Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,117 --> 00:00:44,077
In a small town,
on a wide, still pond...
2
00:04:33,221 --> 00:04:36,251
Slowly, Woyzeck. Slowly.
3
00:04:36,591 --> 00:04:40,461
One thing at a time!
You are making me dizzy.
4
00:04:42,801 --> 00:04:46,561
What am I supposed to do with
those extra ten minutes?
5
00:04:48,141 --> 00:04:53,331
Woyzeck, you still have thirty
nice years to live, thirty years.
6
00:04:53,441 --> 00:05:00,111
That is 360 months and
days, hours, minutes...
7
00:05:00,281 --> 00:05:03,681
What are you going to do with
that awful amount of time?
8
00:05:04,191 --> 00:05:05,911
Spread it out, Woyzeck.
9
00:05:06,021 --> 00:05:07,421
Yes sir, Captain.
10
00:05:15,861 --> 00:05:19,821
I start to fear for the world...
11
00:05:20,431 --> 00:05:23,061
...when I think about eternity.
12
00:05:25,241 --> 00:05:28,611
Occupation, Woyzeck,
occupation!
13
00:05:29,041 --> 00:05:32,541
Eternal... it's eternal...
14
00:05:32,651 --> 00:05:36,481
... it's forever, you will agree.
15
00:05:37,951 --> 00:05:42,481
But then again it's not forever.
And it's a blink of an eye!
16
00:05:42,721 --> 00:05:44,251
A blink of an eye.
17
00:05:44,791 --> 00:05:51,721
Woyzeck, it scares me to think
the world revolves in one day...
18
00:05:51,831 --> 00:05:55,231
What a waste of time.
And where does it all lead to?
19
00:05:56,171 --> 00:06:01,131
Woyzeck, I can't see another mill
wheel or I will get melancholy.
20
00:06:01,241 --> 00:06:02,611
Yes sir, Captain.
21
00:06:07,921 --> 00:06:11,781
Woyzeck, you always have that
hunted look in your eye.
22
00:06:12,751 --> 00:06:14,621
A good man doesn't have that.
23
00:06:14,721 --> 00:06:18,591
A good man who has
a clear conscience.
24
00:06:21,661 --> 00:06:25,331
Say something!
How is the weather today?
25
00:06:28,141 --> 00:06:29,761
Bad, Captain.
26
00:06:30,571 --> 00:06:31,701
Bad.
27
00:06:32,871 --> 00:06:35,311
- Windy.
- Yes, I feel it already.
28
00:06:35,441 --> 00:06:37,771
There's something swift out there.
29
00:06:38,981 --> 00:06:44,611
I think it is coming from
the south-north.
30
00:06:46,291 --> 00:06:47,691
Yes sir, Captain.
31
00:06:52,591 --> 00:06:54,321
South-north.
32
00:06:55,101 --> 00:06:58,031
Oh, you are dumb.
So incredibly dumb!
33
00:06:58,731 --> 00:07:02,461
Woyzeck, you are a good person.
34
00:07:02,571 --> 00:07:06,171
But, Woyzeck, you have no morals.
35
00:07:06,911 --> 00:07:09,641
Morals... that means...
36
00:07:10,911 --> 00:07:12,851
... being moral, understand?
37
00:07:13,711 --> 00:07:15,771
It is a good word.
38
00:07:17,321 --> 00:07:20,411
You have a child without
the church's blessing.
39
00:07:22,021 --> 00:07:25,791
As our honorable chaplain puts it...
40
00:07:25,891 --> 00:07:27,991
... "Without the church's blessing."
41
00:07:29,431 --> 00:07:30,661
Captain, sir...
42
00:07:31,201 --> 00:07:36,601
...the Lord won't mind the little bundle
having no Amen before he was made.
43
00:07:38,841 --> 00:07:42,331
The Lord said, "Suffer the little
children to come unto me."
44
00:07:42,441 --> 00:07:44,971
What? What kind of a
strange answer is that?
45
00:07:45,081 --> 00:07:49,521
Are you trying to confuse me?
When I say you, I mean you, you!
46
00:07:56,891 --> 00:08:00,451
Us poor people, you see, Captain...
47
00:08:00,561 --> 00:08:03,221
... money... money.
48
00:08:05,371 --> 00:08:10,901
A penniless man has no use
for morals in this world.
49
00:08:11,511 --> 00:08:13,671
One is made of flesh and blood, also.
50
00:08:15,141 --> 00:08:19,041
Our kind is suffering,
in this world and the next.
51
00:08:19,611 --> 00:08:24,071
If we ever got to heaven...
they'd make us work the thunder.
52
00:08:24,181 --> 00:08:28,521
Woyzeck, you have no virtue.
You are not a virtuous man.
53
00:08:28,791 --> 00:08:30,221
Flesh and blood.
54
00:08:31,131 --> 00:08:33,361
When I look out
the window after the rain...
55
00:08:33,461 --> 00:08:36,521
... and watch those white
stockings gallivanting along...
56
00:08:36,631 --> 00:08:39,391
Damn, Woyzeck,
love's coming over me.
57
00:08:39,501 --> 00:08:42,901
I'm also made of flesh and blood...
But the virtue, the virtue!
58
00:08:43,501 --> 00:08:47,071
How should I pass the time?
I always say to myself...
59
00:08:47,271 --> 00:08:50,681
You are a virtuous man, a good man.
60
00:08:51,481 --> 00:08:53,281
A good man.
61
00:08:56,081 --> 00:08:57,911
Yes, sir, Captain.
62
00:09:00,451 --> 00:09:01,651
The virtue.
63
00:09:06,191 --> 00:09:11,291
You see, us common folk,
we don't have virtue...
64
00:09:11,401 --> 00:09:13,801
...we do what comes naturally.
65
00:09:14,371 --> 00:09:18,461
Yes, if I was a gentleman
with a hat and a watch...
66
00:09:18,911 --> 00:09:21,001
... I would like to be virtuous.
67
00:09:23,641 --> 00:09:26,611
Must be a fine thing,
that virtue, Captain.
68
00:09:31,791 --> 00:09:33,051
Good, Woyzeck.
69
00:09:33,851 --> 00:09:37,261
You are a good man, a good man,
but you think too much...
70
00:09:37,361 --> 00:09:40,761
... and that wears on you.
You always look so hunted.
71
00:09:42,601 --> 00:09:44,961
Our little talk has really
taken it out of me.
72
00:09:46,371 --> 00:09:47,861
Go now.
73
00:09:48,171 --> 00:09:53,371
And don't run! Slowly!
Nice and slow down the street.
74
00:10:19,671 --> 00:10:22,071
Yes, Andres, the place is cursed.
75
00:10:24,041 --> 00:10:26,531
See that light streak?
76
00:10:27,941 --> 00:10:30,211
That's where the heads roll at night.
77
00:10:36,651 --> 00:10:39,621
Two little rabbits there did sit...
78
00:10:39,721 --> 00:10:42,251
nibbling the green, green grass...
79
00:10:42,361 --> 00:10:43,881
Quiet.
80
00:10:44,591 --> 00:10:45,791
Andres...
81
00:10:47,461 --> 00:10:48,831
... hear that?
82
00:10:50,001 --> 00:10:51,491
It's coming.
83
00:10:51,771 --> 00:10:54,291
Nibbling the green, green...
84
00:10:55,801 --> 00:10:57,931
It's coming up behind me.
85
00:11:00,441 --> 00:11:01,741
Beneath me.
86
00:11:09,451 --> 00:11:11,011
Hollow. Hear that?
87
00:11:12,321 --> 00:11:14,011
It's all hollow down there!
88
00:11:18,791 --> 00:11:20,421
I'm scared.
89
00:11:22,061 --> 00:11:26,731
It is a strange silence.
You want to hold your breath.
90
00:11:30,071 --> 00:11:31,231
Andres!
91
00:11:31,971 --> 00:11:33,001
What?
92
00:11:33,471 --> 00:11:34,911
Say something!
93
00:11:44,751 --> 00:11:47,121
How it rises over the town...
94
00:11:51,761 --> 00:11:54,161
- Run! Don't look back.
- Okay.
95
00:11:59,301 --> 00:12:00,361
Woyzeck...
96
00:12:02,201 --> 00:12:03,691
... can you still hear it?
97
00:12:05,211 --> 00:12:06,471
Still.
98
00:12:09,181 --> 00:12:10,701
All is still.
99
00:12:12,211 --> 00:12:14,081
As if the world was dead.
100
00:12:15,321 --> 00:12:16,871
We have to get away!
101
00:12:30,361 --> 00:12:31,591
You hear that?
102
00:12:33,231 --> 00:12:34,561
Look, here they come.
103
00:13:24,421 --> 00:13:27,081
What a man!
Like a tree...
104
00:13:27,191 --> 00:13:29,591
He stands on his feet like a lion.
105
00:13:29,691 --> 00:13:32,681
Well, what friendly eye,
Mrs. neighbor.
106
00:13:32,791 --> 00:13:35,161
You rarely see that on her.
107
00:13:35,261 --> 00:13:39,631
Soldiers, those are handsome men...
108
00:13:39,731 --> 00:13:41,861
Your eyes still do shine...
109
00:13:42,241 --> 00:13:47,071
What if? Take your eyes to the
Jew and have them polished...
110
00:13:47,211 --> 00:13:50,701
... maybe they will shine, so you
can sell them for two buttons.
111
00:13:50,811 --> 00:13:54,771
Well, hear, hear! Ms. Virgin!
I'm an honorable person.
112
00:13:55,151 --> 00:13:57,811
But you... you look
through leather pants!
113
00:13:57,921 --> 00:14:01,721
Tramp! Come on, boy.
What do people want?
114
00:14:06,161 --> 00:14:08,291
You're but the son of a whore...
115
00:14:08,401 --> 00:14:11,731
...who makes his mom happy with
your dishonest face.
116
00:14:15,071 --> 00:14:16,061
Who's there?
117
00:14:17,541 --> 00:14:18,971
Is it you, Franz?
118
00:14:21,581 --> 00:14:22,671
Come in.
119
00:14:23,081 --> 00:14:24,741
I can't. Got roll call.
120
00:14:24,851 --> 00:14:27,341
Been out cutting branches
for the Captain?
121
00:14:28,421 --> 00:14:29,541
Yes, Marie.
122
00:14:29,881 --> 00:14:33,281
What's the matter, Franz?
You look upset.
123
00:14:33,651 --> 00:14:37,651
Marie, it was there again.
There's not much written about it:
124
00:14:37,761 --> 00:14:40,351
The smoke arose from the land,
like smoke from an oven...
125
00:14:40,461 --> 00:14:41,451
Man!
126
00:14:41,561 --> 00:14:45,401
It followed me all the way to town.
What is going to happen?
127
00:14:45,501 --> 00:14:46,491
Franz!
128
00:14:46,701 --> 00:14:49,931
Tonight I have to go to mass.
I saved up a little bit again.
129
00:14:54,241 --> 00:14:57,401
That man! So absent.
130
00:14:57,811 --> 00:14:59,941
He didn't look at his child.
131
00:15:00,581 --> 00:15:03,071
He might go crazy with
these thoughts.
132
00:15:07,521 --> 00:15:11,321
Why so silent, boy?
Are you frightened?
133
00:15:17,661 --> 00:15:19,431
What must I witness, Woyzeck?
134
00:15:20,101 --> 00:15:22,131
You! A man of your word!
135
00:15:22,341 --> 00:15:23,321
You!
136
00:15:25,211 --> 00:15:26,191
You.
137
00:15:27,741 --> 00:15:30,571
- What do you mean, Doctor?
- I saw it, Woyzeck.
138
00:15:30,711 --> 00:15:34,081
I saw you pissing in the street,
on the wall like a dog!
139
00:15:35,151 --> 00:15:37,881
And that with three dimes
a day plus board!
140
00:15:38,821 --> 00:15:41,251
Woyzeck, that is bad.
141
00:15:42,891 --> 00:15:46,121
The world is going bad, very bad.
142
00:15:46,231 --> 00:15:48,421
But sir, the call of nature...
143
00:15:48,531 --> 00:15:53,861
Call of nature? Call of nature?
Superstition, awful superstition!
144
00:15:54,741 --> 00:15:56,261
Nature.
145
00:15:57,741 --> 00:15:59,001
Woyzeck...
146
00:15:59,811 --> 00:16:03,041
Haven't I shown that the
musculus constrictor vesicae...
147
00:16:03,141 --> 00:16:04,911
... is subject to the will?
148
00:16:05,511 --> 00:16:07,041
Nature?
149
00:16:08,321 --> 00:16:12,341
Woyzeck... mankind is free.
150
00:16:14,821 --> 00:16:17,191
Couldn't hold your water.
151
00:16:18,331 --> 00:16:20,121
That's betrayal, Woyzeck!
152
00:16:24,361 --> 00:16:29,631
Have you had your peas, Woyzeck?
Nothing but peas, remember!
153
00:16:30,271 --> 00:16:32,901
Next week, we'll start with mutton.
154
00:16:36,241 --> 00:16:39,111
This is going to
revolutionize science.
155
00:16:40,051 --> 00:16:44,681
0.1 0 urea, hydrochloric
ammonium, hyperosydul...
156
00:16:50,521 --> 00:16:51,961
Woyzeck...
157
00:16:54,361 --> 00:16:56,231
... don't you have to piss again?
158
00:17:01,231 --> 00:17:03,931
Why don't you go in there and try it.
159
00:17:24,321 --> 00:17:25,791
I can't, Doctor.
160
00:17:25,891 --> 00:17:30,231
But you can on a wall!
I saw it with my own two eyes!
161
00:17:30,331 --> 00:17:34,961
I had my nose out the window
to verify a sneeze hypothesis!
162
00:17:36,201 --> 00:17:40,801
No, Woyzeck, I will not get angry.
163
00:17:41,041 --> 00:17:44,071
Anger is unhealthy, unscientific.
164
00:17:45,181 --> 00:17:46,941
I am calm.
165
00:17:48,621 --> 00:17:50,211
Perfectly calm.
166
00:17:52,891 --> 00:17:55,821
My pulse is at its usual 60.
167
00:17:57,821 --> 00:18:00,821
And I say this most insensitively.
168
00:18:03,061 --> 00:18:07,261
Who would want to get angry
about a mere human being?
169
00:18:09,501 --> 00:18:12,841
If it would have been one of
my test animals that had died...
170
00:18:14,011 --> 00:18:18,911
But Woyzeck... you shouldn't
have pissed on that wall.
171
00:18:23,851 --> 00:18:26,011
You see, Doctor...
172
00:18:29,961 --> 00:18:32,791
Sometimes, one has such...
173
00:18:33,191 --> 00:18:37,431
... a character, or structure...
174
00:18:39,001 --> 00:18:43,461
Nature... that is so...
175
00:18:47,241 --> 00:18:51,511
... Like... for example...
176
00:18:51,711 --> 00:18:55,201
Woyzeck, you're
philosophizing again.
177
00:18:57,481 --> 00:19:02,081
Have you ever seen any
double nature, Doctor?
178
00:19:04,461 --> 00:19:09,921
When the sun was high at noon
as if the world's on fire...
179
00:19:11,931 --> 00:19:15,391
... a frightful voice spoke to me.
180
00:19:15,501 --> 00:19:19,131
Woyzeck, you had an aberration.
181
00:19:21,011 --> 00:19:26,211
But nature, Doctor,
when nature is over...
182
00:19:26,711 --> 00:19:30,411
What is that, when nature is over?
183
00:19:31,751 --> 00:19:35,711
When nature is over, it's...
when nature is over.
184
00:19:39,031 --> 00:19:40,691
That's when...
185
00:19:42,031 --> 00:19:44,591
...the world gets so dark...
186
00:19:46,471 --> 00:19:49,901
...that you have to feel your
way around with your hands...
187
00:19:51,911 --> 00:19:55,311
... and it dissolves like a spider web.
188
00:19:56,741 --> 00:20:00,141
When something is, and yet isn't.
189
00:20:04,121 --> 00:20:06,851
When all goes dark...
190
00:20:06,951 --> 00:20:10,791
...and only a red glow in the West,
like from a chimney...
191
00:20:12,591 --> 00:20:14,651
- When...
- Man...
192
00:20:16,201 --> 00:20:20,001
...you're groping around with
your feet like a spider!
193
00:20:20,531 --> 00:20:22,001
The toadstools...
194
00:20:25,271 --> 00:20:26,471
Doctor...
195
00:20:32,951 --> 00:20:34,281
...the toadstools.
196
00:20:35,151 --> 00:20:39,351
Did you ever notice how they
grow in figures on the ground?
197
00:20:39,451 --> 00:20:41,781
If one could read that...
198
00:20:41,921 --> 00:20:47,791
Woyzeck, you have the most
wonderful aberratio mentalis partialis.
199
00:20:48,231 --> 00:20:52,671
The second kind.
Beautifully developed.
200
00:20:53,531 --> 00:20:54,761
Woyzeck...
201
00:20:56,141 --> 00:20:58,071
... I will give you a raise.
202
00:20:58,841 --> 00:21:04,801
Second kind... Fixed idea,
with a generally sane condition.
203
00:21:05,351 --> 00:21:07,971
Still shaving your Captain as usual?
204
00:21:08,081 --> 00:21:09,071
Yes, sir.
205
00:21:09,181 --> 00:21:11,981
- Eating your peas?
- Always.
206
00:21:12,091 --> 00:21:13,921
My wife gets the money.
207
00:21:14,021 --> 00:21:16,251
- Doing your duty?
- Yes, sir.
208
00:21:17,061 --> 00:21:22,261
You are an interesting case.
You have a beautiful fixed idea.
209
00:21:23,901 --> 00:21:26,421
You'll make it to the nuthouse yet.
210
00:21:27,171 --> 00:21:29,101
Subject Woyzeck...
211
00:21:29,901 --> 00:21:33,861
...just be good.
Let me feel your pulse.
212
00:21:43,251 --> 00:21:45,051
What should I do?
213
00:21:45,221 --> 00:21:49,091
Eat peas, then mutton.
214
00:21:49,561 --> 00:21:51,351
And clean your rifle.
215
00:21:52,591 --> 00:21:55,221
You're getting a bonus dime
this week.
216
00:21:58,601 --> 00:22:00,501
My theory...
217
00:22:03,371 --> 00:22:05,431
My new theory...
218
00:23:32,991 --> 00:23:36,861
Ladies and Gentlemen!
Step right up!
219
00:23:36,961 --> 00:23:40,421
Ladies and gentlemen!
Come and see my show!
220
00:23:40,531 --> 00:23:42,301
The creature and the art!
221
00:23:42,401 --> 00:23:46,341
Look at the creature as God made it.
222
00:23:46,441 --> 00:23:49,141
A nothing, a zero, absolutely nothing.
223
00:23:50,241 --> 00:23:52,211
And now see the art...
224
00:23:52,651 --> 00:23:54,271
...walks upright...
225
00:23:55,111 --> 00:23:58,951
...wear jacket, wears pants,
swings saber!
226
00:23:59,721 --> 00:24:03,661
The monkey is a soldier.
That's not much yet...
227
00:24:03,761 --> 00:24:06,621
... it's the lowest rank of mankind.
228
00:24:06,991 --> 00:24:10,451
So, take a bow. Good.
229
00:24:12,031 --> 00:24:13,361
You're a baron.
230
00:24:13,901 --> 00:24:15,301
Ladies and gentlemen...
231
00:24:15,401 --> 00:24:18,841
... get your tickets for our
astronomical horse.
232
00:24:18,941 --> 00:24:21,631
Right inside the tent.
Please, step right up!
233
00:24:25,211 --> 00:24:27,151
- Do you want to?
- Alright.
234
00:24:27,251 --> 00:24:29,221
Must be quite something.
235
00:24:29,551 --> 00:24:33,541
Look at the tassels on that man!
And the woman has pants on!
236
00:24:35,861 --> 00:24:39,191
Look at her.
What a woman!
237
00:24:40,761 --> 00:24:43,491
You could sire a cavalry regiment
on her...
238
00:24:43,601 --> 00:24:46,001
Yes, and breed drum-majors!
239
00:25:08,551 --> 00:25:12,551
Ladies and gentlemen. You will
now see the Astronomical Horse.
240
00:25:14,231 --> 00:25:16,661
It'll tell you anything
you want to know.
241
00:25:16,761 --> 00:25:20,221
How old? What illness?
How many kids?
242
00:25:20,671 --> 00:25:24,691
Show your talent!
Show your beastly reason!
243
00:25:24,801 --> 00:25:27,431
Put human society to shame!
244
00:25:27,541 --> 00:25:29,011
Ladies and gentlemen...
245
00:25:29,181 --> 00:25:34,341
...the animal you see here,
with its tail and four hooves...
246
00:25:34,611 --> 00:25:38,111
... is a member of
the academic society...
247
00:25:38,951 --> 00:25:41,511
... and professor at our university...
248
00:25:42,161 --> 00:25:46,251
...where he teaches the
students to ride and to fight.
249
00:25:47,291 --> 00:25:50,961
Is there a jackass present in
our esteemed assembly?
250
00:26:01,711 --> 00:26:03,471
You can't fool him!
251
00:26:04,381 --> 00:26:09,081
How much is two times two?
252
00:26:10,121 --> 00:26:11,671
Two times two.
253
00:26:13,191 --> 00:26:17,281
Two, three, four, very good!
Thank you.
254
00:26:22,401 --> 00:26:25,091
What a genius!
Look at that.
255
00:26:26,101 --> 00:26:28,971
Now tell the gentlemen
what time it is.
256
00:26:29,441 --> 00:26:32,341
Does anyone have a watch handy?
257
00:26:33,571 --> 00:26:34,701
A watch?
258
00:26:35,611 --> 00:26:38,371
- Here you go, sir.
- I've got to see this.
259
00:26:38,481 --> 00:26:42,111
- But I'm not giving it to you.
- Just check what time it is.
260
00:26:45,891 --> 00:26:47,511
This is a woman!
261
00:27:06,511 --> 00:27:07,701
Marie!
262
00:27:10,841 --> 00:27:12,501
Show me how you march.
263
00:27:34,601 --> 00:27:36,571
A chest like a bull...
264
00:27:39,011 --> 00:27:40,871
... and paws like a lion.
265
00:27:42,181 --> 00:27:47,201
There is no one like you.
I'm the proudest lady of all.
266
00:27:49,021 --> 00:27:54,081
Wait till Sunday, when I have my
plumed hat and white gloves on...
267
00:27:54,891 --> 00:27:56,291
Stunning.
268
00:27:58,661 --> 00:28:00,891
The prince always says,
"That's a man!"
269
00:28:00,991 --> 00:28:03,151
You don't say. A man!
270
00:28:10,371 --> 00:28:12,461
And you are a woman, Marie.
271
00:28:13,571 --> 00:28:15,401
Christ Almighty!
272
00:28:19,051 --> 00:28:21,741
We should start a brood
of little drum-majors.
273
00:28:21,851 --> 00:28:23,281
Leave me alone!
274
00:28:23,921 --> 00:28:26,511
- Hey, a wild one.
- Don't touch me!
275
00:28:30,191 --> 00:28:32,251
Do you have the devil
in your eyes?
276
00:28:34,761 --> 00:28:36,391
Might as well.
277
00:28:38,261 --> 00:28:39,961
It's all the same.
278
00:28:51,341 --> 00:28:54,871
Gentlemen students, I'm up here...
279
00:28:55,951 --> 00:28:59,411
...and when I drop this cat
out of the window...
280
00:29:00,421 --> 00:29:05,821
... how will it behave in terms of
gravity and following its instinct?
281
00:29:07,291 --> 00:29:09,191
Hey, Woyzeck!
282
00:29:10,231 --> 00:29:11,251
Woyzeck!
283
00:29:12,771 --> 00:29:14,201
Woyzeck, come here!
284
00:29:37,091 --> 00:29:38,751
Doctor, she's shitting.
285
00:29:48,531 --> 00:29:52,901
You'd think she's your grandma,
the way you're hugging her.
286
00:29:53,011 --> 00:29:56,601
- Doctor, I've got the shakes.
- That's fine, Woyzeck, fine.
287
00:29:56,711 --> 00:29:57,771
Fine.
288
00:30:02,551 --> 00:30:06,481
Gentlemen, the animal
has no scientific instinct.
289
00:30:06,891 --> 00:30:09,291
But you get to see something else.
290
00:30:10,991 --> 00:30:16,091
Look at this man. For a quarter of
a year, he ate nothing but peas.
291
00:30:16,261 --> 00:30:21,531
Note the effects.
Feel how erratic his pulse is.
292
00:30:22,671 --> 00:30:24,261
This and the eyes.
293
00:30:25,071 --> 00:30:28,601
Take a look, gentlemen,
take a look...
294
00:30:28,711 --> 00:30:30,341
- Doctor...?
- Feel it.
295
00:30:30,441 --> 00:30:32,071
Doctor, I'm fainting.
296
00:30:32,181 --> 00:30:35,151
Courage, Woyzeck.
A few more and we're done.
297
00:30:35,251 --> 00:30:38,081
By the way, wiggle your ears
for the gentlemen.
298
00:30:38,181 --> 00:30:42,251
I wanted to show you this before.
He uses two muscles.
299
00:30:42,991 --> 00:30:44,461
Go on!
300
00:30:45,731 --> 00:30:47,221
But, Doctor...
301
00:30:47,831 --> 00:30:52,701
Beast, shall I wiggle your ears?
Will you fail us like the cat?
302
00:31:02,881 --> 00:31:07,811
There, gentlemen. Those are
transitions to the donkey...
303
00:31:08,251 --> 00:31:11,841
...often caused by female
upbringing and the mother tongue.
304
00:31:12,491 --> 00:31:16,791
How much hair has your mom
pulled out, out of tenderness?
305
00:31:18,391 --> 00:31:21,761
It has gotten really thin lately.
306
00:31:21,931 --> 00:31:25,691
Yes, the peas, gentlemen.
307
00:31:33,371 --> 00:31:35,671
How they glitter!
308
00:31:36,641 --> 00:31:40,911
What kind of stones
did he say they were?
309
00:31:45,791 --> 00:31:47,411
Sleep, boy.
310
00:32:06,711 --> 00:32:08,331
Close your eyes.
311
00:32:16,651 --> 00:32:18,581
Quiet or he'll get you.
312
00:32:19,791 --> 00:32:28,391
Girl, close the shutters tight,
the gypsy boy is out tonight,
313
00:32:29,431 --> 00:32:37,631
He will take you by the hand
and lead you off to gypsy land,
314
00:32:52,651 --> 00:32:54,381
I bet they' re gold.
315
00:32:57,321 --> 00:32:59,521
How nice they' ll be for the dance.
316
00:33:05,871 --> 00:33:11,571
Our kind only has a little corner
in the world and a tiny mirror...
317
00:33:20,411 --> 00:33:23,781
...yet I have a mouth as red
as any fine dame...
318
00:33:24,281 --> 00:33:26,811
...with a mirror top to toe...
319
00:33:27,591 --> 00:33:30,021
... and their gentlemen,
who kiss their hands.
320
00:33:33,361 --> 00:33:35,731
I'm only a poor girl.
321
00:33:43,041 --> 00:33:47,201
Sleep, child. Close your eyes.
322
00:33:52,141 --> 00:33:54,081
The sleep angel...
323
00:33:55,881 --> 00:33:58,181
... how it's flitting across the wall...
324
00:34:03,061 --> 00:34:08,221
Close your eyes, or it'll look
at you and make you blind.
325
00:34:39,861 --> 00:34:41,831
- What's wrong?
- Nothing.
326
00:34:43,231 --> 00:34:45,531
Something's shining
between your fingers.
327
00:34:46,301 --> 00:34:49,171
An earring. I found it.
328
00:34:50,071 --> 00:34:53,041
I never found anything
like that, two at once!
329
00:34:53,141 --> 00:34:54,661
I'm just human.
330
00:34:55,271 --> 00:34:57,271
It's alright, Marie.
331
00:35:07,421 --> 00:35:09,511
The boy's fast asleep.
332
00:35:11,361 --> 00:35:14,121
His arm is bothering him.
333
00:35:18,931 --> 00:35:21,801
Bright drops on his forehead.
334
00:35:24,701 --> 00:35:26,901
Nothing but work under the sun.
335
00:35:29,011 --> 00:35:31,501
We even sweat in our sleep.
336
00:35:38,621 --> 00:35:40,781
Here's some money, Marie.
337
00:35:41,391 --> 00:35:45,221
My pay and something
from the Captain.
338
00:35:47,261 --> 00:35:48,951
God bless you, Franz.
339
00:35:50,331 --> 00:35:51,761
I have to go.
340
00:36:03,611 --> 00:36:06,871
See you tonight, Marie.
Goodbye.
341
00:36:15,891 --> 00:36:18,291
I am a bad person.
342
00:36:19,261 --> 00:36:21,091
I could stab myself!
343
00:36:34,911 --> 00:36:38,311
- Doctor, slow down!
- I'm in a hurry.
344
00:36:38,411 --> 00:36:41,351
No man with a clear conscience
rushes like that.
345
00:36:41,481 --> 00:36:44,611
Doctor, allow me to save a life.
346
00:36:45,421 --> 00:36:48,821
Doctor, I am so melancholy.
347
00:36:49,091 --> 00:36:51,681
I'm always raving about something...
348
00:36:52,591 --> 00:36:57,361
I cry at the sight of my coat
hanging on the wall.
349
00:36:58,601 --> 00:37:00,331
Bloated...
350
00:37:00,931 --> 00:37:03,931
...typical constitution for a stroke.
Yes, Captain...
351
00:37:04,871 --> 00:37:08,141
...typical constitution for a stroke.
Yes, Captain...
352
00:37:08,241 --> 00:37:10,441
...you may have a brain stroke.
353
00:37:10,511 --> 00:37:15,381
Maybe it will only affect one side,
and you'll be only half-paralyzed...
354
00:37:15,481 --> 00:37:20,441
...with some luck your brain will go.
Leaving you to vegetate.
355
00:37:20,551 --> 00:37:24,181
Those are your prospects
for the next four weeks.
356
00:37:25,361 --> 00:37:29,421
But, I can assure you that you
will make for an interesting case...
357
00:37:29,531 --> 00:37:32,121
... and God willing,
you'll be able to mumble...
358
00:37:32,231 --> 00:37:34,961
... and we can make
groundbreaking experiments.
359
00:37:35,071 --> 00:37:38,731
Don't scare me, Doctor!
People have died of fright before...
360
00:37:38,901 --> 00:37:40,501
... simply of fright.
361
00:37:41,511 --> 00:37:45,531
I already see the people
with lilies in their hands...
362
00:37:45,641 --> 00:37:50,451
... but they will say,
"He was a good man, a good man."
363
00:37:50,551 --> 00:37:55,111
Hey, Woyzeck, what's the hurry?
Stay awhile, Woyzeck.
364
00:37:56,691 --> 00:38:02,251
Running through creation like
a razor. You will cut someone.
365
00:38:02,461 --> 00:38:06,561
Running, like he has to shave a
whole regiment of eunuchs...
366
00:38:06,671 --> 00:38:10,401
...that will hang him over the last
hair, before he can get away.
367
00:38:11,301 --> 00:38:15,641
But, about the long beards,
what was I going to say?
368
00:38:15,741 --> 00:38:20,581
- The long beards...
- A long beard under the chin...
369
00:38:20,681 --> 00:38:24,511
Plinius talked about that.
Soldiers should get rid of this habit.
370
00:38:24,621 --> 00:38:27,641
Yes, about the long beards.
371
00:38:27,751 --> 00:38:32,091
Found any hair in your soup,
Woyzeck?
372
00:38:32,191 --> 00:38:34,321
Hey, do you understand me?
373
00:38:34,461 --> 00:38:35,761
Yes Sir, Captain.
374
00:38:35,861 --> 00:38:42,491
A human hair from the beard of
a private, a sergeant, a...
375
00:38:42,871 --> 00:38:46,001
... a drum-major's?
Hey, Woyzeck?
376
00:38:49,171 --> 00:38:52,611
But he has a good wife.
He doesn't have this problem.
377
00:38:52,951 --> 00:38:53,931
Yes, sir.
378
00:38:57,921 --> 00:38:59,651
What are you saying, Captain?
379
00:38:59,751 --> 00:39:02,191
Look at his face.
380
00:39:02,291 --> 00:39:04,551
Well, maybe not in your soup...
381
00:39:04,661 --> 00:39:09,991
... but if you hurry, you may
still find one on a pair of lips.
382
00:39:10,101 --> 00:39:13,261
A pair of lips, Woyzeck!
I have known love, Woyzeck!
383
00:39:13,371 --> 00:39:15,991
The guy is white as a ghost!
384
00:39:23,041 --> 00:39:24,101
Captain...
385
00:39:27,081 --> 00:39:29,011
... I am a poor devil.
386
00:39:29,521 --> 00:39:34,321
She's all I have in this world.
If you're joking, Captain...
387
00:39:34,421 --> 00:39:37,791
Joking? Me? You're a funny guy!
388
00:39:39,091 --> 00:39:41,421
The pulse, Woyzeck, the pulse!
389
00:39:42,291 --> 00:39:45,231
Weak, hard, jumpy...
390
00:39:45,561 --> 00:39:47,091
... irregular.
391
00:39:47,371 --> 00:39:53,201
The earth is hot as hell,
I'm cold as ice. Hell is cold...
392
00:39:54,641 --> 00:39:59,411
Impossible! You want to bet?
Impossible, man, man!
393
00:39:59,551 --> 00:40:05,481
Facial muscles very tense, jumpy
at times. Posture upset and tense.
394
00:40:10,021 --> 00:40:14,151
I'm going now.
A lot is possible.
395
00:40:15,091 --> 00:40:19,621
We have nice weather, Captain.
Look at that nice, solid, gray sky...
396
00:40:19,731 --> 00:40:23,761
...you feel like driving in
a peg and hang yourself.
397
00:40:23,871 --> 00:40:26,101
All because of that little question...
398
00:40:27,071 --> 00:40:29,541
...of yes, and then yes and no.
399
00:40:29,641 --> 00:40:33,981
Captain, did the no cause the
yes, or the yes the no?
400
00:40:34,081 --> 00:40:36,881
I want to think about that.
Damn...!
401
00:40:37,781 --> 00:40:39,311
Phenomenal!
402
00:40:39,621 --> 00:40:41,921
Woyzeck! Bonus!
403
00:40:45,221 --> 00:40:47,621
People make me dizzy.
404
00:40:48,991 --> 00:40:50,931
I don't like that.
405
00:40:51,431 --> 00:40:55,531
A good man pays attention
and loves his life.
406
00:40:55,671 --> 00:41:01,441
A good person has no courage.
An idiot has courage!
407
00:41:02,471 --> 00:41:09,111
I only joined the war
to affirm my love for life.
408
00:41:10,481 --> 00:41:13,881
Grotesque... grotesque...
409
00:41:31,501 --> 00:41:32,831
Hello, Franz.
410
00:41:58,531 --> 00:42:00,231
It's still you.
411
00:42:03,101 --> 00:42:04,531
Indeed.
412
00:42:07,311 --> 00:42:09,371
No, I can't see it.
413
00:42:09,471 --> 00:42:13,041
You look so strange, Franz.
I'm scared.
414
00:42:14,651 --> 00:42:16,711
I see nothing.
415
00:42:20,321 --> 00:42:22,081
I see nothing.
416
00:42:26,091 --> 00:42:29,891
One should see it, one should
be able to grab it with his fists!
417
00:42:30,001 --> 00:42:33,021
What is it, Franz?
You are insane.
418
00:42:33,331 --> 00:42:38,531
A lot of people walk the street, right?
You talk to anyone, what do I care?
419
00:42:40,911 --> 00:42:42,741
Did he stand here?
420
00:42:43,881 --> 00:42:45,371
There, yes?
421
00:42:46,451 --> 00:42:47,541
There?
422
00:42:49,451 --> 00:42:51,251
Did he do this?
423
00:42:53,051 --> 00:42:54,681
I wish I would've been him!
424
00:42:54,791 --> 00:42:57,911
Him! I can't forbid people to
walk the street and...
425
00:42:58,021 --> 00:43:00,991
...tell them to leave their
mouth at home.
426
00:43:01,091 --> 00:43:06,591
Leave the lips at home. They're
so beautiful, it would be a shame.
427
00:43:07,471 --> 00:43:10,401
But the wasps like to land on it.
428
00:43:13,911 --> 00:43:16,031
And which wasp has stung you?
429
00:43:16,881 --> 00:43:21,571
A sin, so full and wide.
It stinks...
430
00:43:22,011 --> 00:43:26,311
...fit to smoke the angels
out of heaven.
431
00:43:31,421 --> 00:43:34,421
You have a red mouth, Marie...
432
00:43:35,661 --> 00:43:37,391
... and not a blister on it.
433
00:43:37,501 --> 00:43:40,091
- Franz, your fever is talking.
- I saw him!
434
00:43:40,171 --> 00:43:43,761
You can see a lot with two good
eyes and the sun shining.
435
00:43:43,871 --> 00:43:47,271
Did he stand here?
Like that? Like that?
436
00:43:47,371 --> 00:43:49,571
When the day is long
and the world old...
437
00:43:49,671 --> 00:43:52,371
...a lot of people can be
in one place or another.
438
00:43:52,481 --> 00:43:53,471
Hit me, Franz!
439
00:43:53,581 --> 00:43:56,571
I'd rather have a knife in my body
than your hand on me.
440
00:44:10,731 --> 00:44:11,891
No.
441
00:44:15,131 --> 00:44:17,431
There should be a sign on her.
442
00:44:19,041 --> 00:44:21,561
There should be a sign on her.
443
00:44:23,211 --> 00:44:25,771
Every man is an abyss.
444
00:44:27,151 --> 00:44:29,941
You get dizzy looking in.
445
00:44:32,381 --> 00:44:35,381
Innocence, there's a mark on you.
446
00:44:37,291 --> 00:44:40,851
Do I know? Do I know?
447
00:44:43,501 --> 00:44:45,051
Who does know?
448
00:45:03,321 --> 00:45:06,751
Down at the Inn is a pretty maid
449
00:45:06,991 --> 00:45:12,451
She sits in the garden,
day and night, She sits in...
450
00:45:12,561 --> 00:45:13,551
Yes?
451
00:45:17,261 --> 00:45:18,791
Andres, they are dancing!
452
00:45:18,901 --> 00:45:22,531
Yes, at the White Horse.
I saw the girls leave.
453
00:45:22,631 --> 00:45:28,701
She sits in her garden,
until the clock strike twelve
454
00:45:30,041 --> 00:45:33,841
and waits for the soldiers,
455
00:45:40,321 --> 00:45:42,411
Will her hands be hot?
456
00:45:43,591 --> 00:45:45,351
People are steaming.
457
00:45:46,761 --> 00:45:47,881
Damn!
458
00:45:55,371 --> 00:45:57,061
What do you want?
459
00:46:00,511 --> 00:46:02,771
I have to go there. I have to see.
460
00:46:02,871 --> 00:46:04,271
Troublemaker!
461
00:46:05,141 --> 00:46:06,741
Because of her?
462
00:47:32,831 --> 00:47:34,801
Don't stop! Don't stop!
463
00:47:44,011 --> 00:47:47,451
Him... her...
464
00:47:50,851 --> 00:47:52,781
Don't stop! Don't stop!
465
00:47:53,551 --> 00:47:56,021
Spin and roll around!
466
00:47:56,761 --> 00:47:59,591
Why doesn't the Lord
blow out the sun...
467
00:47:59,691 --> 00:48:03,131
... so everyone can roll in fornication?
468
00:48:03,461 --> 00:48:07,761
Do it in bright daylight,
do it like the flies on my hand.
469
00:48:08,131 --> 00:48:10,601
Don't stop, don't stop.
470
00:48:11,901 --> 00:48:13,961
The bastard...
471
00:48:14,841 --> 00:48:16,931
... how he's feeling her up!
472
00:48:34,131 --> 00:48:35,681
But...
473
00:48:36,661 --> 00:48:42,291
...when a wanderer, leaning
against the stream of time...
474
00:48:43,601 --> 00:48:50,301
... or answering to himself with
divine wisdom...
475
00:48:52,081 --> 00:48:58,181
... is saying to himself,
"Why does man exist?"
476
00:48:59,551 --> 00:49:01,581
Why does man exist?
477
00:49:05,091 --> 00:49:08,891
But honestly, I'm telling you...
478
00:49:09,131 --> 00:49:16,031
... how would the farmer,
the cobbler, the doctor live...
479
00:49:16,131 --> 00:49:20,041
... if God hadn't created man?
480
00:49:21,971 --> 00:49:28,341
How the soldier, if he wasn't
endowed with the desire...
481
00:49:31,181 --> 00:49:33,311
...the desire...
482
00:49:34,551 --> 00:49:40,981
...the desire to kill his own kind?
483
00:49:43,291 --> 00:49:45,351
Therefore, doubt not.
484
00:49:46,631 --> 00:49:50,291
All things of this world are evil.
485
00:49:52,271 --> 00:49:55,571
Even money decays.
486
00:50:05,851 --> 00:50:08,581
Finally, dear congregation...
487
00:50:08,721 --> 00:50:13,351
... Let's piss crossways so a Jew dies!
488
00:51:02,111 --> 00:51:06,371
Don't stop... don't stop...
489
00:51:27,231 --> 00:51:28,221
There!
490
00:51:33,741 --> 00:51:35,141
Louder! Louder!
491
00:51:36,811 --> 00:51:38,141
What are you saying?
492
00:51:41,381 --> 00:51:42,371
What?
493
00:51:51,461 --> 00:51:52,951
Stab dead.
494
00:51:57,361 --> 00:51:58,451
Should I?
495
00:51:59,831 --> 00:52:00,991
Must I?
496
00:52:04,971 --> 00:52:06,531
Do I hear it there, too?
497
00:52:09,341 --> 00:52:11,101
Is the wind saying it, too?
498
00:52:12,981 --> 00:52:14,411
Stab dead.
499
00:52:17,551 --> 00:52:18,671
Do I hear it?
500
00:52:19,621 --> 00:52:20,851
Don't stop.
501
00:52:22,251 --> 00:52:23,451
Don't stop.
502
00:52:24,191 --> 00:52:25,351
Don't stop.
503
00:52:42,641 --> 00:52:44,441
I'm a man!
504
00:52:49,581 --> 00:52:51,211
A man, I say!
505
00:52:55,221 --> 00:52:56,851
Who wants to have some?
506
00:52:59,361 --> 00:53:02,491
Who isn't too God almighty drunk
to take me on?
507
00:53:03,491 --> 00:53:06,191
I'll knock your nose up your ass!
508
00:53:16,471 --> 00:53:18,531
Hey, you...
509
00:53:20,681 --> 00:53:21,911
A man has to drink!
510
00:53:22,911 --> 00:53:24,751
A man has to drink!
511
00:53:56,351 --> 00:54:00,281
Should I tear out your tongue
and wrap it around you?
512
00:54:07,531 --> 00:54:10,861
Should I leave you enough
air for a grandma's fart?
513
00:54:10,961 --> 00:54:12,621
Hey, break it up!
514
00:54:15,571 --> 00:54:17,731
The guy has to turn blue.
515
00:54:29,811 --> 00:54:34,681
Give me brandy,
give me wine...
516
00:54:37,061 --> 00:54:40,681
... a cast-iron gut and
a ramrod spine!
517
00:54:54,371 --> 00:54:56,101
One thing at a time.
518
00:55:14,931 --> 00:55:18,731
Andres... Andres...
519
00:55:21,301 --> 00:55:22,931
I can't sleep.
520
00:55:24,471 --> 00:55:27,061
When I close my eyes,
I start spinning...
521
00:55:27,741 --> 00:55:31,901
... and then I hear the fiddles.
Don't stop, don't stop.
522
00:55:35,281 --> 00:55:38,871
And it speaks from the wall.
Andres!
523
00:55:41,421 --> 00:55:43,851
Andres, can you hear it?
524
00:55:46,291 --> 00:55:50,691
Yes, let them dance.
525
00:55:51,231 --> 00:55:54,161
Now lay me down to sleep, Amen.
526
00:55:54,471 --> 00:55:58,031
It always says, "Stab! Stab!"
527
00:55:59,101 --> 00:56:01,901
I feel a pain between
my eyes like a knife.
528
00:56:09,151 --> 00:56:10,771
Sleep, fool!
529
00:56:43,381 --> 00:56:44,781
Andres.
530
00:57:13,581 --> 00:57:16,571
And no guile is found
in His mouth.
531
00:57:17,681 --> 00:57:22,851
And the Pharisees brought unto
Him a woman, taken in adultery...
532
00:57:22,951 --> 00:57:28,091
...and set her in the midst.
And Jesus said unto her...
533
00:57:28,231 --> 00:57:33,891
"Neither do I condemn thee.
Go and sin no more."
534
00:57:36,971 --> 00:57:39,031
Lord, don't look at me!
535
00:57:42,841 --> 00:57:44,931
Franz didn't come.
536
00:57:46,041 --> 00:57:48,981
Not yesterday, not today.
537
00:57:51,951 --> 00:57:53,811
It's getting hot here!
538
00:58:21,051 --> 00:58:24,611
You didn't hear anything?
But he said something.
539
00:58:25,751 --> 00:58:27,181
What can I say?
540
00:58:28,091 --> 00:58:31,281
He laughed and then he said...
541
00:58:31,391 --> 00:58:34,921
..."A delicious woman!
What thighs, hot as sin!"
542
00:58:39,561 --> 00:58:40,621
So...
543
00:58:42,901 --> 00:58:45,371
- That's what he said.
- Where to, Woyzeck?
544
00:58:45,501 --> 00:58:47,061
Get my officer wine.
545
00:58:49,371 --> 00:58:54,281
But Andres... she was a special girl.
546
00:58:54,981 --> 00:58:56,001
Who was?
547
00:58:56,651 --> 00:58:58,051
Nothing. Goodbye.
548
00:59:06,261 --> 00:59:10,921
- It's too much for the pistol.
- You want to buy it, or not?
549
00:59:17,741 --> 00:59:19,261
How much is the knife?
550
00:59:19,501 --> 00:59:23,171
It's very straight. You want
to cut your throat with it?
551
00:59:23,271 --> 00:59:26,041
I give it to you as cheap as the next.
552
00:59:26,441 --> 00:59:30,011
Death should be cheap,
but not for free!
553
00:59:30,111 --> 00:59:33,021
You should have an
economical death.
554
00:59:33,351 --> 00:59:37,051
- This cuts more than bread...
- Two dimes.
555
00:59:44,301 --> 00:59:49,701
There! Like it was nothing,
and yet it's money. The dog!
556
01:00:37,281 --> 01:00:38,751
Here, Andres...
557
01:00:40,451 --> 01:00:43,781
...this shirt's not part of the uniform.
You could use it.
558
01:00:44,961 --> 01:00:45,891
Yeah.
559
01:01:00,671 --> 01:01:03,501
This ring and crucifix
belonged to my sister.
560
01:01:06,941 --> 01:01:09,141
I also have a little Saint's image.
561
01:01:13,951 --> 01:01:18,581
Two hearts and made of gold.
My mother kept it in her bible.
562
01:01:19,061 --> 01:01:20,051
Yeah.
563
01:01:39,881 --> 01:01:46,511
Friedrich Johann Franz Woyzeck,
private...
564
01:01:47,181 --> 01:01:52,881
... rifleman in the 2nd regiment,
2nd battalion, 4th company.
565
01:01:53,721 --> 01:01:57,681
Born on Annunciation day,
the 20th of July.
566
01:02:02,531 --> 01:02:05,061
Today I am 40 years old...
567
01:02:07,771 --> 01:02:12,731
... 7 months and 1 2 days.
568
01:02:14,651 --> 01:02:18,171
Franz, you should go
to the infirmary.
569
01:02:18,951 --> 01:02:22,441
Poor guy, you need to drink
liquor with powder in it.
570
01:02:23,751 --> 01:02:25,481
It kills the fever.
571
01:02:28,631 --> 01:02:33,261
When the carpenter gathers shavings,
whose head will rest upon them?
572
01:02:59,591 --> 01:03:01,561
Marie, sing us a song!
573
01:03:01,661 --> 01:03:03,721
- I can't.
- Why?
574
01:03:06,861 --> 01:03:09,261
- Because.
- Why because?
575
01:03:10,101 --> 01:03:12,161
Come here.
I tell you a story.
576
01:03:14,271 --> 01:03:19,271
Once upon a time, there was a
poor child, with no mom and dad.
577
01:03:19,881 --> 01:03:23,071
Everything was dead and
not a soul was left in the world.
578
01:03:23,711 --> 01:03:27,171
She went out and searched
day and night.
579
01:03:29,491 --> 01:03:33,081
Since nobody was left on earth,
she wanted to go to heaven.
580
01:03:33,221 --> 01:03:36,061
And the moon looked
at her so friendly.
581
01:03:37,531 --> 01:03:42,231
When she finally reached the moon,
it was a piece of rotten wood.
582
01:03:43,271 --> 01:03:45,601
So, then she went to the sun...
583
01:03:46,541 --> 01:03:51,131
... but when she got to the sun,
it was a wilted sunflower.
584
01:03:52,241 --> 01:03:56,941
And when she went to the stars,
they were little golden bugs.
585
01:03:58,921 --> 01:04:04,051
And when she wanted to return to
earth, it was an upside-down cauldron.
586
01:04:04,151 --> 01:04:06,181
And she was all alone.
587
01:04:07,221 --> 01:04:10,021
So, she sat down and started to cry.
588
01:04:10,831 --> 01:04:13,661
And there she sits to this day,
all alone.
589
01:04:16,371 --> 01:04:18,231
Marie, we have to go. It's time.
590
01:04:18,441 --> 01:04:21,031
- Where to?
- I don't know.
591
01:04:42,191 --> 01:04:45,791
- But this is the way back to town.
- You have to stay.
592
01:04:46,101 --> 01:04:47,561
But I want to go home.
593
01:04:48,071 --> 01:04:50,431
You won't get sore feet.
594
01:04:51,901 --> 01:04:53,701
How strange you are!
595
01:05:08,591 --> 01:05:11,211
Do you know how long
it's been now, Marie?
596
01:05:12,361 --> 01:05:14,121
Two years this Pentecost.
597
01:05:16,591 --> 01:05:19,191
Do you also know how long
it's going to last?
598
01:05:22,101 --> 01:05:24,231
I have to prepare supper.
599
01:05:27,501 --> 01:05:29,901
How hot your lips are.
600
01:05:31,041 --> 01:05:32,571
Hot...
601
01:05:33,581 --> 01:05:35,201
...whore breath.
602
01:05:36,011 --> 01:05:39,971
And yet I'd give heaven
to kiss them one more time...
603
01:05:48,591 --> 01:05:50,491
A red moon rising!
604
01:05:54,431 --> 01:05:56,061
Franz, what are you up to?
605
01:11:35,441 --> 01:11:40,471
Dance, sweat and stink,
he will get you all in the end.
606
01:12:08,271 --> 01:12:11,261
So, Katy... sit down.
607
01:12:15,511 --> 01:12:18,411
I am hot. Hot.
608
01:12:20,351 --> 01:12:25,381
That's the way it is, the devil
takes one and lets the other go!
609
01:12:28,891 --> 01:12:32,521
You are hot, too, Katy.
How come?
610
01:12:33,861 --> 01:12:36,231
You'll be cold, too, in the end!
611
01:12:37,031 --> 01:12:38,021
Marie!
612
01:12:42,641 --> 01:12:47,771
Katy, Katy, be reasonable!
Couldn't you sing, Katy?
613
01:12:50,311 --> 01:12:54,011
For Swabia I do not care
614
01:12:54,321 --> 01:12:58,121
and a long dress I do not wear,
615
01:12:58,721 --> 01:13:02,351
For long dresses, pointed shoes
616
01:13:02,461 --> 01:13:05,921
aren't for a maid to choose,
617
01:13:08,061 --> 01:13:09,761
What's that on your hand?
618
01:13:11,101 --> 01:13:13,071
- Me?
- Red...
619
01:13:14,271 --> 01:13:16,301
- Blood!
- Blood.
620
01:13:23,911 --> 01:13:27,511
- Blood...
- Yes, I cut myself on my left hand.
621
01:13:27,851 --> 01:13:30,051
Then how did it get on your elbow?
622
01:13:32,961 --> 01:13:34,321
I wiped it off.
623
01:13:34,421 --> 01:13:39,521
What? With your left hand on
your left elbow? How skillful...
624
01:13:39,801 --> 01:13:41,461
What do you want?
625
01:13:42,531 --> 01:13:45,631
What do you care? Move!
626
01:13:50,371 --> 01:13:52,311
You think I killed someone?
627
01:13:54,341 --> 01:13:55,641
I'm a murderer?
628
01:14:00,651 --> 01:14:05,181
What are you staring at?
Stare at yourselves.
629
01:14:06,491 --> 01:14:07,511
Move.
630
01:14:24,741 --> 01:14:27,801
The knife... where is the knife?
631
01:14:30,311 --> 01:14:31,971
I left it here.
632
01:14:33,551 --> 01:14:35,281
It'll give me away!
633
01:14:38,761 --> 01:14:40,751
What kind of a place is this?
634
01:14:45,731 --> 01:14:48,201
What kind of place is this?
635
01:14:54,671 --> 01:14:56,071
Marie.
636
01:15:12,261 --> 01:15:15,221
Why is your hair all tangled, Marie?
637
01:15:22,031 --> 01:15:24,871
Didn't you do your
braids today?
638
01:15:38,421 --> 01:15:40,941
There, the knife!
639
01:15:44,721 --> 01:15:47,991
The knife, I found it.
640
01:15:51,331 --> 01:15:52,661
Well...
641
01:15:55,301 --> 01:15:56,531
In there!
642
01:16:00,641 --> 01:16:05,631
No, it's too close...
when they go swimming...
643
01:16:18,861 --> 01:16:21,191
Alright, now...
644
01:16:22,831 --> 01:16:25,261
There, there...
645
01:16:28,201 --> 01:16:32,791
... but in the summer,
when they are diving...
646
01:16:41,141 --> 01:16:43,141
Ah, it will rust.
647
01:16:45,721 --> 01:16:47,551
Who will recognize it?
648
01:16:51,191 --> 01:16:52,811
Am I still bloody?
649
01:16:54,391 --> 01:16:57,421
I must wash myself.
I must wash myself.
650
01:16:57,961 --> 01:17:00,021
There... there's a stain!
651
01:17:00,761 --> 01:17:03,291
There's another stain!
652
01:17:05,171 --> 01:17:06,661
And another!
653
01:17:07,371 --> 01:17:10,931
Another stain...
there's another stain...
654
01:17:23,021 --> 01:17:25,491
- Let's go to Marien!
- What is it?
655
01:17:25,591 --> 01:17:28,561
You don't know?
There's a dead woman out there!
656
01:17:28,661 --> 01:17:30,151
- Where?
- There!
657
01:17:30,461 --> 01:17:32,721
Hurry, so we don't miss everything.
658
01:19:20,571 --> 01:19:25,561
A good murder, a real murder,
a beautiful murder;
659
01:19:25,911 --> 01:19:30,811
as beautiful, as any man
can hope to see.
660
01:19:31,151 --> 01:19:35,481
We haven't had one like this in ages.48262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.