Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,507 --> 00:00:04,369
_
2
00:00:04,372 --> 00:00:08,059
♪ Every now and then I
get a little bit angry ♪
3
00:00:08,062 --> 00:00:10,324
♪ And I know I've got
to get out and cry ♪
4
00:00:10,327 --> 00:00:12,028
♪ Turn around ♪
5
00:00:12,031 --> 00:00:15,247
♪ Every now and then I get
a little bit terrified ♪
6
00:00:15,250 --> 00:00:17,468
♪ But then I see the
look in your eyes ♪
7
00:00:17,470 --> 00:00:21,098
♪ Turn around, bright eyes ♪
8
00:00:21,101 --> 00:00:23,640
♪ Every now and then I fall apart ♪
9
00:00:23,642 --> 00:00:26,677
♪ Turn around, bright eyes ♪
10
00:00:26,679 --> 00:00:30,146
♪ Every now and then I fall apart ♪
11
00:00:30,148 --> 00:00:33,517
♪ And I need you now tonight ♪
12
00:00:33,519 --> 00:00:36,987
♪ And I need you more than ever ♪
13
00:00:36,989 --> 00:00:40,924
♪ And if you'll only hold me tight ♪
14
00:00:40,926 --> 00:00:44,261
♪ We be holding on forever ♪
15
00:00:44,263 --> 00:00:46,864
♪ And we'll only be making it... ♪
16
00:00:52,225 --> 00:00:53,723
Hey, man, what's up?
17
00:00:53,726 --> 00:00:56,234
Oh, you know, just saving
the free world and stuff.
18
00:00:56,237 --> 00:00:57,441
How about you?
19
00:00:57,443 --> 00:00:58,828
No, I'm just hanging out.
20
00:00:58,831 --> 00:01:00,015
All's good.
21
00:01:00,018 --> 00:01:01,445
You're not still sitting in the dark
22
00:01:01,447 --> 00:01:02,880
in your sweat pants, are you?
23
00:01:02,882 --> 00:01:04,948
What? No. Ugh.
24
00:01:04,950 --> 00:01:07,083
On a beautiful day like today? Mnh-mnh.
25
00:01:07,085 --> 00:01:08,285
Copy that.
26
00:01:08,287 --> 00:01:09,319
Are you eating?
27
00:01:09,321 --> 00:01:10,686
And I don't mean junk.
28
00:01:10,688 --> 00:01:11,788
Yeah, I got a few friends over.
29
00:01:11,790 --> 00:01:13,222
We're, uh... We're cooking right now.
30
00:01:13,224 --> 00:01:14,990
Aww, that's sweet.
31
00:01:14,992 --> 00:01:16,859
Look, I know Gigi dumped you,
32
00:01:16,861 --> 00:01:19,395
but what a great time
to be single, right?
33
00:01:19,397 --> 00:01:21,263
And, sure, you guys
were together for, like,
34
00:01:21,265 --> 00:01:22,698
over a year...
35
00:01:32,510 --> 00:01:35,010
Hey, Whiskey, you okay?
36
00:01:36,314 --> 00:01:37,747
No, man, I'm tip-top.
37
00:01:37,749 --> 00:01:40,215
Now can we stop talking
about it and run the play?
38
00:01:40,217 --> 00:01:41,517
Copy that.
39
00:01:41,519 --> 00:01:43,953
Our target is Dr. Stephen Conrad...
40
00:01:46,090 --> 00:01:49,358
...American CDC scientist
and degenerate gambler.
41
00:01:50,762 --> 00:01:53,295
He's stolen a vial of weaponized Ebola,
42
00:01:53,297 --> 00:01:56,898
and he's looking to sell
it to the highest bidder.
43
00:01:56,900 --> 00:01:59,457
Posing as a French arms
dealer, I'll meet Conrad
44
00:01:59,460 --> 00:02:02,271
and pay him 1.1 million
euros for the pathogen...
45
00:02:05,209 --> 00:02:07,642
...and you'll be there to provide cover.
46
00:02:09,947 --> 00:02:12,314
I'm in position.
47
00:02:12,316 --> 00:02:14,116
Oh, hello, Dr. Conrad.
48
00:02:14,118 --> 00:02:15,550
Very punctual.
49
00:02:15,552 --> 00:02:18,287
I like that in a traitor.
50
00:02:18,289 --> 00:02:20,956
Oh, and you brought a plus-one.
51
00:02:20,958 --> 00:02:22,624
So everybody's got a friend here.
52
00:02:22,626 --> 00:02:24,259
Son of a bitch!
53
00:02:24,261 --> 00:02:26,161
Dude, I'm... I'm stuck!
54
00:02:26,163 --> 00:02:29,498
A big soccer match just
ended, and it's total gridlock.
55
00:02:29,500 --> 00:02:31,233
- We have to abort.
- Negative.
56
00:02:31,235 --> 00:02:32,501
This guy is carrying a toxin
57
00:02:32,503 --> 00:02:33,869
that could wipe out half of Europe.
58
00:02:33,871 --> 00:02:36,082
You have no back-up. You
don't even have the cash.
59
00:02:36,085 --> 00:02:38,572
Okay, the boss said to stand down.
60
00:02:40,704 --> 00:02:42,570
Whiskey?
61
00:02:42,632 --> 00:02:45,445
Whiskey?
62
00:02:45,448 --> 00:02:46,747
Whiskey!
63
00:02:46,749 --> 00:02:47,715
Whis...
64
00:02:47,717 --> 00:02:49,783
I hate soccer!
65
00:02:56,059 --> 00:02:58,526
Bonjour. Je m'appelle Jean.
66
00:02:58,528 --> 00:03:01,095
Jean? No. Where's Arthur?
67
00:03:01,097 --> 00:03:02,363
He sent me.
68
00:03:02,365 --> 00:03:04,999
Allez.
69
00:03:05,001 --> 00:03:07,832
Arthur, uh... Arthur didn't
say anything about any...
70
00:03:07,835 --> 00:03:09,370
Anybody else coming in on this.
71
00:03:09,372 --> 00:03:11,872
- Oh.
- He's clean.
72
00:03:12,608 --> 00:03:14,308
Okay, so where's the money?
73
00:03:14,310 --> 00:03:16,644
- It's nearby.
- "Nearby"?
74
00:03:16,646 --> 00:03:19,547
N-No, no, this is supposed
to be a simultaneous exchange.
75
00:03:19,549 --> 00:03:20,881
It's okay. I leave.
76
00:03:20,883 --> 00:03:23,116
No, no, no, no.
77
00:03:26,455 --> 00:03:30,691
The virus is extremely dangerous.
78
00:03:30,693 --> 00:03:33,761
Do not take the vial out of the case.
79
00:04:22,211 --> 00:04:23,376
Wait!
80
00:04:47,706 --> 00:04:48,868
Hey!
81
00:05:14,695 --> 00:05:15,794
Freeze!
82
00:06:16,923 --> 00:06:22,679
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
83
00:06:50,122 --> 00:06:52,856
"City of Love" my ass.
84
00:07:07,529 --> 00:07:09,844
_
85
00:07:09,847 --> 00:07:12,741
So that's why my badge is
a tiny bit bigger than most.
86
00:07:12,744 --> 00:07:14,578
Yeah, it's a true story. Oh, h-hold on.
87
00:07:14,581 --> 00:07:18,213
Hey, hey, there he is. There is the man!
88
00:07:18,215 --> 00:07:19,415
How you feeling?
89
00:07:19,417 --> 00:07:21,636
Oh, I feel great. I feel awesome.
90
00:07:21,639 --> 00:07:22,752
Really?
91
00:07:22,754 --> 00:07:24,953
No, Ray, I feel like I got shot.
92
00:07:26,257 --> 00:07:28,397
Hey, look, not to be that guy,
93
00:07:28,400 --> 00:07:29,634
but you should have listened to me.
94
00:07:29,636 --> 00:07:31,325
I'm the only one who was authorized
95
00:07:31,328 --> 00:07:32,862
to make the exchange.
96
00:07:32,864 --> 00:07:34,797
Ray, I don't know why
you're coming in hot.
97
00:07:34,799 --> 00:07:36,331
I broke protocol.
98
00:07:36,333 --> 00:07:37,953
I took a bullet, okay?
99
00:07:37,956 --> 00:07:40,102
I'm not saying it was your fault.
100
00:07:40,104 --> 00:07:41,236
- Really?
- No.
101
00:07:41,238 --> 00:07:44,439
'Cause it kind of might
have been my fault.
102
00:07:44,441 --> 00:07:45,941
What?
103
00:07:45,943 --> 00:07:48,086
I was leaving this girl's apartment,
104
00:07:48,089 --> 00:07:50,613
and I got a little turned around.
105
00:07:50,615 --> 00:07:53,048
Was she worth me almost getting killed?
106
00:07:54,519 --> 00:07:56,450
Nope.
107
00:07:56,452 --> 00:07:58,920
Will, look, I'm... I'm sorry, okay?
108
00:07:58,922 --> 00:08:00,419
Let me make it up to you.
109
00:08:00,422 --> 00:08:02,123
You know that little
cottage I have in Lyon?
110
00:08:02,125 --> 00:08:04,225
Well, let's go down there and relax.
111
00:08:04,227 --> 00:08:06,560
We can eat a bunch of
cheese and just bro out.
112
00:08:06,562 --> 00:08:08,863
Ray, I'm too bruised to bro out.
113
00:08:08,865 --> 00:08:10,865
Oh, and, uh, thanks
for telling everybody
114
00:08:10,867 --> 00:08:14,668
that this definitely wasn't my fault.
115
00:08:14,670 --> 00:08:16,604
Wasn't my fault. Hmm.
116
00:08:33,389 --> 00:08:35,034
What's up, playa?
117
00:08:35,037 --> 00:08:36,323
"Playa"?
118
00:08:36,325 --> 00:08:37,458
Have you been drinking?
119
00:08:37,460 --> 00:08:38,659
Are you buzzy right now?
120
00:08:38,661 --> 00:08:39,826
You know it!
121
00:08:39,828 --> 00:08:41,428
Guess who just talked a psychopath
122
00:08:41,430 --> 00:08:44,133
into releasing a school bus
full of terrified children?
123
00:08:44,136 --> 00:08:45,799
- You did!
- I did!
124
00:08:46,982 --> 00:08:49,484
Oh, man, I hate that you're
there having fun without me.
125
00:08:49,487 --> 00:08:52,306
Then move back home to New York!
126
00:08:52,308 --> 00:08:53,540
It'd be good for you.
127
00:08:53,542 --> 00:08:55,309
I know. You're right.
128
00:08:55,311 --> 00:08:56,443
You're right.
129
00:08:56,445 --> 00:08:58,512
Do you think she misses me?
130
00:08:58,514 --> 00:09:00,113
Want my professional opinion?
131
00:09:00,115 --> 00:09:01,548
Should I text her?
132
00:09:01,550 --> 00:09:02,949
I mean, I know I-I shouldn't...
133
00:09:02,951 --> 00:09:05,486
I shouldn't text her, but
I really want to text her.
134
00:09:05,488 --> 00:09:06,720
Listen, I get it.
135
00:09:06,722 --> 00:09:08,367
There are a lot of feelings here.
136
00:09:08,370 --> 00:09:11,591
But what did we decide
about your feelings?
137
00:09:11,593 --> 00:09:13,626
Right, I have my feelings.
138
00:09:13,628 --> 00:09:15,625
My feelings don't have me.
139
00:09:15,628 --> 00:09:19,965
Yeah, so just keep taking
it one day at a time.
140
00:09:19,967 --> 00:09:21,727
Listen, I will call you later,
141
00:09:21,730 --> 00:09:23,930
and we will eat ice cream
on the phone together.
142
00:09:23,933 --> 00:09:25,547
Uh, affirmative.
143
00:09:25,550 --> 00:09:27,607
Yes, we'll... we'll
pursue that plan of action.
144
00:09:27,609 --> 00:09:28,961
I know that tone!
145
00:09:28,964 --> 00:09:30,510
Did the boss catch you?
146
00:09:30,512 --> 00:09:33,479
- Affirmative.
- Agent Chase?
147
00:09:33,481 --> 00:09:34,614
Sir?
148
00:09:34,616 --> 00:09:35,815
In my office.
149
00:09:35,817 --> 00:09:37,082
Yes, sir. I got to go.
150
00:09:37,084 --> 00:09:39,319
Bye!
151
00:09:43,090 --> 00:09:45,090
I think you've earned some time off.
152
00:09:45,092 --> 00:09:46,592
Well, sir, I'd rather stay in the game.
153
00:09:46,594 --> 00:09:48,893
When I got hit in Iraq, I was
out on the next patrol, sir.
154
00:09:48,895 --> 00:09:50,462
I'm not worried about the bullet.
155
00:09:50,464 --> 00:09:52,297
I'm worried about your...
156
00:09:56,637 --> 00:09:58,437
Have a seat.
157
00:09:58,439 --> 00:10:02,541
I understand you and
your fiancée, Gigi,
158
00:10:02,543 --> 00:10:04,776
recently parted ways.
159
00:10:04,778 --> 00:10:06,678
Yes, we did end things.
160
00:10:06,680 --> 00:10:08,213
It was mutual.
161
00:10:08,215 --> 00:10:11,149
Mostly from her side, but I'm
totally fine with it, so...
162
00:10:11,151 --> 00:10:13,418
Then why the 2:00 a.m.
e-mails to the other agents
163
00:10:13,420 --> 00:10:16,651
requesting suggestions for
your "break-up playlist"?
164
00:10:16,654 --> 00:10:18,570
I was leaning a little
hard on the Bonnie Tyler.
165
00:10:18,573 --> 00:10:20,425
I thought I could use
some fresh eyes, so...
166
00:10:20,427 --> 00:10:22,860
You've also been
calling Dr. Susan Sampson
167
00:10:22,863 --> 00:10:24,062
with some regularity.
168
00:10:24,064 --> 00:10:25,797
We've been close since Quantico.
169
00:10:25,799 --> 00:10:28,966
She's the FBI's top profiler.
170
00:10:28,971 --> 00:10:32,305
Not your personal psychiatrist.
171
00:10:32,308 --> 00:10:34,939
If you're referring to the,
uh, conversation just now
172
00:10:34,941 --> 00:10:36,740
in the toilet, that
was a private moment.
173
00:10:36,742 --> 00:10:38,275
This is the FBI.
174
00:10:38,277 --> 00:10:41,111
There are no private moments.
175
00:10:41,113 --> 00:10:44,214
Look, we all know this was
a pretty rough break up.
176
00:10:44,216 --> 00:10:45,816
It really wasn't that bad. I mean...
177
00:10:45,818 --> 00:10:48,051
Son, we have the footage.
178
00:10:51,023 --> 00:10:52,823
- William...
- Oh, God.
179
00:10:52,825 --> 00:10:56,927
I-I can't do this anymore.
180
00:10:56,929 --> 00:10:58,295
I'm... I'm sorry.
181
00:10:58,297 --> 00:11:00,698
Oh...
182
00:11:00,700 --> 00:11:02,299
See?
183
00:11:02,301 --> 00:11:05,769
It's super fun to watch it happen.
184
00:11:05,771 --> 00:11:08,338
And to feel it all over again.
185
00:11:08,340 --> 00:11:10,874
Will, you're one of our best agents.
186
00:11:10,876 --> 00:11:13,510
And your high emotional intelligence...
187
00:11:13,512 --> 00:11:17,180
Some might call it... "sensitivity"...
188
00:11:17,182 --> 00:11:20,750
Has proven to be a huge
asset to the Bureau.
189
00:11:20,752 --> 00:11:22,852
- Still...
- Sir, please.
190
00:11:22,854 --> 00:11:24,421
Don't bench me.
191
00:11:30,062 --> 00:11:33,296
Okay, Whiskey, I got something for you.
192
00:11:33,298 --> 00:11:36,199
Edgar Standish, NSA analyst.
193
00:11:36,201 --> 00:11:38,368
Standish hacked the State
Department mainframe,
194
00:11:38,370 --> 00:11:40,570
stole classified Intel, and fled.
195
00:11:40,572 --> 00:11:43,073
The Russians grabbed him
up at the Hague airport.
196
00:11:43,075 --> 00:11:46,242
Your mission is to pick
up Standish in Moscow
197
00:11:46,244 --> 00:11:48,911
and bring him back to
Paris within 48 hours.
198
00:11:48,913 --> 00:11:50,846
Yes, sir.
199
00:11:52,216 --> 00:11:55,184
Oh, and thank you, sir.
200
00:11:58,423 --> 00:12:01,924
_
201
00:12:06,697 --> 00:12:08,492
I'm on-site for the prisoner pickup.
202
00:12:08,495 --> 00:12:10,533
I'm so jealous they gave you the 'rari.
203
00:12:10,535 --> 00:12:12,101
When do I get the 'rari?
204
00:12:12,103 --> 00:12:14,503
Uh, when you learn how
to drive a stick, Ray.
205
00:12:14,505 --> 00:12:15,938
Mm.
206
00:12:19,176 --> 00:12:21,609
Any sign of the target?
207
00:12:21,611 --> 00:12:23,178
Negative.
208
00:12:23,180 --> 00:12:24,512
Evening, sir.
209
00:12:24,514 --> 00:12:25,680
What is your pleasure?
210
00:12:25,682 --> 00:12:27,555
Uh, bourbon. Single barrel, please.
211
00:12:27,558 --> 00:12:30,351
Just for you, I'll make
sure it's old enough to vote.
212
00:12:30,353 --> 00:12:32,620
Appreciate it.
213
00:12:39,696 --> 00:12:41,129
Here we go.
214
00:12:41,131 --> 00:12:43,030
Kentucky's finest, yes?
215
00:12:43,032 --> 00:12:44,765
- Thank you.
- That sounds lovely.
216
00:12:44,767 --> 00:12:46,534
I think I'll have the same.
217
00:12:48,963 --> 00:12:50,195
Hello.
218
00:12:50,198 --> 00:12:51,138
Hey.
219
00:12:51,140 --> 00:12:53,007
Did you make a friend?
220
00:12:53,009 --> 00:12:54,809
I'm Dr. Valerie Tine.
221
00:12:54,811 --> 00:12:55,876
You did.
222
00:12:55,878 --> 00:12:58,846
You made a sexy British friend.
223
00:12:58,848 --> 00:13:00,414
I'm here for a conference.
224
00:13:00,416 --> 00:13:01,582
Art history.
225
00:13:01,584 --> 00:13:03,156
Nice to meet you, Dr. Tine.
226
00:13:03,159 --> 00:13:04,251
Likewise.
227
00:13:04,253 --> 00:13:05,783
Dude, we're five out on the pickup,
228
00:13:05,786 --> 00:13:07,148
so can you get rid of her?
229
00:13:07,151 --> 00:13:09,523
Uh, do the... the
boring-ass salesman guy.
230
00:13:09,525 --> 00:13:11,291
I love that guy.
231
00:13:11,293 --> 00:13:12,827
Rick Restoosha!
232
00:13:12,829 --> 00:13:15,325
Rainbird Sprinkler Systems.
233
00:13:15,328 --> 00:13:17,461
Yeah, I'm here bidding
on the new sprinkler array
234
00:13:17,464 --> 00:13:19,798
at the Karamozoff chrome factory.
235
00:13:19,801 --> 00:13:21,734
Ah, how interesting.
236
00:13:21,737 --> 00:13:23,922
Yeah, I know. I know.
237
00:13:23,925 --> 00:13:26,773
Sprinklers... you turn
'em on, they sprinkle.
238
00:13:26,775 --> 00:13:28,174
Game over, right? Wrong.
239
00:13:28,176 --> 00:13:30,243
No, there's so much
more... Pressure quotients,
240
00:13:30,245 --> 00:13:33,012
volume differentials, spray
radius to say the least...
241
00:13:33,014 --> 00:13:34,711
You're putting me to sleep.
242
00:13:34,714 --> 00:13:39,152
Uh, we use a hot molding
process that folds and forms.
243
00:13:39,154 --> 00:13:40,587
Ah, you get the idea.
244
00:13:40,589 --> 00:13:43,557
Nice!
245
00:13:43,559 --> 00:13:45,191
Sorry.
246
00:13:45,193 --> 00:13:47,370
I, uh... I probably shouldn't be out.
247
00:13:47,373 --> 00:13:48,628
I...
248
00:13:48,630 --> 00:13:50,964
I just broke up with my boyfriend.
249
00:13:50,966 --> 00:13:53,066
Yikes. Pull the ripcord.
250
00:13:53,068 --> 00:13:54,768
It's time to get back to work.
251
00:14:01,009 --> 00:14:02,475
What, uh... What was his name?
252
00:14:02,477 --> 00:14:06,145
Agent, do not empathize.
253
00:14:07,282 --> 00:14:08,964
Hugh.
254
00:14:08,967 --> 00:14:11,047
It's just, you spend all
that time with someone,
255
00:14:11,050 --> 00:14:14,553
you think you know what
the... future's going to be,
256
00:14:14,555 --> 00:14:17,257
- and...
- Then it doesn't turn out like that.
257
00:14:17,259 --> 00:14:18,925
No.
258
00:14:18,927 --> 00:14:23,029
Well, look, you're still here.
259
00:14:23,031 --> 00:14:25,375
You're still whole. Right?
260
00:14:25,378 --> 00:14:27,800
Just remember... You have your feelings.
261
00:14:27,802 --> 00:14:30,036
Your feelings don't have you.
262
00:14:35,944 --> 00:14:37,343
Trust me. I know.
263
00:14:37,345 --> 00:14:40,379
Oh, I know you know.
264
00:14:56,931 --> 00:14:59,011
Son of a bitch!
265
00:15:04,670 --> 00:15:05,903
You shot them!
266
00:15:05,905 --> 00:15:07,594
Did you shoot me?! I don't want to die!
267
00:15:07,597 --> 00:15:09,039
Wait, okay, I'll go with you.
268
00:15:09,041 --> 00:15:10,607
The target's been compromised.
269
00:15:10,609 --> 00:15:12,042
What? How?
270
00:15:12,044 --> 00:15:13,944
It'll be in the report, Ray!
271
00:15:24,289 --> 00:15:25,656
Oh, come on.
272
00:15:27,259 --> 00:15:29,192
You're right. My fault.
273
00:15:35,167 --> 00:15:36,866
Ray, I'm eastbound on Petrovka.
274
00:15:36,868 --> 00:15:39,501
Uh, I have no idea where that is.
275
00:15:40,605 --> 00:15:43,606
Uh, should I put on a seatbelt?
276
00:15:51,414 --> 00:15:52,614
Pull over!
277
00:15:52,616 --> 00:15:54,215
Uh, you know this guy?
278
00:15:55,318 --> 00:15:56,918
Just some guy I met in a bar.
279
00:15:56,920 --> 00:15:58,820
I'm a federal agent. Pull over!
280
00:15:58,822 --> 00:16:00,455
No.
281
00:16:01,792 --> 00:16:03,124
What the...
282
00:16:13,103 --> 00:16:15,403
You're driving really
fast and you're shooting?!
283
00:16:20,610 --> 00:16:21,942
Ah, shortcut.
284
00:16:27,049 --> 00:16:29,249
Watch out, watch out, watch
out, watch out, watch out!
285
00:16:40,896 --> 00:16:43,196
Will Chase, FBI.
286
00:16:43,198 --> 00:16:45,065
This guy's relentless.
287
00:16:45,067 --> 00:16:48,502
Toss the keys and exit the vehicle.
288
00:16:51,741 --> 00:16:54,608
Ma'am.
289
00:16:54,610 --> 00:16:57,143
Fine.
290
00:16:57,145 --> 00:16:59,411
You're crazy!
291
00:17:07,989 --> 00:17:09,321
I'll take that.
292
00:17:11,126 --> 00:17:12,558
And whoever's in your ear.
293
00:17:12,560 --> 00:17:13,960
Whiskey?
294
00:17:13,962 --> 00:17:15,795
- Whiskey?
- Bye, Ray.
295
00:17:15,797 --> 00:17:17,429
Whiskey!
296
00:17:21,670 --> 00:17:22,902
Whis...
297
00:17:27,108 --> 00:17:29,108
How's everything going in Moscow?
298
00:17:29,110 --> 00:17:32,511
Uh, not great.
299
00:17:36,216 --> 00:17:37,615
Who the hell are you?
300
00:17:37,617 --> 00:17:39,144
Frankie Trowbridge. CIA.
301
00:17:39,147 --> 00:17:40,855
Of course. This is so CIA.
302
00:17:40,858 --> 00:17:42,446
What's that supposed to mean?
303
00:17:42,449 --> 00:17:44,455
Edgar Standish is an American citizen,
304
00:17:44,457 --> 00:17:46,214
which gives the FBI jurisdiction.
305
00:17:46,217 --> 00:17:48,183
But does that matter to you guys? No.
306
00:17:48,186 --> 00:17:50,550
'Cause the CIA is just a
bunch of trigger-happy cowboys
307
00:17:50,553 --> 00:17:52,495
who run around like Rambo
without a jock strap.
308
00:17:52,498 --> 00:17:55,777
Or the female equivalent of jock strap.
309
00:17:55,780 --> 00:17:56,979
Sports bra.
310
00:17:56,982 --> 00:17:58,081
Yeah, thanks.
311
00:17:58,084 --> 00:17:59,370
- Uh-huh.
- Oh, yeah?
312
00:17:59,373 --> 00:18:01,605
Well, the FBI is a troop
of button-down Boy Scouts
313
00:18:01,608 --> 00:18:03,408
who don't have a clue what's going on.
314
00:18:03,411 --> 00:18:05,722
You guys were totally in
the dark about this traitor.
315
00:18:05,725 --> 00:18:07,758
"Traitor"? Okay, yeah,
no, that's hurtful,
316
00:18:07,761 --> 00:18:09,855
and, frankly, I must say, inaccurate.
317
00:18:09,858 --> 00:18:11,848
First, you snatch me up, and
now you're just calling me names.
318
00:18:11,850 --> 00:18:13,183
Okay, yeah, no, that's piling on.
319
00:18:13,186 --> 00:18:14,586
It's... FBI, you want
to jump in here, or...
320
00:18:14,588 --> 00:18:15,621
Do you ever stop talking?
321
00:18:15,624 --> 00:18:17,123
Oh, I'm sorry, am I irritating you?
322
00:18:17,126 --> 00:18:18,409
Is that what's happening?
323
00:18:18,412 --> 00:18:20,825
I will not go quietly,
because silence is complicity.
324
00:18:20,828 --> 00:18:23,595
Great, then tell us why you
hacked the State Department.
325
00:18:24,890 --> 00:18:26,816
- I'm-a pass.
- Which is why this is happening.
326
00:18:28,454 --> 00:18:31,331
Wow, FBI, you just
gonna let her do that?
327
00:18:31,334 --> 00:18:32,629
What do you want me to do, kick her?
328
00:18:32,631 --> 00:18:35,132
Chatterbox here accessed the
names of all our operatives,
329
00:18:35,135 --> 00:18:37,347
their covers, and locations,
then downloaded the data
330
00:18:37,350 --> 00:18:39,309
- onto a microchip.
- Okay, it wasn't a microchip.
331
00:18:39,311 --> 00:18:41,512
It was a tarball, which is
like a really small microchip...
332
00:18:41,514 --> 00:18:42,747
Where is the tarball?!
333
00:18:42,750 --> 00:18:44,870
Y'know what? I'm done talking now.
334
00:18:44,873 --> 00:18:46,120
I'm-a sit back.
335
00:18:46,123 --> 00:18:47,519
I bet you've got a lot of friends.
336
00:18:47,522 --> 00:18:49,855
Yeah, I was prom queen.
337
00:18:53,747 --> 00:18:55,667
A lot of sexual tension in the car.
338
00:19:08,381 --> 00:19:09,713
Meet Dmitri.
339
00:19:09,716 --> 00:19:12,808
Don't try and escape, because
he's just aching to shoot you.
340
00:19:12,811 --> 00:19:14,044
Da. Shoot you.
341
00:19:14,047 --> 00:19:15,753
Agent Trowbridge, I have a warrant
342
00:19:15,756 --> 00:19:17,824
remanding this man into U.S. custody.
343
00:19:17,827 --> 00:19:19,683
Agent Chase, if that data gets out,
344
00:19:19,686 --> 00:19:21,453
it's instant death for
every one of my colleagues.
345
00:19:21,455 --> 00:19:23,489
So he's going to an
off-site outside Nuremberg
346
00:19:23,492 --> 00:19:25,224
for enhanced interrogation.
347
00:19:25,227 --> 00:19:28,328
Excuse me. "Enhanced interrogation"?
348
00:19:28,331 --> 00:19:29,687
Like a CIA black site?
349
00:19:29,690 --> 00:19:31,190
That's... That's...
That's sleep deprivation,
350
00:19:31,192 --> 00:19:33,000
electrodes to the balls, waterboarding.
351
00:19:33,003 --> 00:19:34,370
Will... Can I call you "Will"?
352
00:19:34,373 --> 00:19:35,829
- No.
- Will, you can't let her do this.
353
00:19:35,831 --> 00:19:36,997
Don't worry. I won't.
354
00:19:37,000 --> 00:19:38,700
Okay. All right.
355
00:19:38,703 --> 00:19:40,303
Okay.
356
00:19:43,875 --> 00:19:46,227
Look, as one professional to another,
357
00:19:46,230 --> 00:19:49,127
I should probably apologize,
but if I let you go,
358
00:19:49,130 --> 00:19:50,297
you're gonna cause me problems.
359
00:19:50,299 --> 00:19:52,199
Oh, you're gonna hang onto me?
360
00:19:52,202 --> 00:19:53,467
I love the confidence.
361
00:19:53,470 --> 00:19:54,871
Eh, if you're being
honest with yourself,
362
00:19:54,873 --> 00:19:56,340
you probably shouldn't
have taken an assignment
363
00:19:56,342 --> 00:19:57,607
in your condition.
364
00:19:57,610 --> 00:19:58,719
What condition?
365
00:19:58,722 --> 00:20:00,221
All heartbroken over Gigi.
366
00:20:00,224 --> 00:20:02,992
Oh, yeah, we saw that, too.
367
00:20:02,995 --> 00:20:04,969
So, you're sensitive.
368
00:20:04,972 --> 00:20:07,906
A lot of women would
find that irresistible.
369
00:20:07,909 --> 00:20:08,975
Not me.
370
00:20:08,978 --> 00:20:10,933
Or Gigi, apparently.
371
00:20:10,935 --> 00:20:12,201
That's a little mean.
372
00:20:12,203 --> 00:20:13,936
Even for you.
373
00:20:13,938 --> 00:20:16,471
Hmm.
374
00:20:16,473 --> 00:20:18,125
I'm gonna get you out of here,
375
00:20:18,128 --> 00:20:20,365
but first you need to tell me
the location of that tarball.
376
00:20:20,367 --> 00:20:22,945
Okay, one, we're currently
tied to each other.
377
00:20:22,947 --> 00:20:24,546
Like, our butts are touching.
378
00:20:24,548 --> 00:20:26,958
And, two, that file is the
only thing keeping me alive.
379
00:20:26,961 --> 00:20:28,950
So, nah.
380
00:20:42,799 --> 00:20:45,532
Sir, hi.
381
00:20:45,534 --> 00:20:49,270
I've had to go to the bathroom
since, like, yesterday.
382
00:20:49,272 --> 00:20:51,208
Dmitri... Can I call you "Dmitri"?
383
00:20:51,211 --> 00:20:54,041
- No.
- Dmitri, you seem like a businessman.
384
00:20:54,043 --> 00:20:55,703
Da, business.
385
00:20:55,706 --> 00:20:56,911
You're a mess.
386
00:20:56,913 --> 00:20:58,612
Put these on.
387
00:21:06,789 --> 00:21:08,221
Hey, Standish.
388
00:21:08,223 --> 00:21:09,990
Here's our ride.
389
00:21:12,727 --> 00:21:14,761
It's been a pleasure.
390
00:21:14,763 --> 00:21:16,930
I wish I could say the same.
391
00:21:19,935 --> 00:21:22,002
This isn't over, you and me.
392
00:21:22,004 --> 00:21:23,239
Yeah, it is.
393
00:21:57,146 --> 00:21:58,912
Hands where I can see them.
394
00:21:58,914 --> 00:22:00,440
This is an FBI operation now.
395
00:22:00,443 --> 00:22:02,296
Yeah, well, your target's getting away.
396
00:22:02,299 --> 00:22:04,819
I'm not too worried.
397
00:22:06,121 --> 00:22:08,956
It's fine. Coming back.
398
00:22:11,526 --> 00:22:12,692
We're going to the car.
399
00:22:12,694 --> 00:22:13,727
Let's go to Paris.
400
00:22:13,729 --> 00:22:15,262
Sorry about your boyfriend.
401
00:22:15,264 --> 00:22:16,663
Come on.
402
00:22:21,948 --> 00:22:24,237
_
403
00:22:24,240 --> 00:22:25,772
Looks like a checkpoint.
404
00:22:25,774 --> 00:22:27,107
What do you bet they're
looking for three people
405
00:22:27,109 --> 00:22:28,632
in a car riddled with bullets?
406
00:22:28,635 --> 00:22:30,510
Those boys are local militia.
407
00:22:30,512 --> 00:22:33,113
Total dumb-nuts, but if they
make us for the Moscow thing,
408
00:22:33,115 --> 00:22:34,081
they'll kill us.
409
00:22:34,083 --> 00:22:35,249
My blood sugar's crashing.
410
00:22:35,251 --> 00:22:36,602
So, if we're gonna steal a car,
411
00:22:36,605 --> 00:22:38,375
can we, like, boost one
with some snacks in it?
412
00:22:38,377 --> 00:22:39,719
Maybe some cookies?
413
00:22:39,721 --> 00:22:40,754
Lean back.
414
00:22:46,461 --> 00:22:47,860
So is it too soon to talk about
415
00:22:47,862 --> 00:22:50,596
you getting betrayed by your boyfriend?
416
00:22:50,598 --> 00:22:52,564
Dmitri was a mercenary.
417
00:22:52,566 --> 00:22:54,633
I knew that going in.
418
00:22:54,635 --> 00:22:57,430
I bet jackass here just
made him a better offer,
419
00:22:57,433 --> 00:22:58,638
didn't you, jackass?
420
00:22:58,641 --> 00:23:00,347
Okay, the FBI wants to jail me,
421
00:23:00,350 --> 00:23:01,916
and the CIA wants to waterboard me,
422
00:23:01,919 --> 00:23:03,521
I'm gonna do what I gotta do.
423
00:23:03,524 --> 00:23:06,279
So I slipped Dmitri some
Bitcoin on the way to the toilet.
424
00:23:07,748 --> 00:23:09,115
And he took it.
425
00:23:09,117 --> 00:23:11,350
Can't hate a wolf for being a wolf.
426
00:23:11,352 --> 00:23:14,120
Well, we accept the
love we think we deserve.
427
00:23:14,122 --> 00:23:15,888
Wow.
428
00:23:17,357 --> 00:23:22,459
To be clear, I used Dmitri
as much as he used me.
429
00:23:22,462 --> 00:23:24,333
I just don't know how you can make sex
430
00:23:24,336 --> 00:23:27,399
all transactional like that.
431
00:23:27,401 --> 00:23:28,967
It's sad.
432
00:23:28,969 --> 00:23:31,297
I don't do emotional attachments.
433
00:23:31,300 --> 00:23:33,529
I guess that way I don't
get suckered into paying off
434
00:23:33,532 --> 00:23:34,906
someone else's student loans.
435
00:23:34,908 --> 00:23:36,975
Whoa, you paid off Gigi's student loans?
436
00:23:36,977 --> 00:23:39,344
Can you pay off my student loans?
437
00:23:39,346 --> 00:23:40,412
Ah.
438
00:23:40,414 --> 00:23:43,248
- Get in the trunk.
- Oh, come on, man.
439
00:23:45,852 --> 00:23:47,201
Wait, why am I in the trunk?
440
00:23:47,204 --> 00:23:49,546
Student loans, really?
441
00:23:49,549 --> 00:23:51,115
You think I didn't study your file?
442
00:23:51,118 --> 00:23:53,724
Okay, well, what my
file doesn't tell you
443
00:23:53,726 --> 00:23:55,260
is that I believe in love.
444
00:23:55,262 --> 00:23:58,596
So, for me, emotion does enter into it,
445
00:23:58,598 --> 00:24:00,731
and I think... I know...
446
00:24:00,733 --> 00:24:03,357
That I'm a better person and
a better agent because of it.
447
00:24:08,174 --> 00:24:09,888
They just look so happy, don't they?
448
00:24:09,891 --> 00:24:12,376
You want to stick around,
maybe catch the bouquet?
449
00:24:12,378 --> 00:24:13,669
No, we don't have time.
450
00:24:13,672 --> 00:24:15,045
I mean...
451
00:24:15,047 --> 00:24:17,163
Okay, you know what?
452
00:24:17,166 --> 00:24:18,498
Laugh now, but I just figured out
453
00:24:18,501 --> 00:24:20,368
how to get us past that checkpoint.
454
00:24:20,383 --> 00:24:21,873
You up for the "Newlywed Game"?
455
00:24:21,876 --> 00:24:24,589
Always. Better let me drive.
456
00:24:27,008 --> 00:24:29,037
Because I said supposed
to take a right back there.
457
00:24:29,040 --> 00:24:30,727
- I know. Can I look at the map, please?
- No, you can't.
458
00:24:30,729 --> 00:24:31,767
- That's not gonna do you any good.
- Let's do this together.
459
00:24:31,769 --> 00:24:33,041
The whole damn thing's in Russian.
460
00:24:33,043 --> 00:24:34,283
- It's ridiculous.
- I-I can read Russian.
461
00:24:34,285 --> 00:24:35,548
- You can't read Russian, stop.
- Oh, okay, all right.
462
00:24:35,550 --> 00:24:37,184
- What's the purpose of your trip?
- I'm sorry, officer.
463
00:24:37,186 --> 00:24:39,694
We're... We're on our honeymoon,
and in all the excitement, um...
464
00:24:39,696 --> 00:24:41,872
Excitement? He's taking
me cheese tasting.
465
00:24:41,874 --> 00:24:43,235
Because it's romantic!
466
00:24:43,238 --> 00:24:45,209
You see what I'm dealing
with? Your mother was right.
467
00:24:45,211 --> 00:24:46,591
Don't ever talk about my mother.
468
00:24:46,594 --> 00:24:48,778
- Oh.
- Seriously.
469
00:24:48,780 --> 00:24:50,080
Move along.
470
00:24:50,082 --> 00:24:51,415
Babe, it's our first fight!
471
00:24:51,417 --> 00:24:53,350
Oh, my goodness!
472
00:24:57,040 --> 00:24:59,490
You know, for someone who
doesn't do emotional attachments,
473
00:24:59,492 --> 00:25:00,991
you really sold that relationship.
474
00:25:00,993 --> 00:25:04,427
When are you gonna stop
doubting my abilities as a spy?
475
00:25:04,429 --> 00:25:06,623
The gun is because I
don't doubt your abilities.
476
00:25:06,626 --> 00:25:09,232
Good, 'cause now this is happening.
477
00:25:10,702 --> 00:25:13,003
Ah, damn it!
478
00:25:13,005 --> 00:25:14,070
Ow.
479
00:25:14,072 --> 00:25:15,304
Why...
480
00:25:17,576 --> 00:25:19,208
'Sup?
481
00:25:25,469 --> 00:25:27,513
We're crossing borders
on the way to Nuremberg,
482
00:25:27,516 --> 00:25:30,219
so I don't wanna hear
a peep outta you guys.
483
00:25:32,457 --> 00:25:34,024
She got you, too, huh?
484
00:25:34,026 --> 00:25:35,525
You think?
485
00:25:35,527 --> 00:25:37,760
Look, I managed to lift her
cuff keys before I got in.
486
00:25:37,762 --> 00:25:39,841
Problem is, I dropped
them in my front pocket,
487
00:25:39,844 --> 00:25:42,932
and I can't reach them,
so I need you to...
488
00:25:42,934 --> 00:25:44,199
get in there.
489
00:25:45,870 --> 00:25:47,369
Hey.
490
00:25:47,371 --> 00:25:49,772
Yeah, I need some roadside assistance.
491
00:25:58,983 --> 00:26:01,016
That's not my keys.
492
00:26:01,018 --> 00:26:02,517
Yeah, I know that now.
493
00:26:05,489 --> 00:26:07,289
♪ Die rote Tur ♪
494
00:26:07,291 --> 00:26:11,860
♪ Ich streiche sie
ab heute schwarz ♪
495
00:26:11,862 --> 00:26:16,115
♪ Denn alles, was so rosarot war ♪
496
00:26:16,118 --> 00:26:18,032
♪ Ist jetzt schwarz ♪
497
00:26:18,034 --> 00:26:20,368
♪ Oh, sag Mir doch ♪
498
00:26:20,370 --> 00:26:25,654
♪ Was ist mit uns
denn nur gescheh'n? ♪
499
00:26:25,657 --> 00:26:31,679
♪ Warum muss ich jetzt alles
Schwarz in Schwarz nur seh'n? ♪
500
00:26:31,681 --> 00:26:33,281
Excuse me.
501
00:26:33,283 --> 00:26:35,350
You ran out of that
bar without tipping me.
502
00:26:37,287 --> 00:26:39,521
Hi, Jai.
503
00:26:39,523 --> 00:26:43,525
So, after I set you up perfectly,
504
00:26:43,527 --> 00:26:46,828
how do you manage to mangle Moscow?
505
00:26:46,830 --> 00:26:48,963
I didn't "mangle" Moscow.
506
00:26:50,065 --> 00:26:51,865
There may have been a little hiccup.
507
00:26:51,868 --> 00:26:54,301
Really? Just a little hiccup?
508
00:26:54,303 --> 00:26:55,734
Ooh, before we forget,
509
00:26:55,737 --> 00:26:58,371
there's an FBI agent
locked in your trunk.
510
00:26:59,108 --> 00:27:02,075
- Can't hate a wolf for being a wolf.
- For being a wolf.
511
00:27:02,078 --> 00:27:03,778
You keep telling yourself that.
512
00:27:03,780 --> 00:27:05,546
But on the plus side,
513
00:27:05,548 --> 00:27:07,715
I haven't lost control of the target.
514
00:27:07,717 --> 00:27:09,835
Listen, man, I've been
looking for this key forever,
515
00:27:09,838 --> 00:27:11,506
and all I've managed to
do is get to know your body
516
00:27:11,508 --> 00:27:13,087
really, really well.
517
00:27:13,089 --> 00:27:14,721
You got to keep trying, okay?
518
00:27:14,724 --> 00:27:17,358
Because, you know, CIA black site?
519
00:27:17,360 --> 00:27:19,560
True, but if we do this your way,
520
00:27:19,562 --> 00:27:22,095
I still end up in Super Max.
521
00:27:22,097 --> 00:27:23,764
And you end up the hero.
522
00:27:23,766 --> 00:27:25,833
I've always wanted to be the hero.
523
00:27:27,202 --> 00:27:30,303
Is that why you stole the data?
524
00:27:30,305 --> 00:27:31,772
- Edgar...
- Wait.
525
00:27:31,774 --> 00:27:33,227
- I think I got it.
- Get it.
526
00:27:33,230 --> 00:27:36,710
Yeah. All right.
527
00:27:36,712 --> 00:27:38,144
All right. Here you go.
528
00:27:40,115 --> 00:27:41,314
Seriously?
529
00:27:41,316 --> 00:27:42,750
You didn't catch that?
530
00:27:44,520 --> 00:27:46,420
I'm just looking out for you.
531
00:27:46,422 --> 00:27:48,389
I don't need anybody looking out for me.
532
00:27:48,391 --> 00:27:50,023
Really?
533
00:27:50,025 --> 00:27:51,425
Why did you call, then?
534
00:27:51,427 --> 00:27:53,560
Because you're the only one I trust.
535
00:27:54,430 --> 00:27:55,896
Frankie, I love you.
536
00:27:55,898 --> 00:27:59,565
You're loyal and so relentless.
537
00:27:59,567 --> 00:28:01,501
But there's some battles
538
00:28:01,503 --> 00:28:03,335
that you just can't win alone.
539
00:28:03,337 --> 00:28:04,771
I'm not always gonna be here.
540
00:28:04,773 --> 00:28:06,606
- Yeah, you will.
- Of course I will.
541
00:28:06,608 --> 00:28:10,743
But you still need to stop
pushing everyone else away.
542
00:28:12,747 --> 00:28:13,813
Okay.
543
00:28:15,016 --> 00:28:16,516
Standard issue road kit,
544
00:28:16,518 --> 00:28:19,184
weapons, passports, and a few surprises.
545
00:28:19,186 --> 00:28:21,487
You are always two steps ahead.
546
00:28:21,489 --> 00:28:24,290
It is a blessing and a huge curse.
547
00:28:27,001 --> 00:28:30,803
Agent Chase, out of respect,
I've brought you some food.
548
00:28:57,458 --> 00:29:00,391
We did it.
549
00:29:00,393 --> 00:29:01,592
Hey! Hey!
550
00:29:01,594 --> 00:29:03,061
Let me out of here!
551
00:29:03,063 --> 00:29:04,595
This is not over!
552
00:29:04,597 --> 00:29:05,696
Chase.
553
00:29:05,768 --> 00:29:06,934
Chase!
554
00:29:08,268 --> 00:29:11,202
Edgar, the more you tell
me, the more I can help you.
555
00:29:11,204 --> 00:29:12,503
Okay.
556
00:29:12,505 --> 00:29:14,339
So, I was working for
a department of the NSA
557
00:29:14,341 --> 00:29:15,873
called the Smash and Grab Division.
558
00:29:15,875 --> 00:29:17,008
It was our job
559
00:29:17,010 --> 00:29:18,977
to test the other
agencies' computer systems
560
00:29:18,979 --> 00:29:20,103
for weaknesses.
561
00:29:20,106 --> 00:29:22,030
So I wrote a program
that would do it for me.
562
00:29:22,033 --> 00:29:23,889
Only problem was it chewed right through
563
00:29:23,892 --> 00:29:26,184
every other agency's security protocols.
564
00:29:26,186 --> 00:29:27,936
It started making connections,
565
00:29:27,939 --> 00:29:30,521
identifying patterns of corruption.
566
00:29:31,358 --> 00:29:32,857
You mean within the agencies?
567
00:29:32,859 --> 00:29:34,057
Yes!
568
00:29:34,059 --> 00:29:36,397
We're talking rigged
elections, murder for hire,
569
00:29:36,400 --> 00:29:38,428
WMDs being sold on the black market.
570
00:29:38,430 --> 00:29:40,297
Somebody on the inside
571
00:29:40,299 --> 00:29:42,399
is working with the bad guys, okay?
572
00:29:42,401 --> 00:29:43,572
That's the truth.
573
00:29:43,575 --> 00:29:45,302
You're saying you're a whistle-blower.
574
00:29:45,304 --> 00:29:47,772
Yes, I-I didn't know who I
could trust with what I found.
575
00:29:47,775 --> 00:29:48,975
Anybody could have been bent.
576
00:29:48,978 --> 00:29:51,408
The NSA Director. Frankie. You.
577
00:29:51,410 --> 00:29:52,517
Okay, not you.
578
00:29:52,520 --> 00:29:54,177
You got this whole Captain
America thing going on.
579
00:29:54,179 --> 00:29:55,412
But literally anybody else.
580
00:29:55,414 --> 00:29:57,047
So you were trying to be a hero.
581
00:29:57,049 --> 00:30:00,083
Will, I was never gonna sell the data.
582
00:30:00,085 --> 00:30:01,519
I was trying to protect it.
583
00:30:01,521 --> 00:30:04,087
Uh-huh. Hi.
584
00:30:04,089 --> 00:30:05,789
Ooh, sorry, yeah.
585
00:30:08,927 --> 00:30:10,059
Okay.
586
00:30:10,061 --> 00:30:12,294
Look, you got to trust me.
587
00:30:15,500 --> 00:30:16,633
Susan Sampson.
588
00:30:16,635 --> 00:30:18,287
Hey, I need some information.
589
00:30:18,290 --> 00:30:21,303
"Oh! Hello, Susan. I'm fine.
590
00:30:21,305 --> 00:30:24,407
I know I've been AWOL for 36 hours,
591
00:30:24,409 --> 00:30:25,819
and I'm sure you were worried sick,
592
00:30:25,822 --> 00:30:27,498
but that's just how I roll."
593
00:30:27,501 --> 00:30:30,279
Sorry. I got sandbagged
by this CIA operative.
594
00:30:30,281 --> 00:30:32,448
She's relentless.
595
00:30:32,450 --> 00:30:34,283
Her name's Frankie Trowbridge.
596
00:30:34,285 --> 00:30:35,518
Are we all right? Are we good?
597
00:30:35,520 --> 00:30:37,386
- What's she saying?
- Shh.
598
00:30:37,388 --> 00:30:39,022
Frankie...
599
00:30:39,024 --> 00:30:40,389
Francesca Trowbridge.
600
00:30:40,391 --> 00:30:42,158
Codename, Fiery Tribune.
601
00:30:42,160 --> 00:30:43,324
Only child.
602
00:30:43,326 --> 00:30:44,665
She studied abroad.
603
00:30:44,668 --> 00:30:46,764
Her parents were coming
out for a surprise visit
604
00:30:46,767 --> 00:30:50,732
when they were killed
in a terrorist attack.
605
00:30:50,734 --> 00:30:52,968
Okay, so, cataclysmic loss.
606
00:30:52,970 --> 00:30:54,269
Probably blames herself.
607
00:30:54,271 --> 00:30:55,837
Definite fear of intimacy
608
00:30:55,839 --> 00:30:58,239
and need for retribution...
Which has served her well.
609
00:30:58,241 --> 00:31:00,008
She's got the highest
kill or capture rate
610
00:31:00,010 --> 00:31:01,342
of any spy at the CIA.
611
00:31:01,344 --> 00:31:02,991
Well, it's a good thing I shook her.
612
00:31:02,994 --> 00:31:06,131
Based on her profile, I've
come to two conclusions...
613
00:31:06,134 --> 00:31:08,817
One, I kinda want her
to be my new best friend.
614
00:31:08,819 --> 00:31:11,252
And two, I don't think you... her.
615
00:31:11,254 --> 00:31:14,014
- Wil... you...
- Wait, what... you're breaking up, I...
616
00:31:14,017 --> 00:31:17,191
I said, "I don't think you shook her."
617
00:31:17,193 --> 00:31:18,926
Geez.
618
00:31:20,262 --> 00:31:21,428
Miss me?
619
00:31:24,459 --> 00:31:25,677
How?
620
00:31:33,275 --> 00:31:34,384
Micro-tracker.
621
00:31:34,387 --> 00:31:35,620
Very fancy.
622
00:31:35,622 --> 00:31:37,722
Mm, we have all the coolest toys.
623
00:31:37,724 --> 00:31:40,042
See, and I thought we were
just having a tender moment.
624
00:31:40,045 --> 00:31:42,360
Oh, I have your tender moment.
625
00:31:42,362 --> 00:31:44,863
Right here.
626
00:31:44,865 --> 00:31:46,798
Stand down.
627
00:31:46,800 --> 00:31:49,000
Yeah.
628
00:31:49,002 --> 00:31:51,235
No.
629
00:31:51,237 --> 00:31:53,337
That's my gun, by the way.
630
00:31:53,339 --> 00:31:55,306
Will, who are you talking to?
631
00:31:55,308 --> 00:31:56,507
Is that her?
632
00:31:56,509 --> 00:31:59,410
Put me on speakerphone!
633
00:31:59,412 --> 00:32:00,620
Agent Trowbridge?
634
00:32:00,623 --> 00:32:02,074
Susan Sampson, FBI.
635
00:32:02,077 --> 00:32:04,280
It is great to meet you over the phone.
636
00:32:04,283 --> 00:32:06,418
Oh, you're the mind hunter,
out of the New York Office.
637
00:32:06,420 --> 00:32:07,652
- Yeah!
- I'm a big fan!
638
00:32:07,654 --> 00:32:09,654
I loved your work on the
serial killer out of Denver.
639
00:32:09,656 --> 00:32:10,788
Oh, thanks!
640
00:32:10,790 --> 00:32:12,290
You know, I was looking at your file...
641
00:32:12,292 --> 00:32:13,558
I'm sorry, is this going anywhere?
642
00:32:13,560 --> 00:32:14,574
Hang on.
643
00:32:14,577 --> 00:32:15,893
You guys have been made.
644
00:32:15,895 --> 00:32:17,256
There's a bounty out on you.
645
00:32:17,259 --> 00:32:20,130
Grab teams are lining up at
every station as we speak.
646
00:32:20,132 --> 00:32:21,965
We got to get off this train.
647
00:32:37,349 --> 00:32:39,683
We got three, maybe four hitters.
648
00:32:39,685 --> 00:32:41,251
"Hitters"? They're gonna kill us?
649
00:32:41,253 --> 00:32:42,786
We're gonna be fine. I got the kid.
650
00:32:42,788 --> 00:32:44,621
You catch the sidelines.
651
00:32:47,693 --> 00:32:49,026
Try this.
652
00:32:49,028 --> 00:32:50,460
- Good call.
- Yeah.
653
00:32:50,462 --> 00:32:51,995
Where's the kid?
654
00:33:01,473 --> 00:33:04,641
Okay, let's, uh... Let's hold on.
655
00:33:04,643 --> 00:33:06,331
They start firing, you run.
656
00:33:06,334 --> 00:33:08,111
Yeah, okay.
657
00:33:27,966 --> 00:33:29,698
Well done.
658
00:33:29,700 --> 00:33:30,998
You, too.
659
00:33:35,439 --> 00:33:37,940
Okay, now, let's get out of here.
660
00:33:37,942 --> 00:33:39,608
Taxi!
661
00:33:48,416 --> 00:33:49,716
Down!
662
00:33:51,955 --> 00:33:53,789
Hey.
663
00:33:53,791 --> 00:33:54,933
Just go. I'm fine.
664
00:33:54,936 --> 00:33:56,491
Yeah, you look fine. Here we go.
665
00:34:15,611 --> 00:34:17,777
Hey, Ray, sorry for the pop in.
666
00:34:17,780 --> 00:34:19,199
- Will?
- Hey, do me a favor.
667
00:34:19,202 --> 00:34:20,714
Cuff him to something.
668
00:34:20,716 --> 00:34:21,849
Again?
669
00:34:21,851 --> 00:34:23,730
And you remember my
sexy British friend here?
670
00:34:23,733 --> 00:34:26,036
She'd say "hi," but
she's lost a lot of blood.
671
00:34:32,162 --> 00:34:34,560
There you go.
672
00:34:34,563 --> 00:34:36,563
All right, let's see what we got here.
673
00:34:39,001 --> 00:34:41,368
Well, the good news is
it's a through and through.
674
00:34:41,370 --> 00:34:42,912
And the bad news?
675
00:34:42,915 --> 00:34:44,638
There doesn't always
have to be bad news.
676
00:34:44,640 --> 00:34:46,239
Here, here, here.
677
00:34:46,241 --> 00:34:47,373
Yep.
678
00:34:47,375 --> 00:34:48,897
I will, uh... I'll call for a medic.
679
00:34:48,900 --> 00:34:50,116
No, it can't wait.
680
00:34:50,119 --> 00:34:51,682
A piece of her shirt
went in with the bullet.
681
00:34:51,684 --> 00:34:53,578
If I don't get it out
now, it'll go septic.
682
00:34:53,581 --> 00:34:55,481
I'll get some towels.
683
00:34:58,153 --> 00:35:00,753
Septic? You said there was no bad news.
684
00:35:00,755 --> 00:35:02,488
Yeah, I thought you'd
be unconscious by now.
685
00:35:03,626 --> 00:35:05,030
Wait, wait, wait, wait, wait, wait!
686
00:35:05,033 --> 00:35:06,249
- You're not gonna cut into me with that thing!
- Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
687
00:35:06,251 --> 00:35:08,147
Stop. Look at me.
Look at me. Look at me.
688
00:35:08,150 --> 00:35:10,028
Okay. Okay?
689
00:35:10,031 --> 00:35:11,664
Look in my eyes.
690
00:35:11,666 --> 00:35:13,394
Look, this ends one of two ways.
691
00:35:13,397 --> 00:35:15,140
Either you stop me, and
this infection kills you,
692
00:35:15,142 --> 00:35:17,004
- or you let me get in there...
- I could totally bleed to death.
693
00:35:17,006 --> 00:35:18,771
No, stop, stop. Hey, hey.
694
00:35:18,773 --> 00:35:21,307
I'm not gonna let that happen, okay?
695
00:35:22,610 --> 00:35:25,377
Hey, Frankie, you got
to start trusting people.
696
00:35:25,379 --> 00:35:26,711
You think now is a good time
697
00:35:26,713 --> 00:35:28,780
for me to start working on that?
698
00:35:29,644 --> 00:35:30,977
Fair enough.
699
00:35:30,980 --> 00:35:34,048
How about you, uh... How
about you just trust me?
700
00:35:35,755 --> 00:35:38,523
I'd hate to lose you when things
are starting to get interesting.
701
00:35:40,294 --> 00:35:43,128
You better give me a cute scar.
702
00:35:43,130 --> 00:35:45,230
Don't worry. It'll be
a conversation starter.
703
00:35:47,816 --> 00:35:50,183
All right.
704
00:35:50,186 --> 00:35:53,704
One, two...
705
00:36:00,613 --> 00:36:01,779
Got it.
706
00:36:01,782 --> 00:36:03,349
That'll heal up nicely.
707
00:36:04,754 --> 00:36:06,790
Ooh, looks like I'm a
little late on the towels,
708
00:36:06,793 --> 00:36:07,959
but I did call for backup.
709
00:36:07,962 --> 00:36:10,195
Great. Thank you.
710
00:36:10,198 --> 00:36:13,256
We, uh... We really
messed up your Sunday, huh?
711
00:36:13,259 --> 00:36:15,292
Are you kidding, man?
I'm just glad you're okay.
712
00:36:15,294 --> 00:36:17,294
You don't have to worry
about all that stuff.
713
00:36:20,900 --> 00:36:25,670
Ah, did we, uh,
interrupt something, huh?
714
00:36:25,672 --> 00:36:26,771
No, no.
715
00:36:26,773 --> 00:36:28,024
No, no, no. I was, uh...
716
00:36:28,027 --> 00:36:30,340
Raymond, Mon Cher, I'm back.
717
00:36:30,343 --> 00:36:33,210
Oh, I'm starving, and I
brought some things for din...
718
00:36:39,418 --> 00:36:40,517
William.
719
00:36:40,520 --> 00:36:42,152
Oh, hell, no.
720
00:36:45,397 --> 00:36:47,193
How long?
721
00:36:47,196 --> 00:36:49,006
How long?!
722
00:36:49,008 --> 00:36:50,518
S-Seven months.
723
00:36:50,521 --> 00:36:52,607
Seven...
724
00:36:52,610 --> 00:36:54,373
No, no, no, no. Listen, listen.
725
00:36:54,376 --> 00:36:58,181
Look, just know, as
disappointed as you are in me,
726
00:36:58,184 --> 00:37:00,717
I'm even more disappointed in myself.
727
00:37:02,415 --> 00:37:04,370
Were you coming from
her new place that day?
728
00:37:04,373 --> 00:37:05,490
That day I got shot?
729
00:37:06,626 --> 00:37:08,925
- Hey! Hey!
- What?!
730
00:37:08,927 --> 00:37:10,127
You said it wasn't my fault!
731
00:37:14,399 --> 00:37:16,633
- Will, stop it!
- Ah, ah, ah, ah, ah.
732
00:37:16,635 --> 00:37:18,301
Seven months.
733
00:37:18,303 --> 00:37:19,435
Come here. Come here.
734
00:37:19,437 --> 00:37:22,172
Agents!
735
00:37:22,174 --> 00:37:24,303
Sir. I can explain.
736
00:37:24,306 --> 00:37:25,957
- See, I didn't know they were coming...
- We had the conversation about my...
737
00:37:25,959 --> 00:37:27,544
I don't care.
738
00:37:27,547 --> 00:37:32,216
Clearly, a lot has transpired
since you disappeared in Moscow.
739
00:37:33,285 --> 00:37:36,786
But, regarding your initial objective,
740
00:37:36,788 --> 00:37:38,388
Edgar Standish,
741
00:37:38,390 --> 00:37:41,424
I am formally taking
you into U.S. custody.
742
00:37:41,426 --> 00:37:43,359
I'm not telling you
where that tarball is.
743
00:37:43,361 --> 00:37:44,594
No need.
744
00:37:44,596 --> 00:37:46,526
The backscatter x-ray
at the Hague airport
745
00:37:46,529 --> 00:37:50,400
picked up a dental implant in
your second mandibular molar.
746
00:37:52,336 --> 00:37:53,807
But your service record says
747
00:37:53,810 --> 00:37:56,806
that you've never even
had so much as a cavity.
748
00:37:56,808 --> 00:37:59,075
Let's take a look at that tooth.
749
00:37:59,077 --> 00:38:00,676
How about we don't?
750
00:38:03,314 --> 00:38:05,081
Sir, what are you doing?
751
00:38:05,083 --> 00:38:06,615
Open your mouth.
752
00:38:11,255 --> 00:38:14,156
Open your mouth.
753
00:38:33,977 --> 00:38:37,445
Oh, thank you.
754
00:38:39,581 --> 00:38:41,514
Since I'm feeling generous,
755
00:38:41,517 --> 00:38:44,976
I'll leave whatever
this is out of my report,
756
00:38:44,979 --> 00:38:47,245
and I'll take Standish to Paris myself.
757
00:38:47,248 --> 00:38:48,689
Keys.
758
00:38:50,583 --> 00:38:52,549
Sir, as the arresting agent,
759
00:38:52,552 --> 00:38:55,120
protocol requires that I
bring the suspect in myself.
760
00:39:01,905 --> 00:39:05,287
Why do you always have to
be such a damn boy scout?
761
00:39:09,112 --> 00:39:10,144
Sir, uh...
762
00:39:19,798 --> 00:39:21,588
"Caute."
763
00:39:21,590 --> 00:39:22,555
What?
764
00:39:22,557 --> 00:39:23,556
His ring.
765
00:39:23,558 --> 00:39:25,292
It's my family motto.
766
00:39:25,294 --> 00:39:26,459
It's Latin.
767
00:39:26,461 --> 00:39:27,560
For "caution."
768
00:39:27,562 --> 00:39:29,229
You sent the text.
769
00:39:29,231 --> 00:39:31,420
You didn't want me
to collect that Ebola.
770
00:39:31,423 --> 00:39:32,631
No.
771
00:39:32,634 --> 00:39:34,434
I needed Ray to get it.
772
00:39:34,436 --> 00:39:36,870
And I could easily take it
from the evidence locker.
773
00:39:36,872 --> 00:39:39,467
You've been selling the
weapons that we seize.
774
00:39:39,470 --> 00:39:41,443
That's why you sent me to get Standish.
775
00:39:41,446 --> 00:39:42,452
You knew that with the data he had,
776
00:39:42,454 --> 00:39:45,560
he could expose you as a...
As a traitor and a thief.
777
00:39:46,420 --> 00:39:47,847
What? No, hold on.
778
00:39:47,849 --> 00:39:48,842
I don't understand.
779
00:39:48,845 --> 00:39:50,800
You can't be stealing.
I mean, I would know.
780
00:39:50,803 --> 00:39:53,052
I am the head of the
evidence response team.
781
00:39:53,054 --> 00:39:55,454
And you never check the seals, Ray.
782
00:39:55,456 --> 00:39:58,624
Why else would I keep
an idiot like you around?
783
00:40:06,100 --> 00:40:07,599
Unh-unh.
784
00:40:12,573 --> 00:40:14,340
And now, because of you,
785
00:40:14,342 --> 00:40:16,775
I'm gonna have to kill all these people.
786
00:40:18,404 --> 00:40:19,978
Let's... Let's leave them out of this.
787
00:40:19,980 --> 00:40:21,579
This is between you and me.
788
00:40:21,581 --> 00:40:23,148
Too late.
789
00:40:27,500 --> 00:40:30,254
Goodbye, Whiskey Cavalier.
790
00:40:44,504 --> 00:40:47,072
You okay?
791
00:41:12,670 --> 00:41:14,164
Nice kick.
792
00:41:15,727 --> 00:41:17,057
Welcome home, agents.
793
00:41:17,060 --> 00:41:18,443
I want to thank you for stopping
794
00:41:18,446 --> 00:41:20,470
a grievous threat to our great country.
795
00:41:20,472 --> 00:41:24,295
Of course, officially,
none of it ever occurred.
796
00:41:24,298 --> 00:41:25,498
I'm sorry.
797
00:41:25,501 --> 00:41:26,777
Are you saying you're just gonna
798
00:41:26,779 --> 00:41:27,967
sweep all this under the rug?
799
00:41:27,970 --> 00:41:29,645
That's not what he said.
You need to listen more.
800
00:41:29,647 --> 00:41:31,014
Don't tell me what I need to do.
801
00:41:31,016 --> 00:41:33,404
We're not sweeping it under the rug.
802
00:41:33,407 --> 00:41:34,640
See?
803
00:41:34,643 --> 00:41:36,810
I have a new assignment for you.
804
00:41:38,289 --> 00:41:39,621
Forgive me, though.
805
00:41:39,624 --> 00:41:41,925
I just don't understand why
you're not currently in prison.
806
00:41:41,927 --> 00:41:44,093
Yeah, no, I'm a hero
now. Pretty cool, right?
807
00:41:44,095 --> 00:41:45,728
- There he is!
- Hey!
808
00:41:45,730 --> 00:41:46,796
Welcome home.
809
00:41:46,798 --> 00:41:48,097
Oh, thank you.
810
00:41:49,500 --> 00:41:51,592
- Dr. Sampson?
- Agent Trowbridge.
811
00:41:51,595 --> 00:41:53,069
Pleasure to meet you in the flesh.
812
00:41:53,071 --> 00:41:55,459
We are touching. Do you guys feel this?
813
00:41:55,462 --> 00:41:56,432
I don't want to interrupt,
814
00:41:56,434 --> 00:41:58,072
because this is powerful chemistry,
815
00:41:58,075 --> 00:41:59,207
but could somebody please tell me
816
00:41:59,209 --> 00:42:00,693
exactly what we're doing here?
817
00:42:00,696 --> 00:42:02,678
They're sending us to track
a sleeper cell in London.
818
00:42:02,680 --> 00:42:03,913
Getting on a plane right now.
819
00:42:03,915 --> 00:42:05,981
- Wait, whoa, now now?
- Yeah.
820
00:42:05,983 --> 00:42:07,583
No, guys, these shoes are monk straps.
821
00:42:07,585 --> 00:42:09,585
- I can't fly in these.
- Uh, Will, flag on the play...
822
00:42:09,587 --> 00:42:10,986
Jai needs to go shoe shopping.
823
00:42:10,988 --> 00:42:13,188
Come on, now. How about
some mutual respect.
824
00:42:13,190 --> 00:42:15,925
As of today, we are all
officially working together.
825
00:42:15,928 --> 00:42:16,859
As a team.
826
00:42:16,861 --> 00:42:18,456
- Led by me.
- Led by me.
827
00:42:26,939 --> 00:42:32,675
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
57481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.