All language subtitles for Woyzeck.1979.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,117 --> 00:00:44,077 In a small town, on a wide, still pond... 2 00:04:33,221 --> 00:04:36,251 Slowly, Woyzeck. Slowly. 3 00:04:36,591 --> 00:04:40,461 One thing at a time! You are making me dizzy. 4 00:04:42,801 --> 00:04:46,561 What am I supposed to do with those extra ten minutes? 5 00:04:48,141 --> 00:04:53,331 Woyzeck, you still have thirty nice years to live, thirty years. 6 00:04:53,441 --> 00:05:00,111 That is 360 months and days, hours, minutes... 7 00:05:00,281 --> 00:05:03,681 What are you going to do with that awful amount of time? 8 00:05:04,191 --> 00:05:05,911 Spread it out, Woyzeck. 9 00:05:06,021 --> 00:05:07,421 Yes sir, Captain. 10 00:05:15,861 --> 00:05:19,821 I start to fear for the world... 11 00:05:20,431 --> 00:05:23,061 ...when I think about eternity. 12 00:05:25,241 --> 00:05:28,611 Occupation, Woyzeck, occupation! 13 00:05:29,041 --> 00:05:32,541 Eternal... it's eternal... 14 00:05:32,651 --> 00:05:36,481 ... it's forever, you will agree. 15 00:05:37,951 --> 00:05:42,481 But then again it's not forever. And it's a blink of an eye! 16 00:05:42,721 --> 00:05:44,251 A blink of an eye. 17 00:05:44,791 --> 00:05:51,721 Woyzeck, it scares me to think the world revolves in one day... 18 00:05:51,831 --> 00:05:55,231 What a waste of time. And where does it all lead to? 19 00:05:56,171 --> 00:06:01,131 Woyzeck, I can't see another mill wheel or I will get melancholy. 20 00:06:01,241 --> 00:06:02,611 Yes sir, Captain. 21 00:06:07,921 --> 00:06:11,781 Woyzeck, you always have that hunted look in your eye. 22 00:06:12,751 --> 00:06:14,621 A good man doesn't have that. 23 00:06:14,721 --> 00:06:18,591 A good man who has a clear conscience. 24 00:06:21,661 --> 00:06:25,331 Say something! How is the weather today? 25 00:06:28,141 --> 00:06:29,761 Bad, Captain. 26 00:06:30,571 --> 00:06:31,701 Bad. 27 00:06:32,871 --> 00:06:35,311 - Windy. - Yes, I feel it already. 28 00:06:35,441 --> 00:06:37,771 There's something swift out there. 29 00:06:38,981 --> 00:06:44,611 I think it is coming from the south-north. 30 00:06:46,291 --> 00:06:47,691 Yes sir, Captain. 31 00:06:52,591 --> 00:06:54,321 South-north. 32 00:06:55,101 --> 00:06:58,031 Oh, you are dumb. So incredibly dumb! 33 00:06:58,731 --> 00:07:02,461 Woyzeck, you are a good person. 34 00:07:02,571 --> 00:07:06,171 But, Woyzeck, you have no morals. 35 00:07:06,911 --> 00:07:09,641 Morals... that means... 36 00:07:10,911 --> 00:07:12,851 ... being moral, understand? 37 00:07:13,711 --> 00:07:15,771 It is a good word. 38 00:07:17,321 --> 00:07:20,411 You have a child without the church's blessing. 39 00:07:22,021 --> 00:07:25,791 As our honorable chaplain puts it... 40 00:07:25,891 --> 00:07:27,991 ... "Without the church's blessing." 41 00:07:29,431 --> 00:07:30,661 Captain, sir... 42 00:07:31,201 --> 00:07:36,601 ...the Lord won't mind the little bundle having no Amen before he was made. 43 00:07:38,841 --> 00:07:42,331 The Lord said, "Suffer the little children to come unto me." 44 00:07:42,441 --> 00:07:44,971 What? What kind of a strange answer is that? 45 00:07:45,081 --> 00:07:49,521 Are you trying to confuse me? When I say you, I mean you, you! 46 00:07:56,891 --> 00:08:00,451 Us poor people, you see, Captain... 47 00:08:00,561 --> 00:08:03,221 ... money... money. 48 00:08:05,371 --> 00:08:10,901 A penniless man has no use for morals in this world. 49 00:08:11,511 --> 00:08:13,671 One is made of flesh and blood, also. 50 00:08:15,141 --> 00:08:19,041 Our kind is suffering, in this world and the next. 51 00:08:19,611 --> 00:08:24,071 If we ever got to heaven... they'd make us work the thunder. 52 00:08:24,181 --> 00:08:28,521 Woyzeck, you have no virtue. You are not a virtuous man. 53 00:08:28,791 --> 00:08:30,221 Flesh and blood. 54 00:08:31,131 --> 00:08:33,361 When I look out the window after the rain... 55 00:08:33,461 --> 00:08:36,521 ... and watch those white stockings gallivanting along... 56 00:08:36,631 --> 00:08:39,391 Damn, Woyzeck, love's coming over me. 57 00:08:39,501 --> 00:08:42,901 I'm also made of flesh and blood... But the virtue, the virtue! 58 00:08:43,501 --> 00:08:47,071 How should I pass the time? I always say to myself... 59 00:08:47,271 --> 00:08:50,681 You are a virtuous man, a good man. 60 00:08:51,481 --> 00:08:53,281 A good man. 61 00:08:56,081 --> 00:08:57,911 Yes, sir, Captain. 62 00:09:00,451 --> 00:09:01,651 The virtue. 63 00:09:06,191 --> 00:09:11,291 You see, us common folk, we don't have virtue... 64 00:09:11,401 --> 00:09:13,801 ...we do what comes naturally. 65 00:09:14,371 --> 00:09:18,461 Yes, if I was a gentleman with a hat and a watch... 66 00:09:18,911 --> 00:09:21,001 ... I would like to be virtuous. 67 00:09:23,641 --> 00:09:26,611 Must be a fine thing, that virtue, Captain. 68 00:09:31,791 --> 00:09:33,051 Good, Woyzeck. 69 00:09:33,851 --> 00:09:37,261 You are a good man, a good man, but you think too much... 70 00:09:37,361 --> 00:09:40,761 ... and that wears on you. You always look so hunted. 71 00:09:42,601 --> 00:09:44,961 Our little talk has really taken it out of me. 72 00:09:46,371 --> 00:09:47,861 Go now. 73 00:09:48,171 --> 00:09:53,371 And don't run! Slowly! Nice and slow down the street. 74 00:10:19,671 --> 00:10:22,071 Yes, Andres, the place is cursed. 75 00:10:24,041 --> 00:10:26,531 See that light streak? 76 00:10:27,941 --> 00:10:30,211 That's where the heads roll at night. 77 00:10:36,651 --> 00:10:39,621 Two little rabbits there did sit... 78 00:10:39,721 --> 00:10:42,251 nibbling the green, green grass... 79 00:10:42,361 --> 00:10:43,881 Quiet. 80 00:10:44,591 --> 00:10:45,791 Andres... 81 00:10:47,461 --> 00:10:48,831 ... hear that? 82 00:10:50,001 --> 00:10:51,491 It's coming. 83 00:10:51,771 --> 00:10:54,291 Nibbling the green, green... 84 00:10:55,801 --> 00:10:57,931 It's coming up behind me. 85 00:11:00,441 --> 00:11:01,741 Beneath me. 86 00:11:09,451 --> 00:11:11,011 Hollow. Hear that? 87 00:11:12,321 --> 00:11:14,011 It's all hollow down there! 88 00:11:18,791 --> 00:11:20,421 I'm scared. 89 00:11:22,061 --> 00:11:26,731 It is a strange silence. You want to hold your breath. 90 00:11:30,071 --> 00:11:31,231 Andres! 91 00:11:31,971 --> 00:11:33,001 What? 92 00:11:33,471 --> 00:11:34,911 Say something! 93 00:11:44,751 --> 00:11:47,121 How it rises over the town... 94 00:11:51,761 --> 00:11:54,161 - Run! Don't look back. - Okay. 95 00:11:59,301 --> 00:12:00,361 Woyzeck... 96 00:12:02,201 --> 00:12:03,691 ... can you still hear it? 97 00:12:05,211 --> 00:12:06,471 Still. 98 00:12:09,181 --> 00:12:10,701 All is still. 99 00:12:12,211 --> 00:12:14,081 As if the world was dead. 100 00:12:15,321 --> 00:12:16,871 We have to get away! 101 00:12:30,361 --> 00:12:31,591 You hear that? 102 00:12:33,231 --> 00:12:34,561 Look, here they come. 103 00:13:24,421 --> 00:13:27,081 What a man! Like a tree... 104 00:13:27,191 --> 00:13:29,591 He stands on his feet like a lion. 105 00:13:29,691 --> 00:13:32,681 Well, what friendly eye, Mrs. neighbor. 106 00:13:32,791 --> 00:13:35,161 You rarely see that on her. 107 00:13:35,261 --> 00:13:39,631 Soldiers, those are handsome men... 108 00:13:39,731 --> 00:13:41,861 Your eyes still do shine... 109 00:13:42,241 --> 00:13:47,071 What if? Take your eyes to the Jew and have them polished... 110 00:13:47,211 --> 00:13:50,701 ... maybe they will shine, so you can sell them for two buttons. 111 00:13:50,811 --> 00:13:54,771 Well, hear, hear! Ms. Virgin! I'm an honorable person. 112 00:13:55,151 --> 00:13:57,811 But you... you look through leather pants! 113 00:13:57,921 --> 00:14:01,721 Tramp! Come on, boy. What do people want? 114 00:14:06,161 --> 00:14:08,291 You're but the son of a whore... 115 00:14:08,401 --> 00:14:11,731 ...who makes his mom happy with your dishonest face. 116 00:14:15,071 --> 00:14:16,061 Who's there? 117 00:14:17,541 --> 00:14:18,971 Is it you, Franz? 118 00:14:21,581 --> 00:14:22,671 Come in. 119 00:14:23,081 --> 00:14:24,741 I can't. Got roll call. 120 00:14:24,851 --> 00:14:27,341 Been out cutting branches for the Captain? 121 00:14:28,421 --> 00:14:29,541 Yes, Marie. 122 00:14:29,881 --> 00:14:33,281 What's the matter, Franz? You look upset. 123 00:14:33,651 --> 00:14:37,651 Marie, it was there again. There's not much written about it: 124 00:14:37,761 --> 00:14:40,351 The smoke arose from the land, like smoke from an oven... 125 00:14:40,461 --> 00:14:41,451 Man! 126 00:14:41,561 --> 00:14:45,401 It followed me all the way to town. What is going to happen? 127 00:14:45,501 --> 00:14:46,491 Franz! 128 00:14:46,701 --> 00:14:49,931 Tonight I have to go to mass. I saved up a little bit again. 129 00:14:54,241 --> 00:14:57,401 That man! So absent. 130 00:14:57,811 --> 00:14:59,941 He didn't look at his child. 131 00:15:00,581 --> 00:15:03,071 He might go crazy with these thoughts. 132 00:15:07,521 --> 00:15:11,321 Why so silent, boy? Are you frightened? 133 00:15:17,661 --> 00:15:19,431 What must I witness, Woyzeck? 134 00:15:20,101 --> 00:15:22,131 You! A man of your word! 135 00:15:22,341 --> 00:15:23,321 You! 136 00:15:25,211 --> 00:15:26,191 You. 137 00:15:27,741 --> 00:15:30,571 - What do you mean, Doctor? - I saw it, Woyzeck. 138 00:15:30,711 --> 00:15:34,081 I saw you pissing in the street, on the wall like a dog! 139 00:15:35,151 --> 00:15:37,881 And that with three dimes a day plus board! 140 00:15:38,821 --> 00:15:41,251 Woyzeck, that is bad. 141 00:15:42,891 --> 00:15:46,121 The world is going bad, very bad. 142 00:15:46,231 --> 00:15:48,421 But sir, the call of nature... 143 00:15:48,531 --> 00:15:53,861 Call of nature? Call of nature? Superstition, awful superstition! 144 00:15:54,741 --> 00:15:56,261 Nature. 145 00:15:57,741 --> 00:15:59,001 Woyzeck... 146 00:15:59,811 --> 00:16:03,041 Haven't I shown that the musculus constrictor vesicae... 147 00:16:03,141 --> 00:16:04,911 ... is subject to the will? 148 00:16:05,511 --> 00:16:07,041 Nature? 149 00:16:08,321 --> 00:16:12,341 Woyzeck... mankind is free. 150 00:16:14,821 --> 00:16:17,191 Couldn't hold your water. 151 00:16:18,331 --> 00:16:20,121 That's betrayal, Woyzeck! 152 00:16:24,361 --> 00:16:29,631 Have you had your peas, Woyzeck? Nothing but peas, remember! 153 00:16:30,271 --> 00:16:32,901 Next week, we'll start with mutton. 154 00:16:36,241 --> 00:16:39,111 This is going to revolutionize science. 155 00:16:40,051 --> 00:16:44,681 0.1 0 urea, hydrochloric ammonium, hyperosydul... 156 00:16:50,521 --> 00:16:51,961 Woyzeck... 157 00:16:54,361 --> 00:16:56,231 ... don't you have to piss again? 158 00:17:01,231 --> 00:17:03,931 Why don't you go in there and try it. 159 00:17:24,321 --> 00:17:25,791 I can't, Doctor. 160 00:17:25,891 --> 00:17:30,231 But you can on a wall! I saw it with my own two eyes! 161 00:17:30,331 --> 00:17:34,961 I had my nose out the window to verify a sneeze hypothesis! 162 00:17:36,201 --> 00:17:40,801 No, Woyzeck, I will not get angry. 163 00:17:41,041 --> 00:17:44,071 Anger is unhealthy, unscientific. 164 00:17:45,181 --> 00:17:46,941 I am calm. 165 00:17:48,621 --> 00:17:50,211 Perfectly calm. 166 00:17:52,891 --> 00:17:55,821 My pulse is at its usual 60. 167 00:17:57,821 --> 00:18:00,821 And I say this most insensitively. 168 00:18:03,061 --> 00:18:07,261 Who would want to get angry about a mere human being? 169 00:18:09,501 --> 00:18:12,841 If it would have been one of my test animals that had died... 170 00:18:14,011 --> 00:18:18,911 But Woyzeck... you shouldn't have pissed on that wall. 171 00:18:23,851 --> 00:18:26,011 You see, Doctor... 172 00:18:29,961 --> 00:18:32,791 Sometimes, one has such... 173 00:18:33,191 --> 00:18:37,431 ... a character, or structure... 174 00:18:39,001 --> 00:18:43,461 Nature... that is so... 175 00:18:47,241 --> 00:18:51,511 ... Like... for example... 176 00:18:51,711 --> 00:18:55,201 Woyzeck, you're philosophizing again. 177 00:18:57,481 --> 00:19:02,081 Have you ever seen any double nature, Doctor? 178 00:19:04,461 --> 00:19:09,921 When the sun was high at noon as if the world's on fire... 179 00:19:11,931 --> 00:19:15,391 ... a frightful voice spoke to me. 180 00:19:15,501 --> 00:19:19,131 Woyzeck, you had an aberration. 181 00:19:21,011 --> 00:19:26,211 But nature, Doctor, when nature is over... 182 00:19:26,711 --> 00:19:30,411 What is that, when nature is over? 183 00:19:31,751 --> 00:19:35,711 When nature is over, it's... when nature is over. 184 00:19:39,031 --> 00:19:40,691 That's when... 185 00:19:42,031 --> 00:19:44,591 ...the world gets so dark... 186 00:19:46,471 --> 00:19:49,901 ...that you have to feel your way around with your hands... 187 00:19:51,911 --> 00:19:55,311 ... and it dissolves like a spider web. 188 00:19:56,741 --> 00:20:00,141 When something is, and yet isn't. 189 00:20:04,121 --> 00:20:06,851 When all goes dark... 190 00:20:06,951 --> 00:20:10,791 ...and only a red glow in the West, like from a chimney... 191 00:20:12,591 --> 00:20:14,651 - When... - Man... 192 00:20:16,201 --> 00:20:20,001 ...you're groping around with your feet like a spider! 193 00:20:20,531 --> 00:20:22,001 The toadstools... 194 00:20:25,271 --> 00:20:26,471 Doctor... 195 00:20:32,951 --> 00:20:34,281 ...the toadstools. 196 00:20:35,151 --> 00:20:39,351 Did you ever notice how they grow in figures on the ground? 197 00:20:39,451 --> 00:20:41,781 If one could read that... 198 00:20:41,921 --> 00:20:47,791 Woyzeck, you have the most wonderful aberratio mentalis partialis. 199 00:20:48,231 --> 00:20:52,671 The second kind. Beautifully developed. 200 00:20:53,531 --> 00:20:54,761 Woyzeck... 201 00:20:56,141 --> 00:20:58,071 ... I will give you a raise. 202 00:20:58,841 --> 00:21:04,801 Second kind... Fixed idea, with a generally sane condition. 203 00:21:05,351 --> 00:21:07,971 Still shaving your Captain as usual? 204 00:21:08,081 --> 00:21:09,071 Yes, sir. 205 00:21:09,181 --> 00:21:11,981 - Eating your peas? - Always. 206 00:21:12,091 --> 00:21:13,921 My wife gets the money. 207 00:21:14,021 --> 00:21:16,251 - Doing your duty? - Yes, sir. 208 00:21:17,061 --> 00:21:22,261 You are an interesting case. You have a beautiful fixed idea. 209 00:21:23,901 --> 00:21:26,421 You'll make it to the nuthouse yet. 210 00:21:27,171 --> 00:21:29,101 Subject Woyzeck... 211 00:21:29,901 --> 00:21:33,861 ...just be good. Let me feel your pulse. 212 00:21:43,251 --> 00:21:45,051 What should I do? 213 00:21:45,221 --> 00:21:49,091 Eat peas, then mutton. 214 00:21:49,561 --> 00:21:51,351 And clean your rifle. 215 00:21:52,591 --> 00:21:55,221 You're getting a bonus dime this week. 216 00:21:58,601 --> 00:22:00,501 My theory... 217 00:22:03,371 --> 00:22:05,431 My new theory... 218 00:23:32,991 --> 00:23:36,861 Ladies and Gentlemen! Step right up! 219 00:23:36,961 --> 00:23:40,421 Ladies and gentlemen! Come and see my show! 220 00:23:40,531 --> 00:23:42,301 The creature and the art! 221 00:23:42,401 --> 00:23:46,341 Look at the creature as God made it. 222 00:23:46,441 --> 00:23:49,141 A nothing, a zero, absolutely nothing. 223 00:23:50,241 --> 00:23:52,211 And now see the art... 224 00:23:52,651 --> 00:23:54,271 ...walks upright... 225 00:23:55,111 --> 00:23:58,951 ...wear jacket, wears pants, swings saber! 226 00:23:59,721 --> 00:24:03,661 The monkey is a soldier. That's not much yet... 227 00:24:03,761 --> 00:24:06,621 ... it's the lowest rank of mankind. 228 00:24:06,991 --> 00:24:10,451 So, take a bow. Good. 229 00:24:12,031 --> 00:24:13,361 You're a baron. 230 00:24:13,901 --> 00:24:15,301 Ladies and gentlemen... 231 00:24:15,401 --> 00:24:18,841 ... get your tickets for our astronomical horse. 232 00:24:18,941 --> 00:24:21,631 Right inside the tent. Please, step right up! 233 00:24:25,211 --> 00:24:27,151 - Do you want to? - Alright. 234 00:24:27,251 --> 00:24:29,221 Must be quite something. 235 00:24:29,551 --> 00:24:33,541 Look at the tassels on that man! And the woman has pants on! 236 00:24:35,861 --> 00:24:39,191 Look at her. What a woman! 237 00:24:40,761 --> 00:24:43,491 You could sire a cavalry regiment on her... 238 00:24:43,601 --> 00:24:46,001 Yes, and breed drum-majors! 239 00:25:08,551 --> 00:25:12,551 Ladies and gentlemen. You will now see the Astronomical Horse. 240 00:25:14,231 --> 00:25:16,661 It'll tell you anything you want to know. 241 00:25:16,761 --> 00:25:20,221 How old? What illness? How many kids? 242 00:25:20,671 --> 00:25:24,691 Show your talent! Show your beastly reason! 243 00:25:24,801 --> 00:25:27,431 Put human society to shame! 244 00:25:27,541 --> 00:25:29,011 Ladies and gentlemen... 245 00:25:29,181 --> 00:25:34,341 ...the animal you see here, with its tail and four hooves... 246 00:25:34,611 --> 00:25:38,111 ... is a member of the academic society... 247 00:25:38,951 --> 00:25:41,511 ... and professor at our university... 248 00:25:42,161 --> 00:25:46,251 ...where he teaches the students to ride and to fight. 249 00:25:47,291 --> 00:25:50,961 Is there a jackass present in our esteemed assembly? 250 00:26:01,711 --> 00:26:03,471 You can't fool him! 251 00:26:04,381 --> 00:26:09,081 How much is two times two? 252 00:26:10,121 --> 00:26:11,671 Two times two. 253 00:26:13,191 --> 00:26:17,281 Two, three, four, very good! Thank you. 254 00:26:22,401 --> 00:26:25,091 What a genius! Look at that. 255 00:26:26,101 --> 00:26:28,971 Now tell the gentlemen what time it is. 256 00:26:29,441 --> 00:26:32,341 Does anyone have a watch handy? 257 00:26:33,571 --> 00:26:34,701 A watch? 258 00:26:35,611 --> 00:26:38,371 - Here you go, sir. - I've got to see this. 259 00:26:38,481 --> 00:26:42,111 - But I'm not giving it to you. - Just check what time it is. 260 00:26:45,891 --> 00:26:47,511 This is a woman! 261 00:27:06,511 --> 00:27:07,701 Marie! 262 00:27:10,841 --> 00:27:12,501 Show me how you march. 263 00:27:34,601 --> 00:27:36,571 A chest like a bull... 264 00:27:39,011 --> 00:27:40,871 ... and paws like a lion. 265 00:27:42,181 --> 00:27:47,201 There is no one like you. I'm the proudest lady of all. 266 00:27:49,021 --> 00:27:54,081 Wait till Sunday, when I have my plumed hat and white gloves on... 267 00:27:54,891 --> 00:27:56,291 Stunning. 268 00:27:58,661 --> 00:28:00,891 The prince always says, "That's a man!" 269 00:28:00,991 --> 00:28:03,151 You don't say. A man! 270 00:28:10,371 --> 00:28:12,461 And you are a woman, Marie. 271 00:28:13,571 --> 00:28:15,401 Christ Almighty! 272 00:28:19,051 --> 00:28:21,741 We should start a brood of little drum-majors. 273 00:28:21,851 --> 00:28:23,281 Leave me alone! 274 00:28:23,921 --> 00:28:26,511 - Hey, a wild one. - Don't touch me! 275 00:28:30,191 --> 00:28:32,251 Do you have the devil in your eyes? 276 00:28:34,761 --> 00:28:36,391 Might as well. 277 00:28:38,261 --> 00:28:39,961 It's all the same. 278 00:28:51,341 --> 00:28:54,871 Gentlemen students, I'm up here... 279 00:28:55,951 --> 00:28:59,411 ...and when I drop this cat out of the window... 280 00:29:00,421 --> 00:29:05,821 ... how will it behave in terms of gravity and following its instinct? 281 00:29:07,291 --> 00:29:09,191 Hey, Woyzeck! 282 00:29:10,231 --> 00:29:11,251 Woyzeck! 283 00:29:12,771 --> 00:29:14,201 Woyzeck, come here! 284 00:29:37,091 --> 00:29:38,751 Doctor, she's shitting. 285 00:29:48,531 --> 00:29:52,901 You'd think she's your grandma, the way you're hugging her. 286 00:29:53,011 --> 00:29:56,601 - Doctor, I've got the shakes. - That's fine, Woyzeck, fine. 287 00:29:56,711 --> 00:29:57,771 Fine. 288 00:30:02,551 --> 00:30:06,481 Gentlemen, the animal has no scientific instinct. 289 00:30:06,891 --> 00:30:09,291 But you get to see something else. 290 00:30:10,991 --> 00:30:16,091 Look at this man. For a quarter of a year, he ate nothing but peas. 291 00:30:16,261 --> 00:30:21,531 Note the effects. Feel how erratic his pulse is. 292 00:30:22,671 --> 00:30:24,261 This and the eyes. 293 00:30:25,071 --> 00:30:28,601 Take a look, gentlemen, take a look... 294 00:30:28,711 --> 00:30:30,341 - Doctor...? - Feel it. 295 00:30:30,441 --> 00:30:32,071 Doctor, I'm fainting. 296 00:30:32,181 --> 00:30:35,151 Courage, Woyzeck. A few more and we're done. 297 00:30:35,251 --> 00:30:38,081 By the way, wiggle your ears for the gentlemen. 298 00:30:38,181 --> 00:30:42,251 I wanted to show you this before. He uses two muscles. 299 00:30:42,991 --> 00:30:44,461 Go on! 300 00:30:45,731 --> 00:30:47,221 But, Doctor... 301 00:30:47,831 --> 00:30:52,701 Beast, shall I wiggle your ears? Will you fail us like the cat? 302 00:31:02,881 --> 00:31:07,811 There, gentlemen. Those are transitions to the donkey... 303 00:31:08,251 --> 00:31:11,841 ...often caused by female upbringing and the mother tongue. 304 00:31:12,491 --> 00:31:16,791 How much hair has your mom pulled out, out of tenderness? 305 00:31:18,391 --> 00:31:21,761 It has gotten really thin lately. 306 00:31:21,931 --> 00:31:25,691 Yes, the peas, gentlemen. 307 00:31:33,371 --> 00:31:35,671 How they glitter! 308 00:31:36,641 --> 00:31:40,911 What kind of stones did he say they were? 309 00:31:45,791 --> 00:31:47,411 Sleep, boy. 310 00:32:06,711 --> 00:32:08,331 Close your eyes. 311 00:32:16,651 --> 00:32:18,581 Quiet or he'll get you. 312 00:32:19,791 --> 00:32:28,391 Girl, close the shutters tight, the gypsy boy is out tonight, 313 00:32:29,431 --> 00:32:37,631 He will take you by the hand and lead you off to gypsy land, 314 00:32:52,651 --> 00:32:54,381 I bet they' re gold. 315 00:32:57,321 --> 00:32:59,521 How nice they' ll be for the dance. 316 00:33:05,871 --> 00:33:11,571 Our kind only has a little corner in the world and a tiny mirror... 317 00:33:20,411 --> 00:33:23,781 ...yet I have a mouth as red as any fine dame... 318 00:33:24,281 --> 00:33:26,811 ...with a mirror top to toe... 319 00:33:27,591 --> 00:33:30,021 ... and their gentlemen, who kiss their hands. 320 00:33:33,361 --> 00:33:35,731 I'm only a poor girl. 321 00:33:43,041 --> 00:33:47,201 Sleep, child. Close your eyes. 322 00:33:52,141 --> 00:33:54,081 The sleep angel... 323 00:33:55,881 --> 00:33:58,181 ... how it's flitting across the wall... 324 00:34:03,061 --> 00:34:08,221 Close your eyes, or it'll look at you and make you blind. 325 00:34:39,861 --> 00:34:41,831 - What's wrong? - Nothing. 326 00:34:43,231 --> 00:34:45,531 Something's shining between your fingers. 327 00:34:46,301 --> 00:34:49,171 An earring. I found it. 328 00:34:50,071 --> 00:34:53,041 I never found anything like that, two at once! 329 00:34:53,141 --> 00:34:54,661 I'm just human. 330 00:34:55,271 --> 00:34:57,271 It's alright, Marie. 331 00:35:07,421 --> 00:35:09,511 The boy's fast asleep. 332 00:35:11,361 --> 00:35:14,121 His arm is bothering him. 333 00:35:18,931 --> 00:35:21,801 Bright drops on his forehead. 334 00:35:24,701 --> 00:35:26,901 Nothing but work under the sun. 335 00:35:29,011 --> 00:35:31,501 We even sweat in our sleep. 336 00:35:38,621 --> 00:35:40,781 Here's some money, Marie. 337 00:35:41,391 --> 00:35:45,221 My pay and something from the Captain. 338 00:35:47,261 --> 00:35:48,951 God bless you, Franz. 339 00:35:50,331 --> 00:35:51,761 I have to go. 340 00:36:03,611 --> 00:36:06,871 See you tonight, Marie. Goodbye. 341 00:36:15,891 --> 00:36:18,291 I am a bad person. 342 00:36:19,261 --> 00:36:21,091 I could stab myself! 343 00:36:34,911 --> 00:36:38,311 - Doctor, slow down! - I'm in a hurry. 344 00:36:38,411 --> 00:36:41,351 No man with a clear conscience rushes like that. 345 00:36:41,481 --> 00:36:44,611 Doctor, allow me to save a life. 346 00:36:45,421 --> 00:36:48,821 Doctor, I am so melancholy. 347 00:36:49,091 --> 00:36:51,681 I'm always raving about something... 348 00:36:52,591 --> 00:36:57,361 I cry at the sight of my coat hanging on the wall. 349 00:36:58,601 --> 00:37:00,331 Bloated... 350 00:37:00,931 --> 00:37:03,931 ...typical constitution for a stroke. Yes, Captain... 351 00:37:04,871 --> 00:37:08,141 ...typical constitution for a stroke. Yes, Captain... 352 00:37:08,241 --> 00:37:10,441 ...you may have a brain stroke. 353 00:37:10,511 --> 00:37:15,381 Maybe it will only affect one side, and you'll be only half-paralyzed... 354 00:37:15,481 --> 00:37:20,441 ...with some luck your brain will go. Leaving you to vegetate. 355 00:37:20,551 --> 00:37:24,181 Those are your prospects for the next four weeks. 356 00:37:25,361 --> 00:37:29,421 But, I can assure you that you will make for an interesting case... 357 00:37:29,531 --> 00:37:32,121 ... and God willing, you'll be able to mumble... 358 00:37:32,231 --> 00:37:34,961 ... and we can make groundbreaking experiments. 359 00:37:35,071 --> 00:37:38,731 Don't scare me, Doctor! People have died of fright before... 360 00:37:38,901 --> 00:37:40,501 ... simply of fright. 361 00:37:41,511 --> 00:37:45,531 I already see the people with lilies in their hands... 362 00:37:45,641 --> 00:37:50,451 ... but they will say, "He was a good man, a good man." 363 00:37:50,551 --> 00:37:55,111 Hey, Woyzeck, what's the hurry? Stay awhile, Woyzeck. 364 00:37:56,691 --> 00:38:02,251 Running through creation like a razor. You will cut someone. 365 00:38:02,461 --> 00:38:06,561 Running, like he has to shave a whole regiment of eunuchs... 366 00:38:06,671 --> 00:38:10,401 ...that will hang him over the last hair, before he can get away. 367 00:38:11,301 --> 00:38:15,641 But, about the long beards, what was I going to say? 368 00:38:15,741 --> 00:38:20,581 - The long beards... - A long beard under the chin... 369 00:38:20,681 --> 00:38:24,511 Plinius talked about that. Soldiers should get rid of this habit. 370 00:38:24,621 --> 00:38:27,641 Yes, about the long beards. 371 00:38:27,751 --> 00:38:32,091 Found any hair in your soup, Woyzeck? 372 00:38:32,191 --> 00:38:34,321 Hey, do you understand me? 373 00:38:34,461 --> 00:38:35,761 Yes Sir, Captain. 374 00:38:35,861 --> 00:38:42,491 A human hair from the beard of a private, a sergeant, a... 375 00:38:42,871 --> 00:38:46,001 ... a drum-major's? Hey, Woyzeck? 376 00:38:49,171 --> 00:38:52,611 But he has a good wife. He doesn't have this problem. 377 00:38:52,951 --> 00:38:53,931 Yes, sir. 378 00:38:57,921 --> 00:38:59,651 What are you saying, Captain? 379 00:38:59,751 --> 00:39:02,191 Look at his face. 380 00:39:02,291 --> 00:39:04,551 Well, maybe not in your soup... 381 00:39:04,661 --> 00:39:09,991 ... but if you hurry, you may still find one on a pair of lips. 382 00:39:10,101 --> 00:39:13,261 A pair of lips, Woyzeck! I have known love, Woyzeck! 383 00:39:13,371 --> 00:39:15,991 The guy is white as a ghost! 384 00:39:23,041 --> 00:39:24,101 Captain... 385 00:39:27,081 --> 00:39:29,011 ... I am a poor devil. 386 00:39:29,521 --> 00:39:34,321 She's all I have in this world. If you're joking, Captain... 387 00:39:34,421 --> 00:39:37,791 Joking? Me? You're a funny guy! 388 00:39:39,091 --> 00:39:41,421 The pulse, Woyzeck, the pulse! 389 00:39:42,291 --> 00:39:45,231 Weak, hard, jumpy... 390 00:39:45,561 --> 00:39:47,091 ... irregular. 391 00:39:47,371 --> 00:39:53,201 The earth is hot as hell, I'm cold as ice. Hell is cold... 392 00:39:54,641 --> 00:39:59,411 Impossible! You want to bet? Impossible, man, man! 393 00:39:59,551 --> 00:40:05,481 Facial muscles very tense, jumpy at times. Posture upset and tense. 394 00:40:10,021 --> 00:40:14,151 I'm going now. A lot is possible. 395 00:40:15,091 --> 00:40:19,621 We have nice weather, Captain. Look at that nice, solid, gray sky... 396 00:40:19,731 --> 00:40:23,761 ...you feel like driving in a peg and hang yourself. 397 00:40:23,871 --> 00:40:26,101 All because of that little question... 398 00:40:27,071 --> 00:40:29,541 ...of yes, and then yes and no. 399 00:40:29,641 --> 00:40:33,981 Captain, did the no cause the yes, or the yes the no? 400 00:40:34,081 --> 00:40:36,881 I want to think about that. Damn...! 401 00:40:37,781 --> 00:40:39,311 Phenomenal! 402 00:40:39,621 --> 00:40:41,921 Woyzeck! Bonus! 403 00:40:45,221 --> 00:40:47,621 People make me dizzy. 404 00:40:48,991 --> 00:40:50,931 I don't like that. 405 00:40:51,431 --> 00:40:55,531 A good man pays attention and loves his life. 406 00:40:55,671 --> 00:41:01,441 A good person has no courage. An idiot has courage! 407 00:41:02,471 --> 00:41:09,111 I only joined the war to affirm my love for life. 408 00:41:10,481 --> 00:41:13,881 Grotesque... grotesque... 409 00:41:31,501 --> 00:41:32,831 Hello, Franz. 410 00:41:58,531 --> 00:42:00,231 It's still you. 411 00:42:03,101 --> 00:42:04,531 Indeed. 412 00:42:07,311 --> 00:42:09,371 No, I can't see it. 413 00:42:09,471 --> 00:42:13,041 You look so strange, Franz. I'm scared. 414 00:42:14,651 --> 00:42:16,711 I see nothing. 415 00:42:20,321 --> 00:42:22,081 I see nothing. 416 00:42:26,091 --> 00:42:29,891 One should see it, one should be able to grab it with his fists! 417 00:42:30,001 --> 00:42:33,021 What is it, Franz? You are insane. 418 00:42:33,331 --> 00:42:38,531 A lot of people walk the street, right? You talk to anyone, what do I care? 419 00:42:40,911 --> 00:42:42,741 Did he stand here? 420 00:42:43,881 --> 00:42:45,371 There, yes? 421 00:42:46,451 --> 00:42:47,541 There? 422 00:42:49,451 --> 00:42:51,251 Did he do this? 423 00:42:53,051 --> 00:42:54,681 I wish I would've been him! 424 00:42:54,791 --> 00:42:57,911 Him! I can't forbid people to walk the street and... 425 00:42:58,021 --> 00:43:00,991 ...tell them to leave their mouth at home. 426 00:43:01,091 --> 00:43:06,591 Leave the lips at home. They're so beautiful, it would be a shame. 427 00:43:07,471 --> 00:43:10,401 But the wasps like to land on it. 428 00:43:13,911 --> 00:43:16,031 And which wasp has stung you? 429 00:43:16,881 --> 00:43:21,571 A sin, so full and wide. It stinks... 430 00:43:22,011 --> 00:43:26,311 ...fit to smoke the angels out of heaven. 431 00:43:31,421 --> 00:43:34,421 You have a red mouth, Marie... 432 00:43:35,661 --> 00:43:37,391 ... and not a blister on it. 433 00:43:37,501 --> 00:43:40,091 - Franz, your fever is talking. - I saw him! 434 00:43:40,171 --> 00:43:43,761 You can see a lot with two good eyes and the sun shining. 435 00:43:43,871 --> 00:43:47,271 Did he stand here? Like that? Like that? 436 00:43:47,371 --> 00:43:49,571 When the day is long and the world old... 437 00:43:49,671 --> 00:43:52,371 ...a lot of people can be in one place or another. 438 00:43:52,481 --> 00:43:53,471 Hit me, Franz! 439 00:43:53,581 --> 00:43:56,571 I'd rather have a knife in my body than your hand on me. 440 00:44:10,731 --> 00:44:11,891 No. 441 00:44:15,131 --> 00:44:17,431 There should be a sign on her. 442 00:44:19,041 --> 00:44:21,561 There should be a sign on her. 443 00:44:23,211 --> 00:44:25,771 Every man is an abyss. 444 00:44:27,151 --> 00:44:29,941 You get dizzy looking in. 445 00:44:32,381 --> 00:44:35,381 Innocence, there's a mark on you. 446 00:44:37,291 --> 00:44:40,851 Do I know? Do I know? 447 00:44:43,501 --> 00:44:45,051 Who does know? 448 00:45:03,321 --> 00:45:06,751 Down at the Inn is a pretty maid 449 00:45:06,991 --> 00:45:12,451 She sits in the garden, day and night, She sits in... 450 00:45:12,561 --> 00:45:13,551 Yes? 451 00:45:17,261 --> 00:45:18,791 Andres, they are dancing! 452 00:45:18,901 --> 00:45:22,531 Yes, at the White Horse. I saw the girls leave. 453 00:45:22,631 --> 00:45:28,701 She sits in her garden, until the clock strike twelve 454 00:45:30,041 --> 00:45:33,841 and waits for the soldiers, 455 00:45:40,321 --> 00:45:42,411 Will her hands be hot? 456 00:45:43,591 --> 00:45:45,351 People are steaming. 457 00:45:46,761 --> 00:45:47,881 Damn! 458 00:45:55,371 --> 00:45:57,061 What do you want? 459 00:46:00,511 --> 00:46:02,771 I have to go there. I have to see. 460 00:46:02,871 --> 00:46:04,271 Troublemaker! 461 00:46:05,141 --> 00:46:06,741 Because of her? 462 00:47:32,831 --> 00:47:34,801 Don't stop! Don't stop! 463 00:47:44,011 --> 00:47:47,451 Him... her... 464 00:47:50,851 --> 00:47:52,781 Don't stop! Don't stop! 465 00:47:53,551 --> 00:47:56,021 Spin and roll around! 466 00:47:56,761 --> 00:47:59,591 Why doesn't the Lord blow out the sun... 467 00:47:59,691 --> 00:48:03,131 ... so everyone can roll in fornication? 468 00:48:03,461 --> 00:48:07,761 Do it in bright daylight, do it like the flies on my hand. 469 00:48:08,131 --> 00:48:10,601 Don't stop, don't stop. 470 00:48:11,901 --> 00:48:13,961 The bastard... 471 00:48:14,841 --> 00:48:16,931 ... how he's feeling her up! 472 00:48:34,131 --> 00:48:35,681 But... 473 00:48:36,661 --> 00:48:42,291 ...when a wanderer, leaning against the stream of time... 474 00:48:43,601 --> 00:48:50,301 ... or answering to himself with divine wisdom... 475 00:48:52,081 --> 00:48:58,181 ... is saying to himself, "Why does man exist?" 476 00:48:59,551 --> 00:49:01,581 Why does man exist? 477 00:49:05,091 --> 00:49:08,891 But honestly, I'm telling you... 478 00:49:09,131 --> 00:49:16,031 ... how would the farmer, the cobbler, the doctor live... 479 00:49:16,131 --> 00:49:20,041 ... if God hadn't created man? 480 00:49:21,971 --> 00:49:28,341 How the soldier, if he wasn't endowed with the desire... 481 00:49:31,181 --> 00:49:33,311 ...the desire... 482 00:49:34,551 --> 00:49:40,981 ...the desire to kill his own kind? 483 00:49:43,291 --> 00:49:45,351 Therefore, doubt not. 484 00:49:46,631 --> 00:49:50,291 All things of this world are evil. 485 00:49:52,271 --> 00:49:55,571 Even money decays. 486 00:50:05,851 --> 00:50:08,581 Finally, dear congregation... 487 00:50:08,721 --> 00:50:13,351 ... Let's piss crossways so a Jew dies! 488 00:51:02,111 --> 00:51:06,371 Don't stop... don't stop... 489 00:51:27,231 --> 00:51:28,221 There! 490 00:51:33,741 --> 00:51:35,141 Louder! Louder! 491 00:51:36,811 --> 00:51:38,141 What are you saying? 492 00:51:41,381 --> 00:51:42,371 What? 493 00:51:51,461 --> 00:51:52,951 Stab dead. 494 00:51:57,361 --> 00:51:58,451 Should I? 495 00:51:59,831 --> 00:52:00,991 Must I? 496 00:52:04,971 --> 00:52:06,531 Do I hear it there, too? 497 00:52:09,341 --> 00:52:11,101 Is the wind saying it, too? 498 00:52:12,981 --> 00:52:14,411 Stab dead. 499 00:52:17,551 --> 00:52:18,671 Do I hear it? 500 00:52:19,621 --> 00:52:20,851 Don't stop. 501 00:52:22,251 --> 00:52:23,451 Don't stop. 502 00:52:24,191 --> 00:52:25,351 Don't stop. 503 00:52:42,641 --> 00:52:44,441 I'm a man! 504 00:52:49,581 --> 00:52:51,211 A man, I say! 505 00:52:55,221 --> 00:52:56,851 Who wants to have some? 506 00:52:59,361 --> 00:53:02,491 Who isn't too God almighty drunk to take me on? 507 00:53:03,491 --> 00:53:06,191 I'll knock your nose up your ass! 508 00:53:16,471 --> 00:53:18,531 Hey, you... 509 00:53:20,681 --> 00:53:21,911 A man has to drink! 510 00:53:22,911 --> 00:53:24,751 A man has to drink! 511 00:53:56,351 --> 00:54:00,281 Should I tear out your tongue and wrap it around you? 512 00:54:07,531 --> 00:54:10,861 Should I leave you enough air for a grandma's fart? 513 00:54:10,961 --> 00:54:12,621 Hey, break it up! 514 00:54:15,571 --> 00:54:17,731 The guy has to turn blue. 515 00:54:29,811 --> 00:54:34,681 Give me brandy, give me wine... 516 00:54:37,061 --> 00:54:40,681 ... a cast-iron gut and a ramrod spine! 517 00:54:54,371 --> 00:54:56,101 One thing at a time. 518 00:55:14,931 --> 00:55:18,731 Andres... Andres... 519 00:55:21,301 --> 00:55:22,931 I can't sleep. 520 00:55:24,471 --> 00:55:27,061 When I close my eyes, I start spinning... 521 00:55:27,741 --> 00:55:31,901 ... and then I hear the fiddles. Don't stop, don't stop. 522 00:55:35,281 --> 00:55:38,871 And it speaks from the wall. Andres! 523 00:55:41,421 --> 00:55:43,851 Andres, can you hear it? 524 00:55:46,291 --> 00:55:50,691 Yes, let them dance. 525 00:55:51,231 --> 00:55:54,161 Now lay me down to sleep, Amen. 526 00:55:54,471 --> 00:55:58,031 It always says, "Stab! Stab!" 527 00:55:59,101 --> 00:56:01,901 I feel a pain between my eyes like a knife. 528 00:56:09,151 --> 00:56:10,771 Sleep, fool! 529 00:56:43,381 --> 00:56:44,781 Andres. 530 00:57:13,581 --> 00:57:16,571 And no guile is found in His mouth. 531 00:57:17,681 --> 00:57:22,851 And the Pharisees brought unto Him a woman, taken in adultery... 532 00:57:22,951 --> 00:57:28,091 ...and set her in the midst. And Jesus said unto her... 533 00:57:28,231 --> 00:57:33,891 "Neither do I condemn thee. Go and sin no more." 534 00:57:36,971 --> 00:57:39,031 Lord, don't look at me! 535 00:57:42,841 --> 00:57:44,931 Franz didn't come. 536 00:57:46,041 --> 00:57:48,981 Not yesterday, not today. 537 00:57:51,951 --> 00:57:53,811 It's getting hot here! 538 00:58:21,051 --> 00:58:24,611 You didn't hear anything? But he said something. 539 00:58:25,751 --> 00:58:27,181 What can I say? 540 00:58:28,091 --> 00:58:31,281 He laughed and then he said... 541 00:58:31,391 --> 00:58:34,921 ..."A delicious woman! What thighs, hot as sin!" 542 00:58:39,561 --> 00:58:40,621 So... 543 00:58:42,901 --> 00:58:45,371 - That's what he said. - Where to, Woyzeck? 544 00:58:45,501 --> 00:58:47,061 Get my officer wine. 545 00:58:49,371 --> 00:58:54,281 But Andres... she was a special girl. 546 00:58:54,981 --> 00:58:56,001 Who was? 547 00:58:56,651 --> 00:58:58,051 Nothing. Goodbye. 548 00:59:06,261 --> 00:59:10,921 - It's too much for the pistol. - You want to buy it, or not? 549 00:59:17,741 --> 00:59:19,261 How much is the knife? 550 00:59:19,501 --> 00:59:23,171 It's very straight. You want to cut your throat with it? 551 00:59:23,271 --> 00:59:26,041 I give it to you as cheap as the next. 552 00:59:26,441 --> 00:59:30,011 Death should be cheap, but not for free! 553 00:59:30,111 --> 00:59:33,021 You should have an economical death. 554 00:59:33,351 --> 00:59:37,051 - This cuts more than bread... - Two dimes. 555 00:59:44,301 --> 00:59:49,701 There! Like it was nothing, and yet it's money. The dog! 556 01:00:37,281 --> 01:00:38,751 Here, Andres... 557 01:00:40,451 --> 01:00:43,781 ...this shirt's not part of the uniform. You could use it. 558 01:00:44,961 --> 01:00:45,891 Yeah. 559 01:01:00,671 --> 01:01:03,501 This ring and crucifix belonged to my sister. 560 01:01:06,941 --> 01:01:09,141 I also have a little Saint's image. 561 01:01:13,951 --> 01:01:18,581 Two hearts and made of gold. My mother kept it in her bible. 562 01:01:19,061 --> 01:01:20,051 Yeah. 563 01:01:39,881 --> 01:01:46,511 Friedrich Johann Franz Woyzeck, private... 564 01:01:47,181 --> 01:01:52,881 ... rifleman in the 2nd regiment, 2nd battalion, 4th company. 565 01:01:53,721 --> 01:01:57,681 Born on Annunciation day, the 20th of July. 566 01:02:02,531 --> 01:02:05,061 Today I am 40 years old... 567 01:02:07,771 --> 01:02:12,731 ... 7 months and 1 2 days. 568 01:02:14,651 --> 01:02:18,171 Franz, you should go to the infirmary. 569 01:02:18,951 --> 01:02:22,441 Poor guy, you need to drink liquor with powder in it. 570 01:02:23,751 --> 01:02:25,481 It kills the fever. 571 01:02:28,631 --> 01:02:33,261 When the carpenter gathers shavings, whose head will rest upon them? 572 01:02:59,591 --> 01:03:01,561 Marie, sing us a song! 573 01:03:01,661 --> 01:03:03,721 - I can't. - Why? 574 01:03:06,861 --> 01:03:09,261 - Because. - Why because? 575 01:03:10,101 --> 01:03:12,161 Come here. I tell you a story. 576 01:03:14,271 --> 01:03:19,271 Once upon a time, there was a poor child, with no mom and dad. 577 01:03:19,881 --> 01:03:23,071 Everything was dead and not a soul was left in the world. 578 01:03:23,711 --> 01:03:27,171 She went out and searched day and night. 579 01:03:29,491 --> 01:03:33,081 Since nobody was left on earth, she wanted to go to heaven. 580 01:03:33,221 --> 01:03:36,061 And the moon looked at her so friendly. 581 01:03:37,531 --> 01:03:42,231 When she finally reached the moon, it was a piece of rotten wood. 582 01:03:43,271 --> 01:03:45,601 So, then she went to the sun... 583 01:03:46,541 --> 01:03:51,131 ... but when she got to the sun, it was a wilted sunflower. 584 01:03:52,241 --> 01:03:56,941 And when she went to the stars, they were little golden bugs. 585 01:03:58,921 --> 01:04:04,051 And when she wanted to return to earth, it was an upside-down cauldron. 586 01:04:04,151 --> 01:04:06,181 And she was all alone. 587 01:04:07,221 --> 01:04:10,021 So, she sat down and started to cry. 588 01:04:10,831 --> 01:04:13,661 And there she sits to this day, all alone. 589 01:04:16,371 --> 01:04:18,231 Marie, we have to go. It's time. 590 01:04:18,441 --> 01:04:21,031 - Where to? - I don't know. 591 01:04:42,191 --> 01:04:45,791 - But this is the way back to town. - You have to stay. 592 01:04:46,101 --> 01:04:47,561 But I want to go home. 593 01:04:48,071 --> 01:04:50,431 You won't get sore feet. 594 01:04:51,901 --> 01:04:53,701 How strange you are! 595 01:05:08,591 --> 01:05:11,211 Do you know how long it's been now, Marie? 596 01:05:12,361 --> 01:05:14,121 Two years this Pentecost. 597 01:05:16,591 --> 01:05:19,191 Do you also know how long it's going to last? 598 01:05:22,101 --> 01:05:24,231 I have to prepare supper. 599 01:05:27,501 --> 01:05:29,901 How hot your lips are. 600 01:05:31,041 --> 01:05:32,571 Hot... 601 01:05:33,581 --> 01:05:35,201 ...whore breath. 602 01:05:36,011 --> 01:05:39,971 And yet I'd give heaven to kiss them one more time... 603 01:05:48,591 --> 01:05:50,491 A red moon rising! 604 01:05:54,431 --> 01:05:56,061 Franz, what are you up to? 605 01:11:35,441 --> 01:11:40,471 Dance, sweat and stink, he will get you all in the end. 606 01:12:08,271 --> 01:12:11,261 So, Katy... sit down. 607 01:12:15,511 --> 01:12:18,411 I am hot. Hot. 608 01:12:20,351 --> 01:12:25,381 That's the way it is, the devil takes one and lets the other go! 609 01:12:28,891 --> 01:12:32,521 You are hot, too, Katy. How come? 610 01:12:33,861 --> 01:12:36,231 You'll be cold, too, in the end! 611 01:12:37,031 --> 01:12:38,021 Marie! 612 01:12:42,641 --> 01:12:47,771 Katy, Katy, be reasonable! Couldn't you sing, Katy? 613 01:12:50,311 --> 01:12:54,011 For Swabia I do not care 614 01:12:54,321 --> 01:12:58,121 and a long dress I do not wear, 615 01:12:58,721 --> 01:13:02,351 For long dresses, pointed shoes 616 01:13:02,461 --> 01:13:05,921 aren't for a maid to choose, 617 01:13:08,061 --> 01:13:09,761 What's that on your hand? 618 01:13:11,101 --> 01:13:13,071 - Me? - Red... 619 01:13:14,271 --> 01:13:16,301 - Blood! - Blood. 620 01:13:23,911 --> 01:13:27,511 - Blood... - Yes, I cut myself on my left hand. 621 01:13:27,851 --> 01:13:30,051 Then how did it get on your elbow? 622 01:13:32,961 --> 01:13:34,321 I wiped it off. 623 01:13:34,421 --> 01:13:39,521 What? With your left hand on your left elbow? How skillful... 624 01:13:39,801 --> 01:13:41,461 What do you want? 625 01:13:42,531 --> 01:13:45,631 What do you care? Move! 626 01:13:50,371 --> 01:13:52,311 You think I killed someone? 627 01:13:54,341 --> 01:13:55,641 I'm a murderer? 628 01:14:00,651 --> 01:14:05,181 What are you staring at? Stare at yourselves. 629 01:14:06,491 --> 01:14:07,511 Move. 630 01:14:24,741 --> 01:14:27,801 The knife... where is the knife? 631 01:14:30,311 --> 01:14:31,971 I left it here. 632 01:14:33,551 --> 01:14:35,281 It'll give me away! 633 01:14:38,761 --> 01:14:40,751 What kind of a place is this? 634 01:14:45,731 --> 01:14:48,201 What kind of place is this? 635 01:14:54,671 --> 01:14:56,071 Marie. 636 01:15:12,261 --> 01:15:15,221 Why is your hair all tangled, Marie? 637 01:15:22,031 --> 01:15:24,871 Didn't you do your braids today? 638 01:15:38,421 --> 01:15:40,941 There, the knife! 639 01:15:44,721 --> 01:15:47,991 The knife, I found it. 640 01:15:51,331 --> 01:15:52,661 Well... 641 01:15:55,301 --> 01:15:56,531 In there! 642 01:16:00,641 --> 01:16:05,631 No, it's too close... when they go swimming... 643 01:16:18,861 --> 01:16:21,191 Alright, now... 644 01:16:22,831 --> 01:16:25,261 There, there... 645 01:16:28,201 --> 01:16:32,791 ... but in the summer, when they are diving... 646 01:16:41,141 --> 01:16:43,141 Ah, it will rust. 647 01:16:45,721 --> 01:16:47,551 Who will recognize it? 648 01:16:51,191 --> 01:16:52,811 Am I still bloody? 649 01:16:54,391 --> 01:16:57,421 I must wash myself. I must wash myself. 650 01:16:57,961 --> 01:17:00,021 There... there's a stain! 651 01:17:00,761 --> 01:17:03,291 There's another stain! 652 01:17:05,171 --> 01:17:06,661 And another! 653 01:17:07,371 --> 01:17:10,931 Another stain... there's another stain... 654 01:17:23,021 --> 01:17:25,491 - Let's go to Marien! - What is it? 655 01:17:25,591 --> 01:17:28,561 You don't know? There's a dead woman out there! 656 01:17:28,661 --> 01:17:30,151 - Where? - There! 657 01:17:30,461 --> 01:17:32,721 Hurry, so we don't miss everything. 658 01:19:20,571 --> 01:19:25,561 A good murder, a real murder, a beautiful murder; 659 01:19:25,911 --> 01:19:30,811 as beautiful, as any man can hope to see. 660 01:19:31,151 --> 01:19:35,481 We haven't had one like this in ages.48262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.