All language subtitles for Whiskey.Cavalier.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:05,172 [ Horn honks in distance ] 2 00:00:05,172 --> 00:00:09,510 ♪ Every now and then I get a little bit angry ♪ 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,054 ♪ And I know I've got to get out and cry ♪ 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,305 ♪ Turn around ♪ 5 00:00:13,305 --> 00:00:16,350 ♪ Every now and then I get a little bit terrified ♪ 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,852 ♪ But then I see the look in your eyes ♪ 7 00:00:18,852 --> 00:00:22,064 Will: ♪ Turn around, bright eyes ♪ 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,524 ♪ Every now and then I fall apart ♪ 9 00:00:24,524 --> 00:00:27,569 ♪ Turn around, bright eyes ♪ 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,906 [ Crying ] ♪ Every now and then I fall apart ♪ 11 00:00:30,906 --> 00:00:34,326 ♪ And I need you now tonight ♪ 12 00:00:34,326 --> 00:00:37,913 ♪ And I need you more than ever ♪ 13 00:00:37,913 --> 00:00:41,792 ♪ And if you'll only hold me tight ♪ 14 00:00:41,792 --> 00:00:45,254 ♪ We be holding on forever ♪ [ Cellphone rings ] 15 00:00:45,254 --> 00:00:47,756 ♪ And we'll only be making it -- ♪ 16 00:00:47,756 --> 00:00:50,592 [ Music stops, ringing continues ] 17 00:00:50,592 --> 00:00:52,094 [ Beeping ] 18 00:00:52,094 --> 00:00:53,345 [ Sniffles ] 19 00:00:53,345 --> 00:00:54,846 [ Normal voice ] Hey, man, what's up? 20 00:00:54,846 --> 00:00:57,099 Oh, you know, just saving the free world and stuff. 21 00:00:57,099 --> 00:00:58,225 How about you? 22 00:00:58,225 --> 00:00:59,726 No, I'm just hanging out. 23 00:00:59,726 --> 00:01:01,061 All's good. 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,312 You're not still sitting in the dark 25 00:01:02,312 --> 00:01:03,605 in your sweat pants, are you? 26 00:01:03,605 --> 00:01:05,941 What? No. Ugh. 27 00:01:05,941 --> 00:01:07,859 On a beautiful day like today? Mnh-mnh. 28 00:01:07,859 --> 00:01:09,111 Copy that. 29 00:01:09,111 --> 00:01:10,195 Are you eating? 30 00:01:10,195 --> 00:01:11,613 And I don't mean junk. 31 00:01:11,613 --> 00:01:12,781 Yeah, I got a few friends over. 32 00:01:12,781 --> 00:01:14,074 We're, uh -- We're cooking right now. 33 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 Aww, that's sweet. 34 00:01:16,034 --> 00:01:17,869 Look, I know Gigi dumped you, 35 00:01:17,869 --> 00:01:20,289 but what a great time to be single, right? 36 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 And, sure, you guys were together for, like, 37 00:01:22,124 --> 00:01:23,417 over a year... 38 00:01:23,417 --> 00:01:33,343 ♪♪ 39 00:01:33,343 --> 00:01:35,721 Hey, Whiskey, you okay? 40 00:01:37,097 --> 00:01:38,640 No, man, I'm tip-top. 41 00:01:38,640 --> 00:01:41,018 Now can we stop talking about it and run the play? 42 00:01:41,018 --> 00:01:42,394 Copy that. 43 00:01:42,394 --> 00:01:44,646 Our target is Dr. Stephen Conrad... 44 00:01:44,646 --> 00:01:47,065 [ Beeping ] 45 00:01:47,065 --> 00:01:49,943 Ray: ...American CDC scientist and degenerate gambler. 46 00:01:51,653 --> 00:01:54,364 He's stolen a vial of weaponized Ebola, 47 00:01:54,364 --> 00:01:57,868 and he's looking to sell it to the highest bidder. 48 00:01:57,868 --> 00:02:00,412 Posing as a French arms dealer, I'll meet Conrad 49 00:02:00,412 --> 00:02:03,165 and pay him 1.1 million euros for the pathogen... 50 00:02:03,165 --> 00:02:04,166 [ Engine revs ] 51 00:02:04,166 --> 00:02:06,335 ♪♪ 52 00:02:06,335 --> 00:02:08,378 ...and you'll be there to provide cover. 53 00:02:10,756 --> 00:02:13,258 I'm in position. 54 00:02:13,258 --> 00:02:14,968 Oh, hello, Dr. Conrad. 55 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 Very punctual. 56 00:02:16,553 --> 00:02:19,181 I like that in a traitor. 57 00:02:19,181 --> 00:02:22,017 Oh, and you brought a plus-one. 58 00:02:22,017 --> 00:02:23,644 So everybody's got a friend here. 59 00:02:23,644 --> 00:02:25,187 Ray: Son of a bitch! 60 00:02:25,187 --> 00:02:27,314 Dude, I'm -- I'm stuck! 61 00:02:27,314 --> 00:02:30,484 A big soccer match just ended, and it's total gridlock. 62 00:02:30,484 --> 00:02:32,152 We have to abort. Negative. 63 00:02:32,152 --> 00:02:33,487 This guy is carrying a toxin 64 00:02:33,487 --> 00:02:34,946 that could wipe out half of Europe. 65 00:02:34,946 --> 00:02:36,990 You have no back-up. You don't even have the cash. 66 00:02:36,990 --> 00:02:39,326 Okay, the boss said to stand down. 67 00:02:41,703 --> 00:02:43,538 Whiskey? 68 00:02:43,538 --> 00:02:46,416 Whiskey? 69 00:02:46,416 --> 00:02:47,542 Whiskey! 70 00:02:47,542 --> 00:02:48,752 Whis-- 71 00:02:48,752 --> 00:02:50,629 I hate soccer! [ Horn honks ] 72 00:02:50,629 --> 00:02:57,219 ♪♪ 73 00:02:57,219 --> 00:02:59,554 [ French accent ] Bonjour. Je m'appelle Jean. 74 00:02:59,554 --> 00:03:02,099 Jean? No. Where's Arthur? 75 00:03:02,099 --> 00:03:03,433 He sent me. 76 00:03:03,433 --> 00:03:06,228 Allez. 77 00:03:06,228 --> 00:03:08,772 Arthur, uh -- Arthur didn't say anything about any -- 78 00:03:08,772 --> 00:03:10,440 anybody else coming in on this. 79 00:03:10,440 --> 00:03:12,818 Oh. He's clean. 80 00:03:13,735 --> 00:03:15,362 Okay, so where's the money? 81 00:03:15,362 --> 00:03:17,781 It's nearby. "Nearby"? 82 00:03:17,781 --> 00:03:20,700 N-No, no, this is supposed to be a simultaneous exchange. 83 00:03:20,700 --> 00:03:21,827 It's okay. I leave. 84 00:03:21,827 --> 00:03:24,121 No, no, no, no. 85 00:03:24,121 --> 00:03:27,582 [ Cellphone vibrates ] 86 00:03:27,582 --> 00:03:31,878 The virus is extremely dangerous. 87 00:03:31,878 --> 00:03:34,631 Do not take the vial out of the case. 88 00:03:38,760 --> 00:03:40,345 [ Groans ] 89 00:03:44,266 --> 00:03:51,106 [ Gunshots ] 90 00:03:51,106 --> 00:03:59,698 ♪♪ 91 00:03:59,698 --> 00:04:01,116 [ Grunts ] 92 00:04:01,116 --> 00:04:04,453 ♪♪ 93 00:04:04,453 --> 00:04:05,662 [ Woman gasps ] 94 00:04:07,289 --> 00:04:09,416 [ Man grunts ] 95 00:04:09,416 --> 00:04:17,132 ♪♪ 96 00:04:17,132 --> 00:04:18,049 [ Panting ] 97 00:04:18,049 --> 00:04:23,305 ♪♪ 98 00:04:23,305 --> 00:04:24,514 Wait! 99 00:04:24,514 --> 00:04:30,312 ♪♪ 100 00:04:30,312 --> 00:04:31,354 [ Chuckles ] 101 00:04:31,354 --> 00:04:34,316 ♪♪ 102 00:04:34,316 --> 00:04:35,525 [ Grunts ] 103 00:04:35,525 --> 00:04:40,822 ♪♪ 104 00:04:40,822 --> 00:04:42,240 [ Groans ] 105 00:04:44,951 --> 00:04:46,495 [ Dance music playing ] 106 00:04:46,495 --> 00:04:48,914 [ All shouting, cheering ] 107 00:04:48,914 --> 00:04:50,081 Hey! 108 00:04:50,081 --> 00:04:52,000 [ All screaming ] [ Gun clicks ] 109 00:04:52,000 --> 00:05:01,968 ♪♪ 110 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 [ People screaming ] 111 00:05:05,597 --> 00:05:08,642 [ Bell rings ] 112 00:05:10,602 --> 00:05:12,062 [ Man grunts ] 113 00:05:15,732 --> 00:05:16,858 Freeze! 114 00:05:16,858 --> 00:05:18,485 [ Horn honks ] 115 00:05:18,485 --> 00:05:28,495 ♪♪ 116 00:05:28,495 --> 00:05:33,500 ♪♪ 117 00:05:33,500 --> 00:05:35,377 [ Groans ] 118 00:05:35,377 --> 00:05:37,379 [ All murmuring ] 119 00:05:37,379 --> 00:05:40,090 [ Panting ] 120 00:05:40,090 --> 00:05:41,967 [ Sighs ] 121 00:05:41,967 --> 00:05:44,177 [ Groaning ] 122 00:05:44,177 --> 00:05:49,224 ♪♪ 123 00:05:49,224 --> 00:05:52,727 ♪ Know I've done wrong, I left your heart torn ♪ 124 00:05:52,727 --> 00:05:55,272 ♪ Is that what devils do? ♪ 125 00:05:56,648 --> 00:06:00,360 ♪ Took you so low, where only fools go ♪ 126 00:06:00,360 --> 00:06:02,654 ♪ I shook the angel in you ♪ 127 00:06:04,322 --> 00:06:08,243 ♪ Now I'm rising from the ground ♪ 128 00:06:08,243 --> 00:06:10,287 ♪ Rising up to you ♪ 129 00:06:11,830 --> 00:06:15,584 ♪ Filled with all the strength I found ♪ 130 00:06:15,584 --> 00:06:18,086 ♪ There's nothing I can't do ♪ 131 00:06:18,086 --> 00:06:24,009 ♪♪ 132 00:06:24,009 --> 00:06:25,010 [ Gunshot ] 133 00:06:25,010 --> 00:06:28,680 ♪ I need to know now ♪ 134 00:06:28,680 --> 00:06:30,098 ♪ Know now ♪ 135 00:06:30,098 --> 00:06:32,309 ♪ Can you love me again? ♪ 136 00:06:32,309 --> 00:06:36,146 ♪ I need to know now ♪ 137 00:06:36,146 --> 00:06:37,731 ♪ Know now ♪ 138 00:06:37,731 --> 00:06:39,649 ♪ Can you love me again? ♪ 139 00:06:39,649 --> 00:06:43,111 [ People screaming ] 140 00:06:43,111 --> 00:06:44,279 [ Gunshot ] 141 00:06:45,614 --> 00:06:49,784 ♪♪ 142 00:06:49,784 --> 00:06:51,286 [ Groans ] 143 00:06:51,286 --> 00:06:53,955 "City of Love" my ass. 144 00:06:53,955 --> 00:06:56,625 [ Bullet clinks ] 145 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 [ Gun clatters ] 146 00:06:58,168 --> 00:07:03,298 [ Siren wails in distance ] 147 00:07:03,298 --> 00:07:11,056 ♪♪ 148 00:07:11,056 --> 00:07:13,767 So that's why my badge is a tiny bit bigger than most. 149 00:07:13,767 --> 00:07:15,560 Yeah, it's a true story. Oh, h-hold on. 150 00:07:15,560 --> 00:07:19,481 Hey, hey, there he is. There is the man! 151 00:07:19,481 --> 00:07:20,774 How you feeling? 152 00:07:20,774 --> 00:07:22,942 Oh, I feel great. I feel awesome. 153 00:07:22,942 --> 00:07:24,194 Really? 154 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 No, Ray, I feel like I got shot. 155 00:07:26,196 --> 00:07:27,572 [ Chuckles ] 156 00:07:27,572 --> 00:07:29,491 Hey, look, not to be that guy, 157 00:07:29,491 --> 00:07:30,784 but you should have listened to me. 158 00:07:30,784 --> 00:07:32,327 I'm the only one who was authorized 159 00:07:32,327 --> 00:07:33,995 to make the exchange. 160 00:07:33,995 --> 00:07:35,914 Ray, I don't know why you're coming in hot. 161 00:07:35,914 --> 00:07:37,332 I broke protocol. 162 00:07:37,332 --> 00:07:38,875 I took a bullet, okay? 163 00:07:38,875 --> 00:07:41,044 I'm not saying it was your fault. 164 00:07:41,044 --> 00:07:42,462 Really? No. 165 00:07:42,462 --> 00:07:45,465 'Cause it kind of might have been my fault. 166 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 What? 167 00:07:47,133 --> 00:07:49,052 I was leaving this girl's apartment, 168 00:07:49,052 --> 00:07:51,680 and I got a little turned around. 169 00:07:51,680 --> 00:07:54,015 Was she worth me almost getting killed? 170 00:07:54,015 --> 00:07:55,600 [ Chuckles ] 171 00:07:55,600 --> 00:07:57,519 Nope. 172 00:07:57,519 --> 00:08:00,063 Will, look, I'm -- I'm sorry, okay? 173 00:08:00,063 --> 00:08:01,481 Let me make it up to you. [ Beeps ] 174 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 You know that little cottage I have in Lyon? 175 00:08:03,191 --> 00:08:05,318 [ Beeps ] Well, let's go down there and relax. 176 00:08:05,318 --> 00:08:07,487 We can eat a bunch of cheese and just bro out. 177 00:08:07,487 --> 00:08:09,864 Will: Ray, I'm too bruised to bro out. 178 00:08:09,864 --> 00:08:11,866 Oh, and, uh, thanks for telling everybody 179 00:08:11,866 --> 00:08:15,620 that this definitely wasn't my fault. 180 00:08:15,620 --> 00:08:17,539 Wasn't my fault. Hmm. 181 00:08:17,539 --> 00:08:20,500 [ Door closes ] 182 00:08:20,500 --> 00:08:22,127 [ Cellphone beeps ] 183 00:08:26,923 --> 00:08:29,008 [ Ringing ] 184 00:08:29,008 --> 00:08:31,428 [ Cheering, laughter ] 185 00:08:31,428 --> 00:08:34,222 [ Cellphone rings ] 186 00:08:34,222 --> 00:08:35,974 What's up, playa? 187 00:08:35,974 --> 00:08:37,142 "Playa"? 188 00:08:37,142 --> 00:08:38,309 Have you been drinking? 189 00:08:38,309 --> 00:08:39,561 Are you buzzy right now? 190 00:08:39,561 --> 00:08:40,770 You know it! 191 00:08:40,770 --> 00:08:42,522 Guess who just talked a psychopath 192 00:08:42,522 --> 00:08:45,066 into releasing a school bus full of terrified children? 193 00:08:45,066 --> 00:08:46,735 You did! I did! 194 00:08:46,735 --> 00:08:48,319 [ Both chuckle ] 195 00:08:48,319 --> 00:08:50,405 Oh, man, I hate that you're there having fun without me. 196 00:08:50,405 --> 00:08:53,116 Then move back home to New York! 197 00:08:53,116 --> 00:08:54,409 It'd be good for you. 198 00:08:54,409 --> 00:08:56,119 I know. You're right. 199 00:08:56,119 --> 00:08:57,287 You're right. 200 00:08:57,287 --> 00:08:59,414 Do you think she misses me? 201 00:08:59,414 --> 00:09:01,166 Want my professional opinion? 202 00:09:01,166 --> 00:09:02,542 Should I text her? [ Door closes ] 203 00:09:02,542 --> 00:09:04,043 I mean, I know I-I shouldn't -- 204 00:09:04,043 --> 00:09:06,463 I shouldn't text her, but I really want to text her. 205 00:09:06,463 --> 00:09:07,756 Listen, I get it. 206 00:09:07,756 --> 00:09:09,340 There are a lot of feelings here. 207 00:09:09,340 --> 00:09:12,594 But what did we decide about your feelings? 208 00:09:12,594 --> 00:09:14,637 Right, I have my feelings. 209 00:09:14,637 --> 00:09:16,639 My feelings don't have me. 210 00:09:16,639 --> 00:09:21,060 Yeah, so just keep taking it one day at a time. 211 00:09:21,060 --> 00:09:22,812 Listen, I will call you later, 212 00:09:22,812 --> 00:09:24,814 and we will eat ice cream on the phone together. 213 00:09:24,814 --> 00:09:26,608 Uh, affirmative. 214 00:09:26,608 --> 00:09:28,610 Yes, we'll -- we'll pursue that plan of action. 215 00:09:28,610 --> 00:09:29,944 I know that tone! 216 00:09:29,944 --> 00:09:31,488 Did the boss catch you? 217 00:09:31,488 --> 00:09:34,407 Affirmative. Agent Chase? 218 00:09:34,407 --> 00:09:35,575 Sir? 219 00:09:35,575 --> 00:09:36,826 In my office. 220 00:09:36,826 --> 00:09:37,911 Yes, sir. [ Whispers ] I got to go. 221 00:09:37,911 --> 00:09:38,828 Bye! 222 00:09:38,828 --> 00:09:40,205 [ Cellphone beeps ] 223 00:09:40,205 --> 00:09:41,623 [ Sighs ] 224 00:09:44,167 --> 00:09:46,169 I think you've earned some time off. 225 00:09:46,169 --> 00:09:47,796 Well, sir, I'd rather stay in the game. 226 00:09:47,796 --> 00:09:49,923 When I got hit in Iraq, I was out on the next patrol, sir. 227 00:09:49,923 --> 00:09:51,382 I'm not worried about the bullet. 228 00:09:51,382 --> 00:09:53,176 I'm worried about your... 229 00:09:57,597 --> 00:09:59,599 Have a seat. 230 00:09:59,599 --> 00:10:03,478 I understand you and your fiancée, Gigi, 231 00:10:03,478 --> 00:10:05,814 recently parted ways. 232 00:10:05,814 --> 00:10:07,649 Yes, we did end things. 233 00:10:07,649 --> 00:10:09,317 It was mutual. [ Liquid pouring ] 234 00:10:09,317 --> 00:10:12,278 Mostly from her side, but I'm totally fine with it, so... 235 00:10:12,278 --> 00:10:14,614 Then why the 2:00 a.m. e-mails to the other agents 236 00:10:14,614 --> 00:10:17,826 requesting suggestions for your "break-up playlist"? 237 00:10:17,826 --> 00:10:19,619 I was leaning a little hard on the Bonnie Tyler. 238 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 I thought I could use some fresh eyes, so... 239 00:10:21,621 --> 00:10:23,790 You've also been calling Dr. Susan Sampson 240 00:10:23,790 --> 00:10:25,041 with some regularity. 241 00:10:25,041 --> 00:10:26,709 We've been close since Quantico. 242 00:10:26,709 --> 00:10:29,921 She's the FBI's top profiler. 243 00:10:29,921 --> 00:10:33,258 Not your personal psychiatrist. 244 00:10:33,258 --> 00:10:35,802 If you're referring to the, uh, conversation just now 245 00:10:35,802 --> 00:10:37,595 in the toilet, that was a private moment. 246 00:10:37,595 --> 00:10:39,264 This is the FBI. 247 00:10:39,264 --> 00:10:42,016 There are no private moments. 248 00:10:42,016 --> 00:10:45,186 Look, we all know this was a pretty rough break up. 249 00:10:45,186 --> 00:10:46,688 It really wasn't that bad. I mean... 250 00:10:46,688 --> 00:10:48,731 Son, we have the footage. 251 00:10:50,859 --> 00:10:51,943 [ Key clacks ] 252 00:10:51,943 --> 00:10:53,695 Gigi: William... Oh, God. 253 00:10:53,695 --> 00:10:57,824 I-I can't do this anymore. 254 00:10:57,824 --> 00:10:59,033 I'm -- I'm sorry. 255 00:10:59,033 --> 00:11:01,536 Oh... 256 00:11:01,536 --> 00:11:03,371 [ Key clacks ] See? 257 00:11:03,371 --> 00:11:06,708 It's super fun to watch it happen. 258 00:11:06,708 --> 00:11:09,460 And to feel it all over again. 259 00:11:09,460 --> 00:11:11,838 Will, you're one of our best agents. 260 00:11:11,838 --> 00:11:14,632 And your high emotional intelligence -- 261 00:11:14,632 --> 00:11:18,219 some might call it... "sensitivity" -- 262 00:11:18,219 --> 00:11:21,723 has proven to be a huge asset to the Bureau. 263 00:11:21,723 --> 00:11:23,850 Still -- Sir, please. 264 00:11:23,850 --> 00:11:25,310 Don't bench me. 265 00:11:25,310 --> 00:11:31,107 ♪♪ 266 00:11:31,107 --> 00:11:34,319 Okay, Whiskey, I got something for you. 267 00:11:34,319 --> 00:11:37,196 Edgar Standish, NSA analyst. 268 00:11:37,196 --> 00:11:39,407 Standish hacked the State Department mainframe, 269 00:11:39,407 --> 00:11:41,659 stole classified intel, and fled. 270 00:11:41,659 --> 00:11:44,037 The Russians grabbed him up at the Hague airport. 271 00:11:44,037 --> 00:11:47,248 Your mission is to pick up Standish in Moscow 272 00:11:47,248 --> 00:11:49,834 and bring him back to Paris within 48 hours. 273 00:11:49,834 --> 00:11:51,544 Yes, sir. 274 00:11:53,254 --> 00:11:55,965 Oh, and thank you, sir. 275 00:11:58,051 --> 00:11:59,260 [ Door opens ] 276 00:11:59,260 --> 00:12:02,972 [ Engine revs ] 277 00:12:02,972 --> 00:12:07,685 ♪♪ 278 00:12:07,685 --> 00:12:09,562 I'm on-site for the prisoner pickup. 279 00:12:09,562 --> 00:12:11,481 I'm so jealous they gave you the 'rari. 280 00:12:11,481 --> 00:12:13,191 When do I get the 'rari? 281 00:12:13,191 --> 00:12:15,443 Uh, when you learn how to drive a stick, Ray. 282 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 Mm. 283 00:12:16,986 --> 00:12:20,323 [ Pop song plays ] 284 00:12:20,323 --> 00:12:22,617 Any sign of the target? 285 00:12:22,617 --> 00:12:24,327 Negative. 286 00:12:24,327 --> 00:12:25,495 [ Russian accent ] Evening, sir. 287 00:12:25,495 --> 00:12:26,704 What is your pleasure? 288 00:12:26,704 --> 00:12:28,623 Uh, bourbon. Single barrel, please. 289 00:12:28,623 --> 00:12:31,292 Just for you, I'll make sure it's old enough to vote. 290 00:12:31,292 --> 00:12:33,628 Appreciate it. 291 00:12:33,628 --> 00:12:35,713 [ Sighs ] 292 00:12:35,713 --> 00:12:40,718 ♪♪ 293 00:12:40,718 --> 00:12:42,261 Here we go. 294 00:12:42,261 --> 00:12:44,138 Kentucky's finest, yes? 295 00:12:44,138 --> 00:12:45,807 Thank you. [ English accent ] That sounds lovely. 296 00:12:45,807 --> 00:12:47,517 I think I'll have the same. 297 00:12:50,144 --> 00:12:51,396 Hello. 298 00:12:51,396 --> 00:12:52,313 Hey. 299 00:12:52,313 --> 00:12:54,148 Did you make a friend? 300 00:12:54,148 --> 00:12:55,900 I'm Dr. Valerie Tine. 301 00:12:55,900 --> 00:12:56,985 You did. 302 00:12:56,985 --> 00:12:59,946 You made a sexy British friend. 303 00:12:59,946 --> 00:13:01,406 I'm here for a conference. 304 00:13:01,406 --> 00:13:02,699 Art history. 305 00:13:02,699 --> 00:13:04,075 Nice to meet you, Dr. Tine. 306 00:13:04,075 --> 00:13:05,535 Likewise. 307 00:13:05,535 --> 00:13:06,828 Dude, we're five out on the pickup, 308 00:13:06,828 --> 00:13:08,287 so can you get rid of her? 309 00:13:08,287 --> 00:13:10,623 Uh, do the -- the boring-ass salesman guy. 310 00:13:10,623 --> 00:13:12,333 I love that guy. 311 00:13:12,333 --> 00:13:14,002 Rick Restoosha! 312 00:13:14,002 --> 00:13:16,379 Rainbird Sprinkler Systems. 313 00:13:16,379 --> 00:13:18,548 Yeah, I'm here bidding on the new sprinkler array 314 00:13:18,548 --> 00:13:20,717 at the Karamozoff chrome factory. 315 00:13:20,717 --> 00:13:22,635 Ah, how interesting. 316 00:13:22,635 --> 00:13:24,846 Yeah, I know. I know. 317 00:13:24,846 --> 00:13:27,682 Sprinklers -- you turn 'em on, they sprinkle. 318 00:13:27,682 --> 00:13:29,225 Game over, right? Wrong. 319 00:13:29,225 --> 00:13:31,269 No, there's so much more -- Pressure quotients, 320 00:13:31,269 --> 00:13:33,938 volume differentials, spray radius to say the least... 321 00:13:33,938 --> 00:13:35,690 [ Snores ] You're putting me to sleep. 322 00:13:35,690 --> 00:13:40,111 Uh, we use a hot molding process that folds and forms. 323 00:13:40,111 --> 00:13:41,404 Ah, you get the idea. 324 00:13:41,404 --> 00:13:44,365 [ Laughing ] Nice! 325 00:13:44,365 --> 00:13:46,159 Sorry. 326 00:13:46,159 --> 00:13:48,244 I, uh -- I probably shouldn't be out. 327 00:13:48,244 --> 00:13:49,704 I... 328 00:13:49,704 --> 00:13:51,873 I just broke up with my boyfriend. 329 00:13:51,873 --> 00:13:54,000 Yikes. Pull the ripcord. 330 00:13:54,000 --> 00:13:55,668 It's time to get back to work. 331 00:13:55,668 --> 00:14:01,924 ♪♪ 332 00:14:01,924 --> 00:14:03,384 What, uh -- What was his name? 333 00:14:03,384 --> 00:14:06,971 Agent, do not empathize. 334 00:14:08,139 --> 00:14:10,349 Hugh. 335 00:14:10,349 --> 00:14:12,060 It's just, you spend all that time with someone, 336 00:14:12,060 --> 00:14:15,730 you think you know what the...future's going to be, 337 00:14:15,730 --> 00:14:18,107 and... Then it doesn't turn out like that. 338 00:14:18,107 --> 00:14:19,942 No. 339 00:14:19,942 --> 00:14:24,072 Well, look, you're still here. 340 00:14:24,072 --> 00:14:26,282 You're still whole. Right? 341 00:14:26,282 --> 00:14:28,785 Just remember -- you have your feelings. 342 00:14:28,785 --> 00:14:31,079 Your feelings don't have you. 343 00:14:31,079 --> 00:14:36,918 ♪♪ 344 00:14:36,918 --> 00:14:38,377 Trust me. I know. 345 00:14:38,377 --> 00:14:41,214 [ American accent ] Oh, I know you know. 346 00:14:43,758 --> 00:14:49,972 [ Beeping ] 347 00:14:53,267 --> 00:14:57,897 [ People screaming ] 348 00:14:57,897 --> 00:14:59,357 Son of a bitch! 349 00:15:02,568 --> 00:15:03,611 [ Silenced gunshots ] 350 00:15:03,611 --> 00:15:05,780 [ Screams ] 351 00:15:05,780 --> 00:15:07,073 You shot them! 352 00:15:07,073 --> 00:15:08,783 Did you shoot me?! I don't want to die! 353 00:15:08,783 --> 00:15:10,201 Wait, okay, I'll go with you. 354 00:15:10,201 --> 00:15:11,702 The target's been compromised. 355 00:15:11,702 --> 00:15:13,204 What? How? 356 00:15:13,204 --> 00:15:15,123 It'll be in the report, Ray! 357 00:15:15,123 --> 00:15:16,457 [ Gunshot, screaming ] 358 00:15:16,457 --> 00:15:18,626 [ Engine revs, tires squeal ] 359 00:15:18,626 --> 00:15:24,423 ♪♪ 360 00:15:24,423 --> 00:15:25,299 [ Lock clicks ] 361 00:15:25,299 --> 00:15:26,759 Oh, come on. 362 00:15:26,759 --> 00:15:28,511 [ Speaking Russian ] 363 00:15:28,511 --> 00:15:30,429 You're right. My fault. 364 00:15:30,429 --> 00:15:32,765 [ AC/DC's "Thunderstruck" plays ] 365 00:15:32,765 --> 00:15:34,767 [ Engine revs ] 366 00:15:34,767 --> 00:15:36,310 [ Speaking Russian ] 367 00:15:36,310 --> 00:15:37,979 Ray, I'm eastbound on Petrovka. 368 00:15:37,979 --> 00:15:40,481 Uh, I have no idea where that is. 369 00:15:41,858 --> 00:15:44,652 Uh, should I put on a seatbelt? 370 00:15:44,652 --> 00:15:46,696 [ Tires screech ] 371 00:15:46,696 --> 00:15:48,364 [ Sirens chirping ] [ Screams ] 372 00:15:51,159 --> 00:15:52,410 ♪ Thunder ♪ 373 00:15:52,410 --> 00:15:53,661 Pull over! 374 00:15:53,661 --> 00:15:55,413 Uh, you know this guy? 375 00:15:55,413 --> 00:15:56,539 ♪ Thunder ♪ 376 00:15:56,539 --> 00:15:58,040 Just some guy I met in a bar. 377 00:15:58,040 --> 00:15:59,917 I'm a federal agent. Pull over! 378 00:15:59,917 --> 00:16:01,460 No. 379 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 [ Sirens chirp ] 380 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 What the... 381 00:16:04,380 --> 00:16:07,341 ♪ And I was shaking at the knees ♪ 382 00:16:07,341 --> 00:16:11,137 ♪ Could I come again, please? ♪ [ Screaming ] 383 00:16:11,137 --> 00:16:14,390 ♪ Yeah, them ladies were too kind ♪ 384 00:16:14,390 --> 00:16:16,517 You're driving really fast and you're shooting?! 385 00:16:16,517 --> 00:16:18,019 ♪ Thunderstruck ♪ 386 00:16:18,019 --> 00:16:20,062 [ Tires squealing ] 387 00:16:20,062 --> 00:16:21,772 ♪ Thunderstruck ♪ 388 00:16:21,772 --> 00:16:23,191 Ah, shortcut. 389 00:16:23,191 --> 00:16:25,943 ♪ Thunderstruck ♪ 390 00:16:25,943 --> 00:16:28,321 ♪ Ooh, thunderstruck ♪ 391 00:16:28,321 --> 00:16:30,573 Watch out, watch out, watch out, watch out, watch out! 392 00:16:30,573 --> 00:16:33,326 [ Crashing, siren chirps ] 393 00:16:34,911 --> 00:16:36,746 ♪ Thunder ♪ 394 00:16:36,746 --> 00:16:38,456 [ Tires screech ] 395 00:16:38,456 --> 00:16:40,625 [ Grunts ] ♪ Thunder ♪ 396 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 [ Gunshot ] 397 00:16:42,043 --> 00:16:44,420 Will Chase, FBI. 398 00:16:44,420 --> 00:16:46,297 This guy's relentless. 399 00:16:46,297 --> 00:16:49,550 Toss the keys and exit the vehicle. 400 00:16:49,550 --> 00:16:51,010 ♪ Thunder ♪ 401 00:16:51,010 --> 00:16:52,887 [ Screams ] 402 00:16:52,887 --> 00:16:55,723 Ma'am. ♪ Thunder ♪ 403 00:16:55,723 --> 00:16:58,392 [ Sighs ] Fine. 404 00:16:58,392 --> 00:17:00,478 [ Gunshots ] You're crazy! 405 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 [ Tires squeal ] 406 00:17:02,355 --> 00:17:03,606 [ Grunts ] 407 00:17:03,606 --> 00:17:06,442 [ Engine shuts off ] 408 00:17:06,442 --> 00:17:08,152 [ Groans ] 409 00:17:08,152 --> 00:17:09,278 [ Door closes ] 410 00:17:09,278 --> 00:17:10,446 I'll take that. 411 00:17:12,448 --> 00:17:13,741 And whoever's in your ear. 412 00:17:13,741 --> 00:17:15,243 Ray: Whiskey? 413 00:17:15,243 --> 00:17:17,078 Whiskey? Bye, Ray. 414 00:17:17,078 --> 00:17:18,579 Whiskey! 415 00:17:22,917 --> 00:17:23,960 Whis-- 416 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 How's everything going in Moscow? 417 00:17:30,466 --> 00:17:33,636 [ Door closes ] Uh, not great. 418 00:17:33,636 --> 00:17:37,431 [ Tires squeal ] 419 00:17:37,431 --> 00:17:38,683 Who the hell are you? 420 00:17:38,683 --> 00:17:40,268 Frankie Trowbridge. CIA. 421 00:17:40,268 --> 00:17:42,103 Of course. This is so CIA. 422 00:17:42,103 --> 00:17:43,562 What's that supposed to mean? 423 00:17:43,562 --> 00:17:45,439 Edgar Standish is an American citizen, 424 00:17:45,439 --> 00:17:47,358 which gives the FBI jurisdiction. 425 00:17:47,358 --> 00:17:49,318 But does that matter to you guys? No. 426 00:17:49,318 --> 00:17:51,821 'Cause the CIA is just a bunch of trigger-happy cowboys 427 00:17:51,821 --> 00:17:53,698 who run around like Rambo without a jock strap. 428 00:17:53,698 --> 00:17:56,951 Or the female equivalent of jock strap. 429 00:17:56,951 --> 00:17:58,202 Sports bra. 430 00:17:58,202 --> 00:17:59,328 Yeah, thanks. 431 00:17:59,328 --> 00:18:00,955 Uh-huh. Oh, yeah? 432 00:18:00,955 --> 00:18:02,790 Well, the FBI is a troop of button-down Boy Scouts 433 00:18:02,790 --> 00:18:04,583 who don't have a clue what's going on. 434 00:18:04,583 --> 00:18:06,919 You guys were totally in the dark about this traitor. 435 00:18:06,919 --> 00:18:08,963 "Traitor"? Okay, yeah, no, that's hurtful, 436 00:18:08,963 --> 00:18:10,965 and, frankly, I must say, inaccurate. 437 00:18:10,965 --> 00:18:13,050 First, you snatch me up, and now you're just calling me names. 438 00:18:13,050 --> 00:18:14,468 Okay, yeah, no, that's piling on. 439 00:18:14,468 --> 00:18:15,720 It's -- FBI, you want to jump in here, or -- 440 00:18:15,720 --> 00:18:17,013 Do you ever stop talking? 441 00:18:17,013 --> 00:18:18,389 Oh, I'm sorry, am I irritating you? 442 00:18:18,389 --> 00:18:20,057 Is that what's happening? 443 00:18:20,057 --> 00:18:22,059 I will not go quietly, because silence is complicity. 444 00:18:22,059 --> 00:18:24,520 Great, then tell us why you hacked the State Department. 445 00:18:26,147 --> 00:18:27,982 I'm-a pass. Which is why this is happening. 446 00:18:27,982 --> 00:18:29,650 [ Thud ] [ Groans ] 447 00:18:29,650 --> 00:18:32,486 [ Coughs ] Wow, FBI, you just gonna let her do that? 448 00:18:32,486 --> 00:18:34,071 What do you want me to do, kick her? 449 00:18:34,071 --> 00:18:36,449 Chatterbox here accessed the names of all our operatives, 450 00:18:36,449 --> 00:18:38,617 their covers, and locations, then downloaded the data 451 00:18:38,617 --> 00:18:40,494 onto a microchip. Okay, it wasn't a microchip. 452 00:18:40,494 --> 00:18:42,872 It was a tarball, which is like a really small microchip -- 453 00:18:42,872 --> 00:18:44,165 Where is the tarball?! 454 00:18:44,165 --> 00:18:46,083 Y'know what? I'm done talking now. 455 00:18:46,083 --> 00:18:47,543 I'm-a sit back. 456 00:18:47,543 --> 00:18:48,669 I bet you've got a lot of friends. 457 00:18:48,669 --> 00:18:50,838 Yeah, I was prom queen. 458 00:18:54,008 --> 00:18:55,343 [ Chuckles ] 459 00:18:55,343 --> 00:18:56,969 A lot of sexual tension in the car. 460 00:18:56,969 --> 00:19:06,979 ♪♪ 461 00:19:06,979 --> 00:19:09,565 ♪♪ 462 00:19:09,565 --> 00:19:11,233 Meet Dmitri. 463 00:19:11,233 --> 00:19:14,028 Don't try and escape, because he's just aching to shoot you. 464 00:19:14,028 --> 00:19:15,321 Da. Shoot you. 465 00:19:15,321 --> 00:19:17,031 Agent Trowbridge, I have a warrant 466 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 remanding this man into U.S. custody. 467 00:19:19,033 --> 00:19:20,951 Agent Chase, if that data gets out, 468 00:19:20,951 --> 00:19:22,661 it's instant death for every one of my colleagues. 469 00:19:22,661 --> 00:19:24,705 So he's going to an off-site outside Nuremberg 470 00:19:24,705 --> 00:19:26,374 for enhanced interrogation. 471 00:19:26,374 --> 00:19:29,502 Excuse me. "Enhanced interrogation"? 472 00:19:29,502 --> 00:19:30,961 Like a CIA black site? 473 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 That's -- That's -- That's sleep deprivation, 474 00:19:32,296 --> 00:19:34,173 electrodes to the balls, waterboarding. 475 00:19:34,173 --> 00:19:35,674 Will -- Can I call you "Will"? 476 00:19:35,674 --> 00:19:36,967 No. Will, you can't let her do this. 477 00:19:36,967 --> 00:19:38,177 Don't worry. I won't. 478 00:19:38,177 --> 00:19:39,804 Okay. All right. 479 00:19:39,804 --> 00:19:41,305 [ Groans ] Okay. 480 00:19:43,265 --> 00:19:45,017 [ Zip tie tightens ] 481 00:19:45,017 --> 00:19:47,436 Look, as one professional to another, 482 00:19:47,436 --> 00:19:50,314 I should probably apologize, but if I let you go, 483 00:19:50,314 --> 00:19:51,524 you're gonna cause me problems. 484 00:19:51,524 --> 00:19:53,401 Oh, you're gonna hang onto me? 485 00:19:53,401 --> 00:19:54,735 I love the confidence. 486 00:19:54,735 --> 00:19:56,237 Eh, if you're being honest with yourself, 487 00:19:56,237 --> 00:19:57,571 you probably shouldn't have taken an assignment 488 00:19:57,571 --> 00:19:58,656 in your condition. 489 00:19:58,656 --> 00:20:00,032 What condition? 490 00:20:00,032 --> 00:20:01,659 All heartbroken over Gigi. 491 00:20:01,659 --> 00:20:04,412 [ Laughing ] Oh, yeah, we saw that, too. 492 00:20:04,412 --> 00:20:06,247 So, you're sensitive. 493 00:20:06,247 --> 00:20:09,166 A lot of women would find that irresistible. 494 00:20:09,166 --> 00:20:10,209 Not me. 495 00:20:10,209 --> 00:20:12,253 Or Gigi, apparently. 496 00:20:12,253 --> 00:20:13,587 That's a little mean. 497 00:20:13,587 --> 00:20:15,256 Even for you. 498 00:20:15,256 --> 00:20:17,925 Hmm. 499 00:20:17,925 --> 00:20:19,760 I'm gonna get you out of here, 500 00:20:19,760 --> 00:20:21,595 but first you need to tell me the location of that tarball. 501 00:20:21,595 --> 00:20:24,265 Okay, one, we're currently tied to each other. 502 00:20:24,265 --> 00:20:26,016 Like, our butts are touching. 503 00:20:26,016 --> 00:20:28,144 And, two, that file is the only thing keeping me alive. 504 00:20:28,144 --> 00:20:30,271 So, nah. 505 00:20:30,271 --> 00:20:39,447 ♪♪ 506 00:20:41,198 --> 00:20:44,034 [ Whimpers ] 507 00:20:44,034 --> 00:20:46,912 -Sir, hi. -[ Groans ] 508 00:20:46,912 --> 00:20:50,624 I've had to go to the bathroom since, like, yesterday. 509 00:20:50,624 --> 00:20:52,501 Dmitri -- Can I call you "Dmitri"? 510 00:20:52,501 --> 00:20:55,337 No. Dmitri, you seem like a businessman. 511 00:20:55,337 --> 00:20:57,131 Da, business. 512 00:20:57,131 --> 00:20:58,174 You're a mess. 513 00:20:58,174 --> 00:20:59,800 Put these on. 514 00:20:59,800 --> 00:21:01,302 [ Sighs ] 515 00:21:03,929 --> 00:21:08,100 [ Helicopter blades whirring ] 516 00:21:08,100 --> 00:21:09,643 Hey, Standish. 517 00:21:09,643 --> 00:21:11,145 Here's our ride. 518 00:21:14,023 --> 00:21:16,108 It's been a pleasure. 519 00:21:16,108 --> 00:21:18,068 I wish I could say the same. 520 00:21:21,322 --> 00:21:23,407 This isn't over, you and me. 521 00:21:23,407 --> 00:21:24,533 Yeah, it is. 522 00:21:24,533 --> 00:21:29,663 ♪♪ 523 00:21:29,663 --> 00:21:30,873 [ Grunts ] 524 00:21:32,875 --> 00:21:34,752 [ Explosion ] 525 00:21:34,752 --> 00:21:36,212 [ Yells ] 526 00:21:39,340 --> 00:21:40,799 [ Gasps ] 527 00:21:41,759 --> 00:21:42,843 [ Chuckles ] 528 00:21:45,846 --> 00:21:52,853 ♪♪ 529 00:21:52,853 --> 00:21:56,190 [ Gunshots ] 530 00:21:56,190 --> 00:21:58,651 [ Whimpers ] 531 00:21:58,651 --> 00:22:00,361 Hands where I can see them. 532 00:22:00,361 --> 00:22:02,154 This is an FBI operation now. 533 00:22:02,154 --> 00:22:03,739 Yeah, well, your target's getting away. 534 00:22:03,739 --> 00:22:06,325 I'm not too worried. 535 00:22:06,325 --> 00:22:07,701 [ Whistles ] [ Gunshot ] 536 00:22:07,701 --> 00:22:10,246 It's fine. Coming back. 537 00:22:12,957 --> 00:22:14,166 We're going to the car. 538 00:22:14,166 --> 00:22:15,209 Let's go to Paris. 539 00:22:15,209 --> 00:22:16,669 Sorry about your boyfriend. 540 00:22:16,669 --> 00:22:18,128 Come on. 541 00:22:18,128 --> 00:22:25,886 ♪♪ 542 00:22:25,886 --> 00:22:27,555 Will: Looks like a checkpoint. 543 00:22:27,555 --> 00:22:28,722 What do you bet they're looking for three people 544 00:22:28,722 --> 00:22:30,182 in a car riddled with bullets? 545 00:22:30,182 --> 00:22:32,226 Those boys are local militia. 546 00:22:32,226 --> 00:22:34,728 Total dumb-nuts, but if they make us for the Moscow thing, 547 00:22:34,728 --> 00:22:35,688 they'll kill us. 548 00:22:35,688 --> 00:22:36,897 My blood sugar's crashing. 549 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 So, if we're gonna steal a car, 550 00:22:38,482 --> 00:22:39,817 can we, like, boost one with some snacks in it? 551 00:22:39,817 --> 00:22:41,235 Maybe some cookies? 552 00:22:41,235 --> 00:22:42,278 Lean back. 553 00:22:42,278 --> 00:22:43,779 [ Groans ] 554 00:22:43,779 --> 00:22:48,158 ♪♪ 555 00:22:48,158 --> 00:22:49,451 So is it too soon to talk about 556 00:22:49,451 --> 00:22:52,079 you getting betrayed by your boyfriend? 557 00:22:52,079 --> 00:22:54,081 Dmitri was a mercenary. 558 00:22:54,081 --> 00:22:56,417 I knew that going in. 559 00:22:56,417 --> 00:22:59,044 I bet jackass here just made him a better offer, 560 00:22:59,044 --> 00:23:00,212 didn't you, jackass? 561 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 Okay, the FBI wants to jail me, 562 00:23:01,880 --> 00:23:03,424 and the CIA wants to waterboard me, 563 00:23:03,424 --> 00:23:05,050 I'm gonna do what I gotta do. 564 00:23:05,050 --> 00:23:07,803 So I slipped Dmitri some Bitcoin on the way to the toilet. 565 00:23:09,388 --> 00:23:10,848 And he took it. 566 00:23:10,848 --> 00:23:13,142 Can't hate a wolf for being a wolf. 567 00:23:13,142 --> 00:23:15,603 Well, we accept the love we think we deserve. 568 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 Wow. 569 00:23:19,148 --> 00:23:24,320 To be clear, I used Dmitri as much as he used me. 570 00:23:24,320 --> 00:23:25,946 I just don't know how you can make sex 571 00:23:25,946 --> 00:23:28,949 all transactional like that. 572 00:23:28,949 --> 00:23:30,701 It's sad. 573 00:23:30,701 --> 00:23:33,203 I don't do emotional attachments. 574 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 I guess that way I don't get suckered into paying off 575 00:23:35,122 --> 00:23:36,540 someone else's student loans. 576 00:23:36,540 --> 00:23:38,626 Whoa, you paid off Gigi's student loans? 577 00:23:38,626 --> 00:23:40,836 Can you pay off my student loans? 578 00:23:40,836 --> 00:23:42,171 Ah. 579 00:23:42,171 --> 00:23:44,715 Get in the trunk. Oh, come on, man. 580 00:23:47,468 --> 00:23:48,719 Wait, why am I in the trunk? 581 00:23:48,719 --> 00:23:51,180 [ Sighs ] Student loans, really? 582 00:23:51,180 --> 00:23:52,640 You think I didn't study your file? 583 00:23:52,640 --> 00:23:55,309 Okay, well, what my file doesn't tell you 584 00:23:55,309 --> 00:23:57,019 is that I believe in love. 585 00:23:57,019 --> 00:24:00,189 So, for me, emotion does enter into it, 586 00:24:00,189 --> 00:24:02,608 and I think -- I know -- 587 00:24:02,608 --> 00:24:04,860 that I'm a better person and a better agent because of it. 588 00:24:04,860 --> 00:24:09,990 [ Cheering in distance ] 589 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 They just look so happy, don't they? 590 00:24:11,533 --> 00:24:13,994 You want to stick around, maybe catch the bouquet? 591 00:24:13,994 --> 00:24:15,204 No, we don't have time. 592 00:24:15,204 --> 00:24:16,830 I mean... 593 00:24:16,830 --> 00:24:18,540 Okay, you know what? 594 00:24:18,540 --> 00:24:19,958 Laugh now, but I just figured out 595 00:24:19,958 --> 00:24:22,336 how to get us past that checkpoint. 596 00:24:22,336 --> 00:24:23,337 You up for the "Newlywed Game"? 597 00:24:23,337 --> 00:24:24,338 Always. 598 00:24:24,338 --> 00:24:26,173 Better let me drive. 599 00:24:28,759 --> 00:24:30,594 Because I said supposed to take a right back there. 600 00:24:30,594 --> 00:24:32,346 I know. Can I look at the map, please? No, you can't. 601 00:24:32,346 --> 00:24:33,555 That's not gonna do you any good. Let's do this together. 602 00:24:33,555 --> 00:24:34,932 The whole damn thing's in Russian. 603 00:24:34,932 --> 00:24:36,392 It's ridiculous. I-I can read Russian. 604 00:24:36,392 --> 00:24:38,143 You can't read Russian, stop. Oh, okay, all right. 605 00:24:38,143 --> 00:24:39,895 What's the purpose of your trip? I'm sorry, officer. 606 00:24:39,895 --> 00:24:41,355 We're -- We're on our honeymoon, and in all the excitement, um -- 607 00:24:41,355 --> 00:24:43,232 Excitement? He's taking me cheese tasting. 608 00:24:43,232 --> 00:24:44,900 Because it's romantic! 609 00:24:44,900 --> 00:24:46,652 You see what I'm dealing with? Your mother was right. 610 00:24:46,652 --> 00:24:47,945 Don't ever talk about my mother. 611 00:24:47,945 --> 00:24:50,114 Oh. Seriously. 612 00:24:50,114 --> 00:24:51,490 Move along. 613 00:24:51,490 --> 00:24:52,908 Together: Babe, it's our first fight! 614 00:24:52,908 --> 00:24:54,576 Oh, my goodness! [ Giggles ] 615 00:24:58,914 --> 00:25:01,041 You know, for someone who doesn't do emotional attachments, 616 00:25:01,041 --> 00:25:02,668 you really sold that relationship. 617 00:25:02,668 --> 00:25:06,046 When are you gonna stop doubting my abilities as a spy? 618 00:25:06,046 --> 00:25:08,132 The gun is because I don't doubt your abilities. 619 00:25:08,132 --> 00:25:10,801 Good, 'cause now this is happening. 620 00:25:10,801 --> 00:25:12,094 [ Brakes screech ] 621 00:25:12,094 --> 00:25:14,513 Ah, damn it! 622 00:25:14,513 --> 00:25:15,597 Ow. 623 00:25:15,597 --> 00:25:16,640 Why -- 624 00:25:18,976 --> 00:25:20,519 'Sup? 625 00:25:22,479 --> 00:25:24,606 [ Groans ] 626 00:25:27,359 --> 00:25:29,027 We're crossing borders on the way to Nuremberg, 627 00:25:29,027 --> 00:25:31,447 so I don't wanna hear a peep outta you guys. 628 00:25:33,991 --> 00:25:35,451 She got you, too, huh? 629 00:25:35,451 --> 00:25:37,119 You think? 630 00:25:37,119 --> 00:25:39,371 Look, I managed to lift her cuff keys before I got in. 631 00:25:39,371 --> 00:25:41,415 Problem is, I dropped them in my front pocket, 632 00:25:41,415 --> 00:25:44,334 and I can't reach them, so I need you to... 633 00:25:44,334 --> 00:25:45,461 get in there. 634 00:25:47,296 --> 00:25:48,922 Hey. 635 00:25:48,922 --> 00:25:51,175 Yeah, I need some roadside assistance. 636 00:25:53,802 --> 00:25:55,429 [ Engine starts ] 637 00:25:55,429 --> 00:26:00,434 [ Classical music plays ] 638 00:26:00,434 --> 00:26:02,478 That's not my keys. 639 00:26:02,478 --> 00:26:04,188 Yeah, I know that now. 640 00:26:04,188 --> 00:26:07,149 [ Karel Gott's "Rot Und Schwarz (Paint It Black)" plays ] 641 00:26:07,149 --> 00:26:08,942 ♪ Die rote Tur ♪ 642 00:26:08,942 --> 00:26:13,655 ♪ Ich streiche sie ab heute schwarz ♪ 643 00:26:13,655 --> 00:26:17,618 ♪ Denn alles, was so rosarot war ♪ 644 00:26:17,618 --> 00:26:19,620 ♪ Ist jetzt schwarz ♪ 645 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 ♪ Oh, sag mir doch ♪ 646 00:26:22,039 --> 00:26:27,294 ♪ Was ist mit uns denn nur gescheh'n? ♪ 647 00:26:27,294 --> 00:26:33,342 ♪ Warum muss ich jetzt alles Schwarz in Schwarz nur seh'n? ♪ 648 00:26:33,342 --> 00:26:34,843 [ American accent ] Excuse me. 649 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 You ran out of that bar without tipping me. 650 00:26:38,847 --> 00:26:41,141 Hi, Jai. 651 00:26:41,141 --> 00:26:45,145 So, after I set you up perfectly, 652 00:26:45,145 --> 00:26:48,315 how do you manage to mangle Moscow? 653 00:26:48,315 --> 00:26:50,484 I didn't "mangle" Moscow. 654 00:26:51,652 --> 00:26:53,403 There may have been a little hiccup. 655 00:26:53,403 --> 00:26:55,906 Really? Just a little hiccup? 656 00:26:55,906 --> 00:26:57,282 Ooh, before we forget, 657 00:26:57,282 --> 00:26:59,827 there's an FBI agent locked in your trunk. 658 00:27:00,911 --> 00:27:03,705 Can't hate a wolf for being a wolf. For being a wolf. 659 00:27:03,705 --> 00:27:05,332 You keep telling yourself that. 660 00:27:05,332 --> 00:27:07,292 But on the plus side, 661 00:27:07,292 --> 00:27:09,503 I haven't lost control of the target. 662 00:27:09,503 --> 00:27:11,338 Listen, man, I've been looking for this key forever, 663 00:27:11,338 --> 00:27:12,923 and all I've managed to do is get to know your body 664 00:27:12,923 --> 00:27:14,758 really, really well. 665 00:27:14,758 --> 00:27:16,260 You got to keep trying, okay? 666 00:27:16,260 --> 00:27:18,846 Because, you know, CIA black site? 667 00:27:18,846 --> 00:27:21,098 True, but if we do this your way, 668 00:27:21,098 --> 00:27:23,517 I still end up in Super Max. 669 00:27:23,517 --> 00:27:25,352 And you end up the hero. 670 00:27:25,352 --> 00:27:27,187 I've always wanted to be the hero. 671 00:27:27,187 --> 00:27:28,647 [ Sighs ] 672 00:27:28,647 --> 00:27:31,775 Is that why you stole the data? 673 00:27:31,775 --> 00:27:33,277 Edgar... Wait. 674 00:27:33,277 --> 00:27:34,778 I think I got it. Get it. 675 00:27:34,778 --> 00:27:38,198 Yeah. All right. 676 00:27:38,198 --> 00:27:39,491 All right. Here you go. 677 00:27:39,491 --> 00:27:41,451 [ Keys clatter ] 678 00:27:41,451 --> 00:27:42,703 Seriously? 679 00:27:42,703 --> 00:27:43,996 You didn't catch that? 680 00:27:45,956 --> 00:27:47,833 I'm just looking out for you. 681 00:27:47,833 --> 00:27:49,793 I don't need anybody looking out for me. 682 00:27:49,793 --> 00:27:51,378 Really? 683 00:27:51,378 --> 00:27:52,880 Why did you call, then? 684 00:27:52,880 --> 00:27:54,756 Because you're the only one I trust. 685 00:27:55,883 --> 00:27:57,467 Frankie, I love you. 686 00:27:57,467 --> 00:28:01,054 You're loyal and so relentless. 687 00:28:01,054 --> 00:28:02,973 But there's some battles 688 00:28:02,973 --> 00:28:04,850 that you just can't win alone. 689 00:28:04,850 --> 00:28:06,393 I'm not always gonna be here. 690 00:28:06,393 --> 00:28:08,186 Yeah, you will. Of course I will. 691 00:28:08,186 --> 00:28:12,107 But you still need to stop pushing everyone else away. 692 00:28:14,109 --> 00:28:15,193 Okay. 693 00:28:16,445 --> 00:28:18,071 Standard issue road kit, 694 00:28:18,071 --> 00:28:20,657 weapons, passports, and a few surprises. 695 00:28:20,657 --> 00:28:23,035 You are always two steps ahead. 696 00:28:23,035 --> 00:28:25,787 It is a blessing and a huge curse. 697 00:28:25,787 --> 00:28:27,456 [ Chuckles ] 698 00:28:28,707 --> 00:28:32,127 Agent Chase, out of respect, I've brought you some food. 699 00:28:33,503 --> 00:28:35,505 [ Grunts ] [ Groans ] 700 00:28:38,675 --> 00:28:40,427 [ Both grunting ] 701 00:28:40,427 --> 00:28:46,600 ♪♪ 702 00:28:46,600 --> 00:28:52,856 ♪♪ 703 00:28:52,856 --> 00:28:55,317 [ Gasping ] 704 00:28:57,235 --> 00:28:58,987 [ Shouts ] 705 00:28:58,987 --> 00:29:01,907 [ Laughs ] We did it. 706 00:29:01,907 --> 00:29:03,158 Hey! Hey! [ Trunk closes ] 707 00:29:03,158 --> 00:29:04,534 Let me out of here! [ Thumping ] 708 00:29:04,534 --> 00:29:05,994 This is not over! 709 00:29:05,994 --> 00:29:07,120 Chase. 710 00:29:07,120 --> 00:29:08,330 Chase! 711 00:29:10,082 --> 00:29:12,751 Will: Edgar, the more you tell me, the more I can help you. 712 00:29:12,751 --> 00:29:14,127 Okay. 713 00:29:14,127 --> 00:29:15,921 So, I was working for a department of the NSA 714 00:29:15,921 --> 00:29:17,339 called the Smash and Grab Division. 715 00:29:17,339 --> 00:29:18,757 It was our job 716 00:29:18,757 --> 00:29:20,467 to test the other agencies' computer systems 717 00:29:20,467 --> 00:29:21,802 for weaknesses. 718 00:29:21,802 --> 00:29:23,637 So I wrote a program that would do it for me. 719 00:29:23,637 --> 00:29:25,389 Only problem was it chewed right through 720 00:29:25,389 --> 00:29:27,724 every other agency's security protocols. 721 00:29:27,724 --> 00:29:29,476 It started making connections, 722 00:29:29,476 --> 00:29:31,853 identifying patterns of corruption. 723 00:29:32,896 --> 00:29:34,231 You mean within the agencies? 724 00:29:34,231 --> 00:29:35,732 Yes! 725 00:29:35,732 --> 00:29:37,776 We're talking rigged elections, murder for hire, 726 00:29:37,776 --> 00:29:39,987 WMDs being sold on the black market. 727 00:29:39,987 --> 00:29:41,822 Somebody on the inside 728 00:29:41,822 --> 00:29:43,949 is working with the bad guys, okay? 729 00:29:43,949 --> 00:29:45,367 That's the truth. 730 00:29:45,367 --> 00:29:47,077 Will: You're saying you're a whistle-blower. 731 00:29:47,077 --> 00:29:49,287 Yes, I-I didn't know who I could trust with what I found. 732 00:29:49,287 --> 00:29:50,455 Anybody could have been bent. 733 00:29:50,455 --> 00:29:52,958 The NSA Director. Frankie. You. 734 00:29:52,958 --> 00:29:54,584 Okay, not you. 735 00:29:54,584 --> 00:29:55,669 You got this whole Captain America thing going on. 736 00:29:55,669 --> 00:29:56,962 But literally anybody else. 737 00:29:56,962 --> 00:29:58,755 So you were trying to be a hero. 738 00:29:58,755 --> 00:30:01,550 Will, I was never gonna sell the data. 739 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 I was trying to protect it. 740 00:30:03,093 --> 00:30:05,554 Uh-huh. Hi. [ Camera shutter clicking ] 741 00:30:05,554 --> 00:30:07,222 Ooh, sorry, yeah. 742 00:30:10,350 --> 00:30:11,560 Okay. 743 00:30:11,560 --> 00:30:13,854 Look, you got to trust me. 744 00:30:13,854 --> 00:30:15,814 [ Phone beeping ] 745 00:30:15,814 --> 00:30:17,107 [ Ringing ] 746 00:30:17,107 --> 00:30:18,275 Susan: Susan Sampson. 747 00:30:18,275 --> 00:30:19,609 Hey, I need some information. 748 00:30:19,609 --> 00:30:22,863 "Oh! Hello, Susan. I'm fine. 749 00:30:22,863 --> 00:30:25,991 I know I've been AWOL for 36 hours, 750 00:30:25,991 --> 00:30:27,284 and I'm sure you were worried sick, 751 00:30:27,284 --> 00:30:29,036 but that's just how I roll." 752 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 Sorry. I got sandbagged by this CIA operative. 753 00:30:31,830 --> 00:30:33,957 She's relentless. 754 00:30:33,957 --> 00:30:35,751 Her name's Frankie Trowbridge. 755 00:30:35,751 --> 00:30:37,044 Are we all right? Are we good? 756 00:30:37,044 --> 00:30:38,879 What's she saying? Shh. 757 00:30:38,879 --> 00:30:40,422 Frankie... 758 00:30:40,422 --> 00:30:41,882 Francesca Trowbridge. 759 00:30:41,882 --> 00:30:43,633 Codename, Fiery Tribune. 760 00:30:43,633 --> 00:30:44,843 Only child. 761 00:30:44,843 --> 00:30:46,428 She studied abroad. 762 00:30:46,428 --> 00:30:48,263 Her parents were coming out for a surprise visit 763 00:30:48,263 --> 00:30:52,350 when they were killed in a terrorist attack. 764 00:30:52,350 --> 00:30:54,394 Okay, so, cataclysmic loss. 765 00:30:54,394 --> 00:30:55,771 Probably blames herself. 766 00:30:55,771 --> 00:30:57,481 Definite fear of intimacy 767 00:30:57,481 --> 00:30:59,983 and need for retribution -- which has served her well. 768 00:30:59,983 --> 00:31:01,443 She's got the highest kill or capture rate 769 00:31:01,443 --> 00:31:02,861 of any spy at the CIA. 770 00:31:02,861 --> 00:31:04,571 Well, it's a good thing I shook her. 771 00:31:04,571 --> 00:31:07,657 Based on her profile, I've come to two conclusions -- 772 00:31:07,657 --> 00:31:10,535 one, I kinda want her to be my new best friend. 773 00:31:10,535 --> 00:31:13,121 And two, I don't think you...her. 774 00:31:13,121 --> 00:31:15,707 Wil-- you-- Wait, what -- you're breaking up, I... 775 00:31:15,707 --> 00:31:18,794 I said, "I don't think you shook her." 776 00:31:18,794 --> 00:31:20,462 [ Sighs ] Geez. 777 00:31:21,880 --> 00:31:22,839 Miss me? 778 00:31:26,176 --> 00:31:27,302 How? 779 00:31:27,302 --> 00:31:35,102 ♪♪ 780 00:31:35,102 --> 00:31:36,103 Micro-tracker. 781 00:31:36,103 --> 00:31:37,395 Very fancy. 782 00:31:37,395 --> 00:31:39,523 Mm, we have all the coolest toys. 783 00:31:39,523 --> 00:31:41,691 See, and I thought we were just having a tender moment. 784 00:31:41,691 --> 00:31:44,069 Oh, I have your tender moment. 785 00:31:44,069 --> 00:31:46,488 Right here. 786 00:31:46,488 --> 00:31:48,365 Stand down. 787 00:31:48,365 --> 00:31:50,617 Yeah. 788 00:31:50,617 --> 00:31:52,953 No. 789 00:31:52,953 --> 00:31:55,080 That's my gun, by the way. 790 00:31:55,080 --> 00:31:57,040 Will, who are you talking to? 791 00:31:57,040 --> 00:31:58,291 Is that her? 792 00:31:58,291 --> 00:32:01,169 Put me on speakerphone! 793 00:32:01,169 --> 00:32:02,337 Agent Trowbridge? 794 00:32:02,337 --> 00:32:03,922 Susan Sampson, FBI. 795 00:32:03,922 --> 00:32:06,133 It is great to meet you over the phone. 796 00:32:06,133 --> 00:32:08,051 Oh, you're the mind hunter, out of the New York Office. 797 00:32:08,051 --> 00:32:09,553 Yeah! I'm a big fan! 798 00:32:09,553 --> 00:32:11,304 I loved your work on the serial killer out of Denver. 799 00:32:11,304 --> 00:32:12,722 Oh, thanks! 800 00:32:12,722 --> 00:32:14,099 You know, I was looking at your file -- 801 00:32:14,099 --> 00:32:15,225 I'm sorry, is this going anywhere? 802 00:32:15,225 --> 00:32:16,268 Hang on. 803 00:32:16,268 --> 00:32:17,644 You guys have been made. 804 00:32:17,644 --> 00:32:19,354 There's a bounty out on you. 805 00:32:19,354 --> 00:32:21,940 Grab teams are lining up at every station as we speak. 806 00:32:21,940 --> 00:32:23,692 We got to get off this train. 807 00:32:23,692 --> 00:32:32,117 ♪♪ 808 00:32:32,117 --> 00:32:39,207 [ Indistinct conversations ] 809 00:32:39,207 --> 00:32:41,626 We got three, maybe four hitters. 810 00:32:41,626 --> 00:32:43,086 "Hitters"? They're gonna kill us? 811 00:32:43,086 --> 00:32:44,504 We're gonna be fine. I got the kid. 812 00:32:44,504 --> 00:32:46,298 You catch the sidelines. 813 00:32:49,384 --> 00:32:50,802 Try this. 814 00:32:50,802 --> 00:32:52,345 Good call. Yeah. 815 00:32:52,345 --> 00:32:53,763 Where's the kid? 816 00:32:53,763 --> 00:33:03,398 ♪♪ 817 00:33:03,398 --> 00:33:06,693 Okay, let's, uh -- Let's hold on. 818 00:33:06,693 --> 00:33:08,111 They start firing, you run. 819 00:33:08,111 --> 00:33:10,030 Yeah, okay. 820 00:33:10,030 --> 00:33:16,828 ♪♪ 821 00:33:16,828 --> 00:33:20,040 [ Grunting ] 822 00:33:20,040 --> 00:33:26,838 [ Grunting and groaning ] 823 00:33:29,883 --> 00:33:31,551 Well done. 824 00:33:31,551 --> 00:33:32,594 You, too. 825 00:33:35,680 --> 00:33:37,390 [ Bell dings ] 826 00:33:37,390 --> 00:33:39,768 Okay, now, let's get out of here. 827 00:33:39,768 --> 00:33:41,603 Taxi! 828 00:33:41,603 --> 00:33:46,024 [ Indistinct conversations ] 829 00:33:46,983 --> 00:33:49,236 [ Silenced gunshot ] [ Gasps ] 830 00:33:50,237 --> 00:33:51,613 Down! 831 00:33:51,613 --> 00:33:52,572 [ Gunshots ] 832 00:33:52,572 --> 00:33:53,782 [ Horn blaring ] 833 00:33:53,782 --> 00:33:55,575 [ Gasping ] Hey. 834 00:33:55,575 --> 00:33:56,826 Just go. I'm fine. 835 00:33:56,826 --> 00:33:58,453 Yeah, you look fine. Here we go. 836 00:33:58,453 --> 00:34:03,583 [ Woman screams, horn blaring ] 837 00:34:03,583 --> 00:34:12,550 ♪♪ 838 00:34:12,550 --> 00:34:17,722 [ Music playing on radio ] 839 00:34:17,722 --> 00:34:19,641 Hey, Ray, sorry for the pop in. 840 00:34:19,641 --> 00:34:21,017 Will? Hey, do me a favor. 841 00:34:21,017 --> 00:34:22,602 Cuff him to something. 842 00:34:22,602 --> 00:34:24,020 Again? 843 00:34:24,020 --> 00:34:25,730 And you remember my sexy British friend here? 844 00:34:25,730 --> 00:34:27,774 She'd say "hi," but she's lost a lot of blood. 845 00:34:27,774 --> 00:34:29,109 [ Gasping ] 846 00:34:29,109 --> 00:34:31,319 [ Handcuffs click ] 847 00:34:31,319 --> 00:34:34,114 [ Dishes clatter ] 848 00:34:34,114 --> 00:34:36,366 [ Gasping ] There you go. 849 00:34:36,366 --> 00:34:38,368 All right, let's see what we got here. 850 00:34:38,368 --> 00:34:40,870 [ Winces ] 851 00:34:40,870 --> 00:34:43,123 Well, the good news is it's a through and through. 852 00:34:43,123 --> 00:34:44,958 And the bad news? 853 00:34:44,958 --> 00:34:46,459 There doesn't always have to be bad news. 854 00:34:46,459 --> 00:34:47,961 [ Groans ] Here, here, here. 855 00:34:47,961 --> 00:34:49,129 Yep. 856 00:34:49,129 --> 00:34:50,672 I will, uh -- I'll call for a medic. 857 00:34:50,672 --> 00:34:52,215 No, it can't wait. 858 00:34:52,215 --> 00:34:53,675 A piece of her shirt went in with the bullet. 859 00:34:53,675 --> 00:34:55,385 If I don't get it out now, it'll go septic. 860 00:34:55,385 --> 00:34:57,012 I'll get some towels. 861 00:35:00,098 --> 00:35:02,642 Septic? You said there was no bad news. 862 00:35:02,642 --> 00:35:04,394 Yeah, I thought you'd be unconscious by now. 863 00:35:04,394 --> 00:35:05,729 [ Groans ] 864 00:35:05,729 --> 00:35:07,981 Wait, wait, wait, wait, wait, wait! 865 00:35:07,981 --> 00:35:09,441 You're not gonna cut into me with that thing! Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 866 00:35:09,441 --> 00:35:10,442 Stop. Look at me. Look at me. Look at me. 867 00:35:10,442 --> 00:35:11,818 [ Whimpers ] Okay. Okay? 868 00:35:11,818 --> 00:35:13,611 Look in my eyes. 869 00:35:13,611 --> 00:35:15,322 Look, this ends one of two ways. 870 00:35:15,322 --> 00:35:17,365 Either you stop me, and this infection kills you, 871 00:35:17,365 --> 00:35:18,867 or you let me get in there -- I could totally bleed to death. 872 00:35:18,867 --> 00:35:20,744 No, stop, stop. Hey, hey. 873 00:35:20,744 --> 00:35:22,912 I'm not gonna let that happen, okay? 874 00:35:24,539 --> 00:35:27,167 Hey, Frankie, you got to start trusting people. 875 00:35:27,167 --> 00:35:28,376 You think now is a good time 876 00:35:28,376 --> 00:35:30,045 for me to start working on that? 877 00:35:31,338 --> 00:35:32,756 Fair enough. 878 00:35:32,756 --> 00:35:35,550 How about you, uh -- How about you just trust me? 879 00:35:37,427 --> 00:35:39,888 I'd hate to lose you when things are starting to get interesting. 880 00:35:41,848 --> 00:35:44,684 You better give me a cute scar. 881 00:35:44,684 --> 00:35:46,519 Don't worry. It'll be a conversation starter. 882 00:35:46,519 --> 00:35:49,564 [ Laughs ] 883 00:35:49,564 --> 00:35:52,025 All right. 884 00:35:52,025 --> 00:35:55,153 One, two... 885 00:35:55,153 --> 00:35:57,989 [ Screams ] 886 00:35:57,989 --> 00:36:02,369 ♪♪ 887 00:36:02,369 --> 00:36:03,578 Got it. 888 00:36:03,578 --> 00:36:05,121 That'll heal up nicely. 889 00:36:05,121 --> 00:36:06,623 [ Footsteps approach ] 890 00:36:06,623 --> 00:36:08,541 Ooh, looks like I'm a little late on the towels, 891 00:36:08,541 --> 00:36:09,751 but I did call for backup. 892 00:36:09,751 --> 00:36:12,045 Great. Thank you. 893 00:36:12,045 --> 00:36:14,964 We, uh -- We really messed up your Sunday, huh? 894 00:36:14,964 --> 00:36:17,008 Are you kidding, man? I'm just glad you're okay. 895 00:36:17,008 --> 00:36:18,760 You don't have to worry about all that stuff. 896 00:36:22,514 --> 00:36:27,227 Ah, did we, uh, interrupt something, huh? 897 00:36:27,227 --> 00:36:28,353 No, no. 898 00:36:28,353 --> 00:36:29,813 No, no, no. I was, uh -- 899 00:36:29,813 --> 00:36:32,065 Woman: Raymond, mon cher, I'm back. 900 00:36:32,065 --> 00:36:34,567 Oh, I'm starving, and I brought some things for din-- 901 00:36:34,567 --> 00:36:41,241 ♪♪ 902 00:36:41,241 --> 00:36:42,367 William. 903 00:36:42,367 --> 00:36:43,743 Oh, hell, no. 904 00:36:43,743 --> 00:36:45,495 [ Glass breaks ] [ Grunts ] 905 00:36:48,540 --> 00:36:49,499 How long? 906 00:36:49,499 --> 00:36:51,042 How long?! 907 00:36:51,042 --> 00:36:52,252 S-Seven months. 908 00:36:52,252 --> 00:36:55,088 Seven... [ Groans ] 909 00:36:55,088 --> 00:36:56,840 No, no, no, no. Listen, listen. 910 00:36:56,840 --> 00:37:00,260 Look, just know, as disappointed as you are in me, 911 00:37:00,260 --> 00:37:02,679 I'm even more disappointed in myself. 912 00:37:02,679 --> 00:37:04,889 [ Shouts ] 913 00:37:04,889 --> 00:37:06,433 Were you coming from her new place that day? 914 00:37:06,433 --> 00:37:07,600 That day I got shot? 915 00:37:07,600 --> 00:37:08,893 [ Grunts ] 916 00:37:08,893 --> 00:37:11,020 Hey! Hey! What?! 917 00:37:11,020 --> 00:37:12,272 You said it wasn't my fault! 918 00:37:12,272 --> 00:37:16,609 [ Both grunting ] 919 00:37:16,609 --> 00:37:18,653 Will, stop it! Standish: Ah, ah, ah, ah, ah. 920 00:37:18,653 --> 00:37:20,488 Seven months. 921 00:37:20,488 --> 00:37:21,656 Will: Come here. Come here. 922 00:37:21,656 --> 00:37:24,367 [ Thud ] Agents! 923 00:37:24,367 --> 00:37:26,828 Sir. I can explain. 924 00:37:26,828 --> 00:37:27,954 See, I didn't know they were coming -- We had the conversation about my -- 925 00:37:27,954 --> 00:37:29,831 I don't care. 926 00:37:29,831 --> 00:37:34,085 Clearly, a lot has transpired since you disappeared in Moscow. 927 00:37:35,420 --> 00:37:38,798 But, regarding your initial objective, 928 00:37:38,798 --> 00:37:40,550 Edgar Standish, 929 00:37:40,550 --> 00:37:43,595 I am formally taking you into U.S. custody. 930 00:37:43,595 --> 00:37:45,513 I'm not telling you where that tarball is. 931 00:37:45,513 --> 00:37:46,806 No need. 932 00:37:46,806 --> 00:37:48,600 The backscatter x-ray at the Hague airport 933 00:37:48,600 --> 00:37:52,353 picked up a dental implant in your second mandibular molar. 934 00:37:54,481 --> 00:37:55,940 But your service record says 935 00:37:55,940 --> 00:37:59,068 that you've never even had so much as a cavity. 936 00:37:59,068 --> 00:38:01,154 Let's take a look at that tooth. 937 00:38:01,154 --> 00:38:02,697 How about we don't? 938 00:38:05,575 --> 00:38:07,285 Sir, what are you doing? 939 00:38:07,285 --> 00:38:08,703 Open your mouth. 940 00:38:13,500 --> 00:38:16,377 Open your mouth. 941 00:38:16,377 --> 00:38:26,346 ♪♪ 942 00:38:26,346 --> 00:38:30,016 [ Groaning ] 943 00:38:33,019 --> 00:38:34,062 [ Spits ] 944 00:38:36,105 --> 00:38:39,442 Oh, thank you. 945 00:38:41,861 --> 00:38:43,780 Since I'm feeling generous, 946 00:38:43,780 --> 00:38:47,200 I'll leave whatever this is out of my report, 947 00:38:47,200 --> 00:38:49,285 and I'll take Standish to Paris myself. 948 00:38:49,285 --> 00:38:50,745 Keys. 949 00:38:52,705 --> 00:38:54,666 Sir, as the arresting agent, 950 00:38:54,666 --> 00:38:57,126 protocol requires that I bring the suspect in myself. 951 00:38:57,126 --> 00:39:01,464 ♪♪ 952 00:39:01,464 --> 00:39:04,050 [ Scoffs ] 953 00:39:04,050 --> 00:39:08,054 Why do you always have to be such a damn boy scout? 954 00:39:10,890 --> 00:39:11,933 Sir, uh... 955 00:39:11,933 --> 00:39:21,818 ♪♪ 956 00:39:21,818 --> 00:39:23,486 "Caute." 957 00:39:23,486 --> 00:39:24,445 What? 958 00:39:24,445 --> 00:39:25,446 His ring. 959 00:39:25,446 --> 00:39:27,115 It's my family motto. 960 00:39:27,115 --> 00:39:28,324 It's Latin. 961 00:39:28,324 --> 00:39:29,450 For "caution." 962 00:39:29,450 --> 00:39:31,286 You sent the text. 963 00:39:31,286 --> 00:39:33,621 You didn't want me to collect that Ebola. 964 00:39:33,621 --> 00:39:34,789 No. 965 00:39:34,789 --> 00:39:36,457 I needed Ray to get it. 966 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 And I could easily take it from the evidence locker. 967 00:39:38,751 --> 00:39:41,588 You've been selling the weapons that we seize. 968 00:39:41,588 --> 00:39:43,423 That's why you sent me to get Standish. 969 00:39:43,423 --> 00:39:44,966 You knew that with the data he had, 970 00:39:44,966 --> 00:39:47,468 he could expose you as a -- as a traitor and a thief. 971 00:39:48,511 --> 00:39:49,762 What? No, hold on. 972 00:39:49,762 --> 00:39:51,264 I don't understand. 973 00:39:51,264 --> 00:39:52,849 You can't be stealing. I mean, I would know. 974 00:39:52,849 --> 00:39:55,018 I am the head of the evidence response team. 975 00:39:55,018 --> 00:39:57,520 And you never check the seals, Ray. 976 00:39:57,520 --> 00:40:00,231 Why else would I keep an idiot like you around? 977 00:40:01,357 --> 00:40:02,275 [ Groans ] 978 00:40:02,275 --> 00:40:03,735 [ Gigi screams ] 979 00:40:03,735 --> 00:40:07,822 ♪♪ 980 00:40:07,822 --> 00:40:09,449 Unh-unh. 981 00:40:09,449 --> 00:40:14,454 ♪♪ 982 00:40:14,454 --> 00:40:16,414 And now, because of you, 983 00:40:16,414 --> 00:40:18,458 I'm gonna have to kill all these people. 984 00:40:20,501 --> 00:40:21,961 Let's -- Let's leave them out of this. 985 00:40:21,961 --> 00:40:23,463 This is between you and me. 986 00:40:23,463 --> 00:40:24,922 Too late. 987 00:40:28,468 --> 00:40:29,594 [ Beeping ] 988 00:40:29,594 --> 00:40:32,055 Goodbye, Whiskey Cavalier. 989 00:40:32,055 --> 00:40:38,770 [ Slow-mo beeping ] 990 00:40:38,770 --> 00:40:44,859 [ Explosion ] 991 00:40:46,319 --> 00:40:48,738 [ Coughing ] You okay? 992 00:40:48,738 --> 00:40:58,748 ♪♪ 993 00:40:58,748 --> 00:41:08,758 ♪♪ 994 00:41:08,758 --> 00:41:10,677 [ Groans ] 995 00:41:14,639 --> 00:41:15,973 Nice kick. 996 00:41:15,973 --> 00:41:17,934 ♪♪ 997 00:41:17,934 --> 00:41:19,185 Casey: Welcome home, agents. 998 00:41:19,185 --> 00:41:20,520 I want to thank you for stopping 999 00:41:20,520 --> 00:41:22,647 a grievous threat to our great country. 1000 00:41:22,647 --> 00:41:26,526 Of course, officially, none of it ever occurred. 1001 00:41:26,526 --> 00:41:27,777 I'm sorry. 1002 00:41:27,777 --> 00:41:28,945 Are you saying you're just gonna 1003 00:41:28,945 --> 00:41:30,363 sweep all this under the rug? 1004 00:41:30,363 --> 00:41:31,614 That's not what he said. You need to listen more. 1005 00:41:31,614 --> 00:41:32,990 Don't tell me what I need to do. 1006 00:41:32,990 --> 00:41:35,535 We're not sweeping it under the rug. 1007 00:41:35,535 --> 00:41:36,828 See? 1008 00:41:36,828 --> 00:41:38,788 I have a new assignment for you. 1009 00:41:40,081 --> 00:41:41,749 Jai: Forgive me, though. 1010 00:41:41,749 --> 00:41:43,876 I just don't understand why you're not currently in prison. 1011 00:41:43,876 --> 00:41:46,129 Yeah, no, I'm a hero now. Pretty cool, right? 1012 00:41:46,129 --> 00:41:47,672 -There he is! -Hey! 1013 00:41:47,672 --> 00:41:48,756 Welcome home. 1014 00:41:48,756 --> 00:41:49,882 Oh, thank you. 1015 00:41:49,882 --> 00:41:51,384 [ Chuckles ] 1016 00:41:51,384 --> 00:41:53,720 Dr. Sampson? Agent Trowbridge. 1017 00:41:53,720 --> 00:41:55,096 Pleasure to meet you in the flesh. 1018 00:41:55,096 --> 00:41:57,473 We are touching. Do you guys feel this? 1019 00:41:57,473 --> 00:41:58,808 Jai: I don't want to interrupt, 1020 00:41:58,808 --> 00:42:00,101 because this is powerful chemistry, 1021 00:42:00,101 --> 00:42:01,269 but could somebody please tell me 1022 00:42:01,269 --> 00:42:02,895 exactly what we're doing here? 1023 00:42:02,895 --> 00:42:04,689 They're sending us to track a sleeper cell in London. 1024 00:42:04,689 --> 00:42:05,982 Getting on a plane right now. 1025 00:42:05,982 --> 00:42:08,067 -Wait, whoa, now now? -Yeah. 1026 00:42:08,067 --> 00:42:09,819 No, guys, these shoes are monk straps. 1027 00:42:09,819 --> 00:42:11,571 I can't fly in these. Uh, Will, flag on the play -- 1028 00:42:11,571 --> 00:42:13,072 Jai needs to go shoe shopping. 1029 00:42:13,072 --> 00:42:15,324 Come on, now. How about some mutual respect. 1030 00:42:15,324 --> 00:42:17,910 As of today, we are all officially working together. 1031 00:42:17,910 --> 00:42:18,911 As a team. 1032 00:42:18,911 --> 00:42:20,538 Led by me. Led by me. 1033 00:42:20,538 --> 00:42:24,041 ♪ I need to know now ♪ 1034 00:42:24,041 --> 00:42:25,626 ♪ Know now ♪ 1035 00:42:25,626 --> 00:42:27,670 ♪ Can you love me again? ♪ 1036 00:42:32,467 --> 00:42:35,261 -- Captions by VITAC -- 1037 00:42:35,261 --> 00:42:43,269 ♪♪ 1038 00:42:43,269 --> 00:42:51,319 ♪♪ 1039 00:42:51,319 --> 00:42:59,410 ♪♪ 65778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.