-
Oui, tosta para a senhora.
626
00:54:00,297 --> 00:54:01,574
A sair.
627
00:54:28,273 --> 00:54:29,523
Que nojo!
628
00:54:29,524 --> 00:54:31,708
M�e, este leite azedou,
foi comprar?
629
00:54:31,709 --> 00:54:34,263
- Comprei h� uns dias.
- Passou a validade.
630
00:54:34,264 --> 00:54:36,384
Venderam-nos leite
fora da validade.
631
00:54:36,385 --> 00:54:37,692
Sim.
632
00:54:37,693 --> 00:54:39,648
Algu�m vai levar um raspanete.
633
00:54:39,649 --> 00:54:41,004
Eu trato disto.
634
00:54:44,479 --> 00:54:45,754
Trabalho.
635
00:54:45,755 --> 00:54:48,213
Tenho de, tenho de...
636
00:54:48,655 --> 00:54:49,998
Est� bem.
637
00:54:53,823 --> 00:54:55,745
- Sim?
- Ol�, sou eu.
638
00:54:55,746 --> 00:54:58,955
Um doador chegar� em 37 minutos.
Vai j� ao laborat�rio.
639
00:54:58,956 --> 00:55:01,058
- A minha fam�lia acordou.
- Parab�ns,
640
00:55:01,059 --> 00:55:04,467
mas vais desfrutar muito pouco,
se n�o ajeitares o 345.
641
00:55:04,468 --> 00:55:06,680
Se fecharem o projecto,
seremos expostos.
642
00:55:06,681 --> 00:55:09,278
- Matt, cuidado!
- Est�s a ouvir-me?
643
00:55:09,855 --> 00:55:11,742
William, est�s a ouvir-me?
644
00:55:12,763 --> 00:55:15,648
- Est�.
- Est� bem, estarei l�.
645
00:55:15,649 --> 00:55:17,340
Mas que raio...
646
00:55:19,393 --> 00:55:20,816
Est�s bem?
647
00:55:21,163 --> 00:55:22,599
Sim, estou bem.
648
00:55:24,180 --> 00:55:25,427
Est�s bem?
649
00:55:25,802 --> 00:55:27,827
Nem pareces o mesmo hoje.
650
00:55:28,712 --> 00:55:31,257
Tenho de ir
ao laborat�rio.
651
00:55:31,258 --> 00:55:33,250
Podes ir, querido.
Ficamos bem.
652
00:55:33,746 --> 00:55:37,076
� que detesto deix�-los
ao s�bado.
653
00:55:37,077 --> 00:55:39,288
Ainda estaremos aqui
quando voltares.
654
00:55:39,990 --> 00:55:41,237
Est� bem.
655
00:55:58,344 --> 00:55:59,776
Tecido neural intacto.
656
00:55:59,777 --> 00:56:02,532
A integridade do protoplasma
� de quase 60%.
657
00:56:03,071 --> 00:56:04,563
Preciso de 55.
658
00:56:04,564 --> 00:56:07,227
Mas o c�rtex ainda est� bom,
concordas?
659
00:56:14,090 --> 00:56:15,433
William?
660
00:56:15,892 --> 00:56:17,235
Negativo.
661
00:56:19,442 --> 00:56:20,994
Est� muito degenerado.
662
00:56:27,994 --> 00:56:31,237
O que se passa, meu?
O doador era bom.
663
00:56:31,238 --> 00:56:32,885
N�o posso fazer.
664
00:56:33,333 --> 00:56:35,759
N�o posso fazer outra pessoa
passar por isso.
665
00:56:36,648 --> 00:56:39,675
Agora n�o � a altura
para crises de consci�ncia.
666
00:56:40,080 --> 00:56:43,566
Espero que saibas que ser�s preso,
se perderes a tua fam�lia.
667
00:56:43,567 --> 00:56:47,424
Porque � o que vai acontecer
se n�o tivermos o 345 para usar.
668
00:56:47,908 --> 00:56:51,033
Melhor pensares nalguma forma.
Logo.
669
00:58:18,853 --> 00:58:20,420
� voc� a�, Bill?
670
00:58:22,612 --> 00:58:25,103
Sim, sou eu.
671
00:58:25,104 --> 00:58:27,134
Tudo bem a�?
672
00:58:27,135 --> 00:58:28,384
Estou bem.
673
00:58:28,385 --> 00:58:31,082
Uma pena o doador de hoje,
n�o?
674
00:58:33,240 --> 00:58:35,244
Vamos chamar o pr�ximo,
senhor.
675
00:58:35,245 --> 00:58:37,774
Espero que haja um pr�ximo,
Bill.
676
00:59:18,078 --> 00:59:19,618
Meu Deus!
677
00:59:20,793 --> 00:59:24,055
- M�e, viu o meu telem�vel?
- N�o, tamb�m n�o sei do meu.
678
00:59:24,356 --> 00:59:27,447
Bem, toda a sua vida social
n�o depende dele. A minha, sim.
679
00:59:27,448 --> 00:59:30,200
- Onde o viste por �ltimo?
- N�o fa�o ideia.
680
00:59:30,501 --> 00:59:33,632
- Troll, tens o meu telem�vel?
- N�o.
681
00:59:33,933 --> 00:59:35,328
Meu Deus!
682
00:59:48,887 --> 00:59:50,134
Ed!
683
00:59:51,050 --> 00:59:52,297
Ent�o.
684
00:59:54,404 --> 00:59:56,714
Caramba,
est�s a chorar sangue?
685
00:59:57,792 --> 01:00:00,050
William, tu n�o...
686
01:00:00,359 --> 01:00:02,674
- Fiz.
- Em ti? Est�s louco?
687
01:00:02,675 --> 01:00:06,651
J� consideraste a ideia
de que te passaste de vez?
688
01:00:06,652 --> 01:00:09,311
- Podias ter morrido.
- Tive de fazer. Ouve,
689
01:00:09,312 --> 01:00:12,898
usarei o meu pr�prio mapa neural
no 345.
690
01:00:12,899 --> 01:00:14,728
Serei eu l� dentro.
691
01:00:14,728 --> 01:00:16,849
- Claro, sinto-me...
- Edward, William.
692
01:00:16,850 --> 01:00:18,097
Ol�, Phil.
693
01:00:21,736 --> 01:00:23,798
Come�amos
por varrer o meu corpo.
694
01:00:23,799 --> 01:00:26,212
Pego nesses dados,
crio um algoritmo
695
01:00:26,213 --> 01:00:29,427
e colocas a minha impress�o
no 345.
696
01:00:29,428 --> 01:00:33,428
Ent�o escreves um algoritmo
que enganar� o corpo sint�tico
697
01:00:33,429 --> 01:00:36,362
de maneira que ele acredite
que � o seu verdadeiro corpo.
698
01:00:36,363 --> 01:00:37,755
Exactamente.
699
01:00:38,176 --> 01:00:41,338
E com a minha mente l� dentro,
poderemos verificar
700
01:00:41,339 --> 01:00:44,515
como � que o sint�tico
apresentou consci�ncia,
701
01:00:44,516 --> 01:00:47,500
porque posso perguntar
a mim mesmo.
702
01:00:47,501 --> 01:00:50,750
Eu sou o ponto de partida, Ed.
Eu sou o comando.
703
01:00:50,751 --> 01:00:53,382
Serei eu.
704
01:00:56,158 --> 01:00:58,251
Escreverei o algoritmo
esta noite.
705
01:00:58,841 --> 01:01:02,220
Est� bem. Ainda vamos
comprar �rvores amanh�?
706
01:01:17,279 --> 01:01:18,774
Alguma coisa est� errada.
707
01:01:19,555 --> 01:01:20,805
O que se passa?
708
01:01:20,806 --> 01:01:23,002
N�o sei, mas alguma coisa
em mim est� errada.
709
01:01:23,003 --> 01:01:25,118
N�o me lembro
do que jantei ontem.
710
01:01:25,119 --> 01:01:27,475
N�o me lembro de sair da cl�nica
para as festas de Natal.
711
01:01:27,475 --> 01:01:28,793
N�o viaj�mos de barco?
712
01:01:28,794 --> 01:01:30,759
N�o me lembro de viajar de barco,
William.
713
01:01:30,760 --> 01:01:33,278
- Alguma coisa n�o est� bem comigo.
- Querida.
714
01:01:36,468 --> 01:01:39,551
- Onde est�o os mi�dos?
- A dormir.
715
01:01:40,766 --> 01:01:43,107
A Sophie est� com febre,
mas est� bem.
716
01:01:44,298 --> 01:01:46,514
Talvez tenhas o mesmo
que a Sophie tem.
717
01:01:47,532 --> 01:01:48,889
Talvez.
718
01:01:50,303 --> 01:01:51,805
Porque n�o te vais deitar?
719
01:01:52,874 --> 01:01:54,955
Vamos ver
como te sentes amanh�.
720
01:01:54,956 --> 01:01:56,208
Sim.
721
01:01:58,323 --> 01:01:59,618
Estou exausta.
722
01:02:18,476 --> 01:02:20,480
BIO PARA SINT�TICO
ALGORITMO DE GRAVA��O
723
01:02:20,481 --> 01:02:23,340
WILLIAM FOSTER
BIOL�GICO PARA SINT�TICO
724
01:02:25,388 --> 01:02:28,325
Directiva de suporte 2.5.
725
01:02:32,941 --> 01:02:36,788
Citocina 45, NX 1.7.
726
01:02:37,492 --> 01:02:39,141
Suprimir directiva.
727
01:02:39,529 --> 01:02:41,318
� isso.
728
01:02:41,319 --> 01:02:44,882
A COMPILAR ALGORITMO
A SALVAR ALGORITMO
729
01:02:44,883 --> 01:02:47,917
ALGORITMO 345
730
01:03:06,908 --> 01:03:08,155
Mam�.
731
01:03:08,664 --> 01:03:09,911
Mam�.
732
01:03:11,054 --> 01:03:12,402
Mam�! Mam�!
733
01:03:13,294 --> 01:03:15,437
- Pap�, pap�!
- Sophie, Sophie?
734
01:03:15,438 --> 01:03:18,106
- Pap�! A mam� est� morta?
- Sophie. O qu�?
735
01:03:18,106 --> 01:03:20,509
Vi-a a morrer.
Eu vi, pap�.
736
01:03:20,510 --> 01:03:21,822
Foi muito real, pap�!
737
01:03:21,823 --> 01:03:24,624
N�o, foi s� um pesadelo.
A mam� est� bem.
738
01:03:25,502 --> 01:03:26,956
Eu vi-a a morrer.
739
01:03:26,957 --> 01:03:31,089
N�o, n�o.
Vai ficar tudo bem.
740
01:03:31,090 --> 01:03:32,396
Volta a dormir.
741
01:03:32,397 --> 01:03:33,802
Pareceu t�o real.
742
01:03:33,803 --> 01:03:35,119
S� um sonho,
a mam� est� bem.
743
01:03:35,120 --> 01:03:38,008
- Tem a certeza?
- Est� tudo bem.
744
01:03:39,196 --> 01:03:40,624
Foi s� um pesadelo.
745
01:03:41,197 --> 01:03:43,614
- Est� bem.
- A mam� est� bem.
746
01:04:13,188 --> 01:04:15,916
Vejo com os meus pequenos olhos
uma coisa que �...
747
01:04:15,917 --> 01:04:17,883
Aborrecida e talvez adoptada...
748
01:04:17,884 --> 01:04:19,422
Estamos quase l�?
749
01:04:19,886 --> 01:04:23,141
A SOBRESCREVER VIAS
E ASSOCIA��ES
750
01:04:26,637 --> 01:04:28,222
Pap�!
751
01:04:33,899 --> 01:04:35,179
Agora est� melhor.
752
01:04:36,434 --> 01:04:37,809
Bem melhor.
753
01:04:38,584 --> 01:04:40,416
Ser� como se nunca
tivesse acontecido.
754
01:04:41,064 --> 01:04:42,311
William.
755
01:04:42,616 --> 01:04:43,959
O que se passa?
756
01:04:48,701 --> 01:04:52,101
- Mona, podemos subir?
- O que fizeste � Sophie?
757
01:04:52,848 --> 01:04:54,846
- Dei um sedativo.
- Deste o qu�?
758
01:04:54,847 --> 01:04:56,539
- Ela est� bem.
- O qu�?
759
01:04:56,539 --> 01:04:58,228
Por favor,
vamos l� para cima.
760
01:04:58,229 --> 01:05:01,735
N�o.
William, diz-me a verdade.
761
01:05:09,369 --> 01:05:11,024
Houve um acidente.
762
01:05:12,511 --> 01:05:14,407
Tu e as crian�as morreram.
763
01:05:15,657 --> 01:05:17,144
Trouxe-vos de volta.
764
01:05:20,742 --> 01:05:22,207
S�o r�plicas.
765
01:05:28,995 --> 01:05:33,125
Tira-lhe essa coisa
da cabe�a.
766
01:05:58,005 --> 01:05:59,402
Estou morta?
767
01:06:01,380 --> 01:06:02,723
Est�s viva.
768
01:06:03,160 --> 01:06:04,503
Tu �s tu.
769
01:06:05,152 --> 01:06:07,311
O Matt est� vivo l� em cima.
770
01:06:07,613 --> 01:06:09,014
Sophie...
771
01:06:11,347 --> 01:06:13,248
E ningu�m pode saber.
772
01:06:17,852 --> 01:06:19,627
Como pudeste fazer isto?
773
01:06:20,155 --> 01:06:22,907
Vi os nossos filhos morrerem.
774
01:06:25,387 --> 01:06:28,818
Segurei o teu corpo sem vida
nos meus bra�os,
775
01:06:31,121 --> 01:06:32,938
pensei que poderia
traz�-los de volta.
776
01:06:34,719 --> 01:06:36,363
O que terias feito?
777
01:07:03,071 --> 01:07:05,399
- Ed.
- Ol�.
778
01:07:21,476 --> 01:07:23,393
- Como est�s, meu?
- �ptimo.
779
01:07:23,394 --> 01:07:24,676
- Ent�o?
- Ent�o.
780
01:07:25,678 --> 01:07:27,401
- Bom dia.
- Bom dia.
781
01:07:28,678 --> 01:07:31,864
- Ol�, Ed. Como est�s?
- Estou bem, como est�s?
782
01:07:31,865 --> 01:07:33,112
�ptima.
783
01:07:34,188 --> 01:07:36,846
- Matt, fica aqui comigo.
- Mas gosto desta.
784
01:07:36,847 --> 01:07:38,572
N�o, detesto essas.
S�o falsas.
785
01:07:41,074 --> 01:07:43,289
Acho que s�o giras.
786
01:07:44,703 --> 01:07:46,341
Vamos ver ali.
787
01:07:48,884 --> 01:07:50,332
- M�e.
- Querias mesmo?
788
01:07:50,333 --> 01:07:51,777
N�o h� maiores?
789
01:07:51,778 --> 01:07:54,909
Ent�o, trouxeste-os de volta.
790
01:07:57,137 --> 01:07:58,401
Sim.
791
01:07:59,725 --> 01:08:01,390
Vamos escolher uma �rvore
para ti.
792
01:08:15,040 --> 01:08:16,301
Talvez,
793
01:08:16,629 --> 01:08:18,533
dev�ssemos voltar para casa.
794
01:08:18,534 --> 01:08:20,745
- O qu�?
- Acabamos de chegar.
795
01:08:20,746 --> 01:08:22,140
Est� a falar a s�rio, pai?
796
01:08:22,659 --> 01:08:24,068
Matt, falhaste o prato.
797
01:08:24,069 --> 01:08:25,829
- Idiota.
- O qu�?
798
01:08:31,986 --> 01:08:34,375
Pai, quem � a Zoe?
799
01:08:36,551 --> 01:08:40,252
- Quem?
- Escreveram Zoe no meu arm�rio.
800
01:08:40,253 --> 01:08:42,365
Havia um beliche
naquele quarto.
801
01:08:42,366 --> 01:08:44,341
- Um beliche.
- Tens a certeza?
802
01:08:44,342 --> 01:08:46,810
N�o sou louca.
Lembro-me de fotos no corredor.
803
01:08:46,811 --> 01:08:49,444
Querida,
aquilo que aconteceu,
804
01:08:49,445 --> 01:08:51,660
pode ter algumas coisas.
805
01:08:51,661 --> 01:08:54,065
E lembro-me da tua cara
quando mentes.
806
01:09:03,065 --> 01:09:05,167
Feliz Navidad, Bill.
807
01:09:05,668 --> 01:09:08,009
� a cordeiro
que cheira?
808
01:09:08,707 --> 01:09:10,912
Estou a interromper o jantar,
n�o estou?
809
01:09:10,913 --> 01:09:12,164
Mona!
810
01:09:12,731 --> 01:09:15,497
- Est� maravilhosa!
- Senhor Jones.
811
01:09:15,821 --> 01:09:17,671
� um homem de sorte, Bill.
812
01:09:17,672 --> 01:09:20,732
� um prazer inesperado.
Quer juntar-se a n�s?
813
01:09:20,733 --> 01:09:22,749
Bonita e generosa.
814
01:09:22,750 --> 01:09:24,961
Ouvi sobre mulheres iguais a si.
Obrigado.
815
01:09:24,962 --> 01:09:26,741
Mas n�o quero intrometer.
816
01:09:26,742 --> 01:09:28,429
William, podemos falar?
817
01:09:28,430 --> 01:09:31,120
Prometo que o devolvo
em cinco minutos.
818
01:09:34,159 --> 01:09:35,437
N�o acab�mos.
819
01:09:46,406 --> 01:09:49,411
- O que o traz aqui?
- Deixe-me perguntar uma coisa.
820
01:09:49,412 --> 01:09:53,055
Nunca achou que isso
estava f�cil demais?
821
01:09:57,171 --> 01:09:59,083
N�o sei do que est� a falar.
822
01:09:59,599 --> 01:10:01,024
Deixe-me ajudar.
823
01:10:01,025 --> 01:10:05,494
Indiv�duos 346, 347 e 348.
824
01:10:05,495 --> 01:10:07,623
Propriedade da Bionyne,
Bill.
825
01:10:07,624 --> 01:10:09,906
O desespero
levou muitos homens
826
01:10:09,907 --> 01:10:11,688
a alcan�ar o imposs�vel.
827
01:10:11,689 --> 01:10:14,926
O destino causou o acidente,
eu deixei tudo acontecer.
828
01:10:15,227 --> 01:10:18,781
Fiquei impressionado,
mas tenho um problema.
829
01:10:18,782 --> 01:10:20,465
Tr�s, por acaso.
830
01:10:21,807 --> 01:10:25,220
Sabe o que aconteceria
se algo sobre isto passar?
831
01:10:25,221 --> 01:10:26,793
Ningu�m tem de saber.
832
01:10:27,129 --> 01:10:29,520
- Ningu�m vai saber.
- A Mona sabe.
833
01:10:29,521 --> 01:10:31,966
Quanto tempo at� a Sophie e o Matt
fazerem perguntas?
834
01:10:31,967 --> 01:10:33,667
Talvez os amigos deles
perguntem.
835
01:10:33,668 --> 01:10:34,947
Mentir � complicado.
836
01:10:34,948 --> 01:10:37,310
N�o gosto de complicado,
� arriscado.
837
01:10:37,311 --> 01:10:38,876
O simples � seguro.
838
01:10:40,806 --> 01:10:43,847
Esses tr�s � solta � uma coisa
839
01:10:43,848 --> 01:10:45,725
que n�o posso tolerar.
840
01:10:46,805 --> 01:10:49,257
Sei como fazer
o 345 funcionar.
841
01:10:49,258 --> 01:10:50,792
Sei que isso vale alguma coisa.
842
01:10:50,793 --> 01:10:52,803
A Bionyne tornar-se-�
a empresa biom�dica
843
01:10:52,804 --> 01:10:54,747
de mais sucesso do mundo.
844
01:10:54,748 --> 01:10:57,152
William, questione-se.
845
01:10:57,574 --> 01:11:01,301
Quem gastaria tanto dinheiro
a salvar soldados feridos?
846
01:11:01,302 --> 01:11:03,906
Acorde. V� l�...
847
01:11:04,418 --> 01:11:06,691
N�o � assim
que se ganha guerras.
848
01:11:07,045 --> 01:11:09,361
N�o somos uma empresa
de biomedicina?
849
01:11:09,362 --> 01:11:12,077
Nem me chamo Jones.
850
01:11:12,639 --> 01:11:14,892
Descobriu
como transferir
851
01:11:14,893 --> 01:11:17,463
a consci�ncia humana
para uma m�quina.
852
01:11:17,464 --> 01:11:21,003
Imagine o melhor piloto
colocado em mil drones.
853
01:11:21,004 --> 01:11:24,457
A mente de um
hacker
carregada ao v�rus.
854
01:11:24,458 --> 01:11:27,601
Faz alguma ideia
de quanto vale isso?
855
01:11:27,601 --> 01:11:30,501
Bill, n�o � emocionante?
856
01:11:30,502 --> 01:11:31,754
E a minha fam�lia?
857
01:11:31,755 --> 01:11:35,188
A sua fam�lia morreu
num acidente de carro, Bill.
858
01:11:35,189 --> 01:11:38,314
O algoritmo,
d�-me o algoritmo.
859
01:11:38,315 --> 01:11:42,622
E ent�o, acabe o jantar.
D�-lhes um beijo de boa noite.
860
01:11:42,623 --> 01:11:43,883
Caramba.
861
01:11:44,482 --> 01:11:46,519
Fa�a amor com a sua esposa.
862
01:11:46,520 --> 01:11:49,895
Tenha o que n�o teve
na primeira vez.
863
01:11:49,896 --> 01:11:53,745
Uma hip�tese de dizer, adeus.
864
01:11:54,989 --> 01:11:57,087
Este � o meu presente
para si.
865
01:12:05,087 --> 01:12:07,057
Vou buscar o algoritmo.
866
01:12:20,069 --> 01:12:22,011
AO MEU SINAL.
AGUARDEM DO LADO DE FORA.
867
01:12:46,750 --> 01:12:50,393
Sabia que era esperto
e faria a coisa certa.
868
01:13:01,165 --> 01:13:03,606
Isto vai irritar-me,
n�o vai?
869
01:13:22,195 --> 01:13:24,480
William,
est�s a assustar os mi�dos.
870
01:13:24,481 --> 01:13:26,607
- Onde est� o Senhor Jones?
- M�e? Pai?
871
01:13:26,608 --> 01:13:28,020
V�o divorciar?
872
01:13:28,021 --> 01:13:29,351
- Talvez.
- N�o.
873
01:13:29,352 --> 01:13:31,126
V�o para os vossos quartos.
874
01:13:31,436 --> 01:13:34,023
- Onde est� o papel de alum�nio?
- Em cima do lava-lou�as.
875
01:13:39,888 --> 01:13:42,735
William, tenho de saber
o que se passa.
876
01:13:43,490 --> 01:13:44,911
E quem � a Zoe?
877
01:13:47,215 --> 01:13:48,975
A Zoe � a nossa filha.
878
01:13:49,923 --> 01:13:51,942
N�o pude trazer
todos de volta.
879
01:13:51,943 --> 01:13:53,740
N�o pude salvar todos.
880
01:13:53,741 --> 01:13:55,735
N�o tinha
c�psulas suficientes.
881
01:13:57,301 --> 01:13:59,461
Apaguei-a
das vossas mem�rias.
882
01:14:00,568 --> 01:14:02,633
Tiraste-me a mem�ria
da minha filha?
883
01:14:04,484 --> 01:14:05,838
Desculpa.
884
01:14:06,152 --> 01:14:09,105
N�o te culpo se me odiares
para o resto da minha vida,
885
01:14:09,106 --> 01:14:11,852
mas neste momento,
temos de ir.
886
01:14:12,885 --> 01:14:15,560
A Bionyne n�o �
uma empresa m�dica.
887
01:14:15,561 --> 01:14:17,585
Nem sei o que s�o.
888
01:14:17,586 --> 01:14:20,912
Mas v�o matar-te
e aos mi�dos.
889
01:14:20,913 --> 01:14:23,464
A menos que partamos j�.
890
01:14:23,465 --> 01:14:26,944
N�o desafiei
todas as leis da natureza,
891
01:14:26,945 --> 01:14:28,867
s� para te perder
outra vez.
892
01:14:29,671 --> 01:14:32,285
Temos de partir.
893
01:14:34,895 --> 01:14:36,486
Meninos, estamos de sa�da!
894
01:15:10,920 --> 01:15:12,167
Cuidado!
895
01:15:40,074 --> 01:15:41,417
O que se passa?
896
01:15:41,808 --> 01:15:44,029
Matt, Sophie...
897
01:15:44,378 --> 01:15:46,509
H� gente m�
que nos quer fazer mal.
898
01:15:46,509 --> 01:15:48,648
Aguentem-se
e vai tudo ficar bem.
899
01:15:49,417 --> 01:15:52,358
Vamos usar o barco do Ed
para sairmos daqui.
900
01:16:12,746 --> 01:16:15,193
Estou decepcionado, Bill.
901
01:16:15,194 --> 01:16:17,880
Muito decepcionado.
902
01:16:19,647 --> 01:16:22,185
Senhor, est�o em movimento.
903
01:16:23,963 --> 01:16:25,914
N�o lhes acertem
na cabe�a.
904
01:16:26,732 --> 01:16:28,926
- A culpa � toda tua.
- N�o fiz nada.
905
01:16:32,752 --> 01:16:34,871
- Como � que nos encontraram?
- N�o v�m televis�o?
906
01:16:34,872 --> 01:16:37,322
- Localizaram o telem�vel da Sophie.
- � mentira. Cala-te.
907
01:16:40,749 --> 01:16:43,250
Pode estar a vir do carro.
Talvez o GPS.
908
01:16:43,251 --> 01:16:45,516
N�o � o carro,
nem os telem�veis.
909
01:16:45,517 --> 01:16:48,879
A Bionyne coloca localizadores
em todos os animais de ensaio.
910
01:16:49,304 --> 01:16:51,077
Os localizadores
est�o em voc�s.
911
01:17:00,176 --> 01:17:01,775
- William!
- Pai.
912
01:17:02,076 --> 01:17:03,885
- Pai!
- Cuidado!
913
01:17:12,017 --> 01:17:14,400
Estamos bem.
Est� tudo bem, calma.
914
01:17:14,401 --> 01:17:16,193
- Est�s bem?
- Estamos bem.
915
01:17:18,639 --> 01:17:20,284
Como removemos
os localizadores?
916
01:17:20,924 --> 01:17:23,859
Est�o nas c�psulas e presos
na vossa coluna.
917
01:17:24,313 --> 01:17:26,665
S�o alimentados
pelo sistema nervoso central.
918
01:17:26,666 --> 01:17:29,278
- N�o podem ser removidos.
- Do que est�o a falar?
919
01:17:29,279 --> 01:17:32,539
- Conduz at� � cl�nica.
- Foi de onde viemos.
920
01:17:32,540 --> 01:17:33,787
Vai para a cl�nica.
921
01:17:34,913 --> 01:17:36,160
Est� bem.
922
01:18:02,961 --> 01:18:05,019
- Sophie, preciso que te deites.
- O que quer dizer?
923
01:18:05,335 --> 01:18:07,601
- Pai, porqu�?
- Est� tudo bem, querida.
924
01:18:07,602 --> 01:18:09,450
- Sobe na mesa. Est� tudo bem.
- O qu�?
925
01:18:09,451 --> 01:18:12,307
Se o sistema nervoso os mant�m,
isto vai frit�-los.
926
01:18:12,308 --> 01:18:15,438
- Vermelho, branco e preto.
- Localizadores? Que est� a dizer?
927
01:18:15,439 --> 01:18:18,266
- Est� tudo bem, Sophie.
- M�e, estou a falar a s�rio.
928
01:18:18,267 --> 01:18:19,668
Algu�m p�s algo mau em n�s,
929
01:18:19,669 --> 01:18:21,962
e vou tentar inutilizar.
Sei que est�s com medo.
930
01:18:21,963 --> 01:18:24,497
- Tem calma e confia em mim.
- M�e, n�o quero.
931
01:18:24,498 --> 01:18:25,744
Vai correr tudo bem.
932
01:18:35,237 --> 01:18:38,130
- Mona?
- Se falhar, o cora��o p�ra.
933
01:18:38,131 --> 01:18:39,994
O qu�? M�e!
934
01:18:41,081 --> 01:18:43,438
Devem estar aqui.
Dentro do hospital.
935
01:18:43,931 --> 01:18:45,177
Afastem-se!
936
01:18:47,451 --> 01:18:49,029
Merda. Vamos!
937
01:19:00,282 --> 01:19:02,595
Est� tudo bem, Mattie.
N�o � assim t�o mau.
938
01:19:03,425 --> 01:19:04,672
Afastem-se!
939
01:19:08,278 --> 01:19:11,166
- Perdemos outro.
- Devem estar no andar de cima.
940
01:19:13,690 --> 01:19:15,032
O que fazem aqui?
941
01:19:19,593 --> 01:19:20,839
Pai, despache-se!
942
01:19:26,136 --> 01:19:28,739
Querida, tenta estar calma.
943
01:19:31,381 --> 01:19:33,165
Em frente.
� esquerda.
944
01:19:33,166 --> 01:19:34,503
Aqui.
945
01:19:34,504 --> 01:19:35,768
Pap�, est� a vir algu�m!
946
01:19:39,174 --> 01:19:40,421
Merda!
947
01:19:41,126 --> 01:19:42,373
Agora.
948
01:20:01,541 --> 01:20:02,788
Estavam bem aqui.
949
01:20:09,762 --> 01:20:11,205
N�o podemos seguir os alvos.
950
01:20:11,206 --> 01:20:13,413
Queimaram os localizadores.
Perdemo-los.
951
01:20:18,696 --> 01:20:21,236
� o Jones.
Tenho uma pergunta para ti.
952
01:20:27,803 --> 01:20:29,721
Tu e os mi�dos
permane�am no carro.
953
01:20:29,721 --> 01:20:31,334
Vou ver se � seguro.
954
01:20:31,335 --> 01:20:33,141
Ver se consigo
apanhar o barco.
955
01:21:18,736 --> 01:21:19,983
A caixa do isco.
956
01:21:20,715 --> 01:21:23,452
- Quando vai voltar o pai?
- Querido, est� calado!
957
01:21:24,150 --> 01:21:25,773
As chaves
est�o na caixa do isco.
958
01:21:32,654 --> 01:21:35,006
Ele disse que as chaves
estavam na caixa do isco!
959
01:21:44,057 --> 01:21:45,419
- M�e!
- M�e!
960
01:21:45,419 --> 01:21:47,589
M�e.
Larguem-me! M�e!
961
01:21:49,212 --> 01:21:51,483
- M�e!
- Deixem o meu irm�o!
962
01:21:52,149 --> 01:21:54,093
Larguem os meus filhos!
963
01:21:54,749 --> 01:21:56,530
- M�e, ajude-me!
- Deixem os meus filhos!
964
01:21:57,625 --> 01:21:59,407
Pai, cuidado!
965
01:21:59,408 --> 01:22:00,696
Pai!
966
01:22:01,371 --> 01:22:03,225
- William!
- Pai!
967
01:22:07,545 --> 01:22:10,193
Temos a mulher e os filhos.
E o Foster?
968
01:22:10,842 --> 01:22:12,318
Ele vem at� n�s.
969
01:22:35,380 --> 01:22:38,319
Boa ideia, Eddy.
Aqui est�o as chaves do barco.
970
01:22:42,445 --> 01:22:45,031
- Seu canalha!
- Mona, ouve.
971
01:22:45,032 --> 01:22:47,379
Vai acabar tudo bem
se o William colaborar.
972
01:22:47,380 --> 01:22:50,183
Bem?
Idiota, v�o matar-nos.
973
01:22:50,184 --> 01:22:51,853
- M�e!
- Do que est� a falar?
974
01:22:51,854 --> 01:22:54,215
Tenho guloseimas no escrit�rio.
Levem os mi�dos.
975
01:22:54,216 --> 01:22:56,751
- N�o, m�e!
- M�e, venha connosco!
976
01:23:09,850 --> 01:23:12,526
O Foster est� aqui.
Sim, senhor.
977
01:23:15,559 --> 01:23:19,056
Olha, Mona.
Roub�mos milh�es de d�lares
978
01:23:19,057 --> 01:23:20,626
em equipamento
para te fazer.
979
01:23:20,627 --> 01:23:22,307
- Para me fazer?
- Sim, fazer-te.
980
01:23:22,308 --> 01:23:24,240
Trazer-te de volta.
Estavas morta, lembras-te?
981
01:23:24,241 --> 01:23:27,647
Era para me livrar dos corpos,
dos vossos corpos.
982
01:23:28,085 --> 01:23:30,223
Mas n�o consegui,
O Jones descobriu...
983
01:23:30,224 --> 01:23:33,613
Se colaborarmos,
podemos sair daqui.
984
01:23:33,614 --> 01:23:35,475
N�o toquem na minha mulher!
985
01:23:38,935 --> 01:23:41,598
- Os mi�dos?
- Est�o bem. Est�o ali.
986
01:23:41,599 --> 01:23:43,794
William, desculpa.
987
01:23:43,795 --> 01:23:45,960
N�o era para acontecer.
Saiu do controlo.
988
01:23:45,961 --> 01:23:47,387
Est� tudo bem, Ed.
989
01:23:47,742 --> 01:23:49,504
Vai ficar tudo bem.
990
01:23:50,570 --> 01:23:53,348
- Destru� o algoritmo.
- Percebi isso.
991
01:23:53,349 --> 01:23:56,844
Ele s� existe
na minha cabe�a agora.
992
01:23:57,151 --> 01:23:59,729
Se o quer, deixe-nos sair,
n�o nos ver� outra vez.
993
01:23:59,730 --> 01:24:02,812
- Eu e a minha fam�lia, desaparecemos.
- Est� a negociar?
994
01:24:05,099 --> 01:24:06,613
Precisa de mim.
995
01:24:06,981 --> 01:24:08,228
Talvez.
996
01:24:09,886 --> 01:24:12,503
- Mas n�o preciso dela.
- Jones, espere!
997
01:24:18,966 --> 01:24:20,439
Ou dele.
998
01:24:21,185 --> 01:24:23,807
Espere, n�o!
Eu fa�o! Eu fa�o!
999
01:24:24,126 --> 01:24:26,044
Eu dou-lhe o algoritmo.
1000
01:24:26,599 --> 01:24:27,846
Eu sei.
1001
01:24:39,035 --> 01:24:41,023
Se confiares nele,
ele mata-nos.
1002
01:24:42,724 --> 01:24:44,125
Eu amo-te.
1003
01:25:16,435 --> 01:25:17,682
INICIAR LIGA��O
1004
01:25:17,682 --> 01:25:19,763
A GRAVAR
1005
01:25:51,312 --> 01:25:52,559
ENERGIZAR
1006
01:26:30,118 --> 01:26:32,653
- O algoritmo.
- Est� tudo a�?
1007
01:26:32,654 --> 01:26:34,291
Est� tudo a�.
1008
01:26:34,292 --> 01:26:36,210
Agora liberte a minha fam�lia.
1009
01:26:37,269 --> 01:26:39,128
Porque quer tanto isso?
1010
01:26:39,129 --> 01:26:41,417
Esta coisa
1011
01:26:43,162 --> 01:26:44,628
� uma c�pia.
1012
01:26:44,629 --> 01:26:46,443
N�o entende mesmo?
1013
01:26:46,444 --> 01:26:48,137
A experi�ncia acabou, Bill.
1014
01:26:48,652 --> 01:26:49,995
N�o, n�o acabou.
1015
01:26:52,146 --> 01:26:53,510
Jones...
1016
01:26:54,625 --> 01:26:56,841
estou aqui
pela minha fam�lia.
1017
01:27:08,735 --> 01:27:10,281
Os mi�dos!
Vamos busc�-los!
1018
01:27:49,016 --> 01:27:50,359
Vai.
1019
01:27:54,822 --> 01:27:58,025
M�e, o que est� a fazer?
Aonde vai?
1020
01:27:59,217 --> 01:28:01,383
Vai buscar uma coisa,
querida.
1021
01:28:02,146 --> 01:28:03,820
Vai buscar uma coisa.
1022
01:28:09,328 --> 01:28:12,137
William! William!
1023
01:28:12,829 --> 01:28:14,268
J� chega.
1024
01:28:26,491 --> 01:28:28,241
Qual � a sensa��o?
1025
01:28:34,438 --> 01:28:36,924
Vai parecer estranho,
1026
01:28:37,595 --> 01:28:40,890
mas sinto-me como eu.
1027
01:28:47,180 --> 01:28:48,458
Bill.
1028
01:28:55,899 --> 01:28:58,805
V�o mandar outra pessoa
depois de mim.
1029
01:28:59,391 --> 01:29:02,111
Mais cedo ou mais tarde
v�o encontr�-lo.
1030
01:29:02,112 --> 01:29:04,207
N�o se trabalharmos juntos.
1031
01:29:05,262 --> 01:29:07,373
Bill, est� a negociar?
1032
01:29:10,421 --> 01:29:13,342
E se lhe disser
que h� outra maneira, Jones?
1033
01:29:14,291 --> 01:29:16,113
D�-nos o que queremos,
1034
01:29:16,715 --> 01:29:20,875
e pode viver de novo,
como um homem muito rico.
1035
01:29:22,221 --> 01:29:23,676
O que diz?
1036
01:29:24,481 --> 01:29:26,104
Temos um acordo?
1037
01:29:28,528 --> 01:29:30,388
Vejo-o em breve, Bill.
1038
01:29:38,291 --> 01:29:40,779
Daqui para a frente,
trato de tudo, William.
1039
01:29:40,780 --> 01:29:42,104
Tens a certeza?
1040
01:29:42,490 --> 01:29:44,342
Vais ter de ficar
para tr�s.
1041
01:29:44,943 --> 01:29:47,124
N�o h� outra maneira.
1042
01:29:47,125 --> 01:29:49,195
Toma conta da tua fam�lia.
1043
01:29:51,690 --> 01:29:53,402
Vamos ficar bem.
1044
01:30:16,693 --> 01:30:18,040
Ed.
1045
01:30:43,040 --> 01:30:46,837
17 DIAS DEPOIS
1046
01:30:54,849 --> 01:30:57,218
STATUS: 100% CONCLU�DO
1047
01:31:03,898 --> 01:31:05,768
Aonde vais?
1048
01:31:23,943 --> 01:31:25,190
Mam�!
1049
01:31:27,437 --> 01:31:28,742
Zoe!
1050
01:31:42,583 --> 01:31:46,785
DUBAI,
EMIRADOS �RABES UNIDOS
1051
01:31:55,681 --> 01:31:57,314
Senhor Kisam.
1052
01:31:57,315 --> 01:31:59,801
Estou t�o feliz
por ter conseguido.
1053
01:32:01,661 --> 01:32:03,819
Acredite,
n�o se vai arrepender.
1054
01:32:03,820 --> 01:32:05,161
Porque pergunto-lhe:
1055
01:32:05,162 --> 01:32:08,082
que pre�o pode colocar
numa segunda vida?
1056
01:32:08,916 --> 01:32:10,240
Por favor.
1057
01:32:24,395 --> 01:32:27,610
Bill, est� na hora
de voltar ao trabalho.
1058
01:32:34,101 --> 01:32:36,358
Carreguem a sequ�ncia
de mapeamento.
1059
01:32:36,359 --> 01:32:40,672
im_free_mozart
insanos
1060
01:32:40,696 --> 01:32:43,696
Sincroniza��o:
ricdevil
76386