All language subtitles for What.They.Had.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,327 --> 00:03:29,250 LO QUE TENÍAN 2 00:04:10,041 --> 00:04:11,292 ¿No te responde? 3 00:04:11,960 --> 00:04:12,961 No. 4 00:04:16,297 --> 00:04:17,882 - Gracias. - De nada. 5 00:04:25,223 --> 00:04:26,224 Adelante. 6 00:04:26,307 --> 00:04:27,517 - Gracias. - De nada 7 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Emma. 8 00:04:34,107 --> 00:04:35,191 Emma. 9 00:04:39,487 --> 00:04:40,488 Vamos. 10 00:04:45,493 --> 00:04:46,703 No has empacado nada. 11 00:04:48,079 --> 00:04:49,164 Vamos. 12 00:04:54,711 --> 00:04:55,879 - De acuerdo. - Muy bien. 13 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 ¿Dónde está tu maleta? 14 00:04:58,256 --> 00:04:59,257 Aquí. 15 00:05:15,857 --> 00:05:16,900 Ruth. 16 00:05:23,865 --> 00:05:24,866 Cariño. 17 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Maldita sea. 18 00:05:33,750 --> 00:05:34,793 Ruth. 19 00:05:47,055 --> 00:05:48,306 Dios. 20 00:05:51,893 --> 00:05:52,894 Mierda. 21 00:05:55,563 --> 00:05:56,564 Sí, hola, papá. 22 00:06:02,570 --> 00:06:07,033 Cielos. Bueno, está bien. Enseguida voy. Sí. 23 00:06:13,915 --> 00:06:14,958 Joder. 24 00:06:44,487 --> 00:06:48,950 ¿Nicky? ¿Qué quieres decir con que ella se ha ido? 25 00:07:05,175 --> 00:07:08,428 Desde nuestro radar Doppler, sigue vigente la alerta de ventisca... 26 00:07:10,055 --> 00:07:11,931 - ¡Vete a la mierda! - Qué amable. 27 00:07:19,814 --> 00:07:22,776 Emma. Deja eso. Vamos, ya llegó. 28 00:07:23,568 --> 00:07:24,986 Oigan, idiotas. 29 00:07:25,695 --> 00:07:26,738 Vamos. 30 00:07:27,572 --> 00:07:28,573 Hola. 31 00:07:29,449 --> 00:07:30,992 Tengo tu café de diez dólares. 32 00:07:31,493 --> 00:07:32,744 - Hola. Gracias. - Hola. 33 00:07:32,827 --> 00:07:33,870 Sí. 34 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Vamos, cariño. Vamos. 35 00:07:35,747 --> 00:07:37,040 - ¿Necesitas ayuda? - No. 36 00:07:39,542 --> 00:07:42,504 - ¿Eddie no vino? - No, tenía que trabajar. ¿Y papá? 37 00:07:43,797 --> 00:07:45,423 La está buscando en todas partes, 38 00:07:45,507 --> 00:07:47,842 en cada lugar donde ella haya estado. 39 00:07:48,510 --> 00:07:49,719 ¿Han ido a los hospitales? 40 00:07:49,803 --> 00:07:53,682 Sí, fuimos a su hospital, al Saint Giles, Rotary Club, 41 00:07:53,765 --> 00:07:55,058 incluso al hogar de ancianos 42 00:07:55,141 --> 00:07:57,060 por si hubiera creído que aún trabajaba ahí. 43 00:07:57,769 --> 00:07:58,895 ¿Llamaron a la policía? 44 00:07:58,978 --> 00:08:00,271 Por supuesto. 45 00:08:03,400 --> 00:08:05,068 - ¿Tienen el número de papá? - Sí. 46 00:08:05,151 --> 00:08:08,738 Tienen el número de papá, mi número, tu número, tu número. 47 00:08:08,822 --> 00:08:11,032 El número de Marion, la vecina, del condominio. 48 00:08:13,326 --> 00:08:16,246 Se está volviendo loco, Bitty. Está blanco como un fantasma. 49 00:08:17,163 --> 00:08:19,833 Cuando me llamó, pensé que tenía otro ataque al corazón. 50 00:08:20,875 --> 00:08:22,460 Sabía que esto iba a pasar. 51 00:08:22,544 --> 00:08:23,878 Hace años que se lo digo, 52 00:08:23,962 --> 00:08:26,381 tienes que pensar qué quieres hacer con mamá, 53 00:08:26,464 --> 00:08:29,384 porque sabemos que el momento llegará y cómo funciona esto. 54 00:08:29,801 --> 00:08:30,802 Es difícil para él. 55 00:08:30,885 --> 00:08:32,512 ¿Sabes lo que será difícil para él? 56 00:08:32,595 --> 00:08:36,182 Cuando ella aparezca la próxima semana dentro de un bloque de hielo. 57 00:08:37,434 --> 00:08:40,061 Se acabó. Ya no se quedará en el condominio. 58 00:08:40,145 --> 00:08:42,689 Irá a algún lugar, y él tendrá que dejarla. 59 00:08:45,066 --> 00:08:49,446 Y si escucho que siquiera mencionen a la Florida, 60 00:08:49,529 --> 00:08:51,322 no respondo. 61 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 ¿No lo habías dejado? 62 00:08:54,075 --> 00:08:56,786 Sí, Bitty, la vida me hizo retomar el hábito. 63 00:08:57,454 --> 00:08:59,414 No fumes aquí. Soy químicamente sensible. 64 00:08:59,497 --> 00:09:01,458 - ¿Qué qué? - Químicamente sensible. 65 00:09:01,541 --> 00:09:04,419 ¿Qué clase de mierda californiana es eso? 66 00:09:06,588 --> 00:09:07,881 ¿Así suena? 67 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Cuando llama papá. 68 00:09:11,426 --> 00:09:12,427 Hola, papá. 69 00:09:20,310 --> 00:09:21,311 Papá. 70 00:09:23,021 --> 00:09:24,981 Te dije que no la llamaras. 71 00:09:25,482 --> 00:09:28,401 Bitty, es Navidad. Deberías estar en casa con tu marido. 72 00:09:28,902 --> 00:09:31,613 - ¿Ella está bien? - Está bien, está perfecta. 73 00:09:32,572 --> 00:09:34,366 - Hola, tesoro. - Abuelo, ¿ella está bien? 74 00:09:34,449 --> 00:09:35,742 Sí, gracias. 75 00:09:36,868 --> 00:09:38,661 Nicholas. Maldita sea, 76 00:09:38,745 --> 00:09:41,456 sabía que volverías a fumar con ese bar. 77 00:09:41,539 --> 00:09:43,416 Papá, ¿estás bien? ¿Te tomaste la presión? 78 00:09:43,500 --> 00:09:44,584 Estoy bien. 79 00:09:44,668 --> 00:09:46,836 - ¿Qué dijo el médico? - Aún no ha llegado. 80 00:09:46,920 --> 00:09:48,129 ¿Cómo sabes que está bien? 81 00:09:48,213 --> 00:09:51,341 Porque ella está bien. Vayan a verla. Por ese pasillo. 82 00:09:55,595 --> 00:09:56,596 ¿Qué? 83 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 Mamá. 84 00:10:14,447 --> 00:10:15,949 ¿Es esa mi bebé? 85 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Sí. 86 00:10:18,118 --> 00:10:20,537 Estoy tan contenta de verte. 87 00:10:20,620 --> 00:10:21,913 - Yo también. - Hola, mamá. 88 00:10:22,997 --> 00:10:24,124 Ese también es mi bebé. 89 00:10:24,207 --> 00:10:25,375 Sí. 90 00:10:28,545 --> 00:10:29,546 ¡Tesoro! 91 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 Hola, abuela. 92 00:10:30,714 --> 00:10:32,424 - ¿Necesitas dinero? - No. 93 00:10:32,507 --> 00:10:33,800 Te daré algo de dinero. 94 00:10:33,883 --> 00:10:35,885 - ¿Ven? Está bien. - ¿Dónde está mi bolso? 95 00:10:35,969 --> 00:10:37,679 - No lo necesitas. - Sí, pavo. 96 00:10:37,762 --> 00:10:39,764 - Siéntate. - ¿Dónde estaba? 97 00:10:40,765 --> 00:10:42,767 - En Aurora. - ¿Aurora? 98 00:10:42,851 --> 00:10:44,185 Se subió a un tren. 99 00:10:44,269 --> 00:10:45,687 Viajó de ida y de vuelta 100 00:10:45,770 --> 00:10:48,356 hasta que el revisor se volvió a poner los ojos. 101 00:10:48,440 --> 00:10:49,482 ¿Es ella? 102 00:10:49,566 --> 00:10:50,567 ¿Dónde se subió? 103 00:10:51,526 --> 00:10:52,527 En Berwyn. 104 00:10:53,653 --> 00:10:56,406 ¿Fue caminando hasta Berwyn con una tormenta de nieve? 105 00:10:56,489 --> 00:10:57,991 Ella está bien, Nicholas. 106 00:10:58,074 --> 00:10:59,576 A mí no me parece que esté bien. 107 00:11:00,035 --> 00:11:01,911 - Está bien, mamá. - Está bien, Ruth. 108 00:11:01,995 --> 00:11:02,996 ¡Por favor! 109 00:11:03,455 --> 00:11:07,000 Me dediqué a la geriatría durante 30 años. 110 00:11:07,375 --> 00:11:08,418 ¿Y tu diamante? 111 00:11:08,960 --> 00:11:11,087 Me olvidé de ponérmelo. 112 00:11:11,671 --> 00:11:12,672 ¿Cómo que te olvidaste? 113 00:11:12,922 --> 00:11:15,884 - No lo usa. - Sí lo uso. Me lo quito para trabajar. 114 00:11:16,051 --> 00:11:17,093 ¿Por qué? 115 00:11:17,177 --> 00:11:20,013 Porque meto las manos en pollos crudos todo el día. ¡Mamá! 116 00:11:20,430 --> 00:11:22,599 - Eso dolió. - ¿Fueron a misa anoche? 117 00:11:22,974 --> 00:11:26,519 No, pensábamos ir hoy. 118 00:11:26,603 --> 00:11:28,063 - ¿En serio? - Sí. 119 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 ¿De verdad? 120 00:11:30,065 --> 00:11:31,066 Sí. 121 00:11:31,566 --> 00:11:33,568 - Adelante. - ¿Lista para el examen pélvico? 122 00:11:34,819 --> 00:11:35,820 ¿Examen pélvico? 123 00:11:36,112 --> 00:11:37,280 Esa es mi bebé. 124 00:11:40,492 --> 00:11:44,788 Están más seguros en cuidados mentales. También suelen mejorar. 125 00:11:45,288 --> 00:11:49,834 Algunos se sienten más a gusto con otros pacientes que con su familia. 126 00:11:50,168 --> 00:11:51,920 Por más extraño que suene. 127 00:11:54,422 --> 00:11:56,466 La razón por la que hice un examen pélvico 128 00:11:56,549 --> 00:12:00,470 es porque cuando deambulan por ahí, a veces agreden a las mujeres. 129 00:12:00,553 --> 00:12:01,554 Sexualmente. 130 00:12:02,555 --> 00:12:04,099 No vi ninguna evidencia de eso, 131 00:12:04,182 --> 00:12:07,811 pero me preocuparía mucho que volviera a salir. 132 00:12:09,145 --> 00:12:10,146 Papá. 133 00:12:12,941 --> 00:12:14,609 - Papá. - ¿Qué? 134 00:12:16,695 --> 00:12:18,321 Estacioné en la calle. 135 00:12:18,405 --> 00:12:20,323 Entonces vete. Ruth, vamos, cariño. 136 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 No, la llevaré conmigo. 137 00:12:23,576 --> 00:12:24,661 Adiós. 138 00:12:24,744 --> 00:12:25,745 Iré con él. 139 00:12:27,247 --> 00:12:29,040 - Adiós. - ¿Me voy contigo? 140 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Sí. 141 00:12:36,506 --> 00:12:38,508 Malditos hospitales. 142 00:12:38,591 --> 00:12:41,219 Malditos médicos adolescentes. 143 00:12:52,856 --> 00:12:54,357 ¿Qué pasó con el Camry? 144 00:12:54,774 --> 00:12:58,111 Tengo 75 años, Bitty. A la mierda el Camry. 145 00:13:00,613 --> 00:13:01,614 Vamos. 146 00:13:08,830 --> 00:13:09,998 Es un descapotable. 147 00:13:10,081 --> 00:13:11,958 ¿No cierras el techo? 148 00:13:12,292 --> 00:13:13,335 Tengo que arreglarlo. 149 00:13:14,544 --> 00:13:16,421 Esto es un cohete. Ten cuidado. 150 00:13:17,964 --> 00:13:18,965 ¿Te gusta? 151 00:13:36,524 --> 00:13:40,153 Hola. Te traje lo mein. 152 00:13:40,236 --> 00:13:41,613 - ¿Sí? - ¿Dónde está tu madre? 153 00:13:41,696 --> 00:13:43,114 Está atrás con Emma. 154 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 Bueno. 155 00:13:46,826 --> 00:13:48,661 Oye, ven. 156 00:13:50,872 --> 00:13:52,499 - Ven aquí. Ven. - ¿Qué? 157 00:13:52,624 --> 00:13:53,833 ¿Qué? ¿Qué pasa? 158 00:13:55,085 --> 00:13:56,628 - Quiso seducirme. - ¿Quién? 159 00:13:58,088 --> 00:13:59,089 Emma no. 160 00:13:59,172 --> 00:14:00,256 - ¿Mamá? - Sí. 161 00:14:00,548 --> 00:14:01,675 Sí, me tocó la rodilla 162 00:14:02,008 --> 00:14:06,846 y me miraba como si quisiera... Me sedujo. 163 00:14:07,806 --> 00:14:08,932 ¿Qué hiciste? 164 00:14:09,808 --> 00:14:13,103 Solo seguí diciéndole "mamá". 165 00:14:13,186 --> 00:14:16,064 "Gracias, mamá". "Qué bueno verte, mamá". 166 00:14:16,147 --> 00:14:18,024 Qué bueno que me hayas dado a luz, mamá. 167 00:14:21,277 --> 00:14:24,614 Te estás riendo. No te rías, estúpida. 168 00:14:25,198 --> 00:14:26,908 ¿No ves que quedé traumado? 169 00:14:26,991 --> 00:14:28,868 - Tu cara. - ¿Mi cara? 170 00:14:33,289 --> 00:14:35,000 No es gracioso. 171 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Oye. 172 00:14:41,006 --> 00:14:42,882 ¿Quieres venir a pasear con el tío Nicky? 173 00:14:43,758 --> 00:14:46,594 No. El tío Nicky es un idiota. 174 00:14:46,970 --> 00:14:48,972 Claro que no. No digas eso. 175 00:14:49,889 --> 00:14:51,766 ¿Llenaste la solicitud para el dormitorio? 176 00:14:52,017 --> 00:14:53,059 Sí. 177 00:14:53,893 --> 00:14:55,061 ¿En serio? 178 00:14:55,478 --> 00:14:56,479 Sí. 179 00:14:56,938 --> 00:15:00,734 Bueno, ¿estás segura de que estarás bien aquí sola? 180 00:15:03,611 --> 00:15:04,779 Muy bien. 181 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 - Llevo el móvil. - ¿En serio? No me digas. 182 00:15:08,241 --> 00:15:10,326 Genial, te llamaré. Podemos charlar. 183 00:15:19,544 --> 00:15:22,589 Que no te atrapen haciendo esto. 184 00:15:27,635 --> 00:15:29,095 Vamos, linda. 185 00:15:34,851 --> 00:15:37,395 - ¿Te acuerdas de Jimmy Laciak? - Sí. 186 00:15:37,604 --> 00:15:42,192 Es director del mejor lugar de cuidados mentales en Chicago. 187 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Tienen una larga lista de espera. 188 00:15:44,110 --> 00:15:46,780 Pero dice que puede meter a mamá el primero de febrero 189 00:15:47,155 --> 00:15:50,825 y, para el 15, conseguir un apartamento de dos habitaciones para papá. 190 00:15:51,076 --> 00:15:52,369 ¿No pueden estar juntos? 191 00:15:52,452 --> 00:15:54,954 No, es un lugar exclusivo para los que sufren demencia. 192 00:15:55,038 --> 00:15:57,874 Son un grupo de chiflados. Se terminaría volviendo loco. 193 00:15:58,625 --> 00:16:01,670 Pero su lugar, la residencia asistida, está a 50 metros. 194 00:16:01,753 --> 00:16:03,380 Puede ir a visitarla cuando quiera. 195 00:16:03,463 --> 00:16:05,256 ¿Y si no quiere residencia asistida? 196 00:16:07,008 --> 00:16:09,844 Papá no siempre consigue lo que quiere. 197 00:16:11,262 --> 00:16:12,889 No es una guardería, Bit. 198 00:16:12,972 --> 00:16:15,475 No le limpian el trasero. Es un lugar agradable. 199 00:16:15,558 --> 00:16:18,269 Le lavan la ropa, planifican las comidas, 200 00:16:19,104 --> 00:16:22,190 y si le duele el pecho, solo tiene que presionar un botón. 201 00:16:24,234 --> 00:16:25,527 ¿Qué tal una enfermera? 202 00:16:25,610 --> 00:16:28,238 - El seguro no lo cubre. - Tampoco cubre la clínica. 203 00:16:28,321 --> 00:16:31,157 Bueno, cubre una parte, y él puede vender el condominio. 204 00:16:31,241 --> 00:16:33,618 - No lo va a vender. - ¿Y qué hará? ¿Llevarlo con él? 205 00:16:36,496 --> 00:16:39,374 ¡Dios mío! ¿Ese eres tú? ¿Tú eres Nick? 206 00:16:39,457 --> 00:16:42,210 No, ese es el otro dueño. También se llama Nick. 207 00:16:44,087 --> 00:16:46,673 Por supuesto que soy yo, tarada. 208 00:16:46,756 --> 00:16:49,384 ¿Y cómo voy a saberlo? Nunca me lo dijiste. 209 00:16:50,218 --> 00:16:51,219 Sí. 210 00:16:57,892 --> 00:17:00,478 - Sí. - Dios mío, es hermoso. 211 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Sí. 212 00:17:01,688 --> 00:17:03,231 No es un antro de mala muerte. 213 00:17:03,314 --> 00:17:04,899 ¿Quién dijo que era un antro? 214 00:17:06,276 --> 00:17:08,987 - Bueno, ¿ha venido? - Por supuesto que no. 215 00:17:09,696 --> 00:17:11,156 ¿Lo invitaste? 216 00:17:11,239 --> 00:17:12,657 No debería tener que invitarlo. 217 00:17:19,956 --> 00:17:21,291 Alguien está viviendo aquí. 218 00:17:21,374 --> 00:17:23,084 Sí que eres lista, Bit. 219 00:17:23,418 --> 00:17:24,544 ¿Quién? 220 00:17:24,627 --> 00:17:25,879 El otro dueño. 221 00:17:26,212 --> 00:17:27,464 ¿Estás viviendo aquí? 222 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 - Sí. - ¿Qué hay de Rachel? 223 00:17:33,094 --> 00:17:34,471 ¿Cómo que...? 224 00:17:36,097 --> 00:17:37,098 ¿Qué quieres beber? 225 00:17:40,226 --> 00:17:42,687 Vamos, relájate. Son las fiestas. 226 00:17:45,357 --> 00:17:46,441 El Manhattan de Norbert. 227 00:17:46,524 --> 00:17:47,859 - ¿Nada más? - Nada más. 228 00:17:47,942 --> 00:17:49,152 Buena elección. 229 00:17:50,278 --> 00:17:52,322 Este va a ser 230 00:17:52,405 --> 00:17:54,616 el mejor Manhattan que hayas probado. 231 00:17:55,617 --> 00:17:56,993 Te vas a cagar encima. 232 00:17:58,370 --> 00:18:01,331 Me encanta que hayas usado la granja de papá. 233 00:18:01,748 --> 00:18:02,999 Sí, si miras muy de cerca, 234 00:18:03,083 --> 00:18:05,168 notarás que hace muchísimo frío. 235 00:18:08,296 --> 00:18:12,384 - Emma. Qué cariñosa está últimamente. - Sí. 236 00:18:13,510 --> 00:18:14,511 Creo que me odia. 237 00:18:15,261 --> 00:18:19,099 - ¿Por qué? - No lo sé. No me habla. 238 00:18:20,600 --> 00:18:21,768 Estará embarazada. 239 00:18:21,851 --> 00:18:25,855 ¡Por Dios! No, por favor. Cielos. 240 00:18:25,939 --> 00:18:28,733 - Nunca se sabe. - Es lo peor que podrías haber dicho. 241 00:18:30,360 --> 00:18:32,487 - Aquí tienes. - Gracias. 242 00:18:39,661 --> 00:18:40,662 Mierda. 243 00:18:41,246 --> 00:18:42,247 ¿Qué? 244 00:18:43,206 --> 00:18:44,332 Me hice encima. 245 00:18:46,626 --> 00:18:47,627 Eso fue rápido. 246 00:18:48,545 --> 00:18:51,756 Sí, esa cosa ganó un premio. 247 00:18:53,633 --> 00:18:54,801 Un premio. 248 00:18:56,761 --> 00:18:57,846 ¿Qué pasó con Rachel? 249 00:18:58,805 --> 00:19:00,098 ¿Quién sabe? 250 00:19:01,349 --> 00:19:04,310 De repente, se puso a llorar sobre una hamburguesa 251 00:19:04,394 --> 00:19:05,937 porque no le propuse matrimonio. 252 00:19:06,021 --> 00:19:08,106 Hace rato que espera que quieras casarte. 253 00:19:08,189 --> 00:19:10,150 Nadie quiere avisar que quiere casarse. 254 00:19:10,650 --> 00:19:14,279 Debes ser más intuitivo. Fíjate en Eddie. 255 00:19:15,905 --> 00:19:18,908 No paro de decirle que los chefs odiamos los artilugios de cocina. 256 00:19:19,701 --> 00:19:21,619 ¿Y qué pone debajo del árbol cada año? 257 00:19:21,703 --> 00:19:23,955 Creo que eso es porque lo abres y dices: 258 00:19:24,039 --> 00:19:28,668 "¡Un tostador de coco! ¡Dios mío! ¡Gracias! ¡Me encanta!". 259 00:19:28,752 --> 00:19:30,045 ¿Qué quieres que diga? 260 00:19:30,128 --> 00:19:31,588 "No, gracias. ¿Y el recibo?". 261 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 - No puedo decirle eso. - ¿Por qué no? 262 00:19:34,632 --> 00:19:38,428 Porque... Ya sabes, no quiero que se sienta mal delante de las niñas. 263 00:19:38,553 --> 00:19:39,554 Es molesto. 264 00:19:39,637 --> 00:19:42,724 Eso necesita el mundo: dos mujeres más que no te dicen lo que sucede. 265 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 Dos Rachel más. 266 00:19:46,728 --> 00:19:48,480 Ella te dijo lo que sucede. 267 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Ve a verla y llévale flores. 268 00:19:53,777 --> 00:19:56,946 Está tratando de conseguir la custodia completa de su hijo, y... 269 00:19:57,697 --> 00:19:58,823 ¿Entonces? 270 00:19:59,115 --> 00:20:01,659 ¿Qué? ¿Voy a ser padre? 271 00:20:02,327 --> 00:20:03,703 - ¿Por qué no? - ¿Por qué no? 272 00:20:03,787 --> 00:20:04,788 - Sí. - Bitty, 273 00:20:05,038 --> 00:20:07,248 ¿tienes idea de lo que pasa aquí? 274 00:20:08,416 --> 00:20:11,044 Puse todos mis ahorros en este lugar 275 00:20:11,127 --> 00:20:12,629 y apenas puedo pagar los sueldos. 276 00:20:12,712 --> 00:20:15,006 Tengo a los bomberos, al Departamento de Salud, 277 00:20:15,090 --> 00:20:18,218 multándome por cosas que ni siquiera sabía que no debía hacer. 278 00:20:18,760 --> 00:20:20,512 Mi asistente me roba las propinas, 279 00:20:21,096 --> 00:20:25,809 y también les recojo las medicinas a mamá y papá, 280 00:20:26,226 --> 00:20:28,478 les recojo la ropa, los llevo a la iglesia. 281 00:20:32,399 --> 00:20:33,400 Mira. 282 00:20:34,776 --> 00:20:37,362 Completé todos los formularios. Solo falta la firma de él. 283 00:20:38,321 --> 00:20:40,448 - ¿"El Vecindario Remembranza"? - Sí. 284 00:20:40,865 --> 00:20:42,283 Todos tienen nombres de mierda. 285 00:20:47,038 --> 00:20:48,790 Ponlo en tu bolso. 286 00:20:54,587 --> 00:20:56,172 ¿Te pusiste los pantalones largos? 287 00:20:57,966 --> 00:21:00,385 - ¿Qué? - No entiendo cómo vives así. 288 00:21:01,219 --> 00:21:03,263 ¿Cómo vivo así? Yo no entiendo cómo vives así. 289 00:21:03,763 --> 00:21:04,764 ¿Cómo vivo yo? 290 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Ni siquiera le dijiste 291 00:21:06,182 --> 00:21:09,019 que ya no eres católica. ¿Qué te va a hacer? ¿Un exorcismo? 292 00:21:09,102 --> 00:21:11,229 Es que me cansé de que me cuestionen. 293 00:21:11,312 --> 00:21:13,773 Sí, ¿sabes qué hacer cuando papá te cuestione? 294 00:21:14,816 --> 00:21:16,693 Sí. ¿Ves? Así es como vives. 295 00:21:19,863 --> 00:21:20,864 De acuerdo. 296 00:21:23,366 --> 00:21:24,784 Es muy desagradable. 297 00:21:31,124 --> 00:21:32,125 Hola, papá. 298 00:21:34,294 --> 00:21:36,212 - Hueles como un cenicero, Nicholas. - Sí, 299 00:21:36,379 --> 00:21:37,756 te tomó cuatro infartos dejarlo. 300 00:21:37,839 --> 00:21:40,675 Sí, Rachel probablemente quiera estrangularte. 301 00:21:40,759 --> 00:21:41,760 Se separaron. 302 00:21:43,178 --> 00:21:44,179 Solo soy sincera. 303 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 No la culpo. 304 00:21:46,139 --> 00:21:49,100 Se pelean y se amigan desde la escuela. Caga o sal del baño. 305 00:21:49,184 --> 00:21:51,144 Cielos, papá, qué romántico. 306 00:21:51,227 --> 00:21:53,021 - ¿Sabes cuál es tu problema? - Papá. 307 00:21:53,772 --> 00:21:55,482 Estás esperando algún sentimiento. 308 00:21:55,565 --> 00:21:57,359 No hay flores ni bombones. 309 00:21:57,442 --> 00:22:01,279 Escoges a alguien que puedas soportar y te comprometes. 310 00:22:01,571 --> 00:22:03,406 - Papá. - Que venga a la iglesia mañana. 311 00:22:03,490 --> 00:22:06,159 Marion, la vecina, traerá fiambre. 312 00:22:07,077 --> 00:22:08,078 - Papá. - ¿Qué? 313 00:22:10,622 --> 00:22:11,956 Debemos hablar sobre mamá. 314 00:22:13,750 --> 00:22:15,627 Maldito hospital universitario. 315 00:22:15,710 --> 00:22:18,296 Esa niñita nunca debería haberse acercado a su madre. 316 00:22:18,380 --> 00:22:19,464 ¿Qué niñita? 317 00:22:19,547 --> 00:22:24,511 Esa adolescente que se hacía pasar por médica. Su madre está bien. 318 00:22:24,844 --> 00:22:27,097 ¿Deambular en medio de la noche es estar bien? 319 00:22:27,180 --> 00:22:30,934 Bueno, le di demasiado whisky, lo cual nunca hago, 320 00:22:31,017 --> 00:22:33,853 pero era Nochebuena, entonces pensé: "Qué diablos". 321 00:22:33,937 --> 00:22:35,814 ¿Bebió de más y salió a pasear? 322 00:22:35,897 --> 00:22:38,942 No puede beber casi nada con la medicación que está tomando. 323 00:22:39,025 --> 00:22:43,238 No, papá, ella se fue porque es lo que sucede en la etapa seis. 324 00:22:43,321 --> 00:22:46,783 Lo de las etapas es pura mierda. Cada cerebro es diferente. 325 00:22:46,866 --> 00:22:48,451 - Maldita sea. - Y todos lo saben. 326 00:22:48,535 --> 00:22:51,162 - ¿Todos menos la médica? - ¡No era médica! 327 00:22:51,246 --> 00:22:55,542 De acuerdo, pediremos una segunda opinión. 328 00:22:55,959 --> 00:22:59,379 Tenemos una cita la próxima semana con su geriatra en Florida. 329 00:22:59,462 --> 00:23:03,299 - Les diré lo que diga. - Por Dios, papá, ¡no puedes ir a Florida! 330 00:23:03,842 --> 00:23:06,344 - Sí que iremos a Florida. - Vas a despertar a mamá. 331 00:23:06,428 --> 00:23:08,430 Ya hice un depósito. 332 00:23:09,639 --> 00:23:10,890 Papá, escucha. 333 00:23:11,641 --> 00:23:14,978 Hay un lugar que Nicky encontró, y parece que podría ser... 334 00:23:15,061 --> 00:23:17,939 No voy a poner a tu madre en un hogar de ancianos. 335 00:23:18,440 --> 00:23:20,775 Pasó 30 años trabajando en hogares de ancianos. 336 00:23:20,859 --> 00:23:23,028 Son horribles, y no voy a hacerle eso. 337 00:23:23,111 --> 00:23:26,197 Papá, no es un hogar de ancianos, ¿de acuerdo? 338 00:23:26,573 --> 00:23:28,908 - Es el Vecindario Remembranza. - ¿Qué? 339 00:23:28,992 --> 00:23:29,993 Vecindario Remembranza. 340 00:23:30,952 --> 00:23:33,913 Sí, es muy bueno. Hay misa dos veces por semana, 341 00:23:34,247 --> 00:23:36,833 un restaurante, clases de arte, un jacuzzi. 342 00:23:37,125 --> 00:23:41,046 ¿Jacuzzi? Tu madre no puede nadar. ¿Qué quieres, que se ahogue? 343 00:23:41,338 --> 00:23:43,131 No te puedes ahogar en un jacuzzi. 344 00:23:43,214 --> 00:23:44,716 Le da miedo el agua, Nicholas. 345 00:23:44,799 --> 00:23:46,301 También le daba miedo Berwyn, 346 00:23:46,384 --> 00:23:48,553 y ahora se pasea por ahí en camisón. 347 00:23:49,846 --> 00:23:50,889 Sí. 348 00:23:50,972 --> 00:23:53,516 Hay un apartamento de dos habitaciones justo al lado. 349 00:23:53,600 --> 00:23:56,061 A 50 metros. Es una residencia asistida para ti. 350 00:23:56,144 --> 00:23:58,730 ¿Te has vuelto loco? 351 00:23:59,105 --> 00:24:01,232 Bitty piensa lo mismo, ¿no es cierto? 352 00:24:01,566 --> 00:24:04,027 ¿Cómo sabes lo que piensa Bitty? ¿Cómo lo sabes? 353 00:24:06,988 --> 00:24:11,284 Papá, creo que es una solución que vale la pena tener en cuenta. 354 00:24:13,995 --> 00:24:17,665 Bueno, he estado pensando en esto por ocho años, 355 00:24:18,708 --> 00:24:19,876 y la respuesta es no. 356 00:24:21,419 --> 00:24:24,255 Gracias por la sugerencia. Feliz Navidad. Me voy a la cama. 357 00:24:29,010 --> 00:24:30,387 - Lo intenté. - Estaba caminando 358 00:24:30,470 --> 00:24:32,472 en medio de una tormenta de nieve, joder. 359 00:24:33,598 --> 00:24:34,933 No nieva en Florida. 360 00:24:36,851 --> 00:24:38,311 Y cuida el lenguaje. 361 00:24:45,235 --> 00:24:47,529 Qué fuerte. Muy fuerte. 362 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 No voy a obligarlo. 363 00:25:08,633 --> 00:25:10,760 ¿Sabes por qué terminó en Aurora? 364 00:25:14,097 --> 00:25:16,141 Porque esa línea antes llegaba a Amboy. 365 00:25:16,850 --> 00:25:22,564 Su padre trabajaba en ese tren. Ella estaba tratando de irse a casa. 366 00:25:25,900 --> 00:25:27,819 Cree que aún es una niña pequeña y... 367 00:25:29,029 --> 00:25:31,156 cree que sus padres están preocupados. 368 00:25:34,117 --> 00:25:36,578 Solo quiere llegar a casa con su pobre madre. 369 00:25:37,620 --> 00:25:39,789 No puede entender por qué está atrapada aquí, 370 00:25:40,415 --> 00:25:42,751 sola, con un viejo raro. 371 00:25:51,384 --> 00:25:53,887 ¿Para qué diablos crees que es el poder notarial? 372 00:25:59,684 --> 00:26:00,727 Buenas noches. 373 00:26:34,427 --> 00:26:35,428 ¿No te habías acostado? 374 00:26:36,137 --> 00:26:38,515 Me acosté. Y me volví a levantar. 375 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 Bonito árbol. 376 00:26:43,520 --> 00:26:44,938 A tu madre le gustan las fotos. 377 00:26:45,897 --> 00:26:48,608 Ella hizo algo con los adornos, así que me puse creativo. 378 00:26:49,275 --> 00:26:50,443 Te dejaré ganar un juego. 379 00:26:53,071 --> 00:26:54,155 ¿No estás cansado? 380 00:26:54,739 --> 00:26:56,783 ¿Para mi hija que nunca nos visita? 381 00:27:06,751 --> 00:27:09,629 Emma dijo que la echaron de su dormitorio. ¿Qué pasó? 382 00:27:09,713 --> 00:27:13,883 Sí. La atraparon bebiendo. Qué estúpida. 383 00:27:15,093 --> 00:27:16,386 ¿Sabes cuál es su problema? 384 00:27:17,137 --> 00:27:19,639 Es muy pesimista. No hace nada de ejercicio. 385 00:27:20,765 --> 00:27:22,434 Su problema es que no estudia. 386 00:27:23,143 --> 00:27:26,438 La universidad es una pérdida de tiempo y de dinero si no estudias. 387 00:27:29,065 --> 00:27:30,400 Necesita un título. 388 00:27:30,734 --> 00:27:33,028 No, no necesita tener un título. 389 00:27:33,111 --> 00:27:36,322 Ya se dará cuenta. Mírate, tú te diste cuenta. 390 00:27:40,118 --> 00:27:41,327 ¿Por qué no puedes dormir? 391 00:27:42,787 --> 00:27:43,913 ¿Y tú? 392 00:27:44,664 --> 00:27:45,874 Yo puedo dormir. 393 00:27:50,045 --> 00:27:52,630 Lo siento. Debería venir más seguido. 394 00:27:54,549 --> 00:27:55,717 Vienes lo suficiente. 395 00:27:57,052 --> 00:28:01,056 Tienes familia, tienes hijas, tienes un marido, tienes trabajo, 396 00:28:01,139 --> 00:28:03,558 vives a 2000 kilómetros, por Dios. 397 00:28:04,267 --> 00:28:05,268 Estamos bien. 398 00:28:05,560 --> 00:28:07,270 Marion, la vecina, nos ayuda. 399 00:28:07,354 --> 00:28:11,191 Ella lleva a mamá a jugar póker y esas cosas. 400 00:28:13,401 --> 00:28:16,446 No está sola. Son dos gotas de agua. 401 00:28:16,529 --> 00:28:18,198 Una más chiflada que la otra. 402 00:28:18,448 --> 00:28:20,909 Tú la cuidas muy bien. 403 00:28:21,534 --> 00:28:23,036 Pero no debe ser fácil para ti. 404 00:28:23,244 --> 00:28:24,287 Cariño. 405 00:28:25,622 --> 00:28:27,665 Tu madre siempre fue un fastidio. 406 00:28:29,209 --> 00:28:30,752 Siempre enojándose, 407 00:28:30,835 --> 00:28:35,298 con la cara roja de ira vaya uno a saber por qué. 408 00:28:36,591 --> 00:28:38,426 No hay flores ni bombones. 409 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 El amor es comprometerse. 410 00:28:45,600 --> 00:28:49,437 En las buenas y en las malas, en la salud y en la enfermedad, 411 00:28:50,105 --> 00:28:53,817 hasta que la muerte los separe. Esa es la promesa. 412 00:28:56,111 --> 00:28:57,779 Ella va a empeorar, papá. 413 00:29:01,116 --> 00:29:02,909 Se olvidará de todo. 414 00:29:11,459 --> 00:29:13,086 Es mi niña, Bit. 415 00:29:14,754 --> 00:29:16,881 No puedes llevarte a mi niña. 416 00:29:22,762 --> 00:29:24,597 Apaga las luces cuando termines. 417 00:29:40,488 --> 00:29:45,660 Dichosa tierra, proclamad 418 00:29:46,286 --> 00:29:51,708 Que vino ya el Señor 419 00:29:52,375 --> 00:29:58,465 En vuestras almas preparad 420 00:29:58,548 --> 00:30:00,342 Un sitio al Redentor 421 00:30:00,425 --> 00:30:02,093 ¿Qué es eso? ¿Está lloviendo aquí? 422 00:30:02,177 --> 00:30:04,512 Un sitio al Redentor 423 00:30:04,804 --> 00:30:07,474 Un sitio a nuestro Redentor 424 00:30:07,724 --> 00:30:08,767 ¿Qué? 425 00:30:15,315 --> 00:30:16,566 - Cuídense. - Gracias. 426 00:30:17,067 --> 00:30:18,318 - Gracias, padre. - De nada. 427 00:30:19,152 --> 00:30:21,613 - Marion. - Una hermosa homilía, padre. 428 00:30:26,409 --> 00:30:27,410 ¿Bitty Everhart? 429 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 Soy Gerry. 430 00:30:31,831 --> 00:30:32,832 Hoffsteader. 431 00:30:34,459 --> 00:30:36,378 - El hermano menor de Dommie. - Sí. Hola. 432 00:30:38,254 --> 00:30:40,215 Siento mucho lo de tu mamá. 433 00:30:40,548 --> 00:30:41,925 - Gracias. - Trae a tu hermana. 434 00:30:43,176 --> 00:30:44,260 Te ves... 435 00:30:44,344 --> 00:30:45,345 Te ves muy bien. 436 00:30:46,471 --> 00:30:49,516 Estoy en la construcción. Seguí con el trabajo de mi papá. 437 00:30:49,766 --> 00:30:50,767 Bitty. 438 00:30:52,519 --> 00:30:53,520 Hola, Nick. 439 00:30:53,895 --> 00:30:54,979 Hola, Ger. 440 00:30:55,647 --> 00:30:57,857 - Tenemos que irnos. - Adiós. 441 00:30:58,483 --> 00:30:59,901 Te acompaño. 442 00:31:01,945 --> 00:31:03,405 La abuela bebió el agua bendita. 443 00:31:05,782 --> 00:31:07,450 Al menos está hidratada. 444 00:31:12,247 --> 00:31:13,248 Dios me perdonará. 445 00:31:13,331 --> 00:31:14,666 - Nos vemos. - Nos vemos, Ger. 446 00:31:15,542 --> 00:31:16,852 - ¿Quién era ese? - Fue lindo verte. 447 00:31:16,876 --> 00:31:19,129 - Gerry Hoffste-huele. - No le digas así. 448 00:31:19,212 --> 00:31:21,589 Se tocaba oliendo las Barbie de su hermana. 449 00:31:21,673 --> 00:31:23,091 - ¿Quién dice? - Dommie. 450 00:31:23,174 --> 00:31:24,467 ¿Dónde está mi bolso? 451 00:31:24,551 --> 00:31:27,345 - Lo tengo yo. - Era muy gordito en la secundaria. 452 00:31:27,429 --> 00:31:29,973 - Tu también. - Sí. Bitty la culona. 453 00:31:30,473 --> 00:31:32,851 - Nicky. - ¿Alguien tiene mi bolso? 454 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 Lo tengo yo, abuela. 455 00:31:36,688 --> 00:31:38,148 Voy a buscar mi bolso. 456 00:31:38,732 --> 00:31:40,150 Entonces dije: "Margie. 457 00:31:40,233 --> 00:31:43,903 "Margie, es un niño pequeño. Claro que le gustan los panqueques". 458 00:31:43,987 --> 00:31:46,031 - ¿Qué tienes, papá? - ¿A quién no le gustan? 459 00:31:46,990 --> 00:31:49,242 - Los obituarios. - Bridget, estás tan delgada. 460 00:31:49,325 --> 00:31:50,493 ¿Por qué lees los obituarios? 461 00:31:50,577 --> 00:31:52,078 - No estoy en ellos. - Anímate. 462 00:31:52,162 --> 00:31:53,663 Supongo que cuenta como lectura. 463 00:31:54,205 --> 00:31:56,541 Más fino. Solo un poco más fino. 464 00:31:57,625 --> 00:31:58,626 Hazlo tú. 465 00:31:59,544 --> 00:32:00,795 ¿Qué te pasa? 466 00:32:03,256 --> 00:32:05,967 Vamos. Mí tener hambre. 467 00:32:06,051 --> 00:32:08,845 Todo comienza a esa edad. Lo que importa es tener control. 468 00:32:10,013 --> 00:32:13,516 Qué delicia. Gracias, Emma. 469 00:32:24,402 --> 00:32:26,196 Bendícenos, Señor, por estos, tus dones, 470 00:32:26,279 --> 00:32:29,240 que estamos a punto de recibir por tu generosidad. Amén. 471 00:32:29,741 --> 00:32:30,742 Amén. 472 00:32:31,910 --> 00:32:33,870 Entonces, Emma, ¿tienes novio? 473 00:32:33,953 --> 00:32:35,372 En realidad, tiene varios. 474 00:32:35,914 --> 00:32:36,998 Tranquilo, Nicky. 475 00:32:37,290 --> 00:32:40,168 Es tan fácil amar a un rico como a un pobre. 476 00:32:40,418 --> 00:32:41,961 Sin flores ni bombones. 477 00:32:42,045 --> 00:32:44,631 Mi Frankie murió hace 17 años, 478 00:32:44,714 --> 00:32:45,965 y nunca volví a casarme. 479 00:32:46,049 --> 00:32:49,302 Aunque tuve muchas oportunidades. ¿Sabes por qué? 480 00:32:49,928 --> 00:32:52,514 Lo juro por Dios, porque Frankie nunca se fue. 481 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 Todas las noches, él está ahí a mi lado. 482 00:32:55,308 --> 00:32:57,268 - Sí, es cierto. - Lo juro por Dios. 483 00:32:57,352 --> 00:33:00,397 Él está ahí afuera, y cuando te encuentre, ten cuidado. 484 00:33:00,480 --> 00:33:01,940 Nunca te dejará ir. 485 00:33:05,318 --> 00:33:06,778 Entonces, le dije a Margie: 486 00:33:06,861 --> 00:33:10,156 "Ese niño será grande como un elefante si no lo vigilas". 487 00:33:10,240 --> 00:33:13,660 Pero ya conocen a Margie. Ah, no. Ni pío. 488 00:33:13,743 --> 00:33:15,328 Voy a tener un bebé. 489 00:33:18,248 --> 00:33:20,375 Ese niño terminará con diabetes. 490 00:33:22,377 --> 00:33:23,378 Está delicioso. 491 00:33:24,462 --> 00:33:25,463 Muy tierno. 492 00:33:28,758 --> 00:33:30,301 - ¿Qué? ¿Qué? - Nada. 493 00:33:30,385 --> 00:33:32,178 - ¿Qué les pasa? - Qué gran noticia, mamá. 494 00:33:32,262 --> 00:33:33,596 ¿No es cierto? 495 00:33:33,680 --> 00:33:34,681 ¿Sabías, papá? 496 00:33:34,764 --> 00:33:35,932 - Me enteré. - ¿Sabías? 497 00:33:36,141 --> 00:33:38,018 Guardamos toda su ropa vieja de bebé. 498 00:33:38,518 --> 00:33:39,936 Buenísimo. El tercero. 499 00:33:52,615 --> 00:33:53,616 A ver. 500 00:33:54,367 --> 00:33:55,368 Listo. 501 00:33:56,286 --> 00:33:57,287 A ver. 502 00:33:57,370 --> 00:33:59,330 ¿Por qué me subí a ese tren? 503 00:34:01,791 --> 00:34:03,293 Yo vivo aquí. 504 00:34:05,211 --> 00:34:07,505 Dios, no sé qué me pasa. 505 00:34:10,550 --> 00:34:12,427 Sí, sí lo sé. 506 00:34:16,264 --> 00:34:18,600 Debería estar en un hogar, ¿no crees? 507 00:34:19,934 --> 00:34:21,144 ¿Qué crees tú? 508 00:34:22,103 --> 00:34:25,106 No lo sé. 509 00:34:31,613 --> 00:34:32,781 Buenas noches, mamá. 510 00:34:40,080 --> 00:34:41,247 Buenas noches. 511 00:35:01,935 --> 00:35:03,144 ¿Cómo va todo por allí? 512 00:35:03,395 --> 00:35:04,479 Terrible. 513 00:35:04,646 --> 00:35:05,980 Papá no quiere ni pensarlo. 514 00:35:06,815 --> 00:35:09,818 No lo culpo. Nadie quiere estar solo por el resto de su vida. 515 00:35:12,237 --> 00:35:13,321 ¿Hola? 516 00:35:14,239 --> 00:35:16,408 - ¿Hola? - Perdón, aquí estoy. 517 00:35:16,950 --> 00:35:18,910 Entonces, ¿qué sucede con Emma? 518 00:35:19,244 --> 00:35:22,205 Nada, ya sabes. Ella está bien. 519 00:35:23,415 --> 00:35:25,834 ¿Sabes que no se inscribió para el próximo semestre? 520 00:35:26,126 --> 00:35:27,127 ¿Qué? 521 00:35:27,210 --> 00:35:30,797 Su consejero me llamó esta mañana. Dijo que no iba a regresar. 522 00:35:31,548 --> 00:35:33,633 Te va a encantar este próximo movimiento. 523 00:35:34,634 --> 00:35:36,594 - Apuesto otro caramelo. - Usa un tenedor. 524 00:35:37,095 --> 00:35:39,806 Uno, dos, tres. 525 00:35:40,598 --> 00:35:43,560 - Nada mal. - Nada mal. Sí. 526 00:35:44,060 --> 00:35:46,479 Tu abuela y yo viajábamos mucho en auto. 527 00:35:47,188 --> 00:35:48,440 Le encanta viajar en auto. 528 00:35:48,523 --> 00:35:50,650 Esta vez iremos directo a Florida, 529 00:35:50,734 --> 00:35:52,360 luego cruzaremos todo el país, 530 00:35:52,444 --> 00:35:54,195 y llegaremos a tiempo a la boda de Mary. 531 00:35:55,363 --> 00:35:56,364 ¿Qué? 532 00:35:57,949 --> 00:36:00,285 - ¿Son Thelma y Louise? - Vas a despertar a mamá. 533 00:36:00,368 --> 00:36:03,788 Le va muy bien en Florida, Nicholas. Cada año está mejor. 534 00:36:03,872 --> 00:36:05,248 - No es cierto. - Sí. 535 00:36:05,582 --> 00:36:06,583 - No. - ¿Cómo lo sabes? 536 00:36:06,666 --> 00:36:09,669 Porque no es así como funciona. La realidad es que empeora. 537 00:36:09,753 --> 00:36:12,005 No importa dónde la lleves, cada año empeora. 538 00:36:12,088 --> 00:36:13,089 - ¿De acuerdo? - ¿Quién? 539 00:36:13,465 --> 00:36:15,133 - ¿Quién, cariño? - Nadie, mamá. 540 00:36:15,216 --> 00:36:16,634 - Nadie, mamá. - Nadie, cariño. 541 00:36:16,718 --> 00:36:17,761 Vuelve a la cama. 542 00:36:17,844 --> 00:36:20,555 No quiero volver a la cama. Quiero quedarme aquí contigo. 543 00:36:20,638 --> 00:36:22,015 Yo te llevaré, abuela. 544 00:36:22,182 --> 00:36:23,183 - Ven. - No, espera. 545 00:36:23,266 --> 00:36:24,267 - ¿Por qué? - Ven. 546 00:36:30,398 --> 00:36:31,691 - ¿Quién es ese? - Nick. 547 00:36:31,775 --> 00:36:32,984 - Nicky. - ¿Qué haces? 548 00:36:33,068 --> 00:36:35,862 - ¿Sabes quién es? - Claro que lo sabe. 549 00:36:36,529 --> 00:36:38,490 Sabes quién soy, cariño. 550 00:36:40,575 --> 00:36:42,202 Es mi novio. 551 00:36:43,203 --> 00:36:44,204 ¿Ves? 552 00:36:44,287 --> 00:36:45,288 ¿Cómo que "ves"? 553 00:36:45,372 --> 00:36:47,040 ¿Eres su novio? ¿Eso es lo que eres? 554 00:36:47,123 --> 00:36:49,542 - En cierta forma lo es. - No, no lo es. 555 00:36:49,626 --> 00:36:51,002 - Más o menos sí. - No. 556 00:36:51,086 --> 00:36:53,546 - ¿Quién? - No lo es. Emma, por Dios. 557 00:36:53,630 --> 00:36:54,881 ¡Sí lo es, Nicky! 558 00:36:54,964 --> 00:36:58,426 - Ella sabe quién soy. - ¿De quién están hablando? 559 00:36:58,510 --> 00:37:00,053 De ti, cariño. 560 00:37:00,136 --> 00:37:01,846 - Papá. - Él es tu esposo, abuela. 561 00:37:01,930 --> 00:37:04,307 - No le digas, maldita sea. - Sabe que soy su esposo. 562 00:37:04,391 --> 00:37:05,767 - Sé que soy su esposo. - No. 563 00:37:05,850 --> 00:37:07,977 - ¡Tú eres mi esposo! - No, no lo sabes. 564 00:37:08,061 --> 00:37:09,354 - Lo sé. - Sí lo sabe. 565 00:37:09,437 --> 00:37:10,897 - Se lo dijiste tú. - No le dije. 566 00:37:10,980 --> 00:37:12,148 Sí le dijiste. 567 00:37:12,232 --> 00:37:15,360 Le acabas de decir que no sabe que soy su esposo. 568 00:37:15,443 --> 00:37:16,695 ¡Porque no lo sabe! 569 00:37:16,778 --> 00:37:18,988 ¡Acaba de decirte que sí lo sabe! 570 00:37:19,072 --> 00:37:20,657 ¡Porque Emma se lo dijo! 571 00:37:21,282 --> 00:37:22,701 Que alguien atienda el teléfono. 572 00:37:23,159 --> 00:37:25,412 - Yo atiendo. - Gracias, cariño, atiende. 573 00:37:26,579 --> 00:37:31,334 Le hace gestos obscenos a la gente en la iglesia, papá. 574 00:37:31,418 --> 00:37:33,128 Se bebe el agua bendita. 575 00:37:33,211 --> 00:37:34,254 ¿Y qué? 576 00:37:34,587 --> 00:37:36,923 - ¿Cómo "y qué?" Justamente tú... - ¿Hola? 577 00:37:37,007 --> 00:37:39,718 Maldita sea. Eres una niña, por Dios. 578 00:37:39,801 --> 00:37:42,804 - Cálmate. - Esta porquería no funciona. 579 00:37:43,138 --> 00:37:45,849 Dijiste cien veces que lo arreglarías, pavo. 580 00:37:46,474 --> 00:37:47,475 No funciona. 581 00:37:48,309 --> 00:37:49,769 - Abuela. - ¿Qué? 582 00:37:50,895 --> 00:37:51,980 Es una engrapadora. 583 00:37:52,689 --> 00:37:53,690 Engrasadora. 584 00:37:54,274 --> 00:37:55,275 Engrapadora. 585 00:38:06,286 --> 00:38:09,205 ¿Qué demonios estoy haciendo con esto? 586 00:38:13,251 --> 00:38:14,586 - Ay, Dios. - Sí. 587 00:38:16,004 --> 00:38:17,505 Sí, ríete. 588 00:38:18,840 --> 00:38:23,803 Es graciosísimo. La vida es para morirse de risa. 589 00:38:31,686 --> 00:38:36,733 Tan solo échenme. Póngame en una canoa y suéltenme en el lago. 590 00:38:41,446 --> 00:38:42,447 Mierda. 591 00:38:44,574 --> 00:38:45,575 - Oye. - ¿Qué? 592 00:38:46,534 --> 00:38:48,036 Vuelve. Ven aquí. 593 00:38:48,370 --> 00:38:49,371 No. 594 00:38:51,206 --> 00:38:52,582 Déjame preguntarte algo. 595 00:38:54,668 --> 00:38:56,961 ¿Para qué viniste hasta aquí? ¿Por qué? 596 00:38:57,796 --> 00:38:59,339 Porque mamá había desaparecido. 597 00:38:59,422 --> 00:39:01,257 No, porque yo te lo pedí. 598 00:39:02,926 --> 00:39:05,178 ¿No es así? Te pedí que vinieras. 599 00:39:05,261 --> 00:39:08,348 Jamás hago eso, ¿no es cierto? Pero necesito ayuda. 600 00:39:09,015 --> 00:39:11,726 - Estoy trabajando en eso, Nicky. - No hay tiempo. 601 00:39:11,810 --> 00:39:14,312 Jimmy Laciak está reservando esos lugares. 602 00:39:14,396 --> 00:39:16,564 Hace dos días debí entregarle la documentación. 603 00:39:17,982 --> 00:39:20,151 - Bueno. - Tan solo arranca la curita, 604 00:39:20,235 --> 00:39:23,196 y diles: "Adivinen, nos mudamos". 605 00:39:23,947 --> 00:39:24,948 De acuerdo. 606 00:40:03,278 --> 00:40:04,279 Emma. 607 00:40:04,946 --> 00:40:05,947 Emma. 608 00:40:07,574 --> 00:40:08,575 ¿Qué? 609 00:40:09,117 --> 00:40:10,326 Ven a correr conmigo. 610 00:40:11,161 --> 00:40:13,121 Te sentirás muy bien después, te lo digo... 611 00:40:48,823 --> 00:40:51,618 Voy a votar por ti. 612 00:40:57,582 --> 00:40:59,000 ¡Ahí está mi bebé! 613 00:40:59,084 --> 00:41:00,585 No, siéntate. 614 00:41:00,669 --> 00:41:02,045 Tienes tintura por todos lados. 615 00:41:02,253 --> 00:41:04,172 Bebe tu bebida con proteínas. 616 00:41:04,422 --> 00:41:06,966 Te presento a mi novio, el mandón. 617 00:41:08,677 --> 00:41:10,011 ¿Necesitas algo, tesoro? 618 00:41:10,095 --> 00:41:11,638 - No, gracias. - No necesita nada. 619 00:41:11,721 --> 00:41:13,223 Bebe tu bebida con proteínas. 620 00:41:13,306 --> 00:41:14,391 Mis proteínas. 621 00:41:17,018 --> 00:41:20,146 Por favor, es como una leche chocolatada. 622 00:41:20,230 --> 00:41:23,358 No reconocerías una leche chocolatada ni si te mordiera en el trasero. 623 00:41:23,858 --> 00:41:26,361 Porque yo operaba la máquina de sodas. 624 00:41:26,611 --> 00:41:31,282 Y lo hacía muy bien. En... 625 00:41:31,366 --> 00:41:32,951 - En Amboy. - En Amboy, sí. 626 00:41:34,244 --> 00:41:39,874 Mi padre, por consiguiente, trabaja en los trenes. 627 00:41:39,958 --> 00:41:42,836 - Y él es... - Maquinista. 628 00:41:42,919 --> 00:41:45,088 Maquinista, eso es, y... 629 00:41:45,171 --> 00:41:47,048 es maquinista, y se bajaba del tren 630 00:41:47,132 --> 00:41:49,134 y me traía leches chocolatadas. 631 00:41:51,386 --> 00:41:52,429 Sí. 632 00:41:53,013 --> 00:41:54,723 Porque estaba enferma. 633 00:41:55,056 --> 00:41:57,350 - Sí, tuve... - Tuviste polio. 634 00:41:57,434 --> 00:42:00,437 - Polio. Sí, polio. - Muy bien. 635 00:42:00,520 --> 00:42:05,191 Y eso hacía todo el día. Bebía leches chocolatadas, 636 00:42:05,275 --> 00:42:07,527 y, por consiguiente, yo... 637 00:42:07,610 --> 00:42:08,695 - Engordaste. - Engordé. 638 00:42:09,487 --> 00:42:10,488 - Papá. - ¿Qué? 639 00:42:11,531 --> 00:42:12,532 No era gorda. 640 00:42:12,824 --> 00:42:13,825 Era muy gorda. 641 00:42:14,200 --> 00:42:16,745 Sí, era muy, muy gorda. 642 00:42:17,579 --> 00:42:20,206 Y también fui ama de casa. 643 00:42:20,457 --> 00:42:21,458 Claro que no. 644 00:42:21,541 --> 00:42:24,002 No, eras una profesional, Ruth. 645 00:42:24,085 --> 00:42:27,505 Te nombraron dos veces administradora del año. 646 00:42:28,757 --> 00:42:29,758 ¡A la mierda! 647 00:42:35,764 --> 00:42:37,098 ¿Y ustedes cómo se conocieron? 648 00:42:39,142 --> 00:42:41,519 - Por ti. - Es nuestra hija. Por Dios, Ruth. 649 00:42:45,315 --> 00:42:46,775 Voy a buscar mi bolso. 650 00:42:49,361 --> 00:42:50,737 No toques nada. 651 00:42:50,820 --> 00:42:53,907 No tocaré nada. Voy a buscar mi bolso. 652 00:42:57,035 --> 00:42:59,120 Hoy cenaremos en casa de Edna. 653 00:43:02,040 --> 00:43:03,583 ¿Quieres hacerme un favor? 654 00:43:06,211 --> 00:43:08,171 - Ven, dame la mano. No, espera. - Es tu turno. 655 00:43:08,880 --> 00:43:10,340 Toma. 656 00:43:10,423 --> 00:43:11,883 Frótatelo en el cabello. 657 00:43:12,258 --> 00:43:13,968 Sí. Eso es. 658 00:43:15,804 --> 00:43:17,055 Que no te entre en los ojos. 659 00:43:17,764 --> 00:43:18,765 Cierra los ojos. 660 00:43:19,265 --> 00:43:21,851 Eres muy amable por hacer esto por mí. 661 00:43:23,186 --> 00:43:24,479 Tú lo hiciste por mí. 662 00:43:25,814 --> 00:43:28,066 - Sí, es cierto, ¿no? - Sí. 663 00:43:30,026 --> 00:43:31,027 Dios. 664 00:43:32,737 --> 00:43:37,450 Nicky odiaba bañarse. Se la pasaba pataleando y gritando. 665 00:43:38,410 --> 00:43:40,078 Y yo decía: "Al diablo con todo". 666 00:43:40,578 --> 00:43:42,288 Y lo dejaba sucio. 667 00:43:42,956 --> 00:43:44,541 Pero tú eras una buena chica. 668 00:43:48,670 --> 00:43:50,088 Debí ser una mejor madre. 669 00:43:52,424 --> 00:43:53,508 Eres una gran madre. 670 00:43:59,681 --> 00:44:01,599 ¿Debo lavarme el cabello? 671 00:44:01,683 --> 00:44:02,809 No, ya lo hiciste. 672 00:44:03,143 --> 00:44:04,144 Lávate la chuchi. 673 00:44:04,686 --> 00:44:05,937 Chuchi. 674 00:44:06,938 --> 00:44:09,107 Qué cola tan tierna. 675 00:44:11,651 --> 00:44:12,819 ¿Dónde está...? Dame eso. 676 00:44:16,698 --> 00:44:17,949 ¿Tienes novio? 677 00:44:19,659 --> 00:44:20,869 Estoy casada. 678 00:44:23,496 --> 00:44:24,581 ¿Eres feliz? 679 00:44:27,792 --> 00:44:28,835 Me siento sola. 680 00:44:32,380 --> 00:44:33,882 ¿Debo lavarme el cabello? 681 00:44:34,549 --> 00:44:36,968 No, mamá. Enjuágate la chuchi. 682 00:44:37,552 --> 00:44:39,304 - La chuchi. - Sí. 683 00:44:48,188 --> 00:44:49,898 No quiero molestarla. 684 00:44:50,315 --> 00:44:52,108 - ¿A quién? - A la dueña de esos zapatos. 685 00:44:52,192 --> 00:44:53,610 Son tus zapatos, mamá. 686 00:44:53,693 --> 00:44:58,239 Claro que no. Es la cosa más fea que he visto en mi vida. 687 00:44:58,531 --> 00:45:01,076 Mamá, ponte los zapatos. Marion te está esperando. 688 00:45:01,159 --> 00:45:02,577 Marion. ¿Iremos juntas? 689 00:45:02,660 --> 00:45:04,371 Sí. Hola, muñeca. 690 00:45:04,454 --> 00:45:05,455 Hola. 691 00:45:05,538 --> 00:45:06,539 Me los puse, 692 00:45:06,623 --> 00:45:08,559 - un hombre me dice que lo haga. - Trae la carpeta. 693 00:45:08,583 --> 00:45:10,085 Déjame vestirme. 694 00:45:10,168 --> 00:45:11,252 A veces. 695 00:45:21,137 --> 00:45:23,515 ¿Usaste mi computadora para ingresar a mi universidad? 696 00:45:26,017 --> 00:45:27,018 Alguien lo hizo. 697 00:45:27,477 --> 00:45:31,106 Alguien entró y me inscribió en varias clases al azar. ¿No fuiste tú? 698 00:45:31,439 --> 00:45:32,482 No. 699 00:45:33,942 --> 00:45:34,943 Mentirosa. 700 00:45:37,320 --> 00:45:38,321 ¿Cómo se siente? 701 00:45:39,280 --> 00:45:42,158 Me mentiste sobre haber completado tu solicitud de residencia. 702 00:45:42,951 --> 00:45:44,119 Porque no te quería encima. 703 00:45:44,202 --> 00:45:47,247 No tenía ganas de tenerte revoloteando a mi alrededor. 704 00:45:48,456 --> 00:45:49,541 ¿Pensabas hacerlo? 705 00:45:52,627 --> 00:45:54,045 - Sí. - ¿Cuándo? 706 00:45:56,756 --> 00:45:58,633 Luego de decidir si volvería o no. 707 00:45:59,300 --> 00:46:00,635 - ¿De acuerdo? - ¿Dónde está...? 708 00:46:00,719 --> 00:46:02,095 ¿Nadie sabe tocar? 709 00:46:02,178 --> 00:46:04,014 - ¿Qué haces? - No estoy mirando. ¿La carpeta? 710 00:46:04,097 --> 00:46:06,099 - Nick. ¿Por qué haces esto? - Ven. 711 00:46:06,182 --> 00:46:08,768 - ¿Podrías salir, Bitty? - ¡Dame un minuto! 712 00:46:09,477 --> 00:46:10,478 Por Dios. 713 00:46:11,980 --> 00:46:13,982 Ya soy adulta, ¿de acuerdo? 714 00:46:14,983 --> 00:46:17,193 Me haces sentir como si tuviera un problema. 715 00:46:17,694 --> 00:46:19,404 - No tienes ningún problema. - Lo sé. 716 00:46:23,116 --> 00:46:25,952 Habría dado lo que fuera por haber ido a la universidad, Emma. 717 00:46:26,036 --> 00:46:27,037 Lo sé. 718 00:46:27,120 --> 00:46:31,666 No tienes perspectiva. No tienes idea de lo afortunada que eres. 719 00:46:34,919 --> 00:46:36,838 ¿Crees que odio la universidad a propósito? 720 00:46:37,464 --> 00:46:39,883 ¿Crees que no quiero levantarme por las mañanas, 721 00:46:39,966 --> 00:46:43,887 que me gusta quedarme en la cama sintiéndome una inútil por arruinar todo, 722 00:46:43,970 --> 00:46:45,430 por derrochar el dinero de papá? 723 00:46:46,264 --> 00:46:48,600 Pensando en cuánto querías estudiar, 724 00:46:48,683 --> 00:46:51,644 hasta que me arroje por la ventana porque no pueda soportarlo. 725 00:46:51,728 --> 00:46:53,271 ¿Crees que es divertido para mí? 726 00:46:53,855 --> 00:46:55,815 Cariño, ¿por qué no me lo dijiste? 727 00:46:57,859 --> 00:47:00,487 Porque solo tratarías de llevarme a correr contigo. 728 00:47:01,404 --> 00:47:03,114 Como si ya no fueras un desastre. 729 00:47:04,074 --> 00:47:05,158 No soy un desastre. 730 00:47:08,370 --> 00:47:11,873 Esto es ridículo. Papá, por favor. Sé que es difícil, 731 00:47:11,956 --> 00:47:16,795 pero te lo ruego. ¡Es la mejor clínica de salud mental de Chicago! 732 00:47:17,212 --> 00:47:18,463 Déjame decirte algo. 733 00:47:19,339 --> 00:47:21,424 Esas fotos en el árbol, 734 00:47:21,508 --> 00:47:23,134 decirle cómo le gusta el café, 735 00:47:23,218 --> 00:47:24,928 cuánto hielo le pone al whisky. 736 00:47:25,011 --> 00:47:26,221 Esa es la mejor clínica. 737 00:47:27,055 --> 00:47:29,391 Fui parte de cada recuerdo por los últimos 60 años, 738 00:47:29,474 --> 00:47:32,435 y si no estuve allí, me lo contó al menos 37 veces. 739 00:47:32,519 --> 00:47:35,063 ¡Yo soy la mejor clínica de salud mental de Chicago! 740 00:47:35,689 --> 00:47:37,315 La baño, la alimento, 741 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 le doy sus píldoras, le limpio el culo, 742 00:47:39,609 --> 00:47:41,861 y lo hago muchísimo mejor que un asistente 743 00:47:41,945 --> 00:47:43,738 a quien le importa un bledo 744 00:47:43,822 --> 00:47:45,907 con quién pasó los últimos 60 años. 745 00:47:46,616 --> 00:47:48,034 Vístete. Llegaremos tarde. 746 00:47:48,118 --> 00:47:49,577 Y deshazte de eso. 747 00:47:49,661 --> 00:47:52,122 No quiero que tu madre lo vea. ¡Maldita sea! 748 00:47:56,042 --> 00:47:58,837 ¿No podías haber esperado un minuto, Nick? 749 00:47:58,920 --> 00:48:02,590 ¿Qué no podía esperar? ¿Qué cojones estoy haciendo? 750 00:48:03,341 --> 00:48:06,803 Por Dios, ¿y a ti qué te pasa? 751 00:48:07,637 --> 00:48:09,723 - ¡Es triste! - ¡Es triste, Nicky, por Dios! 752 00:48:15,520 --> 00:48:16,521 Oye. 753 00:48:17,230 --> 00:48:18,231 Tranquila. 754 00:48:18,982 --> 00:48:20,900 ¿Estás muerto por dentro? 755 00:48:20,984 --> 00:48:21,985 Casi. 756 00:48:24,362 --> 00:48:25,488 No quiero ver a Edna. 757 00:48:26,531 --> 00:48:27,532 Odio a Edna. 758 00:48:27,615 --> 00:48:29,951 Solo habla de su reemplazo de cadera. 759 00:48:30,035 --> 00:48:31,036 Entonces no vayas. 760 00:48:35,707 --> 00:48:36,747 ¿Quieres quedarte conmigo? 761 00:48:37,876 --> 00:48:39,127 - No. - Vamos. 762 00:48:42,255 --> 00:48:44,090 Le diré a papá que tienes la menopausia. 763 00:49:30,762 --> 00:49:32,889 Hola. ¿Es la Constructora Hoffsteader? 764 00:49:33,890 --> 00:49:37,977 Sí. ¿Hablo con Gerry? Hola, soy Bitty. 765 00:49:38,728 --> 00:49:42,816 Sí. Hola. Sí. Escucha... 766 00:49:43,650 --> 00:49:46,736 Por casualidad, ¿no instalan cerraduras? 767 00:50:40,707 --> 00:50:41,708 Mierda. 768 00:50:43,084 --> 00:50:46,629 Estaba pensando en una cerradura, pero con la llave por dentro, ¿entiendes? 769 00:50:46,963 --> 00:50:48,256 - ¿Se...? - Sí. 770 00:50:48,340 --> 00:50:49,716 Cierras la puerta, 771 00:50:49,799 --> 00:50:51,009 - escondes la llave. - Exacto. 772 00:50:51,092 --> 00:50:52,093 Muy inteligente. 773 00:50:53,011 --> 00:50:55,055 De acuerdo. ¿La puerta trasera también? 774 00:50:55,138 --> 00:50:56,431 - Sí, perfecto. - Bueno. 775 00:50:56,514 --> 00:50:58,558 Si tienes tiempo. No quiero... 776 00:50:58,641 --> 00:51:00,852 Para ti, tengo todo el tiempo del mundo. 777 00:51:02,729 --> 00:51:04,272 Es decir, no me tomará todo un día. 778 00:51:05,190 --> 00:51:07,525 - Bueno. - Será como media hora. 779 00:51:07,609 --> 00:51:08,818 - Bueno. - Cada una. 780 00:51:10,945 --> 00:51:11,946 Entonces, sí. 781 00:51:12,030 --> 00:51:14,324 ¿Quieres...? Hay un sándwich. 782 00:51:14,824 --> 00:51:16,993 Hay fiambre de Marion, la vecina. Trajo... 783 00:51:17,494 --> 00:51:18,661 Sobró mucha comida. 784 00:51:18,745 --> 00:51:20,747 Y, no sé, café o algo. 785 00:51:22,290 --> 00:51:25,043 - Sí. - Bueno, perfecto. Iré... Voy a traerlo. 786 00:51:27,170 --> 00:51:30,465 Es un tipo fantástico. De verdad... 787 00:51:31,675 --> 00:51:32,801 De verdad lo es. 788 00:51:33,760 --> 00:51:36,012 Es un hombre que se pone objetivos. 789 00:51:36,930 --> 00:51:39,099 Universidad, listo. Derecho societario, listo. 790 00:51:39,182 --> 00:51:40,558 Esposa, niños, listo, listo. 791 00:51:40,642 --> 00:51:44,062 Lo cual está bien, pero yo no soy así. 792 00:51:45,021 --> 00:51:49,150 Lo siento. No debería decirte todo esto, es que no... 793 00:51:49,818 --> 00:51:52,028 Yo no... ¿Cómo...? 794 00:51:52,320 --> 00:51:53,321 Así. 795 00:52:01,705 --> 00:52:04,457 Quiero decir, me casé a los 20 años. 796 00:52:04,791 --> 00:52:06,084 - Por Dios. - Sí. 797 00:52:07,043 --> 00:52:09,921 Dios... Es la edad de Emma. 798 00:52:10,672 --> 00:52:12,632 - Sí. - Apenas sabe atarse los zapatos. 799 00:52:14,134 --> 00:52:15,218 Y Mary. 800 00:52:15,677 --> 00:52:18,054 Mary a los 20 años creyó que era lesbiana. 801 00:52:18,304 --> 00:52:21,558 Ahora está en Sacramento con su prometido. 802 00:52:21,891 --> 00:52:23,059 ¿Quieres... 803 00:52:24,602 --> 00:52:25,913 - un cigarrillo? - Por supuesto. 804 00:52:25,937 --> 00:52:28,064 Hace 20 años que no fumo un cigarrillo. 805 00:52:28,523 --> 00:52:30,025 - Estos son de mi hija. - Gracias. 806 00:52:30,525 --> 00:52:32,694 - Tampoco bebo. - No se los robes. 807 00:52:37,532 --> 00:52:38,783 De verdad no fumas. 808 00:52:38,867 --> 00:52:40,076 Lo siento. 809 00:52:44,539 --> 00:52:45,540 Qué trucazo. 810 00:52:48,960 --> 00:52:50,462 - Toma. - Gracias. 811 00:52:54,883 --> 00:52:56,885 Todos piensan que estar sola es muy malo. 812 00:52:57,844 --> 00:52:59,888 La soledad... 813 00:53:03,391 --> 00:53:04,511 ¿Sabes lo que es la soledad? 814 00:53:06,394 --> 00:53:08,897 No poder dormir pensando: "Se acabó". 815 00:53:10,023 --> 00:53:12,859 Así será el resto de mi vida. No habrá nada mejor. 816 00:53:13,234 --> 00:53:15,195 Y luego miras al hombre con el que te casaste 817 00:53:15,278 --> 00:53:19,282 hace 20 años y piensas que también debe estar despierto. 818 00:53:19,699 --> 00:53:20,700 ¿No? 819 00:53:21,117 --> 00:53:24,329 Debe sentirse de la misma manera que yo. 820 00:53:24,996 --> 00:53:28,208 Pero lo miras, y está durmiendo como un bebé. 821 00:53:29,417 --> 00:53:32,295 Eso... Eso es la soledad. 822 00:53:35,799 --> 00:53:36,800 Sí. 823 00:53:46,226 --> 00:53:47,394 Te entiendo. 824 00:53:47,477 --> 00:53:48,478 También soy divorciado. 825 00:53:50,814 --> 00:53:52,649 - Lo siento. - Hueles muy bien. 826 00:53:53,525 --> 00:53:55,151 Siempre oliste tan bien. 827 00:53:55,944 --> 00:53:56,945 ¿Qué? 828 00:53:58,154 --> 00:53:59,447 - Espera, lo siento. - ¡Ger! 829 00:54:05,203 --> 00:54:06,204 ¿Qué tal, Nick? 830 00:54:06,788 --> 00:54:08,248 ¿Qué pasó con Edna? 831 00:54:08,665 --> 00:54:10,375 - Se murió. - ¿Qué? 832 00:54:10,959 --> 00:54:12,377 Sí. Murió esta mañana. 833 00:54:14,004 --> 00:54:16,047 Es un chiste. Está en el hospital. 834 00:54:16,548 --> 00:54:19,759 ¿Cambiaste las cerraduras? Todos están parados adelante. 835 00:54:19,843 --> 00:54:20,927 Ábreles. 836 00:54:21,011 --> 00:54:22,012 Joder. 837 00:54:22,971 --> 00:54:23,972 Sí. 838 00:54:29,936 --> 00:54:32,564 Mierda. Solo voy a abrir la puerta. 839 00:54:40,113 --> 00:54:42,615 Hola. Lo siento. No los escuché. Tenía música puesta. 840 00:54:42,699 --> 00:54:44,576 - ¿Qué está pasando aquí? - Perdón, papá. 841 00:54:45,869 --> 00:54:47,287 - ¿Estás fumando? - No. 842 00:54:47,370 --> 00:54:49,539 - ¿Eres mi bebé? - ¿Fumaste en mi casa? 843 00:54:49,706 --> 00:54:50,707 Hola. 844 00:54:50,790 --> 00:54:52,625 - Estabas fumando en mi casa. - No, papá. 845 00:54:52,709 --> 00:54:55,211 - Estoy tan contenta de verte. - Yo también. 846 00:54:56,087 --> 00:54:57,297 ¿Qué tienes puesto? 847 00:54:57,380 --> 00:54:58,882 - ¿Quién? - Es... 848 00:54:59,549 --> 00:55:00,884 ¿Es la blusa de tu madre? 849 00:55:00,967 --> 00:55:02,207 - Tuve calor. - ¿Madre de quién? 850 00:55:02,260 --> 00:55:03,345 Solo tenía un suéter. 851 00:55:03,428 --> 00:55:04,721 Acabo de limpiarla en seco. 852 00:55:05,055 --> 00:55:07,223 ¿Esta madre? ¿Quién es ese? 853 00:55:07,724 --> 00:55:09,476 - ¿Quién es quién? - Este. 854 00:55:10,018 --> 00:55:13,438 Ese es Gerry Hoffsteader. ¿Te acuerdas, papá? De la misa. 855 00:55:13,897 --> 00:55:15,523 Mucho gusto, Sr. Everhardt. 856 00:55:16,483 --> 00:55:18,777 Papá, es Gerry. Hoffsteader. 857 00:55:18,860 --> 00:55:19,861 Es contratista. 858 00:55:19,944 --> 00:55:23,406 ¿No has visto el camión de la Constructora Hoffsteader afuera? 859 00:55:23,615 --> 00:55:27,494 Tiene una constructora. No nos hemos visto desde... No sé... 860 00:55:28,787 --> 00:55:30,663 - Desde la secundaria, ¿no? - Sí. 861 00:55:30,747 --> 00:55:33,333 Excepto por la misa, donde lo viste. Todos lo vieron. 862 00:55:35,335 --> 00:55:37,629 - ¿Qué? - Tienes la blusa de mamá. 863 00:55:37,712 --> 00:55:39,881 - Solo estábamos charlando... - Es sexi. 864 00:55:39,964 --> 00:55:41,508 Después que puso las cerraduras. 865 00:55:41,591 --> 00:55:43,301 Papá la mandó a la tintorería. 866 00:55:43,385 --> 00:55:46,680 Lo llamé para poner cerraduras como tienen en la comunidad Remembranza. 867 00:55:46,930 --> 00:55:48,014 No, es un vecindario. 868 00:55:48,390 --> 00:55:51,810 Con eso, cierras con llave, y escondes la llave. 869 00:55:51,893 --> 00:55:53,478 Y ella no puede salir. 870 00:55:53,561 --> 00:55:55,063 Así podrán quedarse. 871 00:55:56,606 --> 00:55:57,857 - ¿Qué? - Por ahora. 872 00:55:58,066 --> 00:55:59,943 Siempre y cuando no vayan a Florida. 873 00:56:00,026 --> 00:56:02,404 Ya sé, ¡tú eres el marido! 874 00:56:03,113 --> 00:56:04,698 - Qué bien. - No. 875 00:56:05,407 --> 00:56:06,408 Eso no es oficial. 876 00:56:06,950 --> 00:56:08,159 Miren a quién encontré. 877 00:56:08,243 --> 00:56:09,387 - No es el marido, Ruth. - Dios. 878 00:56:09,411 --> 00:56:10,537 No es una solución. 879 00:56:10,787 --> 00:56:11,871 ¿Se queda a cenar? 880 00:56:11,955 --> 00:56:12,956 - Emma... - Está bien. 881 00:56:13,039 --> 00:56:14,290 Ya debo irme. 882 00:56:14,374 --> 00:56:16,501 - No olvides tu abrigo. - Gracias por tu servicio. 883 00:56:16,793 --> 00:56:18,294 Gracias por el servicio, Gerry. 884 00:56:18,378 --> 00:56:20,338 - Bien hecho. - Me siento mucho más seguro. 885 00:56:21,214 --> 00:56:22,590 - ¿Quién fumaba en la casa? - Emma. 886 00:56:22,674 --> 00:56:23,842 ¿Eras tú? 887 00:56:23,925 --> 00:56:25,885 No, papá. Acabo de llegar contigo. 888 00:56:26,177 --> 00:56:28,263 - Emma. - Alguien estaba fumando en la casa. 889 00:56:28,346 --> 00:56:30,473 - ¿Quién fue? ¿Ese muchacho o... - Emma. 890 00:56:31,641 --> 00:56:33,184 La princesa encantadora? 891 00:56:35,520 --> 00:56:36,521 ¿Cuánto te debo? 892 00:56:39,399 --> 00:56:40,400 No estás divorciada... 893 00:56:42,027 --> 00:56:43,069 No. 894 00:56:48,450 --> 00:56:49,617 Quinientos, por favor. 895 00:56:54,122 --> 00:56:55,123 Con los materiales. 896 00:56:58,418 --> 00:56:59,461 - Gerry con G. - Sí. 897 00:57:02,589 --> 00:57:03,590 Gracias. 898 00:57:19,022 --> 00:57:20,732 - ¿Químicamente sensible? - Cállate. 899 00:57:21,775 --> 00:57:24,361 - Me estoy congelando. - ¿Ese sostén también es de mamá? 900 00:57:24,444 --> 00:57:25,445 - Déjame entrar. - No. 901 00:57:26,071 --> 00:57:27,072 ¿Pueden quedarse? 902 00:57:28,573 --> 00:57:31,451 ¡Oye! ¿Qué pueden quedarse? 903 00:57:31,868 --> 00:57:33,161 Sí. Por ahora. 904 00:57:34,162 --> 00:57:35,288 ¿Cuándo se te ocurrió eso? 905 00:57:35,372 --> 00:57:36,873 Por ahora. Dios. 906 00:57:37,040 --> 00:57:38,124 ¿Qué? 907 00:57:38,917 --> 00:57:41,670 ¡Oye! ¿Quién diablos crees que eres? 908 00:57:42,921 --> 00:57:44,422 La reina Bitty, damas y caballeros. 909 00:57:44,506 --> 00:57:48,593 Viene a la ciudad, se queda tres días. Tres días, joder. 910 00:57:49,260 --> 00:57:52,138 Pone una cerradura, problema resuelto. ¡Qué genio! 911 00:57:52,347 --> 00:57:54,265 ¿Cómo no se me ocurrió a mí? 912 00:57:54,557 --> 00:57:55,600 ¿Quién crees que eres tú? 913 00:57:56,226 --> 00:57:58,728 Llegué hace diez minutos, y ya me dices qué hacer 914 00:57:58,812 --> 00:58:00,355 antes de poder evaluar la situación. 915 00:58:00,438 --> 00:58:01,439 ¿Quién soy? 916 00:58:02,273 --> 00:58:05,068 Yo soy el que está aquí. ¿Sí? 917 00:58:05,151 --> 00:58:07,529 - Yo soy al que llaman... - Déjame en paz. 918 00:58:07,612 --> 00:58:10,990 En medio de la noche, el que tiene al geriatra en marcado rápido. 919 00:58:11,074 --> 00:58:14,035 El hecho de que tengas poder notarial 920 00:58:14,119 --> 00:58:18,998 es la mayor tontería de favoritismo de todo el universo. 921 00:58:19,749 --> 00:58:20,792 Maldita sea. 922 00:58:21,334 --> 00:58:22,961 - Oye. - Mierda. 923 00:58:25,839 --> 00:58:27,590 Ni sabes el código. Qué gracioso. 924 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 Mierda. 925 00:58:29,467 --> 00:58:31,928 Traigamos a Gerry. Puede cambiar las cerraduras. 926 00:58:32,012 --> 00:58:34,597 Luego llevaré a Emma de compras, así ustedes se besuquean. 927 00:58:36,182 --> 00:58:38,143 - ¿Sabes por qué tengo poder notarial? - ¿Por qué? 928 00:58:38,351 --> 00:58:42,689 Porque eres un imbécil, esa es la razón. Eres un imbécil. 929 00:58:45,316 --> 00:58:48,236 Tienes el poder notarial porque eres una cagona. 930 00:58:49,571 --> 00:58:50,780 Papá sabe que no lo usarás. 931 00:58:51,656 --> 00:58:53,616 Siempre has dejado que te dijera qué hacer. 932 00:58:53,700 --> 00:58:55,243 - No es cierto. - ¿No? 933 00:58:56,536 --> 00:58:58,246 ¿Por qué te casaste con Eddie? 934 00:59:00,707 --> 00:59:02,917 Porque no sabía quién era. ¿De acuerdo? 935 00:59:03,877 --> 00:59:07,088 Y mamá tuvo una gran carrera, y yo era el ama de llaves. 936 00:59:07,172 --> 00:59:08,757 - Dios mío. - ¿Qué? ¿Quién crees 937 00:59:08,840 --> 00:59:12,218 que ponía comida en la mesa? ¿Quién te planchaba... 938 00:59:13,053 --> 00:59:15,347 - tus camisas Fenwick? - ¿Quién te obligó? 939 00:59:15,430 --> 00:59:16,765 Alguien debía hacerlo. 940 00:59:16,848 --> 00:59:20,352 Alguien debía hacerlo, Nick, y yo era la chica. 941 00:59:20,602 --> 00:59:24,439 No, Bitty, no eres una víctima. No eres una mártir. 942 00:59:24,522 --> 00:59:27,692 Nadie te obligó a obedecer, ¿de acuerdo? Tienes que madurar 943 00:59:28,318 --> 00:59:30,945 y dejar de tener tanto miedo. Basta de mentir. 944 00:59:31,446 --> 00:59:32,822 - No miento. - Has estado mintiendo 945 00:59:32,906 --> 00:59:36,117 por tanto tiempo, que ya no sabes la diferencia entre la verdad 946 00:59:36,201 --> 00:59:38,411 y lo que quieres que todos crean que es la verdad. 947 00:59:41,498 --> 00:59:42,578 Nuestros padres viven aquí. 948 00:59:43,291 --> 00:59:44,292 No sabe el código. 949 00:59:44,918 --> 00:59:47,170 Deberías visitarlos de vez en cuando. 950 00:59:47,420 --> 00:59:49,089 - ¿Alguien le preguntó algo? - Nicky. 951 00:59:49,714 --> 00:59:53,802 Te conozco. Eres el que fuma cerca de mis rosales. 952 00:59:54,427 --> 00:59:56,054 Vaya a sentarse en sus rosales. 953 00:59:56,304 --> 00:59:58,139 Nicky. Lo lamento. 954 00:59:58,348 --> 01:00:00,016 ¿Por qué? ¿Qué lamentas? 955 01:00:01,810 --> 01:00:03,228 - Cállate. - Maleducado. 956 01:00:03,520 --> 01:00:04,800 - Lo siento mucho. - Qué grosero. 957 01:00:05,146 --> 01:00:06,940 No lo puedo creer. Qué grosero. 958 01:00:07,816 --> 01:00:09,526 Al menos yo no intimido a la gente. 959 01:00:09,609 --> 01:00:11,986 No soy un matón que les dice a todos qué hacer, 960 01:00:12,070 --> 01:00:14,280 diciendo: "Tú, tú, te diré tus defectos, 961 01:00:14,364 --> 01:00:15,657 "así no ves los míos". 962 01:00:16,449 --> 01:00:18,702 Al menos no culpo a mamá y papá por mis problemas. 963 01:00:18,993 --> 01:00:22,706 ¿No acabas de culparlos por los 20 años de tu matrimonio de mierda? 964 01:00:22,789 --> 01:00:25,583 Al menos tuve las agallas para intentarlo, 965 01:00:26,251 --> 01:00:29,212 de tratar de amar a alguien, de dejar que alguien me ame. 966 01:00:30,213 --> 01:00:31,589 Al menos tengo algo en la vida. 967 01:00:31,673 --> 01:00:33,466 Tengo mucho en mi vida, créeme. 968 01:00:33,550 --> 01:00:34,551 Sí. 969 01:00:35,301 --> 01:00:36,469 Tienes un bar. 970 01:00:37,971 --> 01:00:39,723 Entren de una vez. 971 01:00:43,351 --> 01:00:44,894 Puedo oírlos desde la entrada. 972 01:00:45,562 --> 01:00:48,857 ¿Por qué no dices la verdad? ¿Por qué le diste a Bit el poder notarial? 973 01:00:49,399 --> 01:00:52,152 Porque eres impulsivo, igual que tu madre. 974 01:00:52,610 --> 01:00:55,488 No. Es porque eres egoísta. 975 01:00:56,448 --> 01:00:58,199 ¿Sabes por qué mejoran en la clínica? 976 01:00:58,908 --> 01:01:01,953 Porque no tienen gente molestando todo el tiempo, 977 01:01:02,037 --> 01:01:04,748 diciendo: "No me olvides, por favor, no me olvides. 978 01:01:04,831 --> 01:01:05,874 "Te estás volviendo loca". 979 01:01:07,375 --> 01:01:10,754 La única bendición de esta enfermedad es que no recuerdan que no recuerdan. 980 01:01:10,837 --> 01:01:11,838 Hasta que se los dices. 981 01:01:12,422 --> 01:01:13,923 ¿Ahora eres médico? 982 01:01:14,007 --> 01:01:15,675 - ¿Qué diablos sabes? - Por Dios. 983 01:01:15,759 --> 01:01:17,302 Eres un camarero de un bar... 984 01:01:17,385 --> 01:01:19,185 - Tengo... - que casi acabó la universidad. 985 01:01:19,220 --> 01:01:21,681 - Casi. - Soy el dueño de un bar, papá. 986 01:01:22,140 --> 01:01:25,894 - ¿Atiendes en el bar? - Tengo un bar. Soy el dueño. 987 01:01:26,561 --> 01:01:28,438 - ¿Atiendes o no? - Sí. 988 01:01:28,521 --> 01:01:33,651 - ¡Atiendo! Atiendo en un bar que es mío. - Eres un camarero. 989 01:01:33,735 --> 01:01:37,197 ¿De acuerdo? Sé que es una decepción. 990 01:01:37,280 --> 01:01:38,531 Te entiendo, papá. 991 01:01:38,615 --> 01:01:41,910 Es una mierda que tus putos amigos del póker sepan eso. 992 01:01:41,993 --> 01:01:44,037 - Cuida el lenguaje. - ¿Qué cuide el lenguaje? 993 01:01:44,120 --> 01:01:45,538 - Sí. - Muy bien. 994 01:01:48,583 --> 01:01:52,671 ¿Sabes qué? La otra noche quiso seducirme. 995 01:01:54,506 --> 01:01:55,882 Sí. Mamá. 996 01:01:57,842 --> 01:02:01,805 Me sedujo. Tuve que sentarme a explicarle que era su hijo. 997 01:02:02,972 --> 01:02:04,766 Deberías haberle visto la cara. 998 01:02:15,527 --> 01:02:18,905 Me cansé. Son todos tuyos, Bit. Buena suerte. 999 01:03:16,796 --> 01:03:18,506 Hay un hombre en mi cama. 1000 01:03:21,301 --> 01:03:22,344 Es papá. 1001 01:03:24,971 --> 01:03:26,222 ¿Me acuesto con nuestro papá? 1002 01:03:28,933 --> 01:03:30,060 Sí. 1003 01:03:53,917 --> 01:03:55,168 Quédate en la cama, cariño. 1004 01:03:57,087 --> 01:03:58,380 Qué pavo. 1005 01:04:01,508 --> 01:04:02,509 Pava tú. 1006 01:04:38,461 --> 01:04:42,549 Hola. Tu padre acaba de llamarme. 1007 01:04:43,508 --> 01:04:47,637 ¿Dijo que volverás a casa esta noche? Llámame. 1008 01:04:57,063 --> 01:04:58,356 ¿Es esa mi bebé? 1009 01:05:10,452 --> 01:05:11,453 No quiero. 1010 01:05:11,995 --> 01:05:12,996 Es café. 1011 01:05:13,413 --> 01:05:15,540 ¡No quiero! 1012 01:05:15,623 --> 01:05:17,500 Claro que quieres. Ahí lo tienes. 1013 01:05:17,584 --> 01:05:20,378 ¡Soy una adulta! ¡Si no quiero café, no quiero café! 1014 01:05:20,795 --> 01:05:21,838 Está bien. 1015 01:05:24,382 --> 01:05:25,383 ¿Qué le dijiste? 1016 01:05:25,884 --> 01:05:26,885 ¿A quién? 1017 01:05:28,011 --> 01:05:29,429 - A nadie. - Tranquila, mamá. 1018 01:05:30,430 --> 01:05:31,431 Ve a ver Popeye. 1019 01:05:32,640 --> 01:05:35,977 Le dije que te compré tickets de avión y que te recoja en el aeropuerto. 1020 01:05:36,311 --> 01:05:37,312 Eso le dije. 1021 01:05:38,480 --> 01:05:40,857 Coqueteando con ese contratista. 1022 01:05:41,399 --> 01:05:43,026 Ya no te reconozco. 1023 01:05:43,109 --> 01:05:46,029 Instaló cerraduras. De nada, por cierto. 1024 01:05:46,946 --> 01:05:48,823 ¿Tengo cara de idiota? 1025 01:05:50,033 --> 01:05:52,619 Eddie es tan hijo mío como lo es tu hermano. 1026 01:05:53,078 --> 01:05:55,121 Creo que te cae mejor Eddie que yo. 1027 01:05:55,205 --> 01:05:56,831 O mi hermano, de hecho. 1028 01:05:57,082 --> 01:05:59,459 Por Dios, Bitty, ¿qué quiere decir eso? 1029 01:06:00,377 --> 01:06:02,629 Vístete. Salimos en una hora. 1030 01:06:18,728 --> 01:06:22,190 Toda la vida me has estado diciendo que no hay flores ni bombones. 1031 01:06:22,273 --> 01:06:23,358 No hay. 1032 01:06:23,441 --> 01:06:24,442 ¿Cómo puedes decir eso? 1033 01:06:25,610 --> 01:06:27,779 Son todas flores y bombones en tu matrimonio. 1034 01:06:28,488 --> 01:06:32,033 Quiero decir, está perdiendo la cabeza, y aun así no puedes vivir sin ella. 1035 01:06:33,118 --> 01:06:34,452 ¿No querías eso para mí? 1036 01:06:34,536 --> 01:06:37,664 Por supuesto que quería eso para ti. Es todo lo que quiero para ti. 1037 01:06:37,872 --> 01:06:39,249 ¿Por qué crees que te echo? 1038 01:06:41,042 --> 01:06:42,043 Papá. 1039 01:06:42,127 --> 01:06:47,716 Bit. El amor es comprometerse. Hay que hacerlo funcionar. 1040 01:06:48,633 --> 01:06:51,803 Ve con tu marido y pregúntate por qué te casaste con él. 1041 01:06:51,886 --> 01:06:53,847 Porque me dijiste que no hallaría nada mejor. 1042 01:06:54,055 --> 01:06:56,558 ¡Y no podías! ¡Eddie es lo mejor! 1043 01:06:57,267 --> 01:06:59,519 Tu boda fue el mejor día de mi vida, 1044 01:06:59,602 --> 01:07:02,981 haberte entregado a un hombre que pensé que podía merecerte. 1045 01:07:05,442 --> 01:07:06,526 ¿Sabes cuál es tu problema? 1046 01:07:07,402 --> 01:07:08,403 ¡California! 1047 01:07:08,486 --> 01:07:10,822 Eso es. Todo el mundo 1048 01:07:11,281 --> 01:07:15,201 volando en el viento, reinventándose. ¿Qué diablos es eso? 1049 01:07:15,785 --> 01:07:20,915 Eres quien eres. Yo soy padre, esposo, católico. 1050 01:07:21,207 --> 01:07:23,877 Lo sé porque lo soy. Nunca tuve que pensar en eso. 1051 01:07:24,127 --> 01:07:28,923 Pero no hay motivo para no ser feliz con un matrimonio perfecto. 1052 01:07:32,344 --> 01:07:33,636 No tengo lo que tienes tú. 1053 01:07:34,721 --> 01:07:35,722 Sí lo tienes. 1054 01:07:36,848 --> 01:07:42,270 ¿No crees que tuvimos períodos difíciles? Deberías ir a hablar con un sacerdote. 1055 01:07:42,645 --> 01:07:43,980 Ya no soy católica. 1056 01:07:45,065 --> 01:07:47,233 Bueno, ahí está tu problema. 1057 01:07:47,734 --> 01:07:48,777 ¿Cómo lo sabes? 1058 01:07:49,694 --> 01:07:52,989 ¿Cómo es que siempre sabes cuál es mi problema? 1059 01:07:53,865 --> 01:07:55,742 ¿Yo te hago eso? ¿Acaso te dije: 1060 01:07:55,825 --> 01:07:58,078 "Mamá irá a un hogar. Háblalo con un sacerdote"? 1061 01:07:58,787 --> 01:08:00,914 Te escuché, papá. Te pregunté qué querías 1062 01:08:00,997 --> 01:08:03,333 y luché para dártelo porque me importas. 1063 01:08:03,750 --> 01:08:07,962 Lo que quieres me importa. ¿Por qué yo no te importo? 1064 01:08:11,675 --> 01:08:13,551 Mamá era feminista, por Dios. 1065 01:08:13,635 --> 01:08:15,845 ¿Por qué nunca nadie me preguntó qué quería yo? 1066 01:08:18,098 --> 01:08:21,142 Cariño, sí te preguntamos qué era lo que querías. 1067 01:08:22,060 --> 01:08:24,312 Dijiste que no podías esperar a ser madre. 1068 01:08:29,484 --> 01:08:30,485 ¿Está la abuela aquí? 1069 01:08:31,069 --> 01:08:33,071 - No. - Ay, mierda. 1070 01:08:34,447 --> 01:08:35,448 ¿Qué? 1071 01:08:38,618 --> 01:08:40,787 Dios, maldita sea. 1072 01:08:42,872 --> 01:08:43,957 ¡Maldita sea! 1073 01:08:46,459 --> 01:08:48,128 Iré a ver si está arriba. 1074 01:08:49,087 --> 01:08:50,088 ¡Ruth! 1075 01:08:54,175 --> 01:08:55,176 ¡Ruth! 1076 01:09:00,140 --> 01:09:01,141 ¡Mamá! 1077 01:09:01,850 --> 01:09:02,851 La encontré. 1078 01:09:03,893 --> 01:09:04,894 Está en lo de Marion. 1079 01:09:08,857 --> 01:09:09,858 ¡Papá! 1080 01:09:12,110 --> 01:09:13,111 ¡Papá! 1081 01:09:14,404 --> 01:09:15,905 Papá. ¿Estás bien? 1082 01:09:16,573 --> 01:09:18,158 ¿Es el corazón? ¿Papá? 1083 01:09:31,671 --> 01:09:33,506 Ven. Vamos. 1084 01:09:38,970 --> 01:09:39,971 Bueno. 1085 01:09:49,397 --> 01:09:50,398 Me quedaré. 1086 01:09:52,692 --> 01:09:53,693 Me quedaré a ayudar. 1087 01:10:29,479 --> 01:10:32,816 Entonces, regresaré a fin de mes para ayudarlos a mudarse. 1088 01:10:32,899 --> 01:10:35,443 Gracias, Bitty. Estaremos bien. 1089 01:10:35,527 --> 01:10:36,778 ¿Me iré contigo? 1090 01:10:36,861 --> 01:10:39,364 Solo viniste a darme un abrazo. 1091 01:10:43,410 --> 01:10:44,536 ¿Dónde deberíamos...? 1092 01:10:44,994 --> 01:10:46,955 Aquí. ¿Qué pasa? 1093 01:10:47,747 --> 01:10:49,165 Te veré en unas semanas. 1094 01:10:50,208 --> 01:10:51,376 No estaré aquí. 1095 01:10:52,293 --> 01:10:53,878 Ah, ¿no? ¿Adónde irás? 1096 01:10:56,339 --> 01:10:58,508 Mi madre querrá que regrese con ella. 1097 01:11:00,051 --> 01:11:01,678 Sí, ¿no crees? 1098 01:11:04,305 --> 01:11:05,807 Súbete, Ruth. Hace frío. 1099 01:11:10,854 --> 01:11:11,855 Ponte el cinturón. 1100 01:11:13,648 --> 01:11:15,316 Mis zapatos no combinan con el bolso. 1101 01:11:16,651 --> 01:11:17,694 Te quiero, Bit. 1102 01:11:18,361 --> 01:11:21,740 Te quiero, papá. Adiós, mamá. 1103 01:11:28,455 --> 01:11:29,456 ¿Cómo estuvo todo? 1104 01:11:32,834 --> 01:11:33,835 Bien. 1105 01:11:38,840 --> 01:11:41,801 ¿Y tu papá está listo? ¿Ha firmado todos los documentos? 1106 01:11:43,845 --> 01:11:44,846 Sí. 1107 01:11:46,222 --> 01:11:47,474 Mamá se muda el primero. 1108 01:11:48,433 --> 01:11:49,434 Bien. 1109 01:11:52,687 --> 01:11:53,855 Nick debe estar feliz. 1110 01:11:53,938 --> 01:11:57,400 Tuvo razón por primera vez en su vida. 1111 01:11:58,026 --> 01:11:59,027 Pobre tipo. 1112 01:12:03,031 --> 01:12:04,157 ¿Te...? 1113 01:12:04,824 --> 01:12:06,201 ¿Te inscribiste en la facultad? 1114 01:12:09,621 --> 01:12:11,748 Bien. 1115 01:12:44,197 --> 01:12:46,157 - ¿Qué estás haciendo? - Déjame. 1116 01:13:05,301 --> 01:13:06,302 Lo siento. 1117 01:13:09,723 --> 01:13:12,726 Cuando te miro, lo único que veo es a mi bebé. 1118 01:13:16,771 --> 01:13:17,772 Lo sé. 1119 01:13:23,862 --> 01:13:25,739 No tienes que regresar si no quieres. 1120 01:13:31,327 --> 01:13:32,704 No puedo quedarme aquí, mamá. 1121 01:13:37,709 --> 01:13:38,710 Lo sé. 1122 01:14:10,909 --> 01:14:11,910 ¿Me sirves un Manhattan? 1123 01:14:13,703 --> 01:14:14,704 Sí. 1124 01:15:48,882 --> 01:15:50,800 Excelente Manhattan, Nicholas. 1125 01:16:05,440 --> 01:16:07,192 ¿Es Navidad? 1126 01:16:08,485 --> 01:16:09,986 Te emborrachaste en Navidad. 1127 01:16:10,070 --> 01:16:13,740 - No es cierto. - Sí lo es. Toma esos regalos 1128 01:16:14,908 --> 01:16:16,076 y ven aquí. 1129 01:16:18,078 --> 01:16:19,120 - Aquí. - Sí. 1130 01:16:21,122 --> 01:16:22,123 Aquí vamos. 1131 01:16:23,208 --> 01:16:27,420 En Maui, tendremos Navidad. ¿Empiezo yo? 1132 01:16:29,923 --> 01:16:31,675 - ¿Qué será? - ¿Quién te lo dio? 1133 01:16:32,884 --> 01:16:34,135 Tú, pava. 1134 01:16:35,679 --> 01:16:37,055 - Muy bien. - Yo... 1135 01:16:38,139 --> 01:16:39,474 - Ahí está. - Te ayudo. 1136 01:16:40,225 --> 01:16:41,601 - Déjame ayudarte. - Aquí vamos. 1137 01:16:41,685 --> 01:16:42,686 Yo... 1138 01:16:43,144 --> 01:16:45,105 Sí, eres buena en eso. 1139 01:16:45,855 --> 01:16:46,898 ¡Mira lo que es! 1140 01:16:47,607 --> 01:16:49,192 - Macadamias. - Te gustan. 1141 01:16:49,275 --> 01:16:52,070 - Mis nueces favoritas. - Sí. 1142 01:16:52,153 --> 01:16:54,280 Gracias, cariño. Gracias. 1143 01:16:56,991 --> 01:16:59,077 Bueno, ahora sigues tú. 1144 01:17:01,496 --> 01:17:03,206 - Aquí. - Es de ti. 1145 01:17:03,289 --> 01:17:04,290 Sí, es mío. 1146 01:17:08,461 --> 01:17:09,462 Ahí está. 1147 01:17:10,880 --> 01:17:12,048 Ábrelo. 1148 01:17:13,133 --> 01:17:14,134 Adelante. 1149 01:17:25,103 --> 01:17:27,689 Y quiero que mires adentro porque 1150 01:17:28,356 --> 01:17:29,733 aquí hay algo. 1151 01:17:33,278 --> 01:17:34,446 ¿Sabes quiénes son? 1152 01:17:42,203 --> 01:17:44,164 Sí. Somos tú y yo. 1153 01:17:44,247 --> 01:17:47,625 Somos tú y yo. Así que, 1154 01:17:48,460 --> 01:17:51,212 en el nuevo lugar, cuando te olvides, 1155 01:17:51,755 --> 01:17:54,966 tan solo míralo. 1156 01:17:56,426 --> 01:17:57,427 ¿De acuerdo? 1157 01:18:03,475 --> 01:18:05,101 Lo siento mucho, Bertie. 1158 01:18:06,353 --> 01:18:11,316 - Mi tesoro, no te preocupes. - Phil. 1159 01:18:13,777 --> 01:18:18,031 No te preocupes. No. Estoy bien. 1160 01:18:20,408 --> 01:18:21,409 Estoy bien. 1161 01:18:26,998 --> 01:18:27,999 Hola. 1162 01:18:33,380 --> 01:18:34,673 ¿Quién es Gerry Hoffsteader? 1163 01:18:37,050 --> 01:18:38,051 ¿Quién? 1164 01:18:39,803 --> 01:18:41,971 ¿No le diste un cheque por 500 dólares? 1165 01:18:43,431 --> 01:18:49,521 Sí. Es un contratista. Puso cerraduras en el apartamento de mis padres. 1166 01:18:51,731 --> 01:18:53,942 ¿Cambió todas las cerraduras del edificio? 1167 01:18:54,317 --> 01:18:59,489 Lo sé. Él era... Fue muy caro. Lo siento. 1168 01:19:02,075 --> 01:19:03,368 Te compré algo. 1169 01:19:13,712 --> 01:19:14,713 Gracias. 1170 01:19:30,687 --> 01:19:32,522 Creo que ya me lo habías comprado. 1171 01:19:33,815 --> 01:19:36,359 No... Dijeron que es uno diferente. 1172 01:19:37,360 --> 01:19:38,361 Ábrelo. 1173 01:20:06,723 --> 01:20:07,724 Gracias. 1174 01:20:12,187 --> 01:20:13,980 Pensé que si mejoraba el diamante, 1175 01:20:14,064 --> 01:20:17,650 ya no lo dejarías en el auto con las monedas. 1176 01:23:27,507 --> 01:23:28,508 Mierda. 1177 01:23:32,137 --> 01:23:33,138 ¿Hola? 1178 01:23:37,475 --> 01:23:38,476 Sí. 1179 01:23:49,904 --> 01:23:50,905 ¿Nicky? 1180 01:24:14,971 --> 01:24:16,931 - Sí. - Sí, sí. 1181 01:24:20,685 --> 01:24:21,686 Sí. 1182 01:24:50,256 --> 01:24:51,508 Es esa misma persona. 1183 01:24:55,595 --> 01:24:58,515 Esto parece un velorio. ¿Es un velorio? 1184 01:25:01,601 --> 01:25:03,895 Sí, eso pensé que era. 1185 01:25:05,230 --> 01:25:06,398 No sé porque no estoy ahí. 1186 01:25:09,567 --> 01:25:13,113 - Está bien. - Creo que quizá... Disculpa. 1187 01:25:20,120 --> 01:25:22,831 Oye. ¿Cómo están? 1188 01:25:26,376 --> 01:25:27,419 ¿La llevamos a casa? 1189 01:25:28,128 --> 01:25:30,255 - ¿Quieres irte? - No. No... 1190 01:25:33,425 --> 01:25:37,303 No puedo darme cuenta, por más que lo piense, 1191 01:25:37,387 --> 01:25:39,389 de quién es el velorio. 1192 01:25:42,350 --> 01:25:43,560 No puedo. 1193 01:25:49,566 --> 01:25:50,567 Norbert. 1194 01:26:03,705 --> 01:26:05,165 ¿Cómo pude haber olvidado eso? 1195 01:26:24,809 --> 01:26:27,854 Linda, ¿qué te pasa? 1196 01:26:35,695 --> 01:26:40,492 Mi papá creció en una granja en un pequeño pueblo llamado Amboy. 1197 01:26:41,701 --> 01:26:46,456 Conoció a Ruth O'Shea en un encuentro comunitario 1198 01:26:47,374 --> 01:26:50,585 y sintió algo por ella desde entonces. 1199 01:26:51,002 --> 01:26:53,213 Aunque ella no le daba ni la hora. 1200 01:26:54,839 --> 01:26:58,218 Después de la escuela secundaria, él se fue a Corea, 1201 01:26:58,301 --> 01:27:01,346 y cuando finalmente regresó a casa, 1202 01:27:02,138 --> 01:27:05,850 su madre le dijo que la pobre Ruthie O'Shea había contraído polio 1203 01:27:05,934 --> 01:27:08,436 y no se levantaba de la cama hacía seis meses. 1204 01:27:09,521 --> 01:27:13,483 Entonces, él fue a su casa y la recogió, 1205 01:27:14,651 --> 01:27:18,738 la sacó de la cama, y la llevó en sus brazos 1206 01:27:19,739 --> 01:27:21,324 - al cine. - Al cine. 1207 01:27:22,659 --> 01:27:23,702 Al cine. 1208 01:27:32,419 --> 01:27:33,420 Nunca la dejó ir. 1209 01:27:38,717 --> 01:27:40,093 No podía vivir sin ella. 1210 01:29:11,267 --> 01:29:13,061 Este fue el momento perfecto. 1211 01:29:15,605 --> 01:29:19,734 Más tarde, me habría olvidado de él. 1212 01:29:23,154 --> 01:29:25,865 Antes, lo habría extrañado demasiado. 1213 01:29:27,992 --> 01:29:29,828 En este momento es perfecto. 1214 01:29:32,205 --> 01:29:34,332 Nunca sabré la diferencia. 1215 01:30:03,445 --> 01:30:04,446 Odias el auto. 1216 01:30:04,821 --> 01:30:06,322 No es cierto. No odio el auto. 1217 01:30:12,662 --> 01:30:15,040 ¿Cómo harás para llevarlo a California? 1218 01:30:15,540 --> 01:30:16,583 Voy a conducirlo. 1219 01:30:17,625 --> 01:30:18,626 Con mamá. 1220 01:30:23,214 --> 01:30:24,215 ¿Qué? 1221 01:30:27,719 --> 01:30:28,720 Es mi turno. 1222 01:30:30,347 --> 01:30:31,723 Encontré un buen lugar cerca. 1223 01:30:32,515 --> 01:30:34,851 Es difícil, Bit. Es muy difícil, ¿sabes? 1224 01:30:37,479 --> 01:30:40,231 Es más difícil que meter las manos en pollo crudo todo el día. 1225 01:30:41,941 --> 01:30:44,611 Lo sé. Por eso es mi turno. 1226 01:30:49,783 --> 01:30:51,826 Espero que seas socia del Automóvil Club. 1227 01:31:12,514 --> 01:31:15,809 Yo operaba la máquina de sodas. 1228 01:31:15,892 --> 01:31:18,728 Mi padre me traía leches chocolatadas. 1229 01:31:20,188 --> 01:31:21,189 Qué rico. 1230 01:31:24,317 --> 01:31:25,402 Tuve polio. 1231 01:31:25,902 --> 01:31:26,945 Sí. 1232 01:31:28,822 --> 01:31:31,074 Y por consiguiente, yo... 1233 01:31:31,950 --> 01:31:33,868 - Engordaste. - Engordé. Eso. 1234 01:31:35,161 --> 01:31:36,162 ¿Quién vive aquí? 1235 01:31:37,080 --> 01:31:38,123 Tú. 1236 01:31:40,792 --> 01:31:41,835 Mira eso. 1237 01:31:48,049 --> 01:31:53,596 ¿Quién falta? Alguien falta. Alguien falta. 1238 01:31:58,810 --> 01:31:59,853 Mira esto. 1239 01:32:04,816 --> 01:32:06,109 Este es mi novio. 1240 01:32:08,737 --> 01:32:12,115 Está en casa. Está esperando. Me está esperando a mí. 1241 01:32:12,198 --> 01:32:14,492 Siempre anda por ahí. El muy pavo. 1242 01:32:17,287 --> 01:32:18,288 ¿Tú tienes novio? 1243 01:32:19,998 --> 01:32:20,999 No. 1244 01:32:24,294 --> 01:32:25,295 Anda por ahí. 1245 01:32:27,047 --> 01:32:28,214 Ten cuidado. 1246 01:32:29,257 --> 01:32:32,969 Una vez que te vea, jamás te dejará ir. 1247 01:32:38,350 --> 01:32:39,684 - Sí. - Sigue ese letrero. 1248 01:32:39,768 --> 01:32:41,978 Qué bonito. ¿Ves cómo se iluminan? 1249 01:32:42,270 --> 01:32:43,855 - Sí. - Se ven diferente. 1250 01:32:44,064 --> 01:32:47,942 ¿Dónde estamos? ¿Adónde vamos? ¿Dónde está mi bolso? 1251 01:32:48,026 --> 01:32:49,277 Lo tengo yo. 1252 01:32:49,819 --> 01:32:50,820 Aquí está. 1253 01:32:58,745 --> 01:33:00,622 - Te amo. - Te amo. 1254 01:33:04,042 --> 01:33:05,168 ¿Es esa mi bebé? 1255 01:33:05,251 --> 01:33:06,461 Hola, Sra. Ruth. 1256 01:33:11,049 --> 01:33:12,258 ¿Tienes novio? 1257 01:33:13,051 --> 01:33:14,427 El mío... El mío... 1258 01:33:15,720 --> 01:33:17,138 Mira a ese pequeñito. 1259 01:33:18,640 --> 01:33:19,891 - Hola. - Hola, nena. 1260 01:33:19,974 --> 01:33:21,476 Ya viene el autobús. 1261 01:33:21,559 --> 01:33:24,354 - Ya casi estás en casa. - Sí. Te ves muy bien. 1262 01:33:24,437 --> 01:33:25,438 Tú también. 1263 01:33:26,481 --> 01:33:30,777 Qué mujer tan amable. Íbamos juntas a la escuela. 1264 01:33:31,069 --> 01:33:32,070 ¿Sabes qué? 1265 01:33:32,153 --> 01:33:36,908 Creo que si tu novio viene cuando venga mi novio, 1266 01:33:36,991 --> 01:33:40,370 podríamos divertirnos. Podríamos hacer una fiesta. ¿Qué crees? 1267 01:33:40,453 --> 01:33:41,454 Hola. 90272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.