Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,400 --> 00:00:28,800
The army of the Ottoman Empire in full expansion was defeated by Iancu of Hunedoara in Belgrade.
2
00:00:28,800 --> 00:00:32,800
Three days later the hero dies of plague in front of the freed citadel.
3
00:00:35,900 --> 00:00:37,700
Taking advantage of this opportunity, Mahomed II the Conqueror of Constantinople
4
00:00:37,700 --> 00:00:39,000
prepares to give Europe the deadly strike.
5
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Weakened by the fights for the throne among the successors of Mircea the Old
6
00:00:43,300 --> 00:00:47,300
and by the feudal anarchy of the great boyars, Valachia seemed an easy prey for the conqueror.
7
00:01:48,900 --> 00:01:49,900
Who are you?
8
00:01:49,900 --> 00:01:51,400
We are mosneni (free countrymen) from near Targoviste.
9
00:01:51,400 --> 00:01:53,400
We are going to Iancu de Hunedoara.
10
00:01:53,400 --> 00:01:55,400
We want him to take us into his army.
11
00:01:55,400 --> 00:01:57,200
I will lead you to Iancu's Captain.
12
00:01:57,200 --> 00:01:58,500
He should decide.
13
00:01:58,500 --> 00:02:00,600
Iancu de Hundoara is dead.
14
00:02:00,600 --> 00:02:04,200
And with him died the promised help.
15
00:02:04,200 --> 00:02:07,600
I don't wait for anything from anyone.
16
00:02:07,600 --> 00:02:10,200
The circumstances are favourable though
17
00:02:10,200 --> 00:02:14,100
The king and the sultan don't have time for Valachia now.
18
00:02:14,100 --> 00:02:15,600
I have been following you faithfully, since you were a child.
19
00:02:15,600 --> 00:02:17,700
Command me.
20
00:02:17,700 --> 00:02:21,200
Go into villages, tell them the time has come
21
00:02:21,200 --> 00:02:25,200
for them to gather near the border of Valachia.
22
00:02:25,600 --> 00:02:28,200
Only those should come for whom liberty is more precious than life.
23
00:02:28,200 --> 00:02:30,600
Judging the riots of the last winter
24
00:02:30,600 --> 00:02:33,800
I could gather the whole Transylvania.
25
00:02:33,800 --> 00:02:37,800
3000 Romanians are enough.
26
00:03:56,400 --> 00:04:00,400
Death to Draculea!
27
00:04:44,200 --> 00:04:45,500
Long live Your Highness!
28
00:04:45,500 --> 00:04:46,300
Who killed him?
29
00:04:46,300 --> 00:04:48,300
Me, Your Highness.
30
00:04:48,300 --> 00:04:52,300
Did you have an arrangement?
31
00:04:52,600 --> 00:04:55,200
I did it by myself.
32
00:04:55,200 --> 00:04:57,800
I smotthed your way to the throne.
33
00:04:57,800 --> 00:05:01,800
Bury him with the honours due to a lord.
34
00:05:03,100 --> 00:05:07,100
And he should perish by the spear he has killed with.
35
00:05:07,100 --> 00:05:09,400
Why, Your Highness?
36
00:05:09,400 --> 00:05:11,300
If I haven't done it, you would.
37
00:05:11,300 --> 00:05:15,300
: I haven't sworn to be faithful to him.
38
00:05:24,800 --> 00:05:28,800
Untie them.
39
00:05:31,400 --> 00:05:32,800
Aren't you shouting?
40
00:05:32,800 --> 00:05:36,800
I will shout. The wondering cranes are fighting for the throne
41
00:05:37,700 --> 00:05:41,200
and the country goes down.
42
00:05:41,200 --> 00:05:45,100
As a successor of great Mircea you should know that.
43
00:05:45,100 --> 00:05:47,400
Give him his sword.
44
00:05:47,400 --> 00:05:51,400
You have carried it with honor.
45
00:05:58,200 --> 00:06:02,200
Let us swear to be faithful to His Highness.
46
00:06:47,500 --> 00:06:49,900
Tell me boyars
47
00:06:49,900 --> 00:06:51,400
How many lords have sat on this throne
48
00:06:51,400 --> 00:06:53,200
since my grandfather Mircea died?
49
00:06:53,200 --> 00:06:55,900
Six.
50
00:06:55,900 --> 00:06:57,400
Seven, eight.
51
00:06:57,400 --> 00:06:58,500
More, Your Highness.
52
00:06:58,500 --> 00:07:02,500
Ten.
53
00:07:03,200 --> 00:07:05,700
Not even you know how many.
54
00:07:05,700 --> 00:07:07,300
You have urged the ones against the others.
55
00:07:07,300 --> 00:07:11,300
You have impelled them to look abroad for help.
56
00:07:15,700 --> 00:07:19,700
Us, Mircea Voievod lord of the whole Ungro-Valachia country
57
00:07:20,100 --> 00:07:23,100
of the territories over the mountains
58
00:07:23,100 --> 00:07:25,800
of the Tartar territories
59
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
and prince of Amlas and Fagaras
60
00:07:28,400 --> 00:07:32,400
lord of Banat in Severin
61
00:07:32,800 --> 00:07:35,500
and on both sides of the Danube up to the big sea
62
00:07:35,500 --> 00:07:39,500
and sole lord of Dirstor Citadel...
63
00:07:40,600 --> 00:07:43,400
what happened to his inheritance?
64
00:07:43,400 --> 00:07:45,600
Where are the territories over the mountains?
65
00:07:45,600 --> 00:07:47,500
Where are the Amlas and Fagaras?
66
00:07:47,500 --> 00:07:51,500
Where is the big sea?
67
00:07:52,100 --> 00:07:54,600
Not even 50 years have passed since then
68
00:07:54,600 --> 00:07:56,200
the lords are vassals to the King of Hungary
69
00:07:56,200 --> 00:07:57,800
and tributaries to Mahomed.
70
00:07:57,800 --> 00:07:59,800
Servant for two masters
71
00:07:59,800 --> 00:08:01,200
this is what this country has become as a consequence
72
00:08:01,200 --> 00:08:04,200
of your crazy discords
73
00:08:04,200 --> 00:08:05,400
Your Highness came to the country
74
00:08:05,400 --> 00:08:08,100
to kill the Lord and replace him
75
00:08:08,100 --> 00:08:11,400
The country is a shadow of what it used to be.
76
00:08:11,400 --> 00:08:12,600
When I crossed the muntains I did not come against a country
77
00:08:12,600 --> 00:08:14,200
but against a shadow.
78
00:08:14,200 --> 00:08:16,700
I came not to kill a Lord but the shadow of a shadow.
79
00:08:16,700 --> 00:08:18,100
The Lords were helpless.
80
00:08:18,100 --> 00:08:19,600
You have ruled afer Mircea's death.
81
00:08:19,600 --> 00:08:23,600
You have changed the Lords.
82
00:08:24,400 --> 00:08:28,400
They did not know to hew you in time.
83
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
I won't judge you now.
84
00:08:39,200 --> 00:08:43,200
Too many heads would fall.
85
00:08:49,000 --> 00:08:51,800
I am asking you one thing.
86
00:08:51,800 --> 00:08:54,000
You have brought the country where it is now
87
00:08:54,000 --> 00:08:56,400
You take it where it should be.
88
00:08:56,400 --> 00:09:00,400
Let us take it, You Highness.
89
00:09:01,000 --> 00:09:02,500
What is your command?
90
00:09:02,500 --> 00:09:06,500
Open the prison gates.
91
00:09:07,100 --> 00:09:10,400
Those who were sentenced to death regain their life.
92
00:09:10,400 --> 00:09:12,800
Those who were imprisoned regain their freedom.
93
00:09:12,800 --> 00:09:16,500
Everybody's mistakes should be forgiven
94
00:09:16,500 --> 00:09:20,100
Whatever they are.
95
00:09:20,100 --> 00:09:21,700
From now on, all kind of robberies
96
00:09:21,700 --> 00:09:25,700
rapes, lies, treachery
97
00:09:26,400 --> 00:09:30,400
will be punished severely
98
00:09:33,100 --> 00:09:34,700
To forgive, Your Highness, is good when taking the throne
99
00:09:34,700 --> 00:09:37,300
but afterwards wouldn't you be to harsh?
100
00:09:37,300 --> 00:09:39,400
Harsh?
101
00:09:39,400 --> 00:09:43,400
Why harsh?
102
00:09:44,400 --> 00:09:45,900
All souls should now what I am asking.
103
00:09:45,900 --> 00:09:49,000
And what is waiting for them.
104
00:09:49,000 --> 00:09:52,800
Each man should be his own judge.
105
00:09:52,800 --> 00:09:55,500
To decide for himself if he stays or leave this world.
106
00:09:55,500 --> 00:09:59,500
And as he decides, so be it.
107
00:10:00,600 --> 00:10:02,200
What could be more right than this?
108
00:10:02,200 --> 00:10:06,200
You are right. This is fair.
109
00:10:06,800 --> 00:10:09,600
And what else do you command, Your Highness?
110
00:10:09,600 --> 00:10:13,600
A new administration: armasia to apply the princely orders.
111
00:10:16,200 --> 00:10:19,000
What else?
112
00:10:19,000 --> 00:10:21,800
Enough for today.
113
00:10:21,800 --> 00:10:25,800
Very good, Your Highness.
114
00:10:26,300 --> 00:10:30,300
Let it be as you wish.
115
00:10:31,600 --> 00:10:35,600
Who will have the honour to be the armash?
116
00:10:56,300 --> 00:11:00,300
You.
117
00:11:05,700 --> 00:11:07,300
What should he watch over?
118
00:11:07,300 --> 00:11:08,500
Dregatorii (the administration) and the country's council
119
00:11:08,500 --> 00:11:11,100
are watching over everything.
120
00:11:11,100 --> 00:11:11,700
It's not them who are in Your Highness's hands,
121
00:11:11,700 --> 00:11:14,200
Your Highness is in their hands.
122
00:11:14,200 --> 00:11:15,400
Nobody should be watching over them?
123
00:11:15,400 --> 00:11:19,400
Over dregatori? Over the Sfat (council)?
124
00:11:22,000 --> 00:11:23,900
I don't want to see the country trough their eyes.
125
00:11:23,900 --> 00:11:26,500
But to know it as it is.
126
00:11:26,500 --> 00:11:30,000
I only have two hands, two eyes and I would need a thousand.
127
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
A thousand of good eyes are hard to gather.
128
00:11:34,300 --> 00:11:37,200
Take 300 of the horsemen I came with
129
00:11:37,200 --> 00:11:40,400
Gather all reliable men you know.
130
00:11:40,400 --> 00:11:44,400
Spread them over the bourgs, fairs, villages and roads.
131
00:11:44,800 --> 00:11:46,800
Nothing should happen in the country without me knowing about it.
132
00:11:46,800 --> 00:11:49,600
The boyars won't want them on their estates.
133
00:11:49,600 --> 00:11:50,700
They can raise their flags and stand against me.
134
00:11:50,700 --> 00:11:53,100
What would I face them with?
135
00:11:53,100 --> 00:11:54,500
With the princely army.
136
00:11:54,500 --> 00:11:58,400
The princely army is made up of boyar's men.
137
00:11:58,400 --> 00:12:02,400
There is no other princely army.
138
00:12:05,500 --> 00:12:08,400
Haven't you seen it with your eyes?
139
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
Haven't you had a rope around your neck?
140
00:12:11,200 --> 00:12:13,400
Do you think I came here to play the prince?
141
00:12:13,400 --> 00:12:16,500
I gave you a sword. Handle it.
142
00:12:16,500 --> 00:12:20,500
But be aware, it has 2 blades.
143
00:12:20,500 --> 00:12:24,500
If you are a good man, don't be afraid.
144
00:12:24,700 --> 00:12:27,600
If you're not, your head will fall first.
145
00:12:27,600 --> 00:12:30,100
Too many strange things in one day.
146
00:12:30,100 --> 00:12:32,600
But one has put an end to everything.
147
00:12:32,600 --> 00:12:34,900
We have gone to the battle with a prince and we returned with another
148
00:12:34,900 --> 00:12:37,000
who nobody wanted.
149
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
Hardly had he sat on the throne when he started to make bad decisions.
150
00:12:42,900 --> 00:12:44,400
He is like the foal harnessed for the first time
151
00:12:44,400 --> 00:12:48,400
kicking and neighing.
152
00:12:48,900 --> 00:12:52,400
This will last for a little while
153
00:12:52,400 --> 00:12:56,400
but he will get used to the harnass, the carriage and the coachmen.
154
00:13:17,600 --> 00:13:19,600
Highway robbery.
155
00:13:19,600 --> 00:13:21,500
They have stolen a few bales.
156
00:13:21,500 --> 00:13:24,900
What did the guards do?
157
00:13:24,900 --> 00:13:26,800
We should have doubled the guards.
158
00:13:26,800 --> 00:13:28,700
Here all roads are insecure.
159
00:13:28,700 --> 00:13:32,700
Bloody country!
160
00:14:40,900 --> 00:14:44,800
We have been looking for you for an hour.
161
00:14:44,800 --> 00:14:48,800
You taught me when I was a child to get out at the dawn.
162
00:14:48,800 --> 00:14:52,500
To see how life and country awake.
163
00:14:52,500 --> 00:14:56,500
Alone without guards, without telling no one?
164
00:14:59,900 --> 00:15:02,200
What did you want me to do if this is the Lord's order?
165
00:15:02,200 --> 00:15:06,200
Wasn't I supposed to obey?
166
00:15:38,100 --> 00:15:41,200
Where are the councellors?
167
00:15:41,200 --> 00:15:43,800
They come at noon, Your Highness. This is the custom.
168
00:15:43,800 --> 00:15:47,800
The custom? Take the palace guards and go get them.
169
00:15:56,700 --> 00:15:58,300
Three German merchants from Brasov want to see Your Highness.
170
00:15:58,300 --> 00:16:02,300
They are waitig in the Chancellery.
171
00:16:15,800 --> 00:16:19,800
Are you a merchant or a captain?
172
00:16:20,100 --> 00:16:22,600
The roads are insecure, Your Highness.
173
00:16:22,600 --> 00:16:24,600
Haunted by all kind of dawdlers.
174
00:16:24,600 --> 00:16:27,000
They beg during the day and steal at night.
175
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
Last night they killed a servant and stole Turkish fabric and expensive cloths.
176
00:16:31,100 --> 00:16:35,100
Four packs, Your Highness.
177
00:16:37,000 --> 00:16:38,200
Ransack in Targoviste and its surroundings.
178
00:16:38,200 --> 00:16:41,400
Get the robbers.
179
00:16:41,400 --> 00:16:45,400
You will get back all that has been taken from you.
180
00:16:46,400 --> 00:16:49,500
You will bring to the merchants of Brasov a letter to stenghten the privileges.
181
00:16:49,500 --> 00:16:51,300
So that you can pass through Valachia without problems.
182
00:16:51,300 --> 00:16:53,000
Towards the bourgs along the Danube.
183
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
The same for our merchants towards Brasov or other places.
184
00:17:08,100 --> 00:17:08,700
This country has to grow in one year as in 10
185
00:17:08,700 --> 00:17:10,900
in order to be like other countries.
186
00:17:10,900 --> 00:17:14,400
And you come at noon?
187
00:17:14,400 --> 00:17:18,400
First your pate and then the rest?
188
00:17:26,100 --> 00:17:27,500
It is not your country, boyars. You belong to this country.
189
00:17:27,500 --> 00:17:31,500
And me as well, I belong to this country.
190
00:17:33,400 --> 00:17:34,200
They say Ladislau of Hungary, not Hungary of Ladislau
191
00:17:34,200 --> 00:17:37,500
Kazimir of Poland, not Poland of Kazimir.
192
00:17:37,500 --> 00:17:41,500
If it weren't this way, the countries would perish with their lords
193
00:17:42,700 --> 00:17:44,700
and their boyars.
194
00:17:44,700 --> 00:17:46,500
What happened, Your Highness?
195
00:17:46,500 --> 00:17:49,400
Nothing happened.
196
00:17:49,400 --> 00:17:52,000
This is a normal working day.
197
00:17:52,000 --> 00:17:53,600
I want us to discuss the country's business,
198
00:17:53,600 --> 00:17:57,600
see what is to be done and do it.
199
00:18:02,200 --> 00:18:04,700
Wild horse, not foal as you said.
200
00:18:04,700 --> 00:18:08,700
If we let him, he will ruin the harnass and destroy the carriage.
201
00:18:10,000 --> 00:18:11,800
When you arrive in Transylvania, go to him and do what I have told you.
202
00:18:11,800 --> 00:18:15,800
In secret. Yes, Your Higness.
203
00:18:17,200 --> 00:18:20,200
The robberies multiplied in Targoviste ad the neighboring villages.
204
00:18:20,200 --> 00:18:22,100
We have caught some and we cut their heads.
205
00:18:22,100 --> 00:18:23,700
Others were hanged.
206
00:18:23,700 --> 00:18:27,700
But still we have not caught many, Your Highness.
207
00:18:29,500 --> 00:18:31,100
After today's punishment, they will lose their appetite.
208
00:18:31,100 --> 00:18:32,900
They are frightened.
209
00:18:32,900 --> 00:18:36,900
No trace of fear. Since this morning all beggars, all dawdlers are merry.
210
00:18:41,600 --> 00:18:44,100
They toast for you and sing obscene songs.
211
00:18:44,100 --> 00:18:48,000
Fulfillment of justice looks like a fair.
212
00:18:48,000 --> 00:18:49,500
Let's choose only a few punishments.
213
00:18:49,500 --> 00:18:53,500
Which ones and how?
214
00:18:55,000 --> 00:18:58,600
They all have the same flaw. Awake the cruelty in us and not the honesty in people.
215
00:18:58,600 --> 00:19:02,600
A punishment which do not personalize the victory of the good
216
00:19:02,700 --> 00:19:05,700
which nobody find out about and from which they don't learn
217
00:19:05,700 --> 00:19:09,700
what there is to learn - is in vain.
218
00:29:32,800 --> 00:19:09,700
What do you command, Your Highness?
219
00:19:09,700 --> 00:19:11,400
Get me all the robbers in the country.
220
00:19:11,400 --> 00:19:14,400
I don't think this is possible, Your Highness.
221
00:19:14,400 --> 00:19:18,400
Many of them withdraw on the boyar's estates when they are cornered.
222
00:19:21,300 --> 00:19:25,300
We have no power there, yet.
223
00:19:26,400 --> 00:19:28,800
Hm... They boyars again...
224
00:19:28,800 --> 00:19:32,600
It had been better to cut them, Your Highness.
225
00:19:32,600 --> 00:19:34,500
We are going through Bran Pass.
226
00:19:34,500 --> 00:19:37,400
We are passing through Bran. Back the convoy up.
227
00:19:37,400 --> 00:19:38,800
How is it? All four are untouched.
228
00:19:38,800 --> 00:19:42,800
I didn' believe to ever see them back.
229
00:19:43,700 --> 00:19:47,700
We are starting!
230
00:19:49,600 --> 00:19:53,600
Start! Come on!
231
00:20:08,600 --> 00:20:10,700
And don't do anything else, but what I told you.
232
00:20:10,700 --> 00:20:14,600
Let there be justice. In plenty.
233
00:20:14,600 --> 00:20:18,200
Nothing should miss a princely feast.
234
00:20:18,200 --> 00:20:22,200
Invite them all.
235
00:20:23,700 --> 00:20:26,200
Let's drink for His Highness!
236
00:20:26,200 --> 00:20:30,200
Lond live Draculea. Lond live the ringleader of the beggars!
237
00:21:42,300 --> 00:21:46,300
Come, quickly!
238
00:21:57,300 --> 00:22:00,400
Don't hit me, leave me alone!
239
00:22:00,400 --> 00:22:04,400
Help! Help!
240
00:22:21,700 --> 00:22:22,600
Have there left real brave men inside?
241
00:22:22,600 --> 00:22:26,600
None. As you ordered, Your Highness.
242
00:22:27,400 --> 00:22:28,700
Then fulfill the work.
243
00:22:28,700 --> 00:22:32,700
Understood, Your Highness.
244
00:24:23,600 --> 00:24:24,700
What is going on here?
245
00:24:24,700 --> 00:24:26,400
What you can see.
246
00:24:26,400 --> 00:24:27,800
Govora is a princely monastery.
247
00:24:27,800 --> 00:24:28,900
Who dared to touch it?
248
00:24:28,900 --> 00:24:32,900
Me. And with me all country's great dregatori.
249
00:24:34,100 --> 00:24:36,500
I took out the sword to defend the boyar's privileges.
250
00:24:36,500 --> 00:24:39,100
We want Albu as our prince.
251
00:24:39,100 --> 00:24:43,100
You'll pay with your head.
252
00:24:48,500 --> 00:24:51,000
Draculea can't get here sooner than 3 days.
253
00:24:51,000 --> 00:24:53,300
In 3 days we'll be ten times as many.
254
00:24:53,300 --> 00:24:57,300
There are also the 2000 horsemen who are on his side.
255
00:24:57,400 --> 00:24:57,800
When they will see what is going on
256
00:24:57,800 --> 00:25:01,800
will get their swords against him and will be ready to fight.
257
00:25:01,900 --> 00:25:05,600
Do you understand now why I gave them to him?
258
00:25:05,600 --> 00:25:09,600
So that there is someone to kill him.
259
00:25:10,700 --> 00:25:14,700
Draculea! Draculea is coming!
260
00:26:02,300 --> 00:26:06,300
Get out of my way!
261
00:26:11,900 --> 00:26:15,900
Protech us, Your Holiness!
262
00:26:34,400 --> 00:26:38,100
We are inside the holy church, your highness.
263
00:26:38,100 --> 00:26:42,100
They should have come to the holy church before, not after!
264
00:27:05,800 --> 00:27:09,800
You shall not kill!
265
00:27:11,100 --> 00:27:12,900
Love thy neighbour as you love yourself,
266
00:27:12,900 --> 00:27:15,200
lead his soul towards the right way
267
00:27:15,200 --> 00:27:19,200
I have to lead the country towards the right way.
268
00:27:21,300 --> 00:27:23,700
Your Holiness should take care of the souls.
269
00:27:23,700 --> 00:27:25,600
They are the business of every shepherd.
270
00:27:25,600 --> 00:27:29,200
Each shepherd with his pipe.
271
00:27:29,200 --> 00:27:30,600
From your higness's pipe come out a pagan sound.
272
00:27:30,600 --> 00:27:34,000
You shall not steal.You shall not kill.
273
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
You shall not bear false witness against your neighbour
274
00:27:38,400 --> 00:27:40,900
You shall not covet anything that belongs to him.
275
00:27:40,900 --> 00:27:43,800
For all to go well with you.
276
00:27:43,800 --> 00:27:45,800
Do the holy commandments sound like this or not?
277
00:27:45,800 --> 00:27:49,600
You have learnt them, your highness but you did not understand them.
278
00:27:49,600 --> 00:27:52,100
Have I ever done otherwise than being said?
279
00:27:52,100 --> 00:27:54,600
Have I ever punished for a different flaw?
280
00:27:54,600 --> 00:27:56,600
From your holiness's pipe come out pagan sounds.
281
00:27:56,600 --> 00:27:58,000
When you want to protect the lawless.
282
00:27:58,000 --> 00:28:00,200
God does not wish for the sinner's death.
283
00:28:00,200 --> 00:28:02,400
But for his righteousness. I know.
284
00:28:02,400 --> 00:28:03,800
But if they are commandments
285
00:28:03,800 --> 00:28:05,200
let them be commandments.
286
00:28:05,200 --> 00:28:06,700
In order to turn 10 sinners into righteous men
287
00:28:06,700 --> 00:28:07,400
one man should die.
288
00:28:07,400 --> 00:28:10,300
In order to turn 100, ten must perish
289
00:28:10,300 --> 00:28:12,400
Serving as an example.
290
00:28:12,400 --> 00:28:15,900
In vain you ask the thief not to steal, the killer not to kill
291
00:28:15,900 --> 00:28:19,400
asking does not serve to anything.
292
00:28:19,400 --> 00:28:20,700
Not the love of God brings people to the church
293
00:28:20,700 --> 00:28:24,700
but fear of the hell's throes.
294
00:28:24,800 --> 00:28:26,100
And your highness wants to embody them.
295
00:28:26,100 --> 00:28:30,100
If you listent to my orders five of you will perish 100
296
00:28:30,200 --> 00:28:34,200
A hundred will banish ten thousand and the enemies will die of sword before you.
297
00:28:34,500 --> 00:28:37,100
If you don't listen to my orders...
298
00:28:37,100 --> 00:28:41,100
I will come with rage and will punish you seven times for your sins.
299
00:28:42,300 --> 00:28:46,300
You will perish from the peoples, the earth of your enemies will swallow you
300
00:28:46,600 --> 00:28:50,600
Do you want me to wait cross-handed for this punisment which means the country's death?
301
00:28:50,700 --> 00:28:54,700
Mahomed is close. In front of him the country should be like an invincible steel sword.
302
00:28:56,500 --> 00:29:00,500
Swords are harden through fire, not words, your holiness.
303
00:29:19,800 --> 00:29:23,000
Impale them! For the whole country to see them and learn!
304
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
From now on, this will be the only punishment.
305
00:29:27,600 --> 00:29:31,600
The spike is for the lowest scum. Here are also boyars, your highness.
306
00:29:32,100 --> 00:29:36,100
Are they? Then mark my words: don't put the dregator near the craftsman
307
00:29:37,800 --> 00:29:41,800
the robber near the monk and the boyar near the common people.
308
00:29:44,400 --> 00:29:48,400
Give each one the appropriate spike for his class.
309
00:29:48,400 --> 00:29:52,400
I want to be seen from afar that my justice is the same for all!
310
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
Beg him to cut my head off.
311
00:30:41,400 --> 00:30:43,000
He is my brother.
312
00:30:43,000 --> 00:30:47,000
Do you want him by your side?
313
00:30:48,500 --> 00:30:52,500
It is possible in one way: you by his side.
314
00:31:12,400 --> 00:31:16,400
It is a miracle we escaped. You said you wanted to trap him and we all fell into his trap.
315
00:31:19,500 --> 00:31:21,400
Look what has become of us: no fortunes and no estates.
316
00:31:21,400 --> 00:31:24,000
All we have left are our clothes.
317
00:31:24,000 --> 00:31:27,100
I lost more than you did.
318
00:31:27,100 --> 00:31:28,400
It is good that my head is on my shoulders.
319
00:31:28,400 --> 00:31:32,400
What use can you make of it?
320
00:31:36,600 --> 00:31:40,200
Yes, one of Mircea the Old is here in Transylvania, watching the throne.
321
00:31:40,200 --> 00:31:44,200
We go to him, tell we want him our prince, gather an army and leaded by him we return to Targoviste.
322
00:31:46,200 --> 00:31:48,800
Everything we lost will be ours again and even more.
323
00:31:48,800 --> 00:31:52,800
On your horses!
324
00:31:53,200 --> 00:31:57,200
We need to appoint new dregatori.
325
00:31:57,500 --> 00:32:01,500
The custom says I should name them. I could also let you choose them.
326
00:32:03,700 --> 00:32:07,700
I won't do either.
327
00:32:09,900 --> 00:32:13,900
Each of you should choose in his thought and take the administration part he feels worthy for.
328
00:32:17,200 --> 00:32:21,200
Think about it very well, thou. Those who improperly choose themselves I will get them nearer to heaven.
329
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
And they will be the ones to blame.
330
00:33:10,300 --> 00:33:14,300
Vornic (having the attributions of a judge).
331
00:33:19,400 --> 00:33:23,400
Vistiernic (treasurer).
332
00:33:29,400 --> 00:33:33,400
Logofat (presiding the council)
333
00:33:34,400 --> 00:33:38,400
From now on you won't pass the custom of Valachia with merchandise which can be found in our country as well.
334
00:33:39,600 --> 00:33:43,600
You won't pass however much, but as much as merchant from my country will go to Brasov
335
00:33:45,500 --> 00:33:49,500
or through there towards other places.
336
00:33:51,800 --> 00:33:55,800
Oxen, horses, wax and fabrics, copper, silver and iron - all are found in Valachia.
337
00:33:58,400 --> 00:34:00,700
What else will we sell to the Turks?
338
00:34:00,700 --> 00:34:03,100
Silver and gold, laces?
339
00:34:03,100 --> 00:34:06,000
You shouldn't have stopped the carts with steel.
340
00:34:06,000 --> 00:34:09,700
Dracula treated us right.
341
00:34:09,700 --> 00:34:11,500
To a hand which reaches out to you, you don't answer with a fist.
342
00:34:11,500 --> 00:34:15,500
We had to stop them. This road links the west and the east.
343
00:34:17,900 --> 00:34:21,600
Passes through our hands, must stay in our hands.
344
00:34:21,600 --> 00:34:23,100
If we share it, we share the earnings, the wealth and the power.
345
00:34:23,100 --> 00:34:26,500
There is no way.Dracula cut it.
346
00:34:26,500 --> 00:34:29,500
He cut it wrong.
347
00:34:29,500 --> 00:34:33,500
The Turks sell veils to us, gems, carpets, silk, lemon, rice, spices, oil.
348
00:34:37,700 --> 00:34:39,900
Can we find one of these merchandise in Valachia?
349
00:34:39,900 --> 00:34:42,400
Buy all Turkish merchandise from the Danube.
350
00:34:42,400 --> 00:34:45,600
Fill up the warehouses.
351
00:34:45,600 --> 00:34:49,100
If we do not give merchandise in exchange, we lose profit.
352
00:34:49,100 --> 00:34:53,000
We'll raise the prices in the west and blame Dracula for that.
353
00:34:53,000 --> 00:34:57,000
Wherever you go, tell everyone that he is a tyrannt, a devil thristed for blood
354
00:34:59,200 --> 00:35:03,200
and his only pleasure is to impale innocent people.
355
00:35:03,600 --> 00:35:05,900
Tell them that he is feasting in front of the spikes
356
00:35:05,900 --> 00:35:09,900
and finds creat pleasure seeing them suffering.
357
00:35:10,100 --> 00:35:14,100
Tell them he burnt the poor instead of being charitable.
358
00:35:14,200 --> 00:35:18,200
Tell them he slaughtered 300 merchants from Brasov together with their wives and children.
359
00:35:19,200 --> 00:35:23,200
The merchants don't walk on the roads wih women and children, like the gypsies.
360
00:35:25,000 --> 00:35:27,200
Everybody know that.
361
00:35:27,200 --> 00:35:31,200
Tell them once, twice or a hundred times and they will end up believeing you.
362
00:35:33,400 --> 00:35:37,400
Picture him as a demon, as an evil spirit, turn the whole Christianity against him.
363
00:35:38,800 --> 00:35:41,600
You slander a man.
364
00:35:41,600 --> 00:35:45,000
You want to cover an evil with another.
365
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
There is plenty of room for all merchants from Brasov or Valachia.
366
00:35:51,100 --> 00:35:54,900
Sent te carts with steel to Targoviste.
367
00:35:54,900 --> 00:35:58,900
A deputation should apologize and everything should be as it used to.
368
00:35:59,200 --> 00:36:02,800
There is a war here, without swords and spears.
369
00:36:02,800 --> 00:36:06,800
In any war tere is no room for both us and them.
370
00:36:07,200 --> 00:36:09,200
The law of war is one: either us or them.
371
00:36:09,200 --> 00:36:13,200
How do we get to the Danube? He won't allow all our merchants to pass.
372
00:36:18,400 --> 00:36:20,600
One of our should pass and is enough.
373
00:36:20,600 --> 00:36:24,600
He will buy for all.
374
00:36:46,400 --> 00:36:49,300
Dad, why do they call him Draculea?
375
00:36:49,300 --> 00:36:52,300
How else? Draculea - the son of Dracul (the devil), as they used to call his father - Vlad Dracul.
376
00:36:52,300 --> 00:36:53,400
Was he a devil?
377
00:36:53,400 --> 00:36:57,400
He was a man. A good man.
378
00:36:57,400 --> 00:36:59,900
If he were a good man, why did they call him Dracul?
379
00:36:59,900 --> 00:37:01,500
Because he had a dragon around his neck.
380
00:37:01,500 --> 00:37:05,500
What dragon? Why are you talking nonsense to the boy?
381
00:37:08,000 --> 00:37:10,100
That dragon he had received from the Germans and it was a sign of great honour.
382
00:37:10,100 --> 00:37:10,400
Dad!
383
00:37:10,400 --> 00:37:12,000
What do you want?
384
00:37:12,000 --> 00:37:14,800
Was it a dragon or not?
385
00:37:14,800 --> 00:37:18,800
It was as your grandad says, because he had been in the princely guards and knows better.
386
00:37:27,400 --> 00:37:31,400
Silk, fabric. Buy cheap raisins!
387
00:37:36,400 --> 00:37:38,100
What is their price?
388
00:37:38,100 --> 00:37:40,400
The same as ours.
389
00:37:40,400 --> 00:37:44,400
The road is closed with 7 locks.
390
00:37:45,800 --> 00:37:48,200
Only sword could reopen it.
391
00:37:48,200 --> 00:37:52,200
Let's open it by sword.
392
00:37:53,700 --> 00:37:54,900
Us?
393
00:37:54,900 --> 00:37:58,900
No.
394
00:38:03,100 --> 00:38:07,100
To his majesty, the King od Hungary. Who gave us the Duchy of Amlas and Fagaras.
395
00:38:08,300 --> 00:38:12,300
Vivat!
396
00:38:18,900 --> 00:38:22,900
Gentlemen, thank your king for his support to conquer the throne of Valachia
397
00:38:27,700 --> 00:38:31,700
which as a grandson of Mircea have the right to possess.
398
00:38:34,000 --> 00:38:37,200
I will wait patiently the right time.
399
00:38:37,200 --> 00:38:41,200
You have now all the high ranks, your highness.
400
00:38:41,800 --> 00:38:42,800
You have also chosen your adminitration.
401
00:38:42,800 --> 00:38:44,900
It is real princely court.
402
00:38:44,900 --> 00:38:48,900
Just one thing is missing: the country. But it will come...
403
00:38:51,900 --> 00:38:55,900
Until then, for any need, address to the brave German merchants who will help you.
404
00:39:08,400 --> 00:39:11,300
What do you decide, your highness?
405
00:39:11,300 --> 00:39:12,800
How can you make the most of what was given to us?
406
00:39:12,800 --> 00:39:16,800
We must gather an army and this means great expenses.
407
00:39:19,400 --> 00:39:21,500
Didin't you hear? The German merchants will administer Amlas and Fagaras.
408
00:39:21,500 --> 00:39:23,000
It is the king's will.
409
00:39:23,000 --> 00:39:26,400
Let them be bothered.
410
00:39:26,400 --> 00:39:30,400
To us they will assure our basic needs and soldiers. When the time comes.
411
00:39:31,500 --> 00:39:33,000
What are we supposed to do, your highness?
412
00:39:33,000 --> 00:39:37,000
We go hunting.
413
00:40:59,200 --> 00:41:03,000
Quick, to Targosviste. Let His HIghness know!
414
00:41:03,000 --> 00:41:07,000
Manzila, take half of the country's army, united with those from Targosviste
415
00:41:07,400 --> 00:41:09,600
and smash the Turks.
416
00:41:09,600 --> 00:41:13,600
A messenger from Szilagyi.
417
00:41:21,200 --> 00:41:24,100
Szilagyi is sending word to Your Highness that the king has asken for an armistice.
418
00:41:24,100 --> 00:41:25,900
Your cause with the mrchants from Brasov will be judged as well.
419
00:41:25,900 --> 00:41:27,500
Their deputation will go to Sighisoara.
420
00:41:27,500 --> 00:41:31,500
Let yours come as well.
421
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
Johanes Reuden - messenger of the bourg of Brasov.
422
00:41:42,900 --> 00:41:46,900
The messengers of Valachia.
423
00:41:58,000 --> 00:42:02,000
MIhai Szilagyi- capitain of Belgrade citadel.
424
00:42:09,300 --> 00:42:13,300
His excellency Albert, royal vice-chancellor, prepositor of the Archishop of Agria.
425
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
I have largely exposed the injustice done to the brave mercants of Brasov,
426
00:42:29,500 --> 00:42:33,300
the persecutions they have been subjected to.
427
00:42:33,300 --> 00:42:37,300
The cruelty of Dracula has shaken the Christian world.
428
00:42:38,400 --> 00:42:42,400
If he would meet The Saviour himself, he would crucify Him for the second time.
429
00:42:44,500 --> 00:42:48,500
Why don't you say a word about what the merchants did against Valachia?
430
00:42:48,500 --> 00:42:50,800
They had to respond in a way to the persecutions that overwhelmed them.
431
00:42:50,800 --> 00:42:54,800
First he showed them undertanding and goodwill.
432
00:42:54,800 --> 00:42:57,100
What they got is what they have asked for.
433
00:42:57,100 --> 00:42:59,600
We know the cause.
434
00:42:59,600 --> 00:43:01,300
You don't need to say it once again.
435
00:43:01,300 --> 00:43:03,800
You know it from the people of Brasov.
436
00:43:03,800 --> 00:43:07,000
Nobody listened to us.
437
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
My people spoke for you.
438
00:43:11,700 --> 00:43:15,000
You will give back to the people of Brasov their old privileges.
439
00:43:15,000 --> 00:43:19,000
You will give them back all the merchandise you have taken from them.
440
00:43:20,100 --> 00:43:22,800
Also we olige them to give you back the carts with steel.
441
00:43:22,800 --> 00:43:26,800
Let's make peace.
442
00:43:30,100 --> 00:43:33,400
We will respect this armistice
443
00:43:33,400 --> 00:43:36,200
if his majesty the king won't dispose otherwise.
444
00:43:36,200 --> 00:43:39,000
We are not signing.
445
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
First he should send away the pretenders at the borders.
446
00:43:45,600 --> 00:43:49,000
So that our merchants have in Brasov the same rights as the ones from Brasov have in Valachia.
447
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
Our brother Vlad is right.
448
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
The things he asks will assure peace at the borders of Transylvania.
449
00:44:02,400 --> 00:44:06,400
His will is my own.
450
00:44:06,800 --> 00:44:10,800
Either we do as he wants or we don't sign the armistice.
451
00:44:14,000 --> 00:44:16,300
What did you say?
452
00:44:16,300 --> 00:44:19,000
The armistice is for 3 months.
453
00:44:19,000 --> 00:44:20,100
For how long have you given them back their privileges?
454
00:44:20,100 --> 00:44:21,300
For three months.
455
00:44:21,300 --> 00:44:24,300
Where does it write so? Where?
456
00:44:24,300 --> 00:44:26,400
They will think we gave it forever.
457
00:44:26,400 --> 00:44:30,400
I send yu to sign an armistice and you sign a peace.
458
00:44:31,800 --> 00:44:35,800
That is why I came here to see you?
459
00:44:41,000 --> 00:44:44,600
What happened to you?
460
00:44:44,600 --> 00:44:48,600
You have taken away my sword, but not the wisdom.
461
00:44:49,800 --> 00:44:53,800
Dismiss me from this rank and name somebody more competent.
462
00:44:54,700 --> 00:44:57,700
Do you think that serving the country is like an inn where you go in and out as yu please?
463
00:44:57,700 --> 00:44:59,600
There is no turning back here, for nobody.
464
00:44:59,600 --> 00:45:03,500
There is only one way forward or up.
465
00:45:03,500 --> 00:45:07,000
You know where...
466
00:45:07,000 --> 00:45:07,600
Shall prepare it, your highness?
467
00:45:07,600 --> 00:45:11,600
Not yet.
468
00:46:05,400 --> 00:46:09,400
The day riding, the night riding. No home. I am sick of this job.
469
00:46:11,500 --> 00:46:15,500
It happenes to everybody. We all are tired.
470
00:46:18,800 --> 00:46:22,300
You can't say that his highness spares us or is very grateful.
471
00:46:22,300 --> 00:46:24,900
We both will end up impaled.
472
00:46:24,900 --> 00:46:25,400
I know.
473
00:46:25,400 --> 00:46:28,000
Are you fine with this thought?
474
00:46:28,000 --> 00:46:32,000
I have no choice.
475
00:46:32,100 --> 00:46:36,100
You can always choose.
476
00:46:36,100 --> 00:46:39,000
We only live once, and can do without danger.
477
00:46:39,000 --> 00:46:43,000
The others will kill us, afterwards.
478
00:46:43,000 --> 00:46:44,800
The boyars who do not want a war against the Turks are on our side.
479
00:46:44,800 --> 00:46:45,600
Ho many?
480
00:46:45,600 --> 00:46:49,600
Enough. Those in Amlas and Fagaras will be with us as soon as we let them know.
481
00:46:51,100 --> 00:46:53,000
They know how to be grateful.
482
00:46:53,000 --> 00:46:55,700
Why don't they do that?
483
00:46:55,700 --> 00:46:57,400
They can't do it. The guards are with him all the time.
484
00:46:57,400 --> 00:47:00,600
It is esier for us to find him alone.
485
00:47:00,600 --> 00:47:03,600
The best thing would be when he is saying his prayers.
486
00:47:03,600 --> 00:47:06,600
Does he pray?
487
00:47:06,600 --> 00:47:09,200
For hours, at night.
488
00:47:09,200 --> 00:47:13,200
How do we do it?
489
00:47:56,500 --> 00:48:00,000
Good morning, boyars.
490
00:48:00,000 --> 00:48:04,000
Welcome.
491
00:48:17,400 --> 00:48:21,400
Throw away your swords.
492
00:48:30,800 --> 00:48:32,000
Did you take care of what is necessary?
493
00:48:32,000 --> 00:48:34,300
As you ordered, your highness.
494
00:48:34,300 --> 00:48:38,300
Don't let them wait. They must be tired after such a work.
495
00:48:43,800 --> 00:48:47,800
You have chosen yourself wrong, vornic Stan.
496
00:48:54,000 --> 00:48:55,600
Don't you send me nowhere!
497
00:48:55,600 --> 00:48:58,100
What have you done with the Turks?
498
00:48:58,100 --> 00:49:02,100
From 10,000 I don't know how many have left.
499
00:49:04,800 --> 00:49:08,800
For what rank do you feel yourself worthy, Manzila?
500
00:49:09,000 --> 00:49:13,000
Let me guard you, your highness. As I did my whole life.
501
00:49:13,800 --> 00:49:17,800
Now I have a princely guard.
502
00:49:18,800 --> 00:49:22,800
The guard is defending the prince, but who'll defend your highness?
503
00:49:29,700 --> 00:49:33,700
Tha country pays tribute in vain, for peace at the Danube.
504
00:49:33,800 --> 00:49:37,800
It still doesn't have.
505
00:49:38,400 --> 00:49:42,400
Let's stop paing that!
506
00:49:43,600 --> 00:49:45,300
They will come to take it.
507
00:49:45,300 --> 00:49:47,200
We will welcome them as we should.
508
00:49:47,200 --> 00:49:50,600
In the countr the things are right now.
509
00:49:50,600 --> 00:49:52,400
Why put everything in danger with a war we don't know how will end?
510
00:49:52,400 --> 00:49:56,400
They power has no limits. It would be better to buy our freedom.
511
00:49:59,600 --> 00:50:01,100
Its price is low.
512
00:50:01,100 --> 00:50:05,000
Freedom cannot be bought.
513
00:50:05,000 --> 00:50:08,900
You say the price is low. Don't fool yourselves.
514
00:50:08,900 --> 00:50:12,900
It will always increase ntil one day when the price of freedom
515
00:50:13,600 --> 00:50:15,300
will be the freedom itself.
516
00:50:15,300 --> 00:50:19,300
God forbid us of that day! It will be too late.
517
00:50:23,700 --> 00:50:27,700
Three Years Later
518
00:50:45,100 --> 00:50:49,100
Exalted Mahomed, emperor of the emperors, king of kings
519
00:50:49,200 --> 00:50:53,200
great emir and sultan orders you to give to the Gate your tribute for 3 years.
520
00:50:55,400 --> 00:50:59,400
Add 500 children per year for the army of janissaries.
521
00:51:00,200 --> 00:51:02,500
The padishah also orders yourself to take the tribute to Adrianople.
522
00:51:02,500 --> 00:51:05,100
Why don't you take out your turbans?
523
00:51:05,100 --> 00:51:09,100
Allah has commanded us not to uncover our heads, especially in front of the unfaithful.
524
00:51:14,200 --> 00:51:18,200
What if a wind starts now and would take your turbas away
525
00:51:18,600 --> 00:51:22,600
and your heads will be uncovered, would that be a sin or not?
526
00:51:23,100 --> 00:51:25,000
Would be, but not so big.
527
00:51:25,000 --> 00:51:27,100
This would happen against our will.
528
00:51:27,100 --> 00:51:31,100
You let yourself in the wind, to make you sin or not?
529
00:51:36,000 --> 00:51:40,000
Allah should not be upset, willingly or unwillingly.
530
00:51:42,300 --> 00:51:45,000
Armas!
531
00:51:45,000 --> 00:51:49,000
How do you dare bring me such news?
532
00:51:59,400 --> 00:52:03,400
Cut their heads off!
533
00:52:41,700 --> 00:52:45,700
Yunus Bey.
534
00:53:03,400 --> 00:53:07,400
Do you remember Vlad, my father's former hostage?
535
00:53:08,200 --> 00:53:12,200
I stayed around him, Master.
536
00:53:13,400 --> 00:53:17,400
You will stay.
537
00:53:37,400 --> 00:53:38,600
Where are the merchants?
538
00:53:38,600 --> 00:53:42,600
It is lunchtime.
539
00:53:45,400 --> 00:53:47,500
They left all the merchandise here, without guard?
540
00:53:47,500 --> 00:53:51,500
Who could steal them, nobody would take them. God bless His Highness for the good he brought in the country.
541
00:53:55,100 --> 00:53:58,400
Since when did stealing cease?
542
00:53:58,400 --> 00:54:02,400
About 2 years.
543
00:54:13,600 --> 00:54:16,600
Katavarinos, in the past, in Anatolia, you ued to be a Christian.
544
00:54:16,600 --> 00:54:20,600
Then your highness too was a hostage.
545
00:54:22,200 --> 00:54:25,600
Should I be juded because have passed to the right faith?
546
00:54:25,600 --> 00:54:28,000
May be a more right faith than those of your forefathers?
547
00:54:28,000 --> 00:54:32,000
My forefathers were pagans.They believed in the gods of Olymp.
548
00:54:35,000 --> 00:54:37,800
What is Allah but a lonely Zeus?
549
00:54:37,800 --> 00:54:41,800
You haven't changed. You always fall on your feet, like a cat.
550
00:54:42,900 --> 00:54:45,400
Only if I don't fall in your highness' spikes.
551
00:54:45,400 --> 00:54:49,400
So help you Allah!
552
00:54:52,900 --> 00:54:55,300
What does Mahomed want?
553
00:54:55,300 --> 00:54:59,300
The padishah wouldn't have wanted the tribute, all was decided by Murat.
554
00:55:02,100 --> 00:55:06,100
He can't back up now. Nothin could justify that step.
555
00:55:10,800 --> 00:55:11,900
What should I do to mke this step right?
556
00:55:11,900 --> 00:55:15,200
Your good will would suffice.
557
00:55:15,200 --> 00:55:17,800
Goodwill for what?
558
00:55:17,800 --> 00:55:20,800
Let our army pass towards Hungary. That's all.
559
00:55:20,800 --> 00:55:24,800
No money,no soldiers, no toil.
560
00:55:27,600 --> 00:55:31,100
Your Highness will thus become a friend of the padishah.
561
00:55:31,100 --> 00:55:33,800
Friends do not pay haraci (tribute for the Ottoman Gate).
562
00:55:33,800 --> 00:55:37,600
Come on, tell me. Tell me...
563
00:55:37,600 --> 00:55:41,600
Everything must be a secret. Afer the fall of Buda and when Hungary becomes a pashalic
564
00:55:46,000 --> 00:55:50,000
then won't be any pretenders to the throne, across the mountains.
565
00:55:50,100 --> 00:55:54,100
The country will have the peace it wants.
566
00:56:03,800 --> 00:56:07,700
Facing so many advantages, the answer must be only - "yes".
567
00:56:07,700 --> 00:56:11,700
Well... No!
568
00:56:13,900 --> 00:56:14,700
Your Highness want to defend Hungary?
569
00:56:14,700 --> 00:56:18,600
No.I want to defend my own country.
570
00:56:18,600 --> 00:56:20,600
The padishah will keep his word.
571
00:56:20,600 --> 00:56:24,600
I know. He will keep it.Will conquer Buda, tranform Hungary into a pashalic
572
00:56:27,600 --> 00:56:31,600
What will Valachia become then? An islan into an Ottoman sea.
573
00:56:33,400 --> 00:56:37,200
He won't touch it, but those who follow?
574
00:56:37,200 --> 00:56:39,800
Who wants to be the mater of the world can't leave anything unmastered.
575
00:56:39,800 --> 00:56:43,800
Mahomed knows that.
576
00:56:49,500 --> 00:56:53,500
The Christianity is crumbled with enemy passions like a sea of sand in the wind.
577
00:56:59,200 --> 00:57:03,200
Against it there is a big rock rolling down.
578
00:57:04,300 --> 00:57:08,300
The time to come belongs of he rock.
579
00:57:08,600 --> 00:57:10,700
Sooner or later the shadow of the glorious Semilune will spread all over the earth.
580
00:57:10,700 --> 00:57:14,700
The swords will decide that.
581
00:57:15,200 --> 00:57:19,200
It;s no good to be in the way of the rock.
582
00:57:20,700 --> 00:57:24,700
Mind you, Katavorinos, you are not here to give me advice.
583
00:57:26,400 --> 00:57:30,400
The country mut pay tribute. Twice as much.
584
00:57:31,800 --> 00:57:35,400
Mahomed has inherited a tribute which he did not intend to ask.
585
00:57:35,400 --> 00:57:37,800
It is a tribute I don't intend to pay.
586
00:57:37,800 --> 00:57:41,800
Then let's agree over the borders of Giurgiu, Your Highness.
587
00:57:43,800 --> 00:57:47,800
Let's go here and decide. If not, cut my head off from now
588
00:57:49,400 --> 00:57:53,400
and spare me the trip back to Constantinople.
589
00:58:41,800 --> 00:58:45,800
Allah akbar!
590
00:59:04,500 --> 00:59:08,500
If you don't surrender I will cut your head off, fill it up with tw and send it to Istanbul.
591
00:59:11,500 --> 00:59:15,500
Do you think you will be rewarded for that?
592
00:59:16,000 --> 00:59:20,000
Mahomed can't lift you higher than I could.
593
00:59:53,000 --> 00:59:57,000
Master, they are the soldiers of Yunus Bey, defeated by the giaours.
594
01:00:05,800 --> 01:00:09,800
Open the gates!
595
01:01:58,800 --> 01:02:02,800
Where is the giaour? He's avancing along the Danube. Everybody fleeds off him.
596
01:02:04,800 --> 01:02:07,300
Speak up, dirty servant!
597
01:02:07,300 --> 01:02:10,300
The shore of Bosphorus is full of refugees, King of Kings.
598
01:02:10,300 --> 01:02:12,600
There are as many as the sand. They want to pass to Asia.
599
01:02:12,600 --> 01:02:16,600
I will whip them back to where they fled.
600
01:02:20,000 --> 01:02:24,000
Lift immeiately the siege of Corinth. All armies back to Instanbul.
601
01:02:33,600 --> 01:02:37,600
Your Highness, Dan is passing the mountains through Bran, with an army of mercenaries.
602
01:02:38,000 --> 01:02:41,300
Our soldiers can't stand up in front of them for long.
603
01:02:41,300 --> 01:02:44,900
Go and tell them to withdraw slowly and harass him without stop.
604
01:02:44,900 --> 01:02:48,900
In two ays I will be there. If you find the opportunity, hit him, don't wait for me.
605
01:02:51,900 --> 01:02:55,900
I want Dan alive. His boyars as well.
606
01:03:49,400 --> 01:03:53,400
Give him a spade.
607
01:04:05,600 --> 01:04:09,600
Dig!
608
01:04:23,000 --> 01:04:27,000
The hand of a prince must hold only the sceptre and the sword.
609
01:04:27,800 --> 01:04:29,500
How wold have you defeated a country in front of humiliation?
610
01:04:29,500 --> 01:04:32,100
Let him gid his grave up to the end.
611
01:04:32,100 --> 01:04:36,100
Bring some priests to have a sermon. He should be burried with honor.
612
01:04:40,800 --> 01:04:44,800
He did not know to die as a voievod, at least his burial should be for one.
613
01:04:45,600 --> 01:04:49,600
He is flesh and blood from the great Mircea. They should be lifted up around the grave.
614
01:04:58,700 --> 01:05:02,700
according to their titles. Each lord to sleep into his own foundation.
615
01:05:10,400 --> 01:05:14,400
Your brother Vlad has raised his arm against my empire.
616
01:05:19,400 --> 01:05:23,400
That arm will fall hit by my sword. You are a hostage.
617
01:05:27,400 --> 01:05:31,400
I did not betray you. It is not fair for me to be killed
618
01:05:32,500 --> 01:05:36,500
and the one who confronted you to live.
619
01:06:07,800 --> 01:06:11,800
Take 4,000 soldiers, go to the Danube and try to attract the boyars.
620
01:06:14,700 --> 01:06:17,400
Tell them you will reign.
621
01:06:17,400 --> 01:06:21,400
The Turks are crossing the Danube!
622
01:06:54,500 --> 01:06:58,500
The cannons there... Be careful, don't make noises.
623
01:07:21,100 --> 01:07:25,100
You jackal! Do you want our bones to remain here?
624
01:08:10,800 --> 01:08:14,800
Pass through the mill. The ones in Dry Valley gather there.
625
01:08:17,500 --> 01:08:21,300
Go near his highness. Guard him well!
626
01:08:21,300 --> 01:08:25,300
So long, father!
627
01:08:27,600 --> 01:08:29,900
I ordered the whole country to gather.
628
01:08:29,900 --> 01:08:31,900
Why isn't here the whole army?
629
01:08:31,900 --> 01:08:35,900
Some of the boyars did not obey your order. They did not come with their flags.
630
01:08:36,400 --> 01:08:38,200
The boyars again?
631
01:08:38,200 --> 01:08:42,200
The country has gathered. Children, old men, all who can hold a sword have started to go to your camp.
632
01:08:44,400 --> 01:08:48,200
King Matei also has left Buda with his army.
633
01:08:48,200 --> 01:08:52,200
Yes, he left 6 weeks ago. And he is only halfway.
634
01:08:52,300 --> 01:08:56,300
Don't fool yourself. We will never get anything from anyone.
635
01:08:57,500 --> 01:09:01,000
Then why have you sent messengers?
636
01:09:01,000 --> 01:09:04,200
So that nobody could ever say that they were not aware of our dangers
637
01:09:04,200 --> 01:09:08,200
and for the country to understand that can't wait for anything from anyone.
638
01:09:59,100 --> 01:10:00,200
All troups pass til evening.
639
01:10:00,200 --> 01:10:04,200
At dawn we move towards Targoviste. The march order - as usual.
640
01:10:21,800 --> 01:10:24,100
What do you want to tell me, Yafar?
641
01:10:24,100 --> 01:10:28,100
Let me join the soldiers. I am a warrior.
642
01:10:31,200 --> 01:10:35,200
Very well, go. Take care not to be killed.
643
01:11:26,800 --> 01:11:30,800
Rashid, go and see what's there.
644
01:12:06,100 --> 01:12:10,100
Not a single drop of water. All fountains are poisoned.
645
01:12:12,000 --> 01:12:16,000
In 2 days we have lost more than 200 soldiers. The supplies are scarce.
646
01:12:22,700 --> 01:12:26,700
The soldiers are hungry and thirty.
647
01:12:29,300 --> 01:12:32,400
Nobody should go far from the army.
648
01:12:32,400 --> 01:12:36,400
Bring water from the Danube.
649
01:12:38,700 --> 01:12:42,700
He is weaker than I thought if he thinks he can stop me like that.
650
01:12:44,700 --> 01:12:48,700
Time has come. Don't let them rest. We must haress them.
651
01:12:51,000 --> 01:12:55,000
Let's shake the faith in their own strength.
652
01:14:00,400 --> 01:14:04,400
Yunuss Bey and his soldiers. They have been hanging here for an year.
653
01:14:12,900 --> 01:14:16,900
Let's give to the dead what is appropriate.
654
01:15:57,300 --> 01:16:01,300
"Yunus Bey, do you remember Vlad? My father's former hostage."
655
01:16:03,200 --> 01:16:07,200
"I stayed around him, Master."
656
01:16:12,300 --> 01:16:14,000
The trenches around their camp get smaller and smaller.
657
01:16:14,000 --> 01:16:15,600
So we can easily pass over them.
658
01:16:15,600 --> 01:16:17,900
They are used to our harasses at night.
659
01:16:17,900 --> 01:16:20,900
They hardly wake up, they are less frightened.
660
01:16:20,900 --> 01:16:24,000
We will attack them tomorrow night.
661
01:16:24,000 --> 01:16:28,000
The opening of thir camp is facing the Danube.
662
01:16:29,000 --> 01:16:32,400
The peak is facing Targoviste.
663
01:16:32,400 --> 01:16:36,400
The regular army is here. More than a half is there.
664
01:16:42,600 --> 01:16:46,600
This is the most exhausted and hungry army. They will run away after the first attack.
665
01:16:49,000 --> 01:16:51,600
We don't have enough strength.
666
01:16:51,600 --> 01:16:55,600
I know. Mahomed also knows that is why he has this army of sorts.
667
01:16:56,100 --> 01:16:59,700
We cannot win.
668
01:16:59,700 --> 01:17:03,700
Just do as I told you and we will win.
669
01:17:04,600 --> 01:17:08,600
Stay. What needs to be done I only do it myself.
670
01:17:09,100 --> 01:17:13,100
It's not a princely work, but I have no choice.
671
01:17:56,400 --> 01:18:00,400
Back off! Back off!
672
01:18:29,100 --> 01:18:33,100
Start!
673
01:18:34,100 --> 01:18:38,100
Hey, you! Get into the line!
674
01:18:57,200 --> 01:19:01,200
Water! Water!
675
01:19:04,800 --> 01:19:08,800
The water will be shared at the tent of Adin Pasha.
676
01:19:09,300 --> 01:19:13,300
Don't let them go near!
677
01:19:16,300 --> 01:19:20,300
Water! Share it here!
678
01:20:01,800 --> 01:20:03,000
Tomorrow at dawn we attack Targoviste on 3 lines: Durakan Bey to the right,
679
01:20:03,000 --> 01:20:06,000
Aly Bey in the centre, with 20,000 soldiers
680
01:20:06,000 --> 01:20:10,000
the rest of the army under your command, to the left.
681
01:21:58,700 --> 01:22:02,700
The giaours have taken Turkish clothes and killed the sultan!
682
01:22:10,900 --> 01:22:12,000
What is going on?
683
01:22:12,000 --> 01:22:16,000
The sultan's tent is on fire.
684
01:22:21,700 --> 01:22:25,700
Run to the Danube! Run to the Danube!
685
01:22:32,300 --> 01:22:36,300
Follow me!
686
01:23:36,100 --> 01:23:40,100
Follow me!
687
01:23:44,400 --> 01:23:48,400
Hit them, my brave men!
688
01:23:53,800 --> 01:23:57,800
The giaours! The giaours!
689
01:24:16,600 --> 01:24:20,600
Forward with all forces!
690
01:24:22,000 --> 01:24:26,000
Follow me!
691
01:25:23,700 --> 01:25:27,700
Defend the sultan!
692
01:25:50,100 --> 01:25:54,100
I facd death in Constantinople, Belgrade and on all the battlefields of the islam.
693
01:25:54,200 --> 01:25:58,200
My heart was never afraid. Last night I almost have died like a dog, during my sleep.
694
01:26:09,100 --> 01:26:02,600
Stop them!
695
01:26:02,600 --> 01:26:06,600
Mahomed is dead, I killed him myself. They won't ever dare.
696
01:26:29,900 --> 01:26:33,900
Tear them apart!
697
01:27:58,600 --> 01:28:02,500
Half of my army died here, the other half is running to the Danube.
698
01:28:02,500 --> 01:28:06,500
The ones who have left are wounded.
699
01:28:10,800 --> 01:28:14,800
We are thre hours away from Targoviste.
700
01:28:16,400 --> 01:28:20,400
How can you take the country of a man who did so many special things?
701
01:28:20,800 --> 01:28:23,600
And who knows how to use the power and his subjects.
702
01:28:23,600 --> 01:28:27,600
Bury the dead. We return to Istanbul.
703
01:28:58,400 --> 01:29:02,400
We atacked Snagov. The families of Valachian noblemen are in my hands.
704
01:29:02,400 --> 01:29:04,700
Where did you take them?
705
01:29:04,700 --> 01:29:08,700
In Braila, as you ordered. What about my gold?
706
01:29:09,100 --> 01:29:13,100
Wait!
707
01:29:26,800 --> 01:29:30,200
Padishah, if you give me the army from Braila, I will take the throne.
708
01:29:30,200 --> 01:29:32,800
How can you win where I couldn't?
709
01:29:32,800 --> 01:29:36,800
The boyars will be on my side, I guarantee it with my head.
710
01:29:37,000 --> 01:29:41,000
Try it.
711
01:29:49,600 --> 01:29:53,600
Mahomed is alive!
712
01:29:55,600 --> 01:29:59,600
I have seen him with my eyes.
713
01:30:24,900 --> 01:30:28,900
Three thirds of Mahome's army is dead. We won where nobody could have.
714
01:30:29,200 --> 01:30:33,200
Great victory, Your Highness.
715
01:31:30,300 --> 01:31:34,300
Valachians, Mahomed King of Kings, the light of the world speak to you:
716
01:31:40,300 --> 01:31:44,300
"I don't want to spread my territories over your lands.
717
01:31:45,400 --> 01:31:49,400
I want you to exile Vlad and devote to Radu, his brother.
718
01:31:52,200 --> 01:31:56,200
If you listen to me, my army will withdray beyond the Danube and
719
01:31:59,000 --> 01:32:03,000
no hair will move on your heads. So help me Allah the Almighty!"
720
01:32:04,900 --> 01:32:08,900
Otherwise I will kill your women and children and there will never be peace between us.
721
01:32:32,000 --> 01:32:36,000
What are you waiting for, Your Highness?
722
01:32:40,300 --> 01:32:44,300
Surrender, take your women and kids. I will pretend to flee over the mountains.
723
01:32:54,800 --> 01:32:58,800
Take Radu to Targoviste. I will return unexpectedly and will impale him.
724
01:33:21,800 --> 01:33:25,800
Stop the execution!
725
01:33:41,400 --> 01:33:45,400
I have received a letter from Radu The Beautiful.
726
01:33:45,800 --> 01:33:47,000
What does he want?
727
01:33:47,000 --> 01:33:51,000
He wants to give us back our old privileges if we help him take the throne
728
01:33:51,700 --> 01:33:55,000
and arrange for King Matyas to recognize him.
729
01:33:55,000 --> 01:33:59,000
Against Vlad? Now hat his victory over Mahomed brought him prestige? This is crazy.
730
01:34:01,600 --> 01:34:05,600
King Matyas won't want to hear about it.
731
01:34:06,900 --> 01:34:10,900
Do you have a faithful servant, capable of everything and able to keep quiet?
732
01:34:11,400 --> 01:34:14,500
What do I have to do?
733
01:34:14,500 --> 01:34:18,500
Can you counterfeit the handwriting, the seal and the signature?
734
01:34:18,600 --> 01:34:22,600
Yes. But I can't like this.
735
01:34:37,600 --> 01:34:38,800
Give me the letter to copy.
736
01:34:38,800 --> 01:34:42,000
You don't have to copy. Imitate the handwriting.
737
01:34:42,000 --> 01:34:46,000
It's the same.
738
01:34:48,800 --> 01:34:52,800
What do I have to write?
739
01:34:53,500 --> 01:34:57,500
Emperor of emperors and master of masters, great emir and great sultan
740
01:34:58,900 --> 01:35:02,900
I, Vlad, beg you to forgive my sinful deeds against your power and empire.
741
01:35:11,600 --> 01:35:15,600
I know well Transylvania and Hungary. If your majesty would like
742
01:35:20,600 --> 01:35:24,600
I could pay for my mistake giving you back Transylvania.
743
01:35:25,700 --> 01:35:29,700
When it is in your hands you would be able to easily subjugate Hungary.
744
01:35:34,400 --> 01:35:38,200
My messengers will tell you more.
745
01:35:38,200 --> 01:35:42,200
Copy the signature and the seal.
746
01:36:22,200 --> 01:36:26,200
This is not an easy job. I paid my debt doing it.
747
01:36:28,200 --> 01:36:32,200
I think I deserve a reward.
748
01:36:32,800 --> 01:36:36,800
Otto!
749
01:37:08,700 --> 01:37:10,300
Where do we go, Your Highness?
750
01:37:10,300 --> 01:37:14,300
To Matyas Korvin.
751
01:37:17,800 --> 01:37:20,800
He has arrived with his soldiers beyond the mountains.
752
01:37:20,800 --> 01:37:24,800
We must go and thank him and beg him to return to Buda.
753
01:37:26,200 --> 01:37:30,000
If Radu finds out that he has an army at the borders he'll be frightened
754
01:37:30,000 --> 01:37:34,000
and won't get near Targoviste.
755
01:37:57,100 --> 01:38:01,100
Six years...
756
01:38:02,200 --> 01:38:06,200
They passed as one day.
757
01:38:07,900 --> 01:38:10,700
If I have had at least two...
758
01:38:10,700 --> 01:38:14,700
I haven't built monasteries or citadels, my image won't be in the churches.
759
01:38:22,600 --> 01:38:25,400
But I built in the soul of the country.
760
01:38:25,400 --> 01:38:29,300
This is the most precious work for a voievod.
761
01:38:29,300 --> 01:38:33,300
I leave the country really clean. Everything that was badin it I took over me
762
01:38:37,700 --> 01:38:41,700
and will carry with me.
763
01:38:45,800 --> 01:38:49,800
Go to Stefan, tell him what happened and what's my plan.
764
01:38:50,100 --> 01:38:54,100
He should be in peace in Suceava.
765
01:38:54,700 --> 01:38:58,700
Otherwise Radu won't get near Targoviste and it's a shame that his spike is still empty.
766
01:39:01,500 --> 01:39:05,500
Send somebody else, Your Highness.
767
01:39:07,300 --> 01:39:11,300
No
768
01:39:15,100 --> 01:39:19,100
If he wanted to give to Mahomed Transylvania and Hungary why didn't he doit from the very beginning?
769
01:39:20,700 --> 01:39:23,400
The price would have been smaller.
770
01:39:23,400 --> 01:39:26,500
This is crazy.
771
01:39:26,500 --> 01:39:30,500
All his actions show he is insane. His cruelty, his thirst for blood
772
01:39:32,800 --> 01:39:35,200
has never distinguished between friends and enemies.
773
01:39:35,200 --> 01:39:39,200
The hole Christianity knows his acts and is shaken.
774
01:39:39,300 --> 01:39:42,400
Only a sick mind can think of such a crazy plan.
775
01:39:42,400 --> 01:39:46,400
If we hadn't caught the messengers, your life would have been endangered.
776
01:39:48,400 --> 01:39:50,000
Where are the messengers?
777
01:39:50,000 --> 01:39:54,000
They died fighting for their lives.
778
01:39:55,000 --> 01:39:59,000
My man can testify that.
779
01:40:03,500 --> 01:40:07,500
A war against Mahomed is undesirable. You know that.
780
01:40:08,100 --> 01:40:12,100
We have enough trouble in the west.
781
01:40:12,800 --> 01:40:15,700
The letter is a knife Dracula wanted to stick into the heart of Christianity.
782
01:40:15,700 --> 01:40:19,700
If it had reached the hands of the sultan, Hungary would have been lost.
783
01:40:20,200 --> 01:40:24,200
We wouldn't have had the time to take our swords out.
784
01:40:30,400 --> 01:40:34,400
Don't hesitate. Otherwise we have to welcome him as a hero.
785
01:40:40,200 --> 01:40:44,200
What are Your Majesty's orders?
786
01:42:20,100 --> 01:42:24,100
He was sent to prison in Visegrad for 12 years. In November 1476 he succeeds to take back the throne of Valachia
787
01:42:26,100 --> 01:42:30,100
with Steven The Great's help. But he reigned only for two months, being killed on night.
62723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.