Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,960 --> 00:00:52,930
We can't go on like this.
2
00:00:55,140 --> 00:00:58,110
It's time we made a life
together.
3
00:00:58,140 --> 00:01:00,040
How would we do that?
4
00:01:03,290 --> 00:01:04,320
Look at this necklace,
Sophie.
5
00:01:04,360 --> 00:01:07,120
This should do
6
00:01:07,150 --> 00:01:10,260
until... I make my fortune.
7
00:01:13,160 --> 00:01:15,300
There are goldmines
in California.
8
00:01:16,710 --> 00:01:17,920
America?
9
00:01:17,960 --> 00:01:19,060
As far away from Monmouth
10
00:01:19,100 --> 00:01:21,510
and Mr. Penge as possible.
11
00:01:26,790 --> 00:01:29,210
It's perfect!
12
00:01:29,240 --> 00:01:33,080
Look, even the veins
on the leaf.
13
00:01:33,110 --> 00:01:34,940
It is remarkable.
14
00:01:37,600 --> 00:01:40,500
This looks like a bronze
by Cellini,
15
00:01:40,530 --> 00:01:44,050
but if you lift it up...It's light as a feather!
16
00:01:44,090 --> 00:01:45,810
That's because inside
it's plaster of Paris.
17
00:01:45,850 --> 00:01:47,680
We dip it in the tank,
and just like the rose,
18
00:01:47,710 --> 00:01:50,890
it's covered in a thin film
of metal.
19
00:01:50,920 --> 00:01:52,890
And yet it looks exactly
like the real thing!
20
00:01:52,920 --> 00:01:54,610
This electroplating
is a chance
21
00:01:54,650 --> 00:01:56,860
for great work to be within
the reach of the common man.
22
00:01:56,890 --> 00:02:00,620
Dukes and dustmen can both
be surrounded by works of art!
23
00:02:03,690 --> 00:02:05,040
Ah, Victoria, please.
24
00:02:05,070 --> 00:02:06,350
I do not think
you have met Mr. Cole--
25
00:02:06,380 --> 00:02:07,560
he is my colleague
26
00:02:07,590 --> 00:02:09,420
from the Royal Society
of Arts and Commerce.
27
00:02:09,460 --> 00:02:10,800
Your Majesty.
28
00:02:10,840 --> 00:02:13,220
I've never met a man
with quite so much
29
00:02:13,250 --> 00:02:14,840
energy.
30
00:02:14,880 --> 00:02:17,640
If you want steam,
get Cole!
31
00:02:20,230 --> 00:02:22,190
We have just been discussing
32
00:02:22,230 --> 00:02:24,680
the Society's
forthcoming exhibition.
33
00:02:24,710 --> 00:02:26,060
Oh!
34
00:02:28,750 --> 00:02:30,370
Gold-plated roses.
35
00:02:30,410 --> 00:02:32,550
So this is what
you are planning to show?
36
00:02:32,580 --> 00:02:35,450
Amongst other wonders, ma'am.
37
00:02:35,480 --> 00:02:38,070
If you had seen how the
electroplating bath works,
38
00:02:38,110 --> 00:02:40,940
Drina,
it is truly remarkable.
39
00:02:40,970 --> 00:02:42,180
Really?
40
00:02:42,210 --> 00:02:44,970
Would you like me to give you
a demonstration, ma'am?
41
00:02:45,010 --> 00:02:46,670
Oh, don't worry.
42
00:02:46,700 --> 00:02:49,260
I don't want to interrupt
your work.
43
00:02:50,260 --> 00:02:53,050
Besides, I have my boxes
to attend to.
44
00:02:59,640 --> 00:03:01,580
Humiliation!
45
00:03:02,820 --> 00:03:04,720
Don Pacifico,
a British citizen in Athens,
46
00:03:04,750 --> 00:03:07,240
was attacked by a mob.
47
00:03:07,270 --> 00:03:09,070
Because he is a Jew.
48
00:03:09,100 --> 00:03:13,280
The police didn't simply
watch it happen...
49
00:03:14,040 --> 00:03:15,140
they joined in.
50
00:03:17,210 --> 00:03:21,560
We must restore the dignity
of Her Majesty's subject.
51
00:03:30,780 --> 00:03:33,060
I agree with what you said
in there, Lord Palmerston,
52
00:03:33,090 --> 00:03:36,200
but how do you propose
to avenge one man's dignity?
53
00:03:36,230 --> 00:03:37,860
Send in the Duke
of Wellington?
54
00:03:37,890 --> 00:03:39,030
If it comes to that.
55
00:03:51,040 --> 00:03:52,180
Good morning, Mama.
56
00:03:53,530 --> 00:03:54,870
Yes, good morning.
57
00:03:58,050 --> 00:04:00,740
Is that me
when I was a baby?
58
00:04:03,160 --> 00:04:05,710
I hope I grow up
and live happily ever after.
59
00:04:05,750 --> 00:04:07,330
Like you and Papa.
60
00:04:20,620 --> 00:04:23,310
Do I need to remind you, Joseph,
that I expect footmen
61
00:04:23,350 --> 00:04:26,420
to be respectfully dressed
at all times?
62
00:04:26,460 --> 00:04:29,320
My appearance has always
upset you, Mr. Penge.
63
00:04:29,360 --> 00:04:30,460
Why should today
64
00:04:30,490 --> 00:04:31,840
be any different?
65
00:04:38,190 --> 00:04:40,710
Joseph!
66
00:04:40,750 --> 00:04:42,920
I know you're upset,
but promise me you won't
67
00:04:42,950 --> 00:04:44,470
give Mr. Penge
any more reason to hate you!
68
00:04:44,510 --> 00:04:45,920
There are plenty of reasons
to hate me.
69
00:04:45,960 --> 00:04:47,790
But be careful.
70
00:04:47,820 --> 00:04:50,000
In my experience,
when people are in love,
71
00:04:50,030 --> 00:04:54,380
they forget to keep
their wits about them.
72
00:04:57,490 --> 00:04:58,800
Why didn't the police intervene?
73
00:04:58,830 --> 00:05:00,970
They were too busy
throwing rocks
74
00:05:01,010 --> 00:05:03,460
at the poor man and his family
along with the rabble.
75
00:05:03,490 --> 00:05:05,980
I thought,
as somebody who can't abide
76
00:05:06,010 --> 00:05:07,290
religious intolerance,
77
00:05:07,320 --> 00:05:10,120
that you may have
an opinion on the matter.
78
00:05:10,150 --> 00:05:11,290
Indeed.
79
00:05:11,330 --> 00:05:12,500
We should take action.
80
00:05:12,540 --> 00:05:14,570
I intend to, ma'am,
with your blessing.
81
00:05:14,610 --> 00:05:16,400
Whatever is necessary.
82
00:05:21,030 --> 00:05:23,720
I thought it would be best
if I explain the situation
83
00:05:23,750 --> 00:05:26,200
to Your Majesty
and the prince in person.
84
00:05:27,170 --> 00:05:30,900
The prince is too busy,
with Mr. Cole.
85
00:05:30,930 --> 00:05:32,590
Cole!
86
00:05:32,630 --> 00:05:34,420
I'm surprised he has the time.
87
00:05:34,450 --> 00:05:37,840
He's always so busy
designing teapots.
88
00:05:39,670 --> 00:05:42,500
He and the prince
are thick as thieves.
89
00:05:42,530 --> 00:05:45,020
Really?
90
00:05:47,430 --> 00:05:49,610
His Royal Highness
has a proposition
91
00:05:49,640 --> 00:05:51,230
to make to the committee.
92
00:05:53,820 --> 00:05:59,720
I think that our annual
exhibition is too...
93
00:05:59,760 --> 00:06:00,890
...parochial.
94
00:06:00,930 --> 00:06:03,030
So, I propose that
95
00:06:03,070 --> 00:06:05,140
this year we invite
other nations,
96
00:06:05,170 --> 00:06:08,210
to send their finest products.
97
00:06:08,250 --> 00:06:11,080
A fair to show
the whole world's ingenuity.
98
00:06:11,110 --> 00:06:13,870
With all due respect, Cole,
there's a reason
99
00:06:13,910 --> 00:06:15,290
we don't invite foreigners.
100
00:06:15,320 --> 00:06:18,220
I don't think Manchester cottons
want to be displayed
101
00:06:18,260 --> 00:06:19,670
next to French silks.
102
00:06:22,710 --> 00:06:25,440
But we have nothing
to be afraid of!
103
00:06:25,470 --> 00:06:27,200
What of worth
has ever been achieved
104
00:06:27,230 --> 00:06:29,540
which did not inspire fear?
105
00:06:29,580 --> 00:06:31,410
Imagine if the Egyptians
had given into their doubts
106
00:06:31,440 --> 00:06:33,790
before they began
the Great Pyramid of Giza,
107
00:06:33,820 --> 00:06:36,030
or the Greeks
the Lighthouse of Alexandria?
108
00:06:36,070 --> 00:06:38,930
For an exhibition
on the scale you imagine
109
00:06:38,970 --> 00:06:40,730
we'd have to build a new hall,
110
00:06:40,760 --> 00:06:42,660
and that would cost money
we don't have, I'm afraid.
111
00:06:43,830 --> 00:06:48,080
There will be some
practicalities to overcome,
112
00:06:48,110 --> 00:06:50,010
that I, I cannot deny.
113
00:07:05,130 --> 00:07:06,510
Mm!
114
00:07:07,440 --> 00:07:08,760
Mm...
115
00:07:10,650 --> 00:07:12,030
Ooh!
116
00:07:13,450 --> 00:07:14,550
Ah...
117
00:07:16,140 --> 00:07:17,560
Thank you, Your Grace.
118
00:07:17,590 --> 00:07:19,210
Hm.
119
00:07:24,050 --> 00:07:27,500
I believe my wife's
having relations
120
00:07:27,530 --> 00:07:28,910
with one of your footmen.
121
00:07:30,810 --> 00:07:31,920
Um...
122
00:07:34,820 --> 00:07:39,300
I have my suspicions
about who it might be.
123
00:07:39,340 --> 00:07:41,310
The man will go to any length
124
00:07:41,340 --> 00:07:43,100
to get ahead.
125
00:07:43,130 --> 00:07:45,000
Well, the trouble is,
I need evidence.
126
00:07:45,030 --> 00:07:47,730
I can't follow her
around the palace myself,
127
00:07:47,760 --> 00:07:51,280
so I need somebody...
trustworthy
128
00:07:51,320 --> 00:07:52,630
to do it on my behalf.
129
00:07:54,940 --> 00:07:56,080
Indeed, Your Grace.
130
00:07:57,670 --> 00:08:03,710
May one ask... what you intend
to do with such evidence?
131
00:08:03,740 --> 00:08:05,950
I intend to prosecute
the footman for interfering
132
00:08:05,990 --> 00:08:07,570
with my property.
133
00:08:07,610 --> 00:08:10,920
And you will need to give
evidence in court.
134
00:08:10,960 --> 00:08:15,370
Well, perhaps this will help you
overcome any scruples?
135
00:08:44,370 --> 00:08:47,060
I had no idea
you played so well.
136
00:08:47,100 --> 00:08:48,580
Oh, I've fallen
out of practice.
137
00:08:48,610 --> 00:08:51,580
My husband is not so fond
of music.
138
00:08:53,760 --> 00:08:58,620
It seems to me your husband
is not a man of taste.
139
00:08:58,660 --> 00:09:00,000
No.
140
00:09:03,320 --> 00:09:05,040
When we were first married,
141
00:09:05,080 --> 00:09:08,600
Albert used to spend hours
watching me at the piano.
142
00:09:08,630 --> 00:09:09,950
I'm sure he would now,
143
00:09:09,980 --> 00:09:11,910
if he had more time, ma'am.
144
00:09:15,640 --> 00:09:16,750
I'm not so sure.
145
00:09:19,850 --> 00:09:21,510
Ever since Feodora came,
he...
146
00:09:24,060 --> 00:09:26,200
...never smiles at me anymore.
147
00:09:28,960 --> 00:09:30,620
I always used to be able
to make him laugh,
148
00:09:30,660 --> 00:09:34,250
I used to be his...
149
00:09:34,280 --> 00:09:36,520
...friend, his companion.
150
00:09:40,700 --> 00:09:42,560
Now I feel I'm just his wife.
151
00:09:46,220 --> 00:09:50,120
True love, in... in whatever
form it finds itself,
152
00:09:50,160 --> 00:09:53,920
is just as hard to lose
as it is to find.
153
00:09:58,790 --> 00:10:01,410
Please, play some more.
154
00:10:05,970 --> 00:10:07,830
The Greek government,
155
00:10:07,870 --> 00:10:10,940
led by that German princeling
King Otto,
156
00:10:10,970 --> 00:10:13,250
has refused to make reparation
157
00:10:13,280 --> 00:10:16,940
for the insult inflicted upon
one of our citizens--
158
00:10:16,980 --> 00:10:18,150
Don Pacifico.
159
00:10:20,460 --> 00:10:21,850
We must show
160
00:10:21,880 --> 00:10:24,570
that we will not tolerate
this flagrant abuse
161
00:10:24,610 --> 00:10:27,200
of all international standards
of decency.
162
00:10:31,480 --> 00:10:35,380
I have discussed the matter
with Her Majesty
163
00:10:36,860 --> 00:10:39,760
and she agrees with me.
164
00:10:39,790 --> 00:10:42,040
But what do you propose, sir?
165
00:10:49,290 --> 00:10:50,630
Albert.
166
00:10:52,570 --> 00:10:54,020
Prime Minister!
167
00:10:54,050 --> 00:10:56,810
Have you heard about
Palmerston's latest outrage?
168
00:10:56,850 --> 00:11:00,750
He is proposing a naval blockade
of Athens.
169
00:11:00,780 --> 00:11:01,990
Did he mention
170
00:11:02,020 --> 00:11:04,030
any of this to you,
when you spoke with him?
171
00:11:04,060 --> 00:11:06,610
He told me about the plight
of Don Pacifico
172
00:11:06,650 --> 00:11:09,860
and we agreed
that something must be done.
173
00:11:11,240 --> 00:11:12,970
He is a British subject.
174
00:11:13,000 --> 00:11:15,520
Palmerston is...
175
00:11:15,550 --> 00:11:16,830
so persuasive.
176
00:11:16,870 --> 00:11:19,350
You probably didn't understand
the implications, Drina.
177
00:11:20,210 --> 00:11:22,180
Victoria, I implore you,
178
00:11:22,220 --> 00:11:25,630
stop this man,
before his recklessness
179
00:11:25,670 --> 00:11:28,910
turns this whole situation
into a war.
180
00:11:30,980 --> 00:11:33,230
Do you believe if Palmerston
carries out this plan
181
00:11:33,260 --> 00:11:35,500
that war is inevitable?
182
00:11:35,540 --> 00:11:37,090
I cannot say
what Palmerston
183
00:11:37,130 --> 00:11:40,750
and his gunboat diplomacy will
mean to this country, ma'am.
184
00:11:40,790 --> 00:11:44,480
And I'm afraid I am not the best
person to advise you anymore.
185
00:11:45,930 --> 00:11:47,590
But you're the
commander-in-chief of the army.
186
00:11:47,620 --> 00:11:49,550
Not for much longer, ma'am.
187
00:11:49,590 --> 00:11:51,590
Duke, does that mean...
188
00:11:51,620 --> 00:11:53,660
It has been an honor
189
00:11:53,700 --> 00:11:55,730
to serve you, ma'am...
190
00:11:56,490 --> 00:11:58,390
but my time has come.
191
00:11:59,810 --> 00:12:03,120
Duke, this country needs you,
now more than ever.
192
00:12:03,150 --> 00:12:05,430
You need a younger man,
193
00:12:05,470 --> 00:12:09,160
someone who can keep
Lord Palmerston in check.
194
00:12:09,190 --> 00:12:12,850
So you do believe he's putting
this country in danger?
195
00:12:14,440 --> 00:12:16,890
That is not for me to say.
196
00:12:16,930 --> 00:12:20,100
You are, however, in safe hands
with the prince, ma'am.
197
00:12:20,140 --> 00:12:23,830
I am certain that he
will give you very good advice.
198
00:12:42,810 --> 00:12:45,400
I believe you have
the knave of hearts, Sophie.
199
00:12:47,130 --> 00:12:48,650
How did you know?
200
00:12:48,680 --> 00:12:51,890
Oh, I have played
many card games in my time.
201
00:12:51,930 --> 00:12:53,960
You need to be careful,
202
00:12:54,000 --> 00:12:55,930
for his sake
as well as your own.
203
00:12:57,830 --> 00:12:58,930
I wonder if you know
what happened
204
00:12:58,970 --> 00:13:00,970
to Caroline Norton.
205
00:13:01,000 --> 00:13:02,700
She was accused of having
a criminal conversation
206
00:13:02,730 --> 00:13:04,040
with Lord Melbourne.
207
00:13:05,940 --> 00:13:09,670
She never saw her fortune
or her children again.
208
00:13:11,880 --> 00:13:15,980
Melbourne was lucky to spend
his last days in Brocket Hall
209
00:13:16,020 --> 00:13:17,680
and not Newgate Prison.
210
00:13:19,890 --> 00:13:22,030
Had he been an ordinary man...
211
00:13:23,340 --> 00:13:25,930
I very much doubt the jury
would have been so lenient.
212
00:13:28,690 --> 00:13:29,790
No question.
213
00:13:29,830 --> 00:13:31,140
It must be in the capital.
214
00:13:32,660 --> 00:13:33,860
Brunel has predicted
215
00:13:33,900 --> 00:13:36,180
15 million bricks
for the building.
216
00:13:36,210 --> 00:13:39,390
Yes, well, we are expecting
thousands of visitors each day.
217
00:13:39,420 --> 00:13:41,290
We're going to need
an open space
218
00:13:41,320 --> 00:13:43,250
around the size of...
Hyde Park!
219
00:13:44,670 --> 00:13:47,050
That, Mr. Cole,
220
00:13:47,080 --> 00:13:50,400
is a brilliant suggestion!
221
00:13:55,470 --> 00:13:57,960
The nation's greatest park
222
00:13:57,990 --> 00:14:00,890
to be destroyed by a huge
223
00:14:00,930 --> 00:14:03,340
masonry edifice
224
00:14:03,380 --> 00:14:07,620
and polluted
by the detritus of society.
225
00:14:07,660 --> 00:14:11,010
We shall have to find a design
that is temporary.
226
00:14:11,040 --> 00:14:13,320
But strong enough to house
the entire contents
227
00:14:13,350 --> 00:14:14,940
of the world's manufacturing?
228
00:14:14,970 --> 00:14:16,530
It shall be a feat
of engineering
229
00:14:16,560 --> 00:14:18,220
such as the world
has never seen.
230
00:14:18,250 --> 00:14:23,020
I wonder if the prince has
considered where the drunkards
231
00:14:23,050 --> 00:14:24,360
shall relieve themselves?
232
00:14:26,880 --> 00:14:29,680
Look at these designs
233
00:14:29,710 --> 00:14:34,270
for what we might call
public conveniences.
234
00:14:34,300 --> 00:14:37,030
Trees that have stood there
for centuries
235
00:14:37,070 --> 00:14:39,790
will have to be cut down!
236
00:14:39,830 --> 00:14:42,800
Surely we can find a design
to incorporate them?
237
00:14:45,940 --> 00:14:47,660
I think we better open
submissions
238
00:14:47,700 --> 00:14:49,460
to every architect
in the country.
239
00:15:04,330 --> 00:15:05,610
This one looks like a cake.
240
00:15:05,650 --> 00:15:08,930
I think it's a Coburg loaf.
241
00:15:08,960 --> 00:15:10,130
Aren't I right, Papa?
242
00:15:10,170 --> 00:15:13,140
I thought the children
might like to see some designs
243
00:15:13,170 --> 00:15:15,410
for Albert's exhibition.
244
00:15:15,450 --> 00:15:17,490
Perhaps you might also care
to take a look, Drina?
245
00:15:19,040 --> 00:15:20,110
There you are.
246
00:15:20,140 --> 00:15:21,800
Show it to your mother.
247
00:15:21,830 --> 00:15:23,150
Look, Mama.
248
00:15:30,220 --> 00:15:31,500
I thought the intention
249
00:15:31,530 --> 00:15:33,330
was to celebrate Britain's
achievements,
250
00:15:33,360 --> 00:15:35,740
not to make it
look ridiculous.
251
00:15:35,780 --> 00:15:37,570
Yes, well, Palmerston
has already seen to that.
252
00:15:37,610 --> 00:15:38,920
He's gone ahead,
253
00:15:38,960 --> 00:15:40,200
he's ignored Parliament
254
00:15:40,230 --> 00:15:41,850
and sent the gunboats already.
255
00:15:41,890 --> 00:15:45,820
Yes, well, I am due to speak
with him in a moment.
256
00:15:45,860 --> 00:15:47,960
It's too late.
257
00:15:48,970 --> 00:15:50,280
Well, you're the one
who's planning
258
00:15:50,310 --> 00:15:51,480
to humiliate the nation
259
00:15:51,520 --> 00:15:53,140
with this
giant gingerbread house!
260
00:15:53,180 --> 00:15:54,350
Drina!
261
00:15:54,380 --> 00:15:57,150
The exhibition will bring
together the finest
262
00:15:57,180 --> 00:15:59,350
in the arts...
263
00:16:01,220 --> 00:16:02,560
Come along, children.
264
00:16:12,060 --> 00:16:13,370
Was that really necessary?
265
00:16:13,400 --> 00:16:15,130
I think it's time
Feodora went home
266
00:16:15,160 --> 00:16:16,960
to her own family!
267
00:16:18,270 --> 00:16:20,070
Victoria, I can tolerate Bertie
268
00:16:20,100 --> 00:16:23,140
not wishing to share with Alfred
because he is a child.
269
00:16:24,520 --> 00:16:26,970
You are a 30-year-old women,
who has still not learned
270
00:16:27,000 --> 00:16:28,350
how to play nicely.
271
00:16:28,380 --> 00:16:30,040
I am not a child, Albert!
272
00:16:30,080 --> 00:16:32,390
Well, stop behaving like one.
273
00:16:43,120 --> 00:16:45,710
Your Majesty.
274
00:16:45,750 --> 00:16:48,230
I suppose I do not
have to explain to you,
275
00:16:48,270 --> 00:16:50,410
why I summoned you here.
276
00:16:50,440 --> 00:16:51,540
These curious
bloomer suits
277
00:16:51,580 --> 00:16:54,270
that the American ladies
are wearing?
278
00:16:54,310 --> 00:16:55,410
Well, I give you my word
279
00:16:55,450 --> 00:16:56,830
that none shall reach
these shores
280
00:16:56,860 --> 00:16:58,100
while I am foreign secretary.
281
00:16:58,140 --> 00:17:00,660
Women in pantaloons indeed!
282
00:17:00,690 --> 00:17:03,350
Lord Palmerston,
283
00:17:03,380 --> 00:17:06,630
I did not give you my blessing
to order a naval blockade.
284
00:17:06,660 --> 00:17:07,870
But we did agree,
285
00:17:07,910 --> 00:17:09,390
we needed to find justice
for Don Pacifico.
286
00:17:09,420 --> 00:17:10,600
Yes, I assumed
287
00:17:10,630 --> 00:17:12,810
you would find
a peaceful solution.
288
00:17:12,840 --> 00:17:14,400
I didn't think
you would send in the navy
289
00:17:14,430 --> 00:17:15,640
for the sake of one man.
290
00:17:15,670 --> 00:17:17,260
I do not wish to alarm you,
ma'am,
291
00:17:17,290 --> 00:17:20,060
but Greece is getting ideas
above its station,
292
00:17:20,090 --> 00:17:22,780
and is support by Russia,
whose armed forces
293
00:17:22,820 --> 00:17:24,410
are set to eclipse ours
by Christmas.
294
00:17:24,440 --> 00:17:27,060
Then do you think it sensible
to provoke Russia like this?
295
00:17:27,100 --> 00:17:29,100
It's an overreaction,
it will surprise her.
296
00:17:29,130 --> 00:17:32,070
Yes, but the king of Greece
is Albert's cousin.
297
00:17:32,100 --> 00:17:35,210
Family are not always friends,
ma'am.
298
00:17:35,240 --> 00:17:36,970
Indeed.
299
00:17:42,660 --> 00:17:44,010
Lord Palmerston...
300
00:17:48,530 --> 00:17:50,740
May I ask you a question?Certainly, ma'am.
301
00:17:51,880 --> 00:17:55,850
If force is not an option
302
00:17:55,880 --> 00:17:58,510
with which to surprise
your enemy,
303
00:17:58,540 --> 00:18:00,890
what other choices are there?
304
00:18:00,920 --> 00:18:02,720
You're the Queen of England,
305
00:18:02,750 --> 00:18:05,550
and you can't get rid
of your enemy by force?
306
00:18:05,580 --> 00:18:08,760
To do so would only damage
the alliance I want back.
307
00:18:10,310 --> 00:18:14,140
In that case, it might help to
turn the enemy into your ally.
308
00:18:32,200 --> 00:18:34,540
What's making you smile,
Duchess?
309
00:18:34,580 --> 00:18:36,580
It's from William.
310
00:18:36,620 --> 00:18:38,860
He's arriving
at the end of the week.
311
00:18:38,890 --> 00:18:41,970
Be careful not to get
too excited, my dear.
312
00:18:43,170 --> 00:18:47,630
You've seemed rather...
frenzied of late.
313
00:18:47,660 --> 00:18:51,150
I do hope that your duties
to the queen aren't proving
314
00:18:51,180 --> 00:18:54,010
too much for your nerves.
315
00:19:04,300 --> 00:19:05,820
You summoned me?
316
00:19:11,130 --> 00:19:13,450
Is someone joining you?
317
00:19:13,480 --> 00:19:14,620
You.
318
00:19:16,000 --> 00:19:19,520
Would you be so kind?
319
00:19:33,020 --> 00:19:37,430
I know relations between us
have been... trying.
320
00:19:37,470 --> 00:19:42,720
But we are sisters
after all.
321
00:19:42,750 --> 00:19:45,890
I think it's time
we put the past behind us.
322
00:19:45,930 --> 00:19:47,060
You believe it's that simple?
323
00:19:51,690 --> 00:19:52,830
Perhaps I've not been
as generous
324
00:19:52,860 --> 00:19:54,110
as I ought to have been.
325
00:19:54,140 --> 00:19:56,870
Our lives are very unequal,
after all.
326
00:20:01,150 --> 00:20:02,490
Is there something
I can offer you,
327
00:20:02,530 --> 00:20:06,190
a token of my goodwill?
328
00:20:07,880 --> 00:20:09,260
Something?
329
00:20:11,300 --> 00:20:12,400
Anything.
330
00:20:15,580 --> 00:20:16,920
I want my daughter.
331
00:20:21,130 --> 00:20:24,830
Now she's 16, I believe
it's time she came to court.
332
00:20:24,860 --> 00:20:27,040
Your daughter?
333
00:20:27,070 --> 00:20:28,490
Yeah.
334
00:20:28,520 --> 00:20:31,760
I don't suppose
you remember her name.
335
00:20:49,330 --> 00:20:51,750
He knows.
336
00:20:51,780 --> 00:20:53,130
He doesn't frighten me.
337
00:20:53,170 --> 00:20:54,650
You don't know
what he's capable of.
338
00:20:54,680 --> 00:20:55,790
He could destroy you, Joseph.
339
00:20:55,820 --> 00:20:58,270
I know that were he
to find out about us,
340
00:20:58,310 --> 00:21:01,070
he wouldn't want
anyone to know.
341
00:21:01,100 --> 00:21:03,310
That's why the
Duke at Chatsworth paid me off.
342
00:21:04,280 --> 00:21:06,070
For what?
343
00:21:09,910 --> 00:21:11,050
Let me explain.
344
00:21:11,080 --> 00:21:13,010
I understand.Sophie.
345
00:21:13,050 --> 00:21:16,150
I should have been
protecting myself, not you.
346
00:21:16,190 --> 00:21:17,500
Sophie!
347
00:21:36,310 --> 00:21:39,140
Why are the newspapers
so shortsighted?
348
00:21:39,180 --> 00:21:44,110
Can they not see the benefits
the exhibition will bring?
349
00:21:44,150 --> 00:21:46,150
People are scared
of anything ambitious.
350
00:21:46,180 --> 00:21:48,050
And, of course,
it is a very costly enterprise.
351
00:21:48,080 --> 00:21:50,980
The costs,
they shall be recouped,
352
00:21:51,020 --> 00:21:52,880
a thousand times over.
353
00:21:52,910 --> 00:21:54,950
Only if the exhibition's
a success, sir.
354
00:21:56,440 --> 00:21:58,060
Which, of course, it will be.
355
00:22:00,270 --> 00:22:03,790
Has any suitable designs
come in?
356
00:22:05,410 --> 00:22:09,410
None yet that suit
our financial situation, sir.
357
00:22:10,830 --> 00:22:12,180
Right.
358
00:22:16,870 --> 00:22:19,080
You've seen what
they're saying in papers.
359
00:22:19,110 --> 00:22:22,320
Finally we have
an opportunity to...
360
00:22:22,360 --> 00:22:23,740
Sir Charles!
361
00:22:23,770 --> 00:22:24,910
Labouchere!
362
00:22:26,950 --> 00:22:28,810
I wonder what matters of trade
363
00:22:28,850 --> 00:22:30,400
you have to discuss
with the prime minister
364
00:22:30,440 --> 00:22:32,300
that do not concern
the foreign secretary.
365
00:22:32,330 --> 00:22:34,230
Is it so difficult
to believe we've matters
366
00:22:34,270 --> 00:22:36,300
to discuss that
don't involve you?
367
00:22:39,270 --> 00:22:41,200
I thought lying
was a basic skill
368
00:22:41,240 --> 00:22:42,930
for any prime minister.
369
00:22:42,960 --> 00:22:47,900
And I always thought
diplomacy was a basic skill
370
00:22:47,940 --> 00:22:51,420
for a foreign secretary, and yet
your handling of this affair
371
00:22:51,460 --> 00:22:53,840
in Greece has provoked
condemnation
372
00:22:53,870 --> 00:22:56,670
from both France and Russia.
373
00:22:56,700 --> 00:22:58,050
Good day.
374
00:22:59,740 --> 00:23:01,090
Good day.
375
00:23:02,360 --> 00:23:04,090
Disgrace...
376
00:23:35,810 --> 00:23:39,950
Emma, you are old friends
with Palmerston, are you not?
377
00:23:39,990 --> 00:23:42,540
Do you really believe
he will survive this?
378
00:23:42,580 --> 00:23:46,510
I believe he is a man who enjoys
flying too close to the sun.
379
00:23:47,860 --> 00:23:49,820
That's true.
380
00:23:49,860 --> 00:23:52,100
He is resilient.
381
00:23:52,140 --> 00:23:54,070
I wish I could say the same
of the prince.
382
00:23:54,100 --> 00:23:57,560
He's working so hard
on this exhibition.
383
00:23:57,590 --> 00:24:00,320
He will prove his critics wrong
I am sure.
384
00:24:00,350 --> 00:24:02,110
Hmm...
385
00:24:02,150 --> 00:24:03,460
I hope so.
386
00:24:04,870 --> 00:24:07,360
I wish I could be sure
he was doing the right thing.
387
00:24:09,220 --> 00:24:11,090
I couldn't bear for all that
effort to go to waste.
388
00:24:11,120 --> 00:24:15,540
No man likes to be told
he is wrong, ma'am.
389
00:24:15,570 --> 00:24:19,650
But you could distract him.
390
00:24:21,510 --> 00:24:25,240
If we have 30 countries
exhibiting...
391
00:24:25,270 --> 00:24:28,900
We will need an area
of at least...
392
00:24:28,930 --> 00:24:31,140
500,00 square feet.
393
00:24:31,180 --> 00:24:34,110
And the problem that we have
is it will take years
394
00:24:34,140 --> 00:24:36,420
to build something
of this scale
395
00:24:36,460 --> 00:24:38,560
with all of the stone and brick
that has being proposed.
396
00:24:38,600 --> 00:24:39,980
Yes...
397
00:24:40,010 --> 00:24:43,670
It is imperative we find
a design with light material.
398
00:24:45,470 --> 00:24:46,950
So if the building
399
00:24:46,990 --> 00:24:52,990
is to begin there and
would reach beyond those trees.
400
00:24:53,030 --> 00:24:55,410
Indeed, sir.
401
00:24:55,440 --> 00:24:56,720
Way beyond the trees.
402
00:25:08,210 --> 00:25:11,870
Good afternoon,
Your Royal Highness.
403
00:25:11,910 --> 00:25:12,940
Lord Palmerston.
404
00:25:12,980 --> 00:25:14,980
May I ask what you're doing,
sir?
405
00:25:15,010 --> 00:25:18,710
Ah, marking out the perimeter
of the exhibition.
406
00:25:18,740 --> 00:25:20,780
Ah...
407
00:25:20,810 --> 00:25:22,300
I admire your tenacity.
408
00:25:22,330 --> 00:25:24,820
Yes, well, I have learned
not to pay too much heed
409
00:25:24,850 --> 00:25:26,130
to public opinion.
410
00:25:26,160 --> 00:25:28,270
Spoken by a man
who has never had to rely on it
411
00:25:28,300 --> 00:25:29,440
to keep his position.
412
00:25:31,130 --> 00:25:33,580
Well, you don't seem worried
about yours, Lord Palmerston,
413
00:25:33,620 --> 00:25:34,930
considering the circumstances.
414
00:25:34,960 --> 00:25:38,690
Well, perhaps I should become
a novelist instead.
415
00:25:38,730 --> 00:25:40,450
Both professions
are just telling stories.
416
00:25:40,490 --> 00:25:41,940
The difference is,
417
00:25:41,970 --> 00:25:45,010
novelists are writing fiction,
418
00:25:45,040 --> 00:25:48,390
politicians...
419
00:25:48,430 --> 00:25:49,770
telling lies.
420
00:25:49,810 --> 00:25:52,330
And the similarity is that
people will believe any story
421
00:25:52,360 --> 00:25:53,430
if it's told well enough.
422
00:25:53,470 --> 00:25:54,850
Good day, sir.
423
00:25:58,090 --> 00:25:59,440
Good day.
424
00:26:00,370 --> 00:26:03,130
Although they are
very big shoes,
425
00:26:03,160 --> 00:26:06,960
or should I say
boots, to fill,
426
00:26:07,000 --> 00:26:08,620
I was wondering
if you had any thoughts
427
00:26:08,650 --> 00:26:10,690
as to your successor.
428
00:26:10,720 --> 00:26:14,000
Mm... not an easy role
to fill.
429
00:26:14,830 --> 00:26:16,380
Need someone rational,
430
00:26:16,420 --> 00:26:18,520
responsible, considered.
431
00:26:18,560 --> 00:26:22,840
It seems to me, Albert has all
of those qualities in abundance.
432
00:26:22,870 --> 00:26:25,910
I think it would be a great
use of his talents,
433
00:26:25,950 --> 00:26:28,780
and perhaps better than
the exhibition.
434
00:26:28,810 --> 00:26:32,300
Ah, yes.
435
00:26:32,330 --> 00:26:34,370
In battle,
we call that feinting.
436
00:26:34,400 --> 00:26:36,580
Feinting?Distracting the attacker
437
00:26:36,610 --> 00:26:39,510
so that they do not enter
the fray at a point
438
00:26:39,550 --> 00:26:41,410
that could be catastrophic.
439
00:26:42,930 --> 00:26:45,620
If you mean do I want
to protect Albert from harm,
440
00:26:45,660 --> 00:26:48,590
then yes.
441
00:27:01,460 --> 00:27:02,430
Your Grace.
442
00:27:02,470 --> 00:27:05,300
Why do you call me
"Your Grace"?
443
00:27:06,710 --> 00:27:09,440
Old habits.
444
00:27:09,470 --> 00:27:11,680
Of going after duchesses?
445
00:27:14,340 --> 00:27:16,790
I am not proud
of what I've done.
446
00:27:20,380 --> 00:27:23,040
If we run away together,
447
00:27:23,070 --> 00:27:25,140
I will get nothing.
448
00:27:25,180 --> 00:27:28,040
We will be penniless.
449
00:27:28,080 --> 00:27:30,700
Caroline Norton's husband
took everything away from her
450
00:27:30,740 --> 00:27:34,010
when she tried to divorce him.
451
00:27:34,050 --> 00:27:36,530
Perhaps the prospect
is no longer so enticing.
452
00:27:40,300 --> 00:27:41,640
Sophie...
453
00:27:44,890 --> 00:27:46,720
I will be a rich man
454
00:27:46,750 --> 00:27:48,580
with you by my side.
455
00:27:49,650 --> 00:27:51,100
At Chatsworth
456
00:27:51,130 --> 00:27:52,900
I pretended to love someone.
457
00:27:52,930 --> 00:27:55,760
I wanted to make something
of myself.
458
00:27:55,790 --> 00:27:58,690
But all I want...
459
00:27:59,180 --> 00:28:00,490
is to wake up
460
00:28:00,520 --> 00:28:03,250
beside you every morning...
461
00:28:08,260 --> 00:28:12,050
And not feel as though
I am committing a crime.
462
00:28:33,070 --> 00:28:34,210
Albert?
463
00:28:34,250 --> 00:28:36,250
Albert.
464
00:28:38,080 --> 00:28:40,910
I have something important
to tell you.
465
00:28:46,810 --> 00:28:50,750
Wellington wants you to succeed
him as commander-in-chief.
466
00:28:50,780 --> 00:28:52,540
And I agree.
467
00:28:54,300 --> 00:28:55,650
Commander-in-chief?
468
00:28:55,680 --> 00:28:57,200
Yes.
469
00:28:57,240 --> 00:28:58,550
Finally a chance, Albert,
470
00:28:58,580 --> 00:28:59,860
to show your country
you're worthy
471
00:28:59,890 --> 00:29:01,100
of their respect.
472
00:29:01,140 --> 00:29:02,240
Well, the exhibition
473
00:29:02,270 --> 00:29:04,040
will show them that,
will it not?
474
00:29:04,070 --> 00:29:06,830
Nothing like this
has ever been done before.
475
00:29:08,940 --> 00:29:13,600
Because the crown and commerce
are not natural allies,
476
00:29:13,630 --> 00:29:15,460
if it is not successful...
477
00:29:20,150 --> 00:29:22,780
Albert, you know what
the papers are saying.
478
00:29:22,810 --> 00:29:29,160
Victoria, this, this is
my chance to prove myself.
479
00:29:29,200 --> 00:29:31,510
Do you really think
I have the time
480
00:29:31,550 --> 00:29:33,200
to be commander-in-chief?
481
00:29:36,860 --> 00:29:39,420
Just wanted to do something
for you.
482
00:30:08,750 --> 00:30:10,070
Good evening,
Your Majesty.
483
00:30:12,930 --> 00:30:14,900
If you have summoned me here
to berate me,
484
00:30:14,930 --> 00:30:16,180
you needn't have bothered.
485
00:30:16,210 --> 00:30:18,140
I've had quite enough
of that today.
486
00:30:18,180 --> 00:30:19,320
Oh...
487
00:30:22,150 --> 00:30:25,810
Seems you've lost your knack
at pleasing the public.
488
00:30:25,840 --> 00:30:27,880
It'll take more
than a few unfriendly headlines
489
00:30:27,910 --> 00:30:29,470
to get rid of me, ma'am.
490
00:30:30,980 --> 00:30:33,400
I hope so.
491
00:30:33,430 --> 00:30:34,880
Really?
492
00:30:34,920 --> 00:30:36,060
Yes.
493
00:30:36,090 --> 00:30:39,410
I find that, despite everything,
494
00:30:39,440 --> 00:30:42,130
I value your advice.
495
00:30:45,070 --> 00:30:47,410
I am honored.
496
00:30:47,450 --> 00:30:52,180
Did you succeed in turning
an opponent into an ally?
497
00:30:53,630 --> 00:30:57,220
Let us say that
I've made an advance.
498
00:31:10,750 --> 00:31:12,230
Where have you been?
499
00:31:12,270 --> 00:31:15,440
Why are you awake?
500
00:31:18,890 --> 00:31:22,240
I spoke to Feodora today.
501
00:31:22,280 --> 00:31:24,900
She's going to bring
Heidi over.
502
00:31:24,930 --> 00:31:26,250
Heidi?
503
00:31:27,870 --> 00:31:29,660
Her daughter.
504
00:31:29,700 --> 00:31:33,290
I just wanted to do something
for my sister.
505
00:31:37,150 --> 00:31:38,640
Albert?
506
00:31:39,850 --> 00:31:40,950
Albert?
507
00:31:50,960 --> 00:31:54,690
I'm so looking forward
to meeting my niece.
508
00:31:54,720 --> 00:31:55,930
Adelheid, you mean.
509
00:31:56,590 --> 00:31:59,070
Yes, Adelheid.
510
00:32:00,940 --> 00:32:05,320
I hope to help Adelheid
in any way I can.
511
00:32:05,350 --> 00:32:07,740
Though I don't seem to be
512
00:32:07,770 --> 00:32:10,360
good at helping anyone
at the moment.
513
00:32:13,190 --> 00:32:15,400
What's she like, Feodora?
514
00:32:20,330 --> 00:32:23,030
She's hopeful...
515
00:32:23,060 --> 00:32:25,200
carefree...
516
00:32:25,240 --> 00:32:26,580
spirited.
517
00:32:27,410 --> 00:32:29,520
Just like I was at that age;
518
00:32:29,550 --> 00:32:33,590
before Mama banished me
to Langenburg.
519
00:32:38,320 --> 00:32:42,080
Well, if it's any consolation,
Mama always made me feel
520
00:32:42,120 --> 00:32:45,360
like she would rather be
somewhere else
521
00:32:45,390 --> 00:32:47,090
than in my company.
522
00:32:48,020 --> 00:32:49,500
And yet still
she made you feel guilty
523
00:32:49,540 --> 00:32:51,710
for not showing her
enough affection.
524
00:32:56,610 --> 00:33:00,580
Albert thinks I should put
my childhood behind me.
525
00:33:05,760 --> 00:33:07,070
Perhaps we both can.
526
00:33:14,110 --> 00:33:16,600
You would think that by now
we would have found a design
527
00:33:16,630 --> 00:33:19,190
that represented
what we are trying to do,
528
00:33:19,220 --> 00:33:22,780
but...
this looks like a mausoleum.
529
00:33:24,360 --> 00:33:27,260
We want to celebrate
the union of art and industry,
530
00:33:27,300 --> 00:33:29,650
not bury it.
531
00:33:29,680 --> 00:33:33,890
If we don't start building now,
we won't be ready in time.
532
00:33:33,930 --> 00:33:38,170
Well, then perhaps our failure
to come up with the right design
533
00:33:38,210 --> 00:33:40,660
is a sign, Mr. Cole.
534
00:33:41,760 --> 00:33:45,280
Signs are for
the superstitious, sir.
535
00:34:29,330 --> 00:34:30,530
Palmerston.
536
00:34:30,570 --> 00:34:32,950
Russell.
537
00:34:41,060 --> 00:34:42,510
Let me begin by asking:
538
00:34:44,130 --> 00:34:47,310
what does it mean to be a
citizen of this great nation?
539
00:34:49,690 --> 00:34:52,900
What does it mean
to be an Englishman?
540
00:34:53,970 --> 00:34:56,900
Is it a question of birth?
Location?
541
00:34:57,800 --> 00:34:59,110
Dress?
542
00:34:59,150 --> 00:35:02,600
By none of these criteria
could Don Pacifico
543
00:35:02,630 --> 00:35:04,430
be called an Englishman,
544
00:35:04,460 --> 00:35:06,160
but I believe,
545
00:35:06,190 --> 00:35:09,470
that to be a subject
of Her Majesty the Queen
546
00:35:09,500 --> 00:35:10,780
means so much more
547
00:35:10,820 --> 00:35:13,710
than any of these things.
548
00:35:29,070 --> 00:35:30,700
The builders have increased
their estimate
549
00:35:30,730 --> 00:35:32,490
by �10,000.
550
00:35:32,530 --> 00:35:33,940
Which we do not have.
551
00:35:33,980 --> 00:35:36,360
We could make
the building smaller,
552
00:35:36,390 --> 00:35:37,840
cut down the number
of countries?
553
00:35:37,880 --> 00:35:41,090
Then the whole point
of the project would be lost.
554
00:35:41,120 --> 00:35:44,300
It is meant to be
a greatexhibition.
555
00:35:44,330 --> 00:35:47,020
I think it still
will be great, sir,
556
00:35:47,060 --> 00:35:48,990
just on a smaller scale.
557
00:35:49,030 --> 00:35:52,410
I think the only thing that is
going to be great, Cole...
558
00:35:54,720 --> 00:35:57,210
will be my humiliation.
559
00:35:57,240 --> 00:36:00,590
The British citizen,
like the Roman, in days of old,
560
00:36:00,620 --> 00:36:02,350
held himself free
from indignity,
561
00:36:02,380 --> 00:36:03,830
when he could also say,
562
00:36:03,870 --> 00:36:06,320
"Civis Romanus sum;"
563
00:36:06,350 --> 00:36:10,220
so also the British subject,
shall feel confident
564
00:36:10,250 --> 00:36:12,880
that the watchful eye
and the strong arm
565
00:36:12,910 --> 00:36:14,290
of England,
566
00:36:14,330 --> 00:36:16,880
shall protect him
from injustice and wrong,
567
00:36:16,920 --> 00:36:18,710
in whatever land he may be.
568
00:36:29,340 --> 00:36:31,550
Papa! Papa!
We have something to show you.
569
00:36:31,590 --> 00:36:32,690
Look!
570
00:36:32,720 --> 00:36:34,660
Here it says,
571
00:36:34,690 --> 00:36:37,110
sh-- sh-- sh--
572
00:36:37,140 --> 00:36:39,460
It says shame about
your exhibition, Papa.
573
00:36:39,490 --> 00:36:41,040
Children!
574
00:36:41,080 --> 00:36:43,490
Leave your father in peace.
575
00:36:47,390 --> 00:36:48,740
Albert.
576
00:36:50,260 --> 00:36:52,050
What is it you wanted
to talk to me about?
577
00:36:53,570 --> 00:36:54,950
I have been offered
the position
578
00:36:54,990 --> 00:36:57,540
of commander-in-chief.
579
00:36:57,580 --> 00:36:58,960
Oh!
580
00:37:00,240 --> 00:37:02,650
Well, there is no one
who would do better.
581
00:37:03,890 --> 00:37:06,100
Well, I think there are many
people who could
582
00:37:06,140 --> 00:37:08,350
command the army
with distinction,
583
00:37:08,380 --> 00:37:10,940
but I, I, I am the only man
584
00:37:10,970 --> 00:37:13,280
who could bring the exhibition
to life.
585
00:37:13,320 --> 00:37:14,530
The exhibition
586
00:37:14,560 --> 00:37:17,800
is a dream, a marvelous one,
but...
587
00:37:17,840 --> 00:37:22,640
Do you think it is time that I,
uh...
588
00:37:22,670 --> 00:37:24,190
woke up?
589
00:37:25,610 --> 00:37:27,260
Perhaps I should.
590
00:37:43,830 --> 00:37:45,900
So he refused the position
591
00:37:45,940 --> 00:37:48,110
of commander-in-chief?
592
00:37:48,140 --> 00:37:49,460
That's extraordinary.
593
00:37:49,490 --> 00:37:50,910
I thought he would have leapt
at the chance
594
00:37:50,940 --> 00:37:52,180
of reorganizing the army.
595
00:37:52,220 --> 00:37:55,150
No, he thought the exhibition
more important.
596
00:37:55,190 --> 00:37:58,120
Rather like you putting
the defense of Don Pacifico
597
00:37:58,150 --> 00:37:59,290
before your career.
598
00:38:01,500 --> 00:38:03,850
Pam! Pam!Pam, sir!
599
00:38:05,060 --> 00:38:07,750
I think you overestimate
my integrity, ma'am.
600
00:38:07,790 --> 00:38:10,340
Nothing,
not even a naval blockade,
601
00:38:10,370 --> 00:38:12,380
comes between
me and the people.
602
00:38:12,410 --> 00:38:14,410
I knew they'd come round
to my way of thinking.
603
00:38:14,450 --> 00:38:17,070
Oh, and besides, we did get to
teach the Russians a lesson
604
00:38:17,100 --> 00:38:18,830
without even firing a shot.
605
00:38:21,320 --> 00:38:22,900
God save you, Your Majesty.
606
00:38:22,940 --> 00:38:26,530
How did you know
they would come round?
607
00:38:26,560 --> 00:38:29,670
Every paper was predicting
your downfall.
608
00:38:29,700 --> 00:38:32,950
I tend not put too much stock
in what the papers say, ma'am.
609
00:38:44,620 --> 00:38:45,750
Your Majesty.
610
00:38:45,790 --> 00:38:47,130
Mr. Cole.
611
00:38:49,790 --> 00:38:51,140
Is something the matter?
612
00:38:53,560 --> 00:38:55,040
I came because there was
still one architect
613
00:38:55,070 --> 00:38:56,700
I wanted the prince to meet.
614
00:38:56,730 --> 00:38:59,220
But he has informed me that he
will be too busy with his duties
615
00:38:59,250 --> 00:39:02,080
as commander-in-chief
to carry on with the exhibition.
616
00:39:03,190 --> 00:39:05,290
But he turned it down.
617
00:39:05,330 --> 00:39:07,530
That was when he still had faith
in the exhibition, ma'am.
618
00:39:07,570 --> 00:39:10,920
But he no longer believes
he can win over the public.
619
00:39:12,640 --> 00:39:15,160
It seems to me the public
are won over by resolve.
620
00:39:15,200 --> 00:39:17,340
If you believe in something
firmly enough,
621
00:39:17,370 --> 00:39:19,550
they will too.
622
00:39:19,580 --> 00:39:21,510
I feel responsible, ma'am.
623
00:39:21,550 --> 00:39:24,140
If the prince has been
discouraged, Mr. Cole,
624
00:39:24,170 --> 00:39:26,310
youare not to blame.
625
00:39:26,350 --> 00:39:28,490
Excuse me.
626
00:39:28,520 --> 00:39:30,010
I believe ma'am,
that the prince,
627
00:39:30,040 --> 00:39:32,320
has taken a stroll
around the gardens.
628
00:39:32,350 --> 00:39:33,660
Thank you.
629
00:39:55,060 --> 00:39:57,450
William has come home early.
630
00:39:57,480 --> 00:39:58,720
Will you send
for my carriage?
631
00:40:00,480 --> 00:40:03,180
Remember, Sophie,
632
00:40:03,210 --> 00:40:06,110
what I said about America,
633
00:40:06,140 --> 00:40:07,940
I meant it.
634
00:40:07,970 --> 00:40:09,350
Of course.
635
00:40:09,390 --> 00:40:11,940
But first I need to see my son.
636
00:40:11,980 --> 00:40:13,320
It's been too long.
637
00:40:22,400 --> 00:40:23,710
Albert!
638
00:40:26,160 --> 00:40:27,930
Albert, wait!
639
00:40:29,240 --> 00:40:30,550
Albert!
640
00:40:38,140 --> 00:40:40,940
I never should have offered you
that stupid position.
641
00:40:41,700 --> 00:40:43,870
You were right.
642
00:40:43,910 --> 00:40:46,010
You were right about all of it.No!
643
00:40:46,050 --> 00:40:47,190
No, Albert!
644
00:40:49,600 --> 00:40:53,020
I married a dreamer,
645
00:40:53,050 --> 00:40:54,400
not a soldier.
646
00:40:55,500 --> 00:40:57,540
What if you married a failure?
647
00:41:07,030 --> 00:41:09,350
Then I would be proud
648
00:41:09,380 --> 00:41:11,110
to have a husband
who was brave enough
649
00:41:11,140 --> 00:41:13,970
to fail at something
he believed in.
650
00:41:38,930 --> 00:41:40,690
William!
651
00:41:41,140 --> 00:41:42,280
William?
652
00:41:42,310 --> 00:41:43,410
Mama!
653
00:41:43,450 --> 00:41:45,490
William! Hello darling.
654
00:41:45,520 --> 00:41:46,900
Where are you taking him?
655
00:41:46,940 --> 00:41:48,040
Mama!
656
00:41:48,070 --> 00:41:49,210
What are you doing?
657
00:41:49,250 --> 00:41:50,660
My instructions,
Duchess.
658
00:41:50,700 --> 00:41:51,800
Mama!
659
00:41:51,840 --> 00:41:52,870
William!
660
00:41:52,910 --> 00:41:54,630
Come along.Mama!
661
00:41:54,670 --> 00:41:59,430
I'd like to introduce you
to Dr. Shepard and Dr. Payne
662
00:41:59,460 --> 00:42:01,020
from the Sussex Lunatic Asylum.
663
00:42:01,050 --> 00:42:05,060
They're here to examine
and certify you as a lunatic.
664
00:42:05,090 --> 00:42:07,440
What other possible explanation
could there be
665
00:42:07,470 --> 00:42:09,510
for your behavior?
666
00:42:09,540 --> 00:42:10,650
Get off!
667
00:42:10,680 --> 00:42:12,370
Get off me!
668
00:42:12,410 --> 00:42:13,890
Get your hands off me!
What are you doing?
669
00:42:13,930 --> 00:42:16,590
Get off me!
How dare you!
670
00:42:16,620 --> 00:42:18,000
You have no right!
671
00:42:18,040 --> 00:42:19,590
You have no right to do this!
672
00:42:19,620 --> 00:42:22,320
You are mistaken, my dear.
673
00:42:22,350 --> 00:42:26,110
It is my sad duty
to protect you from yourself.
674
00:42:28,800 --> 00:42:30,190
Get off!
675
00:42:42,440 --> 00:42:46,130
Your Majesty,
Your Royal Highness,
676
00:42:46,170 --> 00:42:48,000
this is Mr. Paxton,
677
00:42:48,030 --> 00:42:49,650
who works for
the Duke of Devonshire
678
00:42:49,690 --> 00:42:50,860
as head gardener.
679
00:42:50,900 --> 00:42:52,350
The queen felt
that given his background,
680
00:42:52,380 --> 00:42:54,000
we'd do better meeting
in the open air.
681
00:42:54,040 --> 00:42:55,420
What an honor to be here,
Your Majesty,
682
00:42:55,450 --> 00:42:56,660
Your Royal Highness.
683
00:42:56,690 --> 00:42:58,520
Well, thank you for coming,
Mr. Paxton,
684
00:42:58,560 --> 00:43:00,010
but unless you
came with a plan
685
00:43:00,040 --> 00:43:01,840
for a building
that is temporary,
686
00:43:01,870 --> 00:43:03,320
will not kill the trees,
687
00:43:03,360 --> 00:43:05,080
and can be built within
a couple of months,
688
00:43:05,120 --> 00:43:07,150
then I really feel
we will be wasting your time.
689
00:43:07,190 --> 00:43:09,500
What the prince means,
Mr. Paxton,
690
00:43:09,530 --> 00:43:11,020
is it is a challenge.
691
00:43:11,050 --> 00:43:13,640
But Mr. Cole assures me that
if there is any man for the job,
692
00:43:13,680 --> 00:43:16,090
it is you.Thank you, Your Majesty.
693
00:43:16,130 --> 00:43:19,270
Because I rather attribute
my own success to yourself.
694
00:43:20,370 --> 00:43:21,310
Or, to be more specific,
695
00:43:21,340 --> 00:43:23,580
the Victoria Amazonia lily.
696
00:43:23,620 --> 00:43:24,790
You see,
697
00:43:24,830 --> 00:43:27,410
when the duke entrusted me
to cultivate the seeds
698
00:43:27,450 --> 00:43:30,180
of this exotic flower,
it grew so large
699
00:43:30,210 --> 00:43:33,590
that I was able to balance
my own little girl on it.
700
00:43:33,630 --> 00:43:36,350
Weren't you scared she'd drown?
701
00:43:36,390 --> 00:43:38,150
Oh, I assure you
it was quite safe.
702
00:43:38,180 --> 00:43:40,980
The plants
are surprisingly strong.
703
00:43:41,010 --> 00:43:44,780
Like these lilies,
the secret is in the rigidity
704
00:43:44,810 --> 00:43:47,160
provided by the
radiating ribs
705
00:43:47,190 --> 00:43:49,060
connecting with
flexible cross-ribs.
706
00:43:49,090 --> 00:43:53,580
The Victoria Amazonia lily
grew so large,
707
00:43:53,610 --> 00:43:56,820
that I had to design a new
greenhouse on a grand scale
708
00:43:56,860 --> 00:43:59,000
to fit it;
my design was inspired
709
00:43:59,030 --> 00:44:01,690
by structure of the leaves
themselves.
710
00:44:01,730 --> 00:44:04,310
Was it expensive?
711
00:44:04,350 --> 00:44:06,210
Not now that the tax
on glass has gone.
712
00:44:06,250 --> 00:44:08,280
And was it easy to build?
713
00:44:08,320 --> 00:44:10,040
Ah, it didn't take more
than a couple of months.
714
00:44:10,080 --> 00:44:11,980
And can it be taken down?
715
00:44:12,010 --> 00:44:13,430
I haven't tried it yet,
716
00:44:13,460 --> 00:44:16,390
but, uh... it should be easy.
717
00:44:16,430 --> 00:44:17,400
What about the trees?
718
00:44:17,430 --> 00:44:18,910
Would they be able
to survive inside of it?
719
00:44:18,950 --> 00:44:20,500
Oh, Papa,
720
00:44:20,540 --> 00:44:23,780
it's a conservatory,
it's what it's designed for!
721
00:44:23,820 --> 00:44:25,850
Ah, well, in that case,
Mr. Paxton,
722
00:44:25,890 --> 00:44:28,370
I, I think these lilies
may provide further assistance
723
00:44:28,410 --> 00:44:29,720
to your career.
724
00:44:29,750 --> 00:44:31,550
Would you be able to build
your, your conservatory
725
00:44:31,580 --> 00:44:35,340
on an even larger scale,
big enough to house
726
00:44:35,380 --> 00:44:38,760
the entire contents
of the world's manufacturing?
727
00:44:39,940 --> 00:44:42,560
A greenhouse to the gods.
728
00:44:43,940 --> 00:44:45,800
A Crystal Palace.
729
00:44:48,910 --> 00:44:51,810
I remember how ready I felt
for my coronation.
730
00:44:52,810 --> 00:44:55,540
Now I see
how unprepared I was.
731
00:44:57,540 --> 00:45:01,580
I never doubted you
for a moment, ma'am.
732
00:45:03,340 --> 00:45:06,170
I was fortunate to have
wise minds
733
00:45:06,200 --> 00:45:08,620
who believed in me
when...
734
00:45:08,650 --> 00:45:09,970
when I could not.
735
00:45:12,760 --> 00:45:16,700
I never had a daughter,
ma'am,
736
00:45:16,730 --> 00:45:19,940
but if I had,
I like to think
737
00:45:19,980 --> 00:45:22,840
she would have been
something like you.
738
00:45:24,080 --> 00:45:25,710
I never had a father.
739
00:45:28,880 --> 00:45:30,780
But I...
740
00:45:30,810 --> 00:45:34,020
think I know what it feels
to lose one.
741
00:45:44,410 --> 00:45:46,550
Stick to your guns, ma'am.
742
00:45:46,590 --> 00:45:48,690
When you reach my age,
you will realize
743
00:45:48,730 --> 00:45:54,290
there's no point getting
sentimental about endings.
744
00:46:18,240 --> 00:46:20,550
Hop, hop, hop, skotch, hop.
745
00:46:44,610 --> 00:46:45,920
Oh, Mama!
746
00:46:59,700 --> 00:47:00,560
Children,
747
00:47:00,590 --> 00:47:03,700
this is your cousin
Adelheid.
748
00:47:08,050 --> 00:47:11,020
Welcome to Buckingham Palace,
cousin Adelheid.
749
00:47:12,640 --> 00:47:14,330
Oh, please call me Heidi.
750
00:47:17,130 --> 00:47:19,470
Come, Heidi.
751
00:47:27,550 --> 00:47:28,660
It's your turn.
752
00:47:28,690 --> 00:47:30,000
Oh.
753
00:47:37,080 --> 00:47:38,530
This morning I received
yet another report
754
00:47:38,560 --> 00:47:40,630
that every anarchist in Europe
755
00:47:40,670 --> 00:47:42,080
is intending to come
756
00:47:42,120 --> 00:47:45,470
to the Great Exhibition.
757
00:47:45,500 --> 00:47:47,190
And you believe this
758
00:47:47,230 --> 00:47:50,020
to be true, Prime Minister?
759
00:47:50,060 --> 00:47:51,260
On this particular matter,
760
00:47:51,300 --> 00:47:54,410
I agree with
the foreign secretary.
761
00:47:54,440 --> 00:47:58,890
We were one of the only nations
to prevent revolution.
762
00:47:58,930 --> 00:48:00,240
And you now decide,
quite literally,
763
00:48:00,270 --> 00:48:01,620
to invite it in.
764
00:48:04,660 --> 00:48:06,970
Shall I begin the process
765
00:48:07,000 --> 00:48:08,450
of disinvitation,
766
00:48:08,490 --> 00:48:09,830
if such a word exists.
767
00:48:13,940 --> 00:48:15,250
No, I don't think so.
768
00:48:16,630 --> 00:48:18,050
You see, Lord Palmerston,
769
00:48:18,080 --> 00:48:23,190
you are not the only man
with a vision for this country.
770
00:48:23,230 --> 00:48:26,780
But my husband has vision
for a country that leads by...
771
00:48:29,410 --> 00:48:32,510
curiosity rather than
intimidation,
772
00:48:32,550 --> 00:48:35,380
competition
rather than conflict.
773
00:48:35,410 --> 00:48:40,830
A vision that trusts in the
very best part of human nature,
774
00:48:40,870 --> 00:48:42,180
not the worst.
775
00:48:43,970 --> 00:48:46,150
You put it so well, ma'am,
776
00:48:46,180 --> 00:48:50,500
but the public do not see the
exhibition in the same light.
777
00:48:50,530 --> 00:48:53,670
Well, as you know from recent
experience, Lord Palmerston,
778
00:48:53,710 --> 00:48:57,020
the public can change their mind
in an afternoon.
779
00:48:59,440 --> 00:49:01,130
Sounds as if your mind
is made up.
780
00:49:01,160 --> 00:49:02,650
It is.
781
00:49:10,650 --> 00:49:13,480
Congratulations
on your victory in Parliament,
782
00:49:13,520 --> 00:49:14,730
Lord Palmerston.
783
00:49:14,760 --> 00:49:17,490
Your Serene Highness,
how kind of you.
784
00:49:19,800 --> 00:49:22,460
You know, I could almost believe
we were friends.
785
00:49:22,490 --> 00:49:24,050
But your type
don't have friends,
786
00:49:24,080 --> 00:49:26,500
only allies.
787
00:49:26,530 --> 00:49:28,640
Can an ally
ask for assistance?
788
00:49:30,880 --> 00:49:33,060
I have a daughter
789
00:49:33,090 --> 00:49:35,160
who is now
of a marriageable age.
790
00:49:35,200 --> 00:49:38,850
And you think I may know
some eligible young men?
791
00:49:38,890 --> 00:49:40,370
Oh, tell me,
792
00:49:40,410 --> 00:49:42,480
it wasn't by any chance
the queen's idea
793
00:49:42,510 --> 00:49:44,520
to invite your daughter?
794
00:49:44,550 --> 00:49:48,520
She has been
most encouraging.
795
00:49:48,550 --> 00:49:49,690
Oh...
796
00:49:54,530 --> 00:49:56,080
Thank you.
797
00:49:57,220 --> 00:49:59,770
Only you could have known
what to say.
798
00:49:59,810 --> 00:50:02,150
You know me better
than anyone.
799
00:50:04,670 --> 00:50:08,300
You know me better
than anyone.
800
00:50:08,330 --> 00:50:10,160
That's why
you've had enough.
801
00:50:10,200 --> 00:50:11,540
What?
802
00:50:14,680 --> 00:50:17,410
I've done everything I can
to make you love me again.
803
00:50:19,830 --> 00:50:21,830
I can't turn back time.
804
00:50:31,740 --> 00:50:33,360
What if...
805
00:50:34,770 --> 00:50:38,330
I loved you
in a different way?
806
00:50:39,020 --> 00:50:40,330
What kind of different way?
807
00:50:41,610 --> 00:50:42,880
Well, it is ten years
808
00:50:42,920 --> 00:50:45,060
since we were married.
809
00:50:47,850 --> 00:50:49,960
We have changed.
810
00:50:53,650 --> 00:50:58,070
Perhaps our love
has changed.
811
00:51:00,180 --> 00:51:02,730
But of course I love you.
812
00:51:09,880 --> 00:51:12,050
Well, I should think so.
813
00:51:12,090 --> 00:51:13,190
Mm-hmm.
814
00:51:14,920 --> 00:51:16,300
Albert!
815
00:51:16,330 --> 00:51:17,850
Albert, give that back!
816
00:51:17,880 --> 00:51:20,200
Wadsworth.
817
00:51:20,230 --> 00:51:21,610
I was reading that!
57886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.