Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,507 --> 00:00:04,369
_
2
00:00:04,372 --> 00:00:08,059
♪ Every now and then I
get a little bit angry ♪
3
00:00:08,062 --> 00:00:10,324
♪ And I know I've got
to get out and cry ♪
4
00:00:10,327 --> 00:00:12,028
♪ Turn around ♪
5
00:00:12,031 --> 00:00:15,247
♪ Every now and then I get
a little bit terrified ♪
6
00:00:15,250 --> 00:00:17,468
♪ But then I see the
look in your eyes ♪
7
00:00:17,470 --> 00:00:21,098
♪ Turn around, bright eyes ♪
8
00:00:21,101 --> 00:00:23,640
♪ Every now and then I fall apart ♪
9
00:00:23,642 --> 00:00:26,677
♪ Turn around, bright eyes ♪
10
00:00:26,679 --> 00:00:30,146
♪ Every now and then I fall apart ♪
11
00:00:30,148 --> 00:00:33,517
♪ And I need you now tonight ♪
12
00:00:33,519 --> 00:00:36,987
♪ And I need you more than ever ♪
13
00:00:36,989 --> 00:00:40,924
♪ And if you'll only hold me tight ♪
14
00:00:40,926 --> 00:00:44,261
♪ We be holding on forever ♪
15
00:00:44,263 --> 00:00:46,864
♪ And we'll only be making it... ♪
16
00:00:52,225 --> 00:00:53,723
Hey, man, what's up?
17
00:00:53,726 --> 00:00:56,234
Oh, you know, just saving
the free world and stuff.
18
00:00:56,237 --> 00:00:57,441
How about you?
19
00:00:57,443 --> 00:00:58,828
No, I'm just hanging out.
20
00:00:58,831 --> 00:01:00,015
All's good.
21
00:01:00,018 --> 00:01:01,445
You're not still sitting in the dark
22
00:01:01,447 --> 00:01:02,880
in your sweat pants, are you?
23
00:01:02,882 --> 00:01:04,948
What? No. Ugh.
24
00:01:04,950 --> 00:01:07,083
On a beautiful day like today? Mnh-mnh.
25
00:01:07,085 --> 00:01:08,285
Copy that.
26
00:01:08,287 --> 00:01:09,319
Are you eating?
27
00:01:09,321 --> 00:01:10,686
And I don't mean junk.
28
00:01:10,688 --> 00:01:11,788
Yeah, I got a few friends over.
29
00:01:11,790 --> 00:01:13,222
We're, uh... We're cooking right now.
30
00:01:13,224 --> 00:01:14,990
Aww, that's sweet.
31
00:01:14,992 --> 00:01:16,859
Look, I know Gigi dumped you,
32
00:01:16,861 --> 00:01:19,395
but what a great time
to be single, right?
33
00:01:19,397 --> 00:01:21,263
And, sure, you guys
were together for, like,
34
00:01:21,265 --> 00:01:22,698
over a year...
35
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
The Venom - $5 million GTD Poker Tourney
Download AmericasCardroom.com
36
00:01:32,510 --> 00:01:35,010
Hey, Whiskey, you okay?
37
00:01:36,314 --> 00:01:37,747
No, man, I'm tip-top.
38
00:01:37,749 --> 00:01:40,215
Now can we stop talking
about it and run the play?
39
00:01:40,217 --> 00:01:41,517
Copy that.
40
00:01:41,519 --> 00:01:43,953
Our target is Dr. Stephen Conrad...
41
00:01:46,090 --> 00:01:49,358
...American CDC scientist
and degenerate gambler.
42
00:01:50,762 --> 00:01:53,295
He's stolen a vial of weaponized Ebola,
43
00:01:53,297 --> 00:01:56,898
and he's looking to sell
it to the highest bidder.
44
00:01:56,900 --> 00:01:59,457
Posing as a French arms
dealer, I'll meet Conrad
45
00:01:59,460 --> 00:02:02,271
and pay him 1.1 million
euros for the pathogen...
46
00:02:05,209 --> 00:02:07,642
...and you'll be there to provide cover.
47
00:02:09,947 --> 00:02:12,314
I'm in position.
48
00:02:12,316 --> 00:02:14,116
Oh, hello, Dr. Conrad.
49
00:02:14,118 --> 00:02:15,550
Very punctual.
50
00:02:15,552 --> 00:02:18,287
I like that in a traitor.
51
00:02:18,289 --> 00:02:20,956
Oh, and you brought a plus-one.
52
00:02:20,958 --> 00:02:22,624
So everybody's got a friend here.
53
00:02:22,626 --> 00:02:24,259
Son of a bitch!
54
00:02:24,261 --> 00:02:26,161
Dude, I'm... I'm stuck!
55
00:02:26,163 --> 00:02:29,498
A big soccer match just
ended, and it's total gridlock.
56
00:02:29,500 --> 00:02:31,233
- We have to abort.
- Negative.
57
00:02:31,235 --> 00:02:32,501
This guy is carrying a toxin
58
00:02:32,503 --> 00:02:33,869
that could wipe out half of Europe.
59
00:02:33,871 --> 00:02:36,082
You have no back-up. You
don't even have the cash.
60
00:02:36,085 --> 00:02:38,572
Okay, the boss said to stand down.
61
00:02:40,704 --> 00:02:42,570
Whiskey?
62
00:02:42,632 --> 00:02:45,445
Whiskey?
63
00:02:45,448 --> 00:02:46,747
Whiskey!
64
00:02:46,749 --> 00:02:47,715
Whis...
65
00:02:47,717 --> 00:02:49,783
I hate soccer!
66
00:02:56,059 --> 00:02:58,526
Bonjour. Je m'appelle Jean.
67
00:02:58,528 --> 00:03:01,095
Jean? No. Where's Arthur?
68
00:03:01,097 --> 00:03:02,363
He sent me.
69
00:03:02,365 --> 00:03:04,999
Allez.
70
00:03:05,001 --> 00:03:07,832
Arthur, uh... Arthur didn't
say anything about any...
71
00:03:07,835 --> 00:03:09,370
Anybody else coming in on this.
72
00:03:09,372 --> 00:03:11,872
- Oh.
- He's clean.
73
00:03:12,608 --> 00:03:14,308
Okay, so where's the money?
74
00:03:14,310 --> 00:03:16,644
- It's nearby.
- "Nearby"?
75
00:03:16,646 --> 00:03:19,547
N-No, no, this is supposed
to be a simultaneous exchange.
76
00:03:19,549 --> 00:03:20,881
It's okay. I leave.
77
00:03:20,883 --> 00:03:23,116
No, no, no, no.
78
00:03:26,455 --> 00:03:30,691
The virus is extremely dangerous.
79
00:03:30,693 --> 00:03:33,761
Do not take the vial out of the case.
80
00:04:22,211 --> 00:04:23,376
Wait!
81
00:04:47,706 --> 00:04:48,868
Hey!
82
00:05:14,695 --> 00:05:15,794
Freeze!
83
00:06:16,923 --> 00:06:22,679
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
84
00:06:50,122 --> 00:06:52,856
"City of Love" my ass.
85
00:07:07,529 --> 00:07:09,844
_
86
00:07:09,847 --> 00:07:12,741
So that's why my badge is
a tiny bit bigger than most.
87
00:07:12,744 --> 00:07:14,578
Yeah, it's a true story. Oh, h-hold on.
88
00:07:14,581 --> 00:07:18,213
Hey, hey, there he is. There is the man!
89
00:07:18,215 --> 00:07:19,415
How you feeling?
90
00:07:19,417 --> 00:07:21,636
Oh, I feel great. I feel awesome.
91
00:07:21,639 --> 00:07:22,752
Really?
92
00:07:22,754 --> 00:07:24,953
No, Ray, I feel like I got shot.
93
00:07:26,257 --> 00:07:28,397
Hey, look, not to be that guy,
94
00:07:28,400 --> 00:07:29,634
but you should have listened to me.
95
00:07:29,636 --> 00:07:31,325
I'm the only one who was authorized
96
00:07:31,328 --> 00:07:32,862
to make the exchange.
97
00:07:32,864 --> 00:07:34,797
Ray, I don't know why
you're coming in hot.
98
00:07:34,799 --> 00:07:36,331
I broke protocol.
99
00:07:36,333 --> 00:07:37,953
I took a bullet, okay?
100
00:07:37,956 --> 00:07:40,102
I'm not saying it was your fault.
101
00:07:40,104 --> 00:07:41,236
- Really?
- No.
102
00:07:41,238 --> 00:07:44,439
'Cause it kind of might
have been my fault.
103
00:07:44,441 --> 00:07:45,941
What?
104
00:07:45,943 --> 00:07:48,086
I was leaving this girl's apartment,
105
00:07:48,089 --> 00:07:50,613
and I got a little turned around.
106
00:07:50,615 --> 00:07:53,048
Was she worth me almost getting killed?
107
00:07:54,519 --> 00:07:56,450
Nope.
108
00:07:56,452 --> 00:07:58,920
Will, look, I'm... I'm sorry, okay?
109
00:07:58,922 --> 00:08:00,419
Let me make it up to you.
110
00:08:00,422 --> 00:08:02,123
You know that little
cottage I have in Lyon?
111
00:08:02,125 --> 00:08:04,225
Well, let's go down there and relax.
112
00:08:04,227 --> 00:08:06,560
We can eat a bunch of
cheese and just bro out.
113
00:08:06,562 --> 00:08:08,863
Ray, I'm too bruised to bro out.
114
00:08:08,865 --> 00:08:10,865
Oh, and, uh, thanks
for telling everybody
115
00:08:10,867 --> 00:08:14,668
that this definitely wasn't my fault.
116
00:08:14,670 --> 00:08:16,604
Wasn't my fault. Hmm.
117
00:08:33,389 --> 00:08:35,034
What's up, playa?
118
00:08:35,037 --> 00:08:36,323
"Playa"?
119
00:08:36,325 --> 00:08:37,458
Have you been drinking?
120
00:08:37,460 --> 00:08:38,659
Are you buzzy right now?
121
00:08:38,661 --> 00:08:39,826
You know it!
122
00:08:39,828 --> 00:08:41,428
Guess who just talked a psychopath
123
00:08:41,430 --> 00:08:44,133
into releasing a school bus
full of terrified children?
124
00:08:44,136 --> 00:08:45,799
- You did!
- I did!
125
00:08:46,982 --> 00:08:49,484
Oh, man, I hate that you're
there having fun without me.
126
00:08:49,487 --> 00:08:52,306
Then move back home to New York!
127
00:08:52,308 --> 00:08:53,540
It'd be good for you.
128
00:08:53,542 --> 00:08:55,309
I know. You're right.
129
00:08:55,311 --> 00:08:56,443
You're right.
130
00:08:56,445 --> 00:08:58,512
Do you think she misses me?
131
00:08:58,514 --> 00:09:00,113
Want my professional opinion?
132
00:09:00,115 --> 00:09:01,548
Should I text her?
133
00:09:01,550 --> 00:09:02,949
I mean, I know I-I shouldn't...
134
00:09:02,951 --> 00:09:05,486
I shouldn't text her, but
I really want to text her.
135
00:09:05,488 --> 00:09:06,720
Listen, I get it.
136
00:09:06,722 --> 00:09:08,367
There are a lot of feelings here.
137
00:09:08,370 --> 00:09:11,591
But what did we decide
about your feelings?
138
00:09:11,593 --> 00:09:13,626
Right, I have my feelings.
139
00:09:13,628 --> 00:09:15,625
My feelings don't have me.
140
00:09:15,628 --> 00:09:19,965
Yeah, so just keep taking
it one day at a time.
141
00:09:19,967 --> 00:09:21,727
Listen, I will call you later,
142
00:09:21,730 --> 00:09:23,930
and we will eat ice cream
on the phone together.
143
00:09:23,933 --> 00:09:25,547
Uh, affirmative.
144
00:09:25,550 --> 00:09:27,607
Yes, we'll... we'll
pursue that plan of action.
145
00:09:27,609 --> 00:09:28,961
I know that tone!
146
00:09:28,964 --> 00:09:30,510
Did the boss catch you?
147
00:09:30,512 --> 00:09:33,479
- Affirmative.
- Agent Chase?
148
00:09:33,481 --> 00:09:34,614
Sir?
149
00:09:34,616 --> 00:09:35,815
In my office.
150
00:09:35,817 --> 00:09:37,082
Yes, sir. I got to go.
151
00:09:37,084 --> 00:09:39,319
Bye!
152
00:09:43,090 --> 00:09:45,090
I think you've earned some time off.
153
00:09:45,092 --> 00:09:46,592
Well, sir, I'd rather stay in the game.
154
00:09:46,594 --> 00:09:48,893
When I got hit in Iraq, I was
out on the next patrol, sir.
155
00:09:48,895 --> 00:09:50,462
I'm not worried about the bullet.
156
00:09:50,464 --> 00:09:52,297
I'm worried about your...
157
00:09:56,637 --> 00:09:58,437
Have a seat.
158
00:09:58,439 --> 00:10:02,541
I understand you and
your fiancée, Gigi,
159
00:10:02,543 --> 00:10:04,776
recently parted ways.
160
00:10:04,778 --> 00:10:06,678
Yes, we did end things.
161
00:10:06,680 --> 00:10:08,213
It was mutual.
162
00:10:08,215 --> 00:10:11,149
Mostly from her side, but I'm
totally fine with it, so...
163
00:10:11,151 --> 00:10:13,418
Then why the 2:00 a.m.
e-mails to the other agents
164
00:10:13,420 --> 00:10:16,651
requesting suggestions for
your "break-up playlist"?
165
00:10:16,654 --> 00:10:18,570
I was leaning a little
hard on the Bonnie Tyler.
166
00:10:18,573 --> 00:10:20,425
I thought I could use
some fresh eyes, so...
167
00:10:20,427 --> 00:10:22,860
You've also been
calling Dr. Susan Sampson
168
00:10:22,863 --> 00:10:24,062
with some regularity.
169
00:10:24,064 --> 00:10:25,797
We've been close since Quantico.
170
00:10:25,799 --> 00:10:28,966
She's the FBI's top profiler.
171
00:10:28,971 --> 00:10:32,305
Not your personal psychiatrist.
172
00:10:32,308 --> 00:10:34,939
If you're referring to the,
uh, conversation just now
173
00:10:34,941 --> 00:10:36,740
in the toilet, that
was a private moment.
174
00:10:36,742 --> 00:10:38,275
This is the FBI.
175
00:10:38,277 --> 00:10:41,111
There are no private moments.
176
00:10:41,113 --> 00:10:44,214
Look, we all know this was
a pretty rough break up.
177
00:10:44,216 --> 00:10:45,816
It really wasn't that bad. I mean...
178
00:10:45,818 --> 00:10:48,051
Son, we have the footage.
179
00:10:51,023 --> 00:10:52,823
- William...
- Oh, God.
180
00:10:52,825 --> 00:10:56,927
I-I can't do this anymore.
181
00:10:56,929 --> 00:10:58,295
I'm... I'm sorry.
182
00:10:58,297 --> 00:11:00,698
Oh...
183
00:11:00,700 --> 00:11:02,299
See?
184
00:11:02,301 --> 00:11:05,769
It's super fun to watch it happen.
185
00:11:05,771 --> 00:11:08,338
And to feel it all over again.
186
00:11:08,340 --> 00:11:10,874
Will, you're one of our best agents.
187
00:11:10,876 --> 00:11:13,510
And your high emotional intelligence...
188
00:11:13,512 --> 00:11:17,180
Some might call it... "sensitivity"...
189
00:11:17,182 --> 00:11:20,750
Has proven to be a huge
asset to the Bureau.
190
00:11:20,752 --> 00:11:22,852
- Still...
- Sir, please.
191
00:11:22,854 --> 00:11:24,421
Don't bench me.
192
00:11:30,062 --> 00:11:33,296
Okay, Whiskey, I got something for you.
193
00:11:33,298 --> 00:11:36,199
Edgar Standish, NSA analyst.
194
00:11:36,201 --> 00:11:38,368
Standish hacked the State
Department mainframe,
195
00:11:38,370 --> 00:11:40,570
stole classified Intel, and fled.
196
00:11:40,572 --> 00:11:43,073
The Russians grabbed him
up at the Hague airport.
197
00:11:43,075 --> 00:11:46,242
Your mission is to pick
up Standish in Moscow
198
00:11:46,244 --> 00:11:48,911
and bring him back to
Paris within 48 hours.
199
00:11:48,913 --> 00:11:50,846
Yes, sir.
200
00:11:52,216 --> 00:11:55,184
Oh, and thank you, sir.
201
00:11:58,423 --> 00:12:01,924
_
202
00:12:06,697 --> 00:12:08,492
I'm on-site for the prisoner pickup.
203
00:12:08,495 --> 00:12:10,533
I'm so jealous they gave you the 'rari.
204
00:12:10,535 --> 00:12:12,101
When do I get the 'rari?
205
00:12:12,103 --> 00:12:14,503
Uh, when you learn how
to drive a stick, Ray.
206
00:12:14,505 --> 00:12:15,938
Mm.
207
00:12:19,176 --> 00:12:21,609
Any sign of the target?
208
00:12:21,611 --> 00:12:23,178
Negative.
209
00:12:23,180 --> 00:12:24,512
Evening, sir.
210
00:12:24,514 --> 00:12:25,680
What is your pleasure?
211
00:12:25,682 --> 00:12:27,555
Uh, bourbon. Single barrel, please.
212
00:12:27,558 --> 00:12:30,351
Just for you, I'll make
sure it's old enough to vote.
213
00:12:30,353 --> 00:12:32,620
Appreciate it.
214
00:12:39,696 --> 00:12:41,129
Here we go.
215
00:12:41,131 --> 00:12:43,030
Kentucky's finest, yes?
216
00:12:43,032 --> 00:12:44,765
- Thank you.
- That sounds lovely.
217
00:12:44,767 --> 00:12:46,534
I think I'll have the same.
218
00:12:48,963 --> 00:12:50,195
Hello.
219
00:12:50,198 --> 00:12:51,138
Hey.
220
00:12:51,140 --> 00:12:53,007
Did you make a friend?
221
00:12:53,009 --> 00:12:54,809
I'm Dr. Valerie Tine.
222
00:12:54,811 --> 00:12:55,876
You did.
223
00:12:55,878 --> 00:12:58,846
You made a sexy British friend.
224
00:12:58,848 --> 00:13:00,414
I'm here for a conference.
225
00:13:00,416 --> 00:13:01,582
Art history.
226
00:13:01,584 --> 00:13:03,156
Nice to meet you, Dr. Tine.
227
00:13:03,159 --> 00:13:04,251
Likewise.
228
00:13:04,253 --> 00:13:05,783
Dude, we're five out on the pickup,
229
00:13:05,786 --> 00:13:07,148
so can you get rid of her?
230
00:13:07,151 --> 00:13:09,523
Uh, do the... the
boring-ass salesman guy.
231
00:13:09,525 --> 00:13:11,291
I love that guy.
232
00:13:11,293 --> 00:13:12,827
Rick Restoosha!
233
00:13:12,829 --> 00:13:15,325
Rainbird Sprinkler Systems.
234
00:13:15,328 --> 00:13:17,461
Yeah, I'm here bidding
on the new sprinkler array
235
00:13:17,464 --> 00:13:19,798
at the Karamozoff chrome factory.
236
00:13:19,801 --> 00:13:21,734
Ah, how interesting.
237
00:13:21,737 --> 00:13:23,922
Yeah, I know. I know.
238
00:13:23,925 --> 00:13:26,773
Sprinklers... you turn
'em on, they sprinkle.
239
00:13:26,775 --> 00:13:28,174
Game over, right? Wrong.
240
00:13:28,176 --> 00:13:30,243
No, there's so much
more... Pressure quotients,
241
00:13:30,245 --> 00:13:33,012
volume differentials, spray
radius to say the least...
242
00:13:33,014 --> 00:13:34,711
You're putting me to sleep.
243
00:13:34,714 --> 00:13:39,152
Uh, we use a hot molding
process that folds and forms.
244
00:13:39,154 --> 00:13:40,587
Ah, you get the idea.
245
00:13:40,589 --> 00:13:43,557
Nice!
246
00:13:43,559 --> 00:13:45,191
Sorry.
247
00:13:45,193 --> 00:13:47,370
I, uh... I probably shouldn't be out.
248
00:13:47,373 --> 00:13:48,628
I...
249
00:13:48,630 --> 00:13:50,964
I just broke up with my boyfriend.
250
00:13:50,966 --> 00:13:53,066
Yikes. Pull the ripcord.
251
00:13:53,068 --> 00:13:54,768
It's time to get back to work.
252
00:14:01,009 --> 00:14:02,475
What, uh... What was his name?
253
00:14:02,477 --> 00:14:06,145
Agent, do not empathize.
254
00:14:07,282 --> 00:14:08,964
Hugh.
255
00:14:08,967 --> 00:14:11,047
It's just, you spend all
that time with someone,
256
00:14:11,050 --> 00:14:14,553
you think you know what
the... future's going to be,
257
00:14:14,555 --> 00:14:17,257
- and...
- Then it doesn't turn out like that.
258
00:14:17,259 --> 00:14:18,925
No.
259
00:14:18,927 --> 00:14:23,029
Well, look, you're still here.
260
00:14:23,031 --> 00:14:25,375
You're still whole. Right?
261
00:14:25,378 --> 00:14:27,800
Just remember... You have your feelings.
262
00:14:27,802 --> 00:14:30,036
Your feelings don't have you.
263
00:14:35,944 --> 00:14:37,343
Trust me. I know.
264
00:14:37,345 --> 00:14:40,379
Oh, I know you know.
265
00:14:56,931 --> 00:14:59,011
Son of a bitch!
266
00:15:04,670 --> 00:15:05,903
You shot them!
267
00:15:05,905 --> 00:15:07,594
Did you shoot me?! I don't want to die!
268
00:15:07,597 --> 00:15:09,039
Wait, okay, I'll go with you.
269
00:15:09,041 --> 00:15:10,607
The target's been compromised.
270
00:15:10,609 --> 00:15:12,042
What? How?
271
00:15:12,044 --> 00:15:13,944
It'll be in the report, Ray!
272
00:15:24,289 --> 00:15:25,656
Oh, come on.
273
00:15:27,259 --> 00:15:29,192
You're right. My fault.
274
00:15:35,167 --> 00:15:36,866
Ray, I'm eastbound on Petrovka.
275
00:15:36,868 --> 00:15:39,501
Uh, I have no idea where that is.
276
00:15:40,605 --> 00:15:43,606
Uh, should I put on a seatbelt?
277
00:15:51,414 --> 00:15:52,614
Pull over!
278
00:15:52,616 --> 00:15:54,215
Uh, you know this guy?
279
00:15:55,318 --> 00:15:56,918
Just some guy I met in a bar.
280
00:15:56,920 --> 00:15:58,820
I'm a federal agent. Pull over!
281
00:15:58,822 --> 00:16:00,455
No.
282
00:16:01,792 --> 00:16:03,124
What the...
283
00:16:13,103 --> 00:16:15,403
You're driving really
fast and you're shooting?!
284
00:16:20,610 --> 00:16:21,942
Ah, shortcut.
285
00:16:27,049 --> 00:16:29,249
Watch out, watch out, watch
out, watch out, watch out!
286
00:16:40,896 --> 00:16:43,196
Will Chase, FBI.
287
00:16:43,198 --> 00:16:45,065
This guy's relentless.
288
00:16:45,067 --> 00:16:48,502
Toss the keys and exit the vehicle.
289
00:16:51,741 --> 00:16:54,608
Ma'am.
290
00:16:54,610 --> 00:16:57,143
Fine.
291
00:16:57,145 --> 00:16:59,411
You're crazy!
292
00:17:07,989 --> 00:17:09,321
I'll take that.
293
00:17:11,126 --> 00:17:12,558
And whoever's in your ear.
294
00:17:12,560 --> 00:17:13,960
Whiskey?
295
00:17:13,962 --> 00:17:15,795
- Whiskey?
- Bye, Ray.
296
00:17:15,797 --> 00:17:17,429
Whiskey!
297
00:17:21,670 --> 00:17:22,902
Whis...
298
00:17:27,108 --> 00:17:29,108
How's everything going in Moscow?
299
00:17:29,110 --> 00:17:32,511
Uh, not great.
300
00:17:36,216 --> 00:17:37,615
Who the hell are you?
301
00:17:37,617 --> 00:17:39,144
Frankie Trowbridge. CIA.
302
00:17:39,147 --> 00:17:40,855
Of course. This is so CIA.
303
00:17:40,858 --> 00:17:42,446
What's that supposed to mean?
304
00:17:42,449 --> 00:17:44,455
Edgar Standish is an American citizen,
305
00:17:44,457 --> 00:17:46,214
which gives the FBI jurisdiction.
306
00:17:46,217 --> 00:17:48,183
But does that matter to you guys? No.
307
00:17:48,186 --> 00:17:50,550
'Cause the CIA is just a
bunch of trigger-happy cowboys
308
00:17:50,553 --> 00:17:52,495
who run around like Rambo
without a jock strap.
309
00:17:52,498 --> 00:17:55,777
Or the female equivalent of jock strap.
310
00:17:55,780 --> 00:17:56,979
Sports bra.
311
00:17:56,982 --> 00:17:58,081
Yeah, thanks.
312
00:17:58,084 --> 00:17:59,370
- Uh-huh.
- Oh, yeah?
313
00:17:59,373 --> 00:18:01,605
Well, the FBI is a troop
of button-down Boy Scouts
314
00:18:01,608 --> 00:18:03,408
who don't have a clue what's going on.
315
00:18:03,411 --> 00:18:05,722
You guys were totally in
the dark about this traitor.
316
00:18:05,725 --> 00:18:07,758
"Traitor"? Okay, yeah,
no, that's hurtful,
317
00:18:07,761 --> 00:18:09,855
and, frankly, I must say, inaccurate.
318
00:18:09,858 --> 00:18:11,848
First, you snatch me up, and
now you're just calling me names.
319
00:18:11,850 --> 00:18:13,183
Okay, yeah, no, that's piling on.
320
00:18:13,186 --> 00:18:14,586
It's... FBI, you want
to jump in here, or...
321
00:18:14,588 --> 00:18:15,621
Do you ever stop talking?
322
00:18:15,624 --> 00:18:17,123
Oh, I'm sorry, am I irritating you?
323
00:18:17,126 --> 00:18:18,409
Is that what's happening?
324
00:18:18,412 --> 00:18:20,825
I will not go quietly,
because silence is complicity.
325
00:18:20,828 --> 00:18:23,595
Great, then tell us why you
hacked the State Department.
326
00:18:24,890 --> 00:18:26,816
- I'm-a pass.
- Which is why this is happening.
327
00:18:28,454 --> 00:18:31,331
Wow, FBI, you just
gonna let her do that?
328
00:18:31,334 --> 00:18:32,629
What do you want me to do, kick her?
329
00:18:32,631 --> 00:18:35,132
Chatterbox here accessed the
names of all our operatives,
330
00:18:35,135 --> 00:18:37,347
their covers, and locations,
then downloaded the data
331
00:18:37,350 --> 00:18:39,309
- onto a microchip.
- Okay, it wasn't a microchip.
332
00:18:39,311 --> 00:18:41,512
It was a tarball, which is
like a really small microchip...
333
00:18:41,514 --> 00:18:42,747
Where is the tarball?!
334
00:18:42,750 --> 00:18:44,870
Y'know what? I'm done talking now.
335
00:18:44,873 --> 00:18:46,120
I'm-a sit back.
336
00:18:46,123 --> 00:18:47,519
I bet you've got a lot of friends.
337
00:18:47,522 --> 00:18:49,855
Yeah, I was prom queen.
338
00:18:53,747 --> 00:18:55,667
A lot of sexual tension in the car.
339
00:19:08,381 --> 00:19:09,713
Meet Dmitri.
340
00:19:09,716 --> 00:19:12,808
Don't try and escape, because
he's just aching to shoot you.
341
00:19:12,811 --> 00:19:14,044
Da. Shoot you.
342
00:19:14,047 --> 00:19:15,753
Agent Trowbridge, I have a warrant
343
00:19:15,756 --> 00:19:17,824
remanding this man into U.S. custody.
344
00:19:17,827 --> 00:19:19,683
Agent Chase, if that data gets out,
345
00:19:19,686 --> 00:19:21,453
it's instant death for
every one of my colleagues.
346
00:19:21,455 --> 00:19:23,489
So he's going to an
off-site outside Nuremberg
347
00:19:23,492 --> 00:19:25,224
for enhanced interrogation.
348
00:19:25,227 --> 00:19:28,328
Excuse me. "Enhanced interrogation"?
349
00:19:28,331 --> 00:19:29,687
Like a CIA black site?
350
00:19:29,690 --> 00:19:31,190
That's... That's...
That's sleep deprivation,
351
00:19:31,192 --> 00:19:33,000
electrodes to the balls, waterboarding.
352
00:19:33,003 --> 00:19:34,370
Will... Can I call you "Will"?
353
00:19:34,373 --> 00:19:35,829
- No.
- Will, you can't let her do this.
354
00:19:35,831 --> 00:19:36,997
Don't worry. I won't.
355
00:19:37,000 --> 00:19:38,700
Okay. All right.
356
00:19:38,703 --> 00:19:40,303
Okay.
357
00:19:43,875 --> 00:19:46,227
Look, as one professional to another,
358
00:19:46,230 --> 00:19:49,127
I should probably apologize,
but if I let you go,
359
00:19:49,130 --> 00:19:50,297
you're gonna cause me problems.
360
00:19:50,299 --> 00:19:52,199
Oh, you're gonna hang onto me?
361
00:19:52,202 --> 00:19:53,467
I love the confidence.
362
00:19:53,470 --> 00:19:54,871
Eh, if you're being
honest with yourself,
363
00:19:54,873 --> 00:19:56,340
you probably shouldn't
have taken an assignment
364
00:19:56,342 --> 00:19:57,607
in your condition.
365
00:19:57,610 --> 00:19:58,719
What condition?
366
00:19:58,722 --> 00:20:00,221
All heartbroken over Gigi.
367
00:20:00,224 --> 00:20:02,992
Oh, yeah, we saw that, too.
368
00:20:02,995 --> 00:20:04,969
So, you're sensitive.
369
00:20:04,972 --> 00:20:07,906
A lot of women would
find that irresistible.
370
00:20:07,909 --> 00:20:08,975
Not me.
371
00:20:08,978 --> 00:20:10,933
Or Gigi, apparently.
372
00:20:10,935 --> 00:20:12,201
That's a little mean.
373
00:20:12,203 --> 00:20:13,936
Even for you.
374
00:20:13,938 --> 00:20:16,471
Hmm.
375
00:20:16,473 --> 00:20:18,125
I'm gonna get you out of here,
376
00:20:18,128 --> 00:20:20,365
but first you need to tell me
the location of that tarball.
377
00:20:20,367 --> 00:20:22,945
Okay, one, we're currently
tied to each other.
378
00:20:22,947 --> 00:20:24,546
Like, our butts are touching.
379
00:20:24,548 --> 00:20:26,958
And, two, that file is the
only thing keeping me alive.
380
00:20:26,961 --> 00:20:28,950
So, nah.
381
00:20:42,799 --> 00:20:45,532
Sir, hi.
382
00:20:45,534 --> 00:20:49,270
I've had to go to the bathroom
since, like, yesterday.
383
00:20:49,272 --> 00:20:51,208
Dmitri... Can I call you "Dmitri"?
384
00:20:51,211 --> 00:20:54,041
- No.
- Dmitri, you seem like a businessman.
385
00:20:54,043 --> 00:20:55,703
Da, business.
386
00:20:55,706 --> 00:20:56,911
You're a mess.
387
00:20:56,913 --> 00:20:58,612
Put these on.
388
00:21:06,789 --> 00:21:08,221
Hey, Standish.
389
00:21:08,223 --> 00:21:09,990
Here's our ride.
390
00:21:12,727 --> 00:21:14,761
It's been a pleasure.
391
00:21:14,763 --> 00:21:16,930
I wish I could say the same.
392
00:21:19,935 --> 00:21:22,002
This isn't over, you and me.
393
00:21:22,004 --> 00:21:23,239
Yeah, it is.
394
00:21:57,146 --> 00:21:58,912
Hands where I can see them.
395
00:21:58,914 --> 00:22:00,440
This is an FBI operation now.
396
00:22:00,443 --> 00:22:02,296
Yeah, well, your target's getting away.
397
00:22:02,299 --> 00:22:04,819
I'm not too worried.
398
00:22:06,121 --> 00:22:08,956
It's fine. Coming back.
399
00:22:11,526 --> 00:22:12,692
We're going to the car.
400
00:22:12,694 --> 00:22:13,727
Let's go to Paris.
401
00:22:13,729 --> 00:22:15,262
Sorry about your boyfriend.
402
00:22:15,264 --> 00:22:16,663
Come on.
403
00:22:21,948 --> 00:22:24,237
_
404
00:22:24,240 --> 00:22:25,772
Looks like a checkpoint.
405
00:22:25,774 --> 00:22:27,107
What do you bet they're
looking for three people
406
00:22:27,109 --> 00:22:28,632
in a car riddled with bullets?
407
00:22:28,635 --> 00:22:30,510
Those boys are local militia.
408
00:22:30,512 --> 00:22:33,113
Total dumb-nuts, but if they
make us for the Moscow thing,
409
00:22:33,115 --> 00:22:34,081
they'll kill us.
410
00:22:34,083 --> 00:22:35,249
My blood sugar's crashing.
411
00:22:35,251 --> 00:22:36,602
So, if we're gonna steal a car,
412
00:22:36,605 --> 00:22:38,375
can we, like, boost one
with some snacks in it?
413
00:22:38,377 --> 00:22:39,719
Maybe some cookies?
414
00:22:39,721 --> 00:22:40,754
Lean back.
415
00:22:46,461 --> 00:22:47,860
So is it too soon to talk about
416
00:22:47,862 --> 00:22:50,596
you getting betrayed by your boyfriend?
417
00:22:50,598 --> 00:22:52,564
Dmitri was a mercenary.
418
00:22:52,566 --> 00:22:54,633
I knew that going in.
419
00:22:54,635 --> 00:22:57,430
I bet jackass here just
made him a better offer,
420
00:22:57,433 --> 00:22:58,638
didn't you, jackass?
421
00:22:58,641 --> 00:23:00,347
Okay, the FBI wants to jail me,
422
00:23:00,350 --> 00:23:01,916
and the CIA wants to waterboard me,
423
00:23:01,919 --> 00:23:03,521
I'm gonna do what I gotta do.
424
00:23:03,524 --> 00:23:06,279
So I slipped Dmitri some
Bitcoin on the way to the toilet.
425
00:23:07,748 --> 00:23:09,115
And he took it.
426
00:23:09,117 --> 00:23:11,350
Can't hate a wolf for being a wolf.
427
00:23:11,352 --> 00:23:14,120
Well, we accept the
love we think we deserve.
428
00:23:14,122 --> 00:23:15,888
Wow.
429
00:23:17,357 --> 00:23:22,459
To be clear, I used Dmitri
as much as he used me.
430
00:23:22,462 --> 00:23:24,333
I just don't know how you can make sex
431
00:23:24,336 --> 00:23:27,399
all transactional like that.
432
00:23:27,401 --> 00:23:28,967
It's sad.
433
00:23:28,969 --> 00:23:31,297
I don't do emotional attachments.
434
00:23:31,300 --> 00:23:33,529
I guess that way I don't
get suckered into paying off
435
00:23:33,532 --> 00:23:34,906
someone else's student loans.
436
00:23:34,908 --> 00:23:36,975
Whoa, you paid off Gigi's student loans?
437
00:23:36,977 --> 00:23:39,344
Can you pay off my student loans?
438
00:23:39,346 --> 00:23:40,412
Ah.
439
00:23:40,414 --> 00:23:43,248
- Get in the trunk.
- Oh, come on, man.
440
00:23:45,852 --> 00:23:47,201
Wait, why am I in the trunk?
441
00:23:47,204 --> 00:23:49,546
Student loans, really?
442
00:23:49,549 --> 00:23:51,115
You think I didn't study your file?
443
00:23:51,118 --> 00:23:53,724
Okay, well, what my
file doesn't tell you
444
00:23:53,726 --> 00:23:55,260
is that I believe in love.
445
00:23:55,262 --> 00:23:58,596
So, for me, emotion does enter into it,
446
00:23:58,598 --> 00:24:00,731
and I think... I know...
447
00:24:00,733 --> 00:24:03,357
That I'm a better person and
a better agent because of it.
448
00:24:08,174 --> 00:24:09,888
They just look so happy, don't they?
449
00:24:09,891 --> 00:24:12,376
You want to stick around,
maybe catch the bouquet?
450
00:24:12,378 --> 00:24:13,669
No, we don't have time.
451
00:24:13,672 --> 00:24:15,045
I mean...
452
00:24:15,047 --> 00:24:17,163
Okay, you know what?
453
00:24:17,166 --> 00:24:18,498
Laugh now, but I just figured out
454
00:24:18,501 --> 00:24:20,368
how to get us past that checkpoint.
455
00:24:20,383 --> 00:24:21,873
You up for the "Newlywed Game"?
456
00:24:21,876 --> 00:24:24,589
Always. Better let me drive.
457
00:24:27,008 --> 00:24:29,037
Because I said supposed
to take a right back there.
458
00:24:29,040 --> 00:24:30,727
- I know. Can I look at the map, please?
- No, you can't.
459
00:24:30,729 --> 00:24:31,767
- That's not gonna do you any good.
- Let's do this together.
460
00:24:31,769 --> 00:24:33,041
The whole damn thing's in Russian.
461
00:24:33,043 --> 00:24:34,283
- It's ridiculous.
- I-I can read Russian.
462
00:24:34,285 --> 00:24:35,548
- You can't read Russian, stop.
- Oh, okay, all right.
463
00:24:35,550 --> 00:24:37,184
- What's the purpose of your trip?
- I'm sorry, officer.
464
00:24:37,186 --> 00:24:39,694
We're... We're on our honeymoon,
and in all the excitement, um...
465
00:24:39,696 --> 00:24:41,872
Excitement? He's taking
me cheese tasting.
466
00:24:41,874 --> 00:24:43,235
Because it's romantic!
467
00:24:43,238 --> 00:24:45,209
You see what I'm dealing
with? Your mother was right.
468
00:24:45,211 --> 00:24:46,591
Don't ever talk about my mother.
469
00:24:46,594 --> 00:24:48,778
- Oh.
- Seriously.
470
00:24:48,780 --> 00:24:50,080
Move along.
471
00:24:50,082 --> 00:24:51,415
Babe, it's our first fight!
472
00:24:51,417 --> 00:24:53,350
Oh, my goodness!
473
00:24:57,040 --> 00:24:59,490
You know, for someone who
doesn't do emotional attachments,
474
00:24:59,492 --> 00:25:00,991
you really sold that relationship.
475
00:25:00,993 --> 00:25:04,427
When are you gonna stop
doubting my abilities as a spy?
476
00:25:04,429 --> 00:25:06,623
The gun is because I
don't doubt your abilities.
477
00:25:06,626 --> 00:25:09,232
Good, 'cause now this is happening.
478
00:25:10,702 --> 00:25:13,003
Ah, damn it!
479
00:25:13,005 --> 00:25:14,070
Ow.
480
00:25:14,072 --> 00:25:15,304
Why...
481
00:25:17,576 --> 00:25:19,208
'Sup?
482
00:25:25,469 --> 00:25:27,513
We're crossing borders
on the way to Nuremberg,
483
00:25:27,516 --> 00:25:30,219
so I don't wanna hear
a peep outta you guys.
484
00:25:32,457 --> 00:25:34,024
She got you, too, huh?
485
00:25:34,026 --> 00:25:35,525
You think?
486
00:25:35,527 --> 00:25:37,760
Look, I managed to lift her
cuff keys before I got in.
487
00:25:37,762 --> 00:25:39,841
Problem is, I dropped
them in my front pocket,
488
00:25:39,844 --> 00:25:42,932
and I can't reach them,
so I need you to...
489
00:25:42,934 --> 00:25:44,199
get in there.
490
00:25:45,870 --> 00:25:47,369
Hey.
491
00:25:47,371 --> 00:25:49,772
Yeah, I need some roadside assistance.
492
00:25:58,983 --> 00:26:01,016
That's not my keys.
493
00:26:01,018 --> 00:26:02,517
Yeah, I know that now.
494
00:26:05,489 --> 00:26:07,289
♪ Die rote Tur ♪
495
00:26:07,291 --> 00:26:11,860
♪ Ich streiche sie
ab heute schwarz ♪
496
00:26:11,862 --> 00:26:16,115
♪ Denn alles, was so rosarot war ♪
497
00:26:16,118 --> 00:26:18,032
♪ Ist jetzt schwarz ♪
498
00:26:18,034 --> 00:26:20,368
♪ Oh, sag Mir doch ♪
499
00:26:20,370 --> 00:26:25,654
♪ Was ist mit uns
denn nur gescheh'n? ♪
500
00:26:25,657 --> 00:26:31,679
♪ Warum muss ich jetzt alles
Schwarz in Schwarz nur seh'n? ♪
501
00:26:31,681 --> 00:26:33,281
Excuse me.
502
00:26:33,283 --> 00:26:35,350
You ran out of that
bar without tipping me.
503
00:26:37,287 --> 00:26:39,521
Hi, Jai.
504
00:26:39,523 --> 00:26:43,525
So, after I set you up perfectly,
505
00:26:43,527 --> 00:26:46,828
how do you manage to mangle Moscow?
506
00:26:46,830 --> 00:26:48,963
I didn't "mangle" Moscow.
507
00:26:50,065 --> 00:26:51,865
There may have been a little hiccup.
508
00:26:51,868 --> 00:26:54,301
Really? Just a little hiccup?
509
00:26:54,303 --> 00:26:55,734
Ooh, before we forget,
510
00:26:55,737 --> 00:26:58,371
there's an FBI agent
locked in your trunk.
511
00:26:59,108 --> 00:27:02,075
- Can't hate a wolf for being a wolf.
- For being a wolf.
512
00:27:02,078 --> 00:27:03,778
You keep telling yourself that.
513
00:27:03,780 --> 00:27:05,546
But on the plus side,
514
00:27:05,548 --> 00:27:07,715
I haven't lost control of the target.
515
00:27:07,717 --> 00:27:09,835
Listen, man, I've been
looking for this key forever,
516
00:27:09,838 --> 00:27:11,506
and all I've managed to
do is get to know your body
517
00:27:11,508 --> 00:27:13,087
really, really well.
518
00:27:13,089 --> 00:27:14,721
You got to keep trying, okay?
519
00:27:14,724 --> 00:27:17,358
Because, you know, CIA black site?
520
00:27:17,360 --> 00:27:19,560
True, but if we do this your way,
521
00:27:19,562 --> 00:27:22,095
I still end up in Super Max.
522
00:27:22,097 --> 00:27:23,764
And you end up the hero.
523
00:27:23,766 --> 00:27:25,833
I've always wanted to be the hero.
524
00:27:27,202 --> 00:27:30,303
Is that why you stole the data?
525
00:27:30,305 --> 00:27:31,772
- Edgar...
- Wait.
526
00:27:31,774 --> 00:27:33,227
- I think I got it.
- Get it.
527
00:27:33,230 --> 00:27:36,710
Yeah. All right.
528
00:27:36,712 --> 00:27:38,144
All right. Here you go.
529
00:27:40,115 --> 00:27:41,314
Seriously?
530
00:27:41,316 --> 00:27:42,750
You didn't catch that?
531
00:27:44,520 --> 00:27:46,420
I'm just looking out for you.
532
00:27:46,422 --> 00:27:48,389
I don't need anybody looking out for me.
533
00:27:48,391 --> 00:27:50,023
Really?
534
00:27:50,025 --> 00:27:51,425
Why did you call, then?
535
00:27:51,427 --> 00:27:53,560
Because you're the only one I trust.
536
00:27:54,430 --> 00:27:55,896
Frankie, I love you.
537
00:27:55,898 --> 00:27:59,565
You're loyal and so relentless.
538
00:27:59,567 --> 00:28:01,501
But there's some battles
539
00:28:01,503 --> 00:28:03,335
that you just can't win alone.
540
00:28:03,337 --> 00:28:04,771
I'm not always gonna be here.
541
00:28:04,773 --> 00:28:06,606
- Yeah, you will.
- Of course I will.
542
00:28:06,608 --> 00:28:10,743
But you still need to stop
pushing everyone else away.
543
00:28:12,747 --> 00:28:13,813
Okay.
544
00:28:15,016 --> 00:28:16,516
Standard issue road kit,
545
00:28:16,518 --> 00:28:19,184
weapons, passports, and a few surprises.
546
00:28:19,186 --> 00:28:21,487
You are always two steps ahead.
547
00:28:21,489 --> 00:28:24,290
It is a blessing and a huge curse.
548
00:28:27,001 --> 00:28:30,803
Agent Chase, out of respect,
I've brought you some food.
549
00:28:57,458 --> 00:29:00,391
We did it.
550
00:29:00,393 --> 00:29:01,592
Hey! Hey!
551
00:29:01,594 --> 00:29:03,061
Let me out of here!
552
00:29:03,063 --> 00:29:04,595
This is not over!
553
00:29:04,597 --> 00:29:05,696
Chase.
554
00:29:05,768 --> 00:29:06,934
Chase!
555
00:29:08,268 --> 00:29:11,202
Edgar, the more you tell
me, the more I can help you.
556
00:29:11,204 --> 00:29:12,503
Okay.
557
00:29:12,505 --> 00:29:14,339
So, I was working for
a department of the NSA
558
00:29:14,341 --> 00:29:15,873
called the Smash and Grab Division.
559
00:29:15,875 --> 00:29:17,008
It was our job
560
00:29:17,010 --> 00:29:18,977
to test the other
agencies' computer systems
561
00:29:18,979 --> 00:29:20,103
for weaknesses.
562
00:29:20,106 --> 00:29:22,030
So I wrote a program
that would do it for me.
563
00:29:22,033 --> 00:29:23,889
Only problem was it chewed right through
564
00:29:23,892 --> 00:29:26,184
every other agency's security protocols.
565
00:29:26,186 --> 00:29:27,936
It started making connections,
566
00:29:27,939 --> 00:29:30,521
identifying patterns of corruption.
567
00:29:31,358 --> 00:29:32,857
You mean within the agencies?
568
00:29:32,859 --> 00:29:34,057
Yes!
569
00:29:34,059 --> 00:29:36,397
We're talking rigged
elections, murder for hire,
570
00:29:36,400 --> 00:29:38,428
WMDs being sold on the black market.
571
00:29:38,430 --> 00:29:40,297
Somebody on the inside
572
00:29:40,299 --> 00:29:42,399
is working with the bad guys, okay?
573
00:29:42,401 --> 00:29:43,572
That's the truth.
574
00:29:43,575 --> 00:29:45,302
You're saying you're a whistle-blower.
575
00:29:45,304 --> 00:29:47,772
Yes, I-I didn't know who I
could trust with what I found.
576
00:29:47,775 --> 00:29:48,975
Anybody could have been bent.
577
00:29:48,978 --> 00:29:51,408
The NSA Director. Frankie. You.
578
00:29:51,410 --> 00:29:52,517
Okay, not you.
579
00:29:52,520 --> 00:29:54,177
You got this whole Captain
America thing going on.
580
00:29:54,179 --> 00:29:55,412
But literally anybody else.
581
00:29:55,414 --> 00:29:57,047
So you were trying to be a hero.
582
00:29:57,049 --> 00:30:00,083
Will, I was never gonna sell the data.
583
00:30:00,085 --> 00:30:01,519
I was trying to protect it.
584
00:30:01,521 --> 00:30:04,087
Uh-huh. Hi.
585
00:30:04,089 --> 00:30:05,789
Ooh, sorry, yeah.
586
00:30:08,927 --> 00:30:10,059
Okay.
587
00:30:10,061 --> 00:30:12,294
Look, you got to trust me.
588
00:30:15,500 --> 00:30:16,633
Susan Sampson.
589
00:30:16,635 --> 00:30:18,287
Hey, I need some information.
590
00:30:18,290 --> 00:30:21,303
"Oh! Hello, Susan. I'm fine.
591
00:30:21,305 --> 00:30:24,407
I know I've been AWOL for 36 hours,
592
00:30:24,409 --> 00:30:25,819
and I'm sure you were worried sick,
593
00:30:25,822 --> 00:30:27,498
but that's just how I roll."
594
00:30:27,501 --> 00:30:30,279
Sorry. I got sandbagged
by this CIA operative.
595
00:30:30,281 --> 00:30:32,448
She's relentless.
596
00:30:32,450 --> 00:30:34,283
Her name's Frankie Trowbridge.
597
00:30:34,285 --> 00:30:35,518
Are we all right? Are we good?
598
00:30:35,520 --> 00:30:37,386
- What's she saying?
- Shh.
599
00:30:37,388 --> 00:30:39,022
Frankie...
600
00:30:39,024 --> 00:30:40,389
Francesca Trowbridge.
601
00:30:40,391 --> 00:30:42,158
Codename, Fiery Tribune.
602
00:30:42,160 --> 00:30:43,324
Only child.
603
00:30:43,326 --> 00:30:44,665
She studied abroad.
604
00:30:44,668 --> 00:30:46,764
Her parents were coming
out for a surprise visit
605
00:30:46,767 --> 00:30:50,732
when they were killed
in a terrorist attack.
606
00:30:50,734 --> 00:30:52,968
Okay, so, cataclysmic loss.
607
00:30:52,970 --> 00:30:54,269
Probably blames herself.
608
00:30:54,271 --> 00:30:55,837
Definite fear of intimacy
609
00:30:55,839 --> 00:30:58,239
and need for retribution...
Which has served her well.
610
00:30:58,241 --> 00:31:00,008
She's got the highest
kill or capture rate
611
00:31:00,010 --> 00:31:01,342
of any spy at the CIA.
612
00:31:01,344 --> 00:31:02,991
Well, it's a good thing I shook her.
613
00:31:02,994 --> 00:31:06,131
Based on her profile, I've
come to two conclusions...
614
00:31:06,134 --> 00:31:08,817
One, I kinda want her
to be my new best friend.
615
00:31:08,819 --> 00:31:11,252
And two, I don't think you... her.
616
00:31:11,254 --> 00:31:14,014
- Wil... you...
- Wait, what... you're breaking up, I...
617
00:31:14,017 --> 00:31:17,191
I said, "I don't think you shook her."
618
00:31:17,193 --> 00:31:18,926
Geez.
619
00:31:20,262 --> 00:31:21,428
Miss me?
620
00:31:24,459 --> 00:31:25,677
How?
621
00:31:33,275 --> 00:31:34,384
Micro-tracker.
622
00:31:34,387 --> 00:31:35,620
Very fancy.
623
00:31:35,622 --> 00:31:37,722
Mm, we have all the coolest toys.
624
00:31:37,724 --> 00:31:40,042
See, and I thought we were
just having a tender moment.
625
00:31:40,045 --> 00:31:42,360
Oh, I have your tender moment.
626
00:31:42,362 --> 00:31:44,863
Right here.
627
00:31:44,865 --> 00:31:46,798
Stand down.
628
00:31:46,800 --> 00:31:49,000
Yeah.
629
00:31:49,002 --> 00:31:51,235
No.
630
00:31:51,237 --> 00:31:53,337
That's my gun, by the way.
631
00:31:53,339 --> 00:31:55,306
Will, who are you talking to?
632
00:31:55,308 --> 00:31:56,507
Is that her?
633
00:31:56,509 --> 00:31:59,410
Put me on speakerphone!
634
00:31:59,412 --> 00:32:00,620
Agent Trowbridge?
635
00:32:00,623 --> 00:32:02,074
Susan Sampson, FBI.
636
00:32:02,077 --> 00:32:04,280
It is great to meet you over the phone.
637
00:32:04,283 --> 00:32:06,418
Oh, you're the mind hunter,
out of the New York Office.
638
00:32:06,420 --> 00:32:07,652
- Yeah!
- I'm a big fan!
639
00:32:07,654 --> 00:32:09,654
I loved your work on the
serial killer out of Denver.
640
00:32:09,656 --> 00:32:10,788
Oh, thanks!
641
00:32:10,790 --> 00:32:12,290
You know, I was looking at your file...
642
00:32:12,292 --> 00:32:13,558
I'm sorry, is this going anywhere?
643
00:32:13,560 --> 00:32:14,574
Hang on.
644
00:32:14,577 --> 00:32:15,893
You guys have been made.
645
00:32:15,895 --> 00:32:17,256
There's a bounty out on you.
646
00:32:17,259 --> 00:32:20,130
Grab teams are lining up at
every station as we speak.
647
00:32:20,132 --> 00:32:21,965
We got to get off this train.
648
00:32:37,349 --> 00:32:39,683
We got three, maybe four hitters.
649
00:32:39,685 --> 00:32:41,251
"Hitters"? They're gonna kill us?
650
00:32:41,253 --> 00:32:42,786
We're gonna be fine. I got the kid.
651
00:32:42,788 --> 00:32:44,621
You catch the sidelines.
652
00:32:47,693 --> 00:32:49,026
Try this.
653
00:32:49,028 --> 00:32:50,460
- Good call.
- Yeah.
654
00:32:50,462 --> 00:32:51,995
Where's the kid?
655
00:33:01,473 --> 00:33:04,641
Okay, let's, uh... Let's hold on.
656
00:33:04,643 --> 00:33:06,331
They start firing, you run.
657
00:33:06,334 --> 00:33:08,111
Yeah, okay.
658
00:33:27,966 --> 00:33:29,698
Well done.
659
00:33:29,700 --> 00:33:30,998
You, too.
660
00:33:35,439 --> 00:33:37,940
Okay, now, let's get out of here.
661
00:33:37,942 --> 00:33:39,608
Taxi!
662
00:33:48,416 --> 00:33:49,716
Down!
663
00:33:51,955 --> 00:33:53,789
Hey.
664
00:33:53,791 --> 00:33:54,933
Just go. I'm fine.
665
00:33:54,936 --> 00:33:56,491
Yeah, you look fine. Here we go.
666
00:34:15,611 --> 00:34:17,777
Hey, Ray, sorry for the pop in.
667
00:34:17,780 --> 00:34:19,199
- Will?
- Hey, do me a favor.
668
00:34:19,202 --> 00:34:20,714
Cuff him to something.
669
00:34:20,716 --> 00:34:21,849
Again?
670
00:34:21,851 --> 00:34:23,730
And you remember my
sexy British friend here?
671
00:34:23,733 --> 00:34:26,036
She'd say "hi," but
she's lost a lot of blood.
672
00:34:32,162 --> 00:34:34,560
There you go.
673
00:34:34,563 --> 00:34:36,563
All right, let's see what we got here.
674
00:34:39,001 --> 00:34:41,368
Well, the good news is
it's a through and through.
675
00:34:41,370 --> 00:34:42,912
And the bad news?
676
00:34:42,915 --> 00:34:44,638
There doesn't always
have to be bad news.
677
00:34:44,640 --> 00:34:46,239
Here, here, here.
678
00:34:46,241 --> 00:34:47,373
Yep.
679
00:34:47,375 --> 00:34:48,897
I will, uh... I'll call for a medic.
680
00:34:48,900 --> 00:34:50,116
No, it can't wait.
681
00:34:50,119 --> 00:34:51,682
A piece of her shirt
went in with the bullet.
682
00:34:51,684 --> 00:34:53,578
If I don't get it out
now, it'll go septic.
683
00:34:53,581 --> 00:34:55,481
I'll get some towels.
684
00:34:58,153 --> 00:35:00,753
Septic? You said there was no bad news.
685
00:35:00,755 --> 00:35:02,488
Yeah, I thought you'd
be unconscious by now.
686
00:35:03,626 --> 00:35:05,030
Wait, wait, wait, wait, wait, wait!
687
00:35:05,033 --> 00:35:06,249
- You're not gonna cut into me with that thing!
- Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
688
00:35:06,251 --> 00:35:08,147
Stop. Look at me.
Look at me. Look at me.
689
00:35:08,150 --> 00:35:10,028
Okay. Okay?
690
00:35:10,031 --> 00:35:11,664
Look in my eyes.
691
00:35:11,666 --> 00:35:13,394
Look, this ends one of two ways.
692
00:35:13,397 --> 00:35:15,140
Either you stop me, and
this infection kills you,
693
00:35:15,142 --> 00:35:17,004
- or you let me get in there...
- I could totally bleed to death.
694
00:35:17,006 --> 00:35:18,771
No, stop, stop. Hey, hey.
695
00:35:18,773 --> 00:35:21,307
I'm not gonna let that happen, okay?
696
00:35:22,610 --> 00:35:25,377
Hey, Frankie, you got
to start trusting people.
697
00:35:25,379 --> 00:35:26,711
You think now is a good time
698
00:35:26,713 --> 00:35:28,780
for me to start working on that?
699
00:35:29,644 --> 00:35:30,977
Fair enough.
700
00:35:30,980 --> 00:35:34,048
How about you, uh... How
about you just trust me?
701
00:35:35,755 --> 00:35:38,523
I'd hate to lose you when things
are starting to get interesting.
702
00:35:40,294 --> 00:35:43,128
You better give me a cute scar.
703
00:35:43,130 --> 00:35:45,230
Don't worry. It'll be
a conversation starter.
704
00:35:47,816 --> 00:35:50,183
All right.
705
00:35:50,186 --> 00:35:53,704
One, two...
706
00:36:00,613 --> 00:36:01,779
Got it.
707
00:36:01,782 --> 00:36:03,349
That'll heal up nicely.
708
00:36:04,754 --> 00:36:06,790
Ooh, looks like I'm a
little late on the towels,
709
00:36:06,793 --> 00:36:07,959
but I did call for backup.
710
00:36:07,962 --> 00:36:10,195
Great. Thank you.
711
00:36:10,198 --> 00:36:13,256
We, uh... We really
messed up your Sunday, huh?
712
00:36:13,259 --> 00:36:15,292
Are you kidding, man?
I'm just glad you're okay.
713
00:36:15,294 --> 00:36:17,294
You don't have to worry
about all that stuff.
714
00:36:20,900 --> 00:36:25,670
Ah, did we, uh,
interrupt something, huh?
715
00:36:25,672 --> 00:36:26,771
No, no.
716
00:36:26,773 --> 00:36:28,024
No, no, no. I was, uh...
717
00:36:28,027 --> 00:36:30,340
Raymond, Mon Cher, I'm back.
718
00:36:30,343 --> 00:36:33,210
Oh, I'm starving, and I
brought some things for din...
719
00:36:39,418 --> 00:36:40,517
William.
720
00:36:40,520 --> 00:36:42,152
Oh, hell, no.
721
00:36:45,397 --> 00:36:47,193
How long?
722
00:36:47,196 --> 00:36:49,006
How long?!
723
00:36:49,008 --> 00:36:50,518
S-Seven months.
724
00:36:50,521 --> 00:36:52,607
Seven...
725
00:36:52,610 --> 00:36:54,373
No, no, no, no. Listen, listen.
726
00:36:54,376 --> 00:36:58,181
Look, just know, as
disappointed as you are in me,
727
00:36:58,184 --> 00:37:00,717
I'm even more disappointed in myself.
728
00:37:02,415 --> 00:37:04,370
Were you coming from
her new place that day?
729
00:37:04,373 --> 00:37:05,490
That day I got shot?
730
00:37:06,626 --> 00:37:08,925
- Hey! Hey!
- What?!
731
00:37:08,927 --> 00:37:10,127
You said it wasn't my fault!
732
00:37:14,399 --> 00:37:16,633
- Will, stop it!
- Ah, ah, ah, ah, ah.
733
00:37:16,635 --> 00:37:18,301
Seven months.
734
00:37:18,303 --> 00:37:19,435
Come here. Come here.
735
00:37:19,437 --> 00:37:22,172
Agents!
736
00:37:22,174 --> 00:37:24,303
Sir. I can explain.
737
00:37:24,306 --> 00:37:25,957
- See, I didn't know they were coming...
- We had the conversation about my...
738
00:37:25,959 --> 00:37:27,544
I don't care.
739
00:37:27,547 --> 00:37:32,216
Clearly, a lot has transpired
since you disappeared in Moscow.
740
00:37:33,285 --> 00:37:36,786
But, regarding your initial objective,
741
00:37:36,788 --> 00:37:38,388
Edgar Standish,
742
00:37:38,390 --> 00:37:41,424
I am formally taking
you into U.S. custody.
743
00:37:41,426 --> 00:37:43,359
I'm not telling you
where that tarball is.
744
00:37:43,361 --> 00:37:44,594
No need.
745
00:37:44,596 --> 00:37:46,526
The backscatter x-ray
at the Hague airport
746
00:37:46,529 --> 00:37:50,400
picked up a dental implant in
your second mandibular molar.
747
00:37:52,336 --> 00:37:53,807
But your service record says
748
00:37:53,810 --> 00:37:56,806
that you've never even
had so much as a cavity.
749
00:37:56,808 --> 00:37:59,075
Let's take a look at that tooth.
750
00:37:59,077 --> 00:38:00,676
How about we don't?
751
00:38:03,314 --> 00:38:05,081
Sir, what are you doing?
752
00:38:05,083 --> 00:38:06,615
Open your mouth.
753
00:38:11,255 --> 00:38:14,156
Open your mouth.
754
00:38:33,977 --> 00:38:37,445
Oh, thank you.
755
00:38:39,581 --> 00:38:41,514
Since I'm feeling generous,
756
00:38:41,517 --> 00:38:44,976
I'll leave whatever
this is out of my report,
757
00:38:44,979 --> 00:38:47,245
and I'll take Standish to Paris myself.
758
00:38:47,248 --> 00:38:48,689
Keys.
759
00:38:50,583 --> 00:38:52,549
Sir, as the arresting agent,
760
00:38:52,552 --> 00:38:55,120
protocol requires that I
bring the suspect in myself.
761
00:39:01,905 --> 00:39:05,287
Why do you always have to
be such a damn boy scout?
762
00:39:09,112 --> 00:39:10,144
Sir, uh...
763
00:39:19,798 --> 00:39:21,588
"Caute."
764
00:39:21,590 --> 00:39:22,555
What?
765
00:39:22,557 --> 00:39:23,556
His ring.
766
00:39:23,558 --> 00:39:25,292
It's my family motto.
767
00:39:25,294 --> 00:39:26,459
It's Latin.
768
00:39:26,461 --> 00:39:27,560
For "caution."
769
00:39:27,562 --> 00:39:29,229
You sent the text.
770
00:39:29,231 --> 00:39:31,420
You didn't want me
to collect that Ebola.
771
00:39:31,423 --> 00:39:32,631
No.
772
00:39:32,634 --> 00:39:34,434
I needed Ray to get it.
773
00:39:34,436 --> 00:39:36,870
And I could easily take it
from the evidence locker.
774
00:39:36,872 --> 00:39:39,467
You've been selling the
weapons that we seize.
775
00:39:39,470 --> 00:39:41,443
That's why you sent me to get Standish.
776
00:39:41,446 --> 00:39:42,452
You knew that with the data he had,
777
00:39:42,454 --> 00:39:45,560
he could expose you as a...
As a traitor and a thief.
778
00:39:46,420 --> 00:39:47,847
What? No, hold on.
779
00:39:47,849 --> 00:39:48,842
I don't understand.
780
00:39:48,845 --> 00:39:50,800
You can't be stealing.
I mean, I would know.
781
00:39:50,803 --> 00:39:53,052
I am the head of the
evidence response team.
782
00:39:53,054 --> 00:39:55,454
And you never check the seals, Ray.
783
00:39:55,456 --> 00:39:58,624
Why else would I keep
an idiot like you around?
784
00:40:06,100 --> 00:40:07,599
Unh-unh.
785
00:40:12,573 --> 00:40:14,340
And now, because of you,
786
00:40:14,342 --> 00:40:16,775
I'm gonna have to kill all these people.
787
00:40:18,404 --> 00:40:19,978
Let's... Let's leave them out of this.
788
00:40:19,980 --> 00:40:21,579
This is between you and me.
789
00:40:21,581 --> 00:40:23,148
Too late.
790
00:40:27,500 --> 00:40:30,254
Goodbye, Whiskey Cavalier.
791
00:40:44,504 --> 00:40:47,072
You okay?
792
00:41:12,670 --> 00:41:14,164
Nice kick.
793
00:41:15,727 --> 00:41:17,057
Welcome home, agents.
794
00:41:17,060 --> 00:41:18,443
I want to thank you for stopping
795
00:41:18,446 --> 00:41:20,470
a grievous threat to our great country.
796
00:41:20,472 --> 00:41:24,295
Of course, officially,
none of it ever occurred.
797
00:41:24,298 --> 00:41:25,498
I'm sorry.
798
00:41:25,501 --> 00:41:26,777
Are you saying you're just gonna
799
00:41:26,779 --> 00:41:27,967
sweep all this under the rug?
800
00:41:27,970 --> 00:41:29,645
That's not what he said.
You need to listen more.
801
00:41:29,647 --> 00:41:31,014
Don't tell me what I need to do.
802
00:41:31,016 --> 00:41:33,404
We're not sweeping it under the rug.
803
00:41:33,407 --> 00:41:34,640
See?
804
00:41:34,643 --> 00:41:36,810
I have a new assignment for you.
805
00:41:38,289 --> 00:41:39,621
Forgive me, though.
806
00:41:39,624 --> 00:41:41,925
I just don't understand why
you're not currently in prison.
807
00:41:41,927 --> 00:41:44,093
Yeah, no, I'm a hero
now. Pretty cool, right?
808
00:41:44,095 --> 00:41:45,728
- There he is!
- Hey!
809
00:41:45,730 --> 00:41:46,796
Welcome home.
810
00:41:46,798 --> 00:41:48,097
Oh, thank you.
811
00:41:49,500 --> 00:41:51,592
- Dr. Sampson?
- Agent Trowbridge.
812
00:41:51,595 --> 00:41:53,069
Pleasure to meet you in the flesh.
813
00:41:53,071 --> 00:41:55,459
We are touching. Do you guys feel this?
814
00:41:55,462 --> 00:41:56,432
I don't want to interrupt,
815
00:41:56,434 --> 00:41:58,072
because this is powerful chemistry,
816
00:41:58,075 --> 00:41:59,207
but could somebody please tell me
817
00:41:59,209 --> 00:42:00,693
exactly what we're doing here?
818
00:42:00,696 --> 00:42:02,678
They're sending us to track
a sleeper cell in London.
819
00:42:02,680 --> 00:42:03,913
Getting on a plane right now.
820
00:42:03,915 --> 00:42:05,981
- Wait, whoa, now now?
- Yeah.
821
00:42:05,983 --> 00:42:07,583
No, guys, these shoes are monk straps.
822
00:42:07,585 --> 00:42:09,585
- I can't fly in these.
- Uh, Will, flag on the play...
823
00:42:09,587 --> 00:42:10,986
Jai needs to go shoe shopping.
824
00:42:10,988 --> 00:42:13,188
Come on, now. How about
some mutual respect.
825
00:42:13,190 --> 00:42:15,925
As of today, we are all
officially working together.
826
00:42:15,928 --> 00:42:16,859
As a team.
827
00:42:16,861 --> 00:42:18,456
- Led by me.
- Led by me.
828
00:42:26,939 --> 00:42:32,675
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
828
00:42:33,305 --> 00:42:39,545
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
57779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.