All language subtitles for Vampire.in.Brooklyn.1995.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-FGT.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,281 --> 00:00:44,490 VAMPYREN I BROOKLYN 2 00:01:13,857 --> 00:01:19,148 För länge länge sedan blev Nosferatu, de ickedöda, 3 00:01:19,238 --> 00:01:22,774 Vampyrerna, utdrivna ur Egypten. 4 00:01:22,866 --> 00:01:25,536 De flesta flydde till Transsylvanien, 5 00:01:25,619 --> 00:01:28,407 men de med bättre smak, som jag själv, 6 00:01:28,497 --> 00:01:31,914 reste söderut över Atlanten 7 00:01:32,001 --> 00:01:35,120 till en underskön ö i Bermudatriangeln. 8 00:01:35,212 --> 00:01:39,756 Där levde vi lyckligt i århundraden på ovarsamma resandens blod 9 00:01:39,842 --> 00:01:42,962 till dess att vi blev upptäckta igen. 10 00:01:43,053 --> 00:01:46,470 Blodet som då flöt var vårt eget. 11 00:01:48,642 --> 00:01:53,436 Jag var den ende som lyckades fly, men en ensam vampyr går under. 12 00:01:53,522 --> 00:01:57,650 Jag måste hitta vår enda kända avkomma 13 00:01:57,735 --> 00:02:00,653 som fötts i främmande land. 14 00:02:00,738 --> 00:02:04,439 En kvinna, någonstans på en plats som heter Brooklyn. 15 00:02:14,710 --> 00:02:19,539 "Familjefejden" visar "Showflickornas Krig"! 16 00:02:19,632 --> 00:02:23,629 Atlantic City mot Las Vegas. 17 00:02:23,719 --> 00:02:28,346 Mitt älsklingsprogram! Sätt igång nu. 18 00:02:32,770 --> 00:02:34,846 Brooklyn hamnen 19 00:02:36,398 --> 00:02:41,227 Nämn något en playboy kan ha som är gjort av siden. 20 00:02:52,665 --> 00:02:54,041 Skjorta 21 00:02:54,124 --> 00:02:55,583 Lakan! 22 00:03:01,090 --> 00:03:05,087 - Hon grejar det inte. - Då satsar jag tio dollar på Knicks. 23 00:03:05,177 --> 00:03:09,093 Satsar du på Knicks också? När ska du lära dig? 24 00:03:13,310 --> 00:03:18,305 Ring mig, raring! Du ska få en riktig specialare. 25 00:03:21,902 --> 00:03:25,236 Lakan! Du är så läcker. 26 00:03:25,322 --> 00:03:27,731 Kom igen. 27 00:03:35,165 --> 00:03:37,158 L-A-K-A-N. Lakan! 28 00:03:38,085 --> 00:03:41,087 - Det är det jag menar. - Fan, 29 00:03:41,171 --> 00:03:44,042 - hon sa det. - Nu ska vi se... lakan! 30 00:03:50,890 --> 00:03:53,678 Jordbävning! 31 00:03:53,767 --> 00:03:56,769 Nej, inte i New York, dumskalle! 32 00:03:58,272 --> 00:04:00,514 Vad var det? 33 00:04:03,527 --> 00:04:06,232 - Jävlar. - Vad fan är det här? 34 00:04:06,322 --> 00:04:08,232 Vad hände? 35 00:04:08,324 --> 00:04:12,535 Är det så här folk kommer i hamn? De visar ingen respekt. 36 00:04:12,620 --> 00:04:14,826 Det var jävligt. Va...? 37 00:04:15,956 --> 00:04:17,949 Det är en fågel! 38 00:04:18,042 --> 00:04:22,704 Bort med dig! Herregud! Vad är det här för nåt? 39 00:04:29,929 --> 00:04:33,096 Jävlar. Vilket vrak! 40 00:04:34,391 --> 00:04:38,437 Vem fan är det som är kapten - Stevie Wonder?! 41 00:04:41,649 --> 00:04:45,564 Han är säkert packad. Det är alldeles mörkt. 42 00:04:45,653 --> 00:04:49,235 Jag ser inget folk heller. Oj, vad sent det är. 43 00:04:49,323 --> 00:04:52,822 Jag måste dra, tjejen väntar. 44 00:04:52,910 --> 00:04:56,113 - Kom hit, Julius! - Jag kan inget om sånt här. 45 00:04:56,205 --> 00:04:59,159 Det är ditt jobb att kolla spökskepp! 46 00:04:59,250 --> 00:05:01,658 - Fortsätt, du! - Mes! 47 00:05:01,752 --> 00:05:04,208 Tror du inte jag kan bli rädd? 48 00:05:06,674 --> 00:05:09,544 Ohoj! Hallå! 49 00:05:12,805 --> 00:05:14,881 Ohoj, din jävel! 50 00:05:16,475 --> 00:05:18,765 Fan också. 51 00:05:21,522 --> 00:05:23,479 Jaså, ni gillar inte att snacka. 52 00:05:23,566 --> 00:05:26,567 Nån måste köpa en ny tv åt mig! 53 00:05:26,652 --> 00:05:28,527 16-tums färg-tv. 54 00:05:31,323 --> 00:05:34,526 Ohoj! Är det nån där? 55 00:05:35,661 --> 00:05:37,951 Är det ett skämt? 56 00:05:40,749 --> 00:05:43,158 Ohoj! 57 00:05:43,252 --> 00:05:47,582 Arroganta jävlar som inte vill säga nåt... 58 00:05:47,673 --> 00:05:50,592 Jag är för gammal för sånt här. 59 00:05:52,511 --> 00:05:54,338 Hallå. 60 00:06:05,774 --> 00:06:08,444 Hjälp! Hjälp! 61 00:06:12,531 --> 00:06:15,106 Hjälp mig nån! Hjälp! 62 00:06:15,201 --> 00:06:17,111 Snälla, hjälp mig! 63 00:06:35,804 --> 00:06:39,720 Ja, inte fan var det Lassie! Han var stor! 64 00:06:46,315 --> 00:06:47,976 Jesus, Maria och Jo-Jo. 65 00:06:54,114 --> 00:06:56,356 Jesus, Maria och Jo-Jo. 66 00:07:06,418 --> 00:07:08,163 Stick! 67 00:07:09,922 --> 00:07:13,006 Och tro inte att du får komma tillbaka! 68 00:07:13,092 --> 00:07:17,588 - Vad har jag gjort? - Du snarkade! 69 00:07:18,722 --> 00:07:22,056 - Alla snarkar ju! - Inte medan de knullar! 70 00:07:22,142 --> 00:07:26,271 - Din skit. - Jag vilade bara lite. 71 00:07:26,355 --> 00:07:27,814 Skit på dig! 72 00:07:27,898 --> 00:07:32,193 Imorgon låter det nog annorlunda! Jajamänsan. 73 00:07:32,278 --> 00:07:35,481 - Julius. Är han skyldig dig pengar? - Jag ser honom. 74 00:07:35,573 --> 00:07:38,277 Jävlar. Pizzakillen. 75 00:07:40,452 --> 00:07:43,572 - Akta er. - Jag ska ta dig! 76 00:07:43,664 --> 00:07:46,915 Spring bara! Jag är bakom dig! 77 00:07:47,001 --> 00:07:48,626 Spring, skynda dig! 78 00:07:48,711 --> 00:07:52,578 Jag är bakom dig! Ja, jag vill ha dig. 79 00:07:53,716 --> 00:07:55,708 Bort från min motorhuv! 80 00:08:01,765 --> 00:08:04,174 - Gör det nåt om jag lånar kepsen? - Nej, ta den. 81 00:08:04,268 --> 00:08:06,059 Tack. 82 00:08:07,146 --> 00:08:09,436 Kom igen. 83 00:08:09,523 --> 00:08:12,726 Du är inte så snabb längre, Julius. 84 00:08:12,818 --> 00:08:15,737 - Jag såg inre att det var du, Tony. - Är du knäpp? 85 00:08:15,821 --> 00:08:20,780 För femtielfte gången: Jag heter Anthony! Han heter Tony. 86 00:08:21,994 --> 00:08:24,829 Ja, just det. Det där är Tony. 87 00:08:26,457 --> 00:08:29,459 Jag tycker alla italianos ser likadana ut. 88 00:08:35,216 --> 00:08:37,173 - Har du stålarna? - Ja då. 89 00:08:37,259 --> 00:08:41,839 - Jävlar. Jag hade dem alldeles nyss. - Nu är det för sent. 90 00:08:42,932 --> 00:08:45,138 Tony, gör det inte. 91 00:08:45,226 --> 00:08:49,093 - Vem ska ta hand om mina barn? - Du har inga barn. 92 00:08:49,188 --> 00:08:50,979 Jag kan skaffa. 93 00:08:51,065 --> 00:08:54,601 Oroa dig inte. Det är ändå ingen som kommer att sakna dig. 94 00:08:54,693 --> 00:08:55,856 Gör det. 95 00:08:55,945 --> 00:08:59,029 Det där skulle jag låta bli. Du kan missa hjärtat. 96 00:08:59,114 --> 00:09:02,697 Sikta mellan ögonen så stänker det jämnt och fint. 97 00:09:02,785 --> 00:09:05,905 - Vad i helvete? - Vem fan är du? 98 00:09:05,996 --> 00:09:09,247 Maximillian, dödskonnässör, kan man väl säga. 99 00:09:09,333 --> 00:09:11,492 Det finns ingen yrkesstolthet längre. 100 00:09:11,585 --> 00:09:14,836 Man ser få snygga mord nu för tiden. 101 00:09:14,922 --> 00:09:16,998 Du har två sekunder på dig att dra, 102 00:09:17,091 --> 00:09:20,211 annars får du dela kista med Carl Lewis. 103 00:09:20,302 --> 00:09:24,253 - Jag har redan en egen. - Kom igen. 104 00:09:28,143 --> 00:09:32,853 - Vad trist, han föll bara baklänges. - Stan är full av knäppskallar. 105 00:09:32,940 --> 00:09:34,648 Nu fortsätter vi med dig, Julius. 106 00:09:36,402 --> 00:09:39,023 Nu är väl kulorna slut, va? 107 00:09:39,113 --> 00:09:41,734 Nej, jag har sparat en åt dig. 108 00:09:43,242 --> 00:09:45,615 Intressant. 109 00:09:45,703 --> 00:09:49,784 Jag har blivit knivhuggen, hängd... 110 00:09:49,874 --> 00:09:53,207 ...bränd, till och med sträckt i sträckbänk, 111 00:09:53,294 --> 00:09:55,915 men jag har aldrig blivit skjuten. 112 00:09:58,966 --> 00:10:03,546 Det kliar lite grann, men du siktar hyfsat. 113 00:10:07,182 --> 00:10:09,009 Men nästa gång... 114 00:10:13,939 --> 00:10:16,015 kan du väl låta hjärtat vara med. 115 00:10:31,040 --> 00:10:33,281 Jävlar! 116 00:10:33,375 --> 00:10:35,368 Gå ingenstans. 117 00:10:38,839 --> 00:10:43,216 Han fixar det med vapnet! Nej, gör det inte! 118 00:10:49,225 --> 00:10:50,886 Herrejävlar! 119 00:11:04,865 --> 00:11:06,906 Han ska inte få tag i mig! 120 00:11:12,414 --> 00:11:16,542 Nu räcker det. Jag tänker flytta från Brooklyn. 121 00:11:16,627 --> 00:11:19,462 Ut till öarna, där det är lugnt... 122 00:11:19,547 --> 00:11:23,046 Coney Island, Ryker's Island, Devil's Island. 123 00:11:28,013 --> 00:11:32,059 - Tillåt mig tända den. - Jävlar! 124 00:11:35,980 --> 00:11:38,684 Jag vet inte hur du vet vem jag är, 125 00:11:38,774 --> 00:11:41,858 men allt är lugnt, jag såg inget. 126 00:11:41,944 --> 00:11:44,103 Du kan hoppa tillbaks genom fönstret, 127 00:11:44,196 --> 00:11:47,316 jag har inte sett nåt. Jag är blind. 128 00:11:47,408 --> 00:11:51,785 Jag har starr... linser. Jag är astigmatiker. Blind. 129 00:11:51,871 --> 00:11:54,244 Var är du nånstans? Fattar du? Var är du? 130 00:11:56,208 --> 00:12:00,373 Jag såg dig i hamnen. Du ljuger, stjäl och fifflar. 131 00:12:00,462 --> 00:12:03,167 Nej, det är brorsan. Miles. Jag är ärlig. 132 00:12:03,257 --> 00:12:07,172 Synd -för det var det jag gillade. 133 00:12:11,473 --> 00:12:15,887 Ta det lugnt! Inget Blåkulla-kör nu, va? 134 00:12:15,978 --> 00:12:20,439 Om du är hungrig kan jag springa ner och köpa kyckling. 135 00:12:26,405 --> 00:12:28,896 Jag har redan ätit italienskt. 136 00:12:35,080 --> 00:12:38,200 Jag ska tro att du inte gillar mig. 137 00:12:38,292 --> 00:12:41,045 Så kan vi ju inte ha det. 138 00:12:41,962 --> 00:12:45,379 Jag gillar dig helskarpt. 139 00:12:45,466 --> 00:12:49,002 Vad i helvete gör du? 140 00:12:49,094 --> 00:12:51,420 Välkommen till festen, Julius. 141 00:12:51,513 --> 00:12:54,598 - Fan! - Visst gör det ont? 142 00:12:54,683 --> 00:12:58,599 Smärta är underskattat, men det råkar vara min specialitet. 143 00:12:58,687 --> 00:13:02,056 Vad du än tycker så tillhör du mig nu. 144 00:13:03,192 --> 00:13:08,566 D-du. Varför gjorde du så? Det känns... bra. 145 00:13:09,990 --> 00:13:13,359 Jag behöver dina ögon på dagen och dina tjänster på natten. 146 00:13:13,452 --> 00:13:15,777 Men först måste jag ha kistan. Kom! 147 00:13:20,167 --> 00:13:22,160 Vänta! Vart ska du gå? 148 00:13:22,253 --> 00:13:25,456 Vad gör du? Tänker du inte dricka mitt blod? 149 00:13:25,548 --> 00:13:29,415 Varför det? Du är min tjänsteande, jag söker en kvinna. 150 00:13:29,510 --> 00:13:32,962 En kvinna? Då har du kommit rätt, Brooklyn är fullt av horor. 151 00:13:33,055 --> 00:13:36,638 Jag är inte intresserad av dina horor, det här är inte vem som helst. 152 00:13:36,725 --> 00:13:39,977 Hon är som jag, den enda i världen. 153 00:13:40,062 --> 00:13:44,523 Jag har kommit till henne, och hon kommer att dras till mig. 154 00:13:44,608 --> 00:13:47,396 Det är alltså en vampyrbrud. 155 00:13:47,486 --> 00:13:50,606 Till hälften vampyr, hon vet det inte. 156 00:13:50,698 --> 00:13:53,367 Andra halvan är sömngångare bland människorna, 157 00:13:53,450 --> 00:13:57,033 men jag kan bota det om jag hittar henne före nästa fullmåne. 158 00:13:57,121 --> 00:14:00,787 - Här? - Ja, här. Någonstans i Brooklyn. 159 00:14:06,505 --> 00:14:11,500 De här nattskiften tar kål på mig. Varför blir aldrig du trött? 160 00:14:11,594 --> 00:14:15,046 Jag har alltid varit kvällsmänniska. 161 00:14:15,139 --> 00:14:17,760 Den här är bra. Lyssna på det här nu... 162 00:14:17,850 --> 00:14:22,264 "Din tro sätts på prov när en kär vän dansar med Döden. 163 00:14:22,354 --> 00:14:24,929 "Akta dig för en mörk främling. 164 00:14:25,024 --> 00:14:29,319 "När allt är förlorat, sök då svaren i din själ." 165 00:14:29,403 --> 00:14:34,279 - Jag skulle inte vilja vara du. - Det var ditt horoskop, inte mitt. 166 00:14:34,950 --> 00:14:37,869 Var det mitt? Oj. 167 00:14:45,294 --> 00:14:48,212 Dödsorsaken är fortfarande okänd, 168 00:14:48,297 --> 00:14:51,666 men alla har tömts på blod. 169 00:14:59,683 --> 00:15:03,764 - Vad är det här? - Båten kom in för några timmar sen. 170 00:15:03,854 --> 00:15:06,892 18 stycken, vad vi vet. Alla döda vid ankomsten. 171 00:15:06,982 --> 00:15:09,106 Jösses. Loggboken? 172 00:15:09,193 --> 00:15:12,526 Halvrutten och på nåt konstigt språk. 173 00:15:12,613 --> 00:15:15,531 Jag har skickat den till universitetet för att se om de vet. 174 00:15:15,616 --> 00:15:19,911 - Vittnen? - En nattvakt som heter Silas Green. 175 00:15:19,995 --> 00:15:22,534 Han får säga vad han tror han såg. 176 00:15:22,623 --> 00:15:24,782 Okej. 177 00:15:26,210 --> 00:15:28,831 - Hej, Rita. - Hej. 178 00:15:28,921 --> 00:15:32,753 - Hur går det för din nya partner? - Bra, hon behöver bara lite tid. 179 00:15:32,841 --> 00:15:35,167 Det har redan gått tre månader! 180 00:15:35,261 --> 00:15:40,006 Jag vet att hennes mor dött på dårhuset, men hon måste sköta sitt jobb. 181 00:15:40,099 --> 00:15:42,673 Hon är duktig, du lär bli överraskad. 182 00:15:42,768 --> 00:15:45,603 Det är det jag är rädd för. 183 00:15:47,815 --> 00:15:49,891 - Jag har den. - Ganska trångt här. 184 00:15:49,984 --> 00:15:52,605 - Se upp med var du kliver. - Ursäkta mig. 185 00:15:52,695 --> 00:15:55,898 Jag får ont i ryggen. Hur många är det? 186 00:15:55,990 --> 00:15:58,030 15 stycken kvar. 187 00:16:00,077 --> 00:16:04,704 - Ta det försiktigt. - Ge mig din lampa. 188 00:16:04,790 --> 00:16:07,744 Man behöver blymage. 189 00:16:13,257 --> 00:16:15,796 Vad sa ni att ni såg? 190 00:16:15,885 --> 00:16:18,969 En varg, en skitstor varg! 191 00:16:19,054 --> 00:16:22,258 Fanskapet hoppade iland, sprang dit 192 00:16:22,349 --> 00:16:27,558 och förvandlades till en människa! Bytte skepnad. 193 00:16:27,646 --> 00:16:30,731 Precis som en hora jag kände i Detroit på 60-talet. 194 00:16:30,816 --> 00:16:33,355 Jag gick dit på lördagskvällen 195 00:16:33,444 --> 00:16:39,447 och då är hon plötsligt en karl! Bytte skepnad, bara så där! 196 00:16:39,533 --> 00:16:44,694 Har du sett nån jävel göra så nån gång? 197 00:16:44,788 --> 00:16:47,659 Såg vargen ut så där ungefär? 198 00:16:47,750 --> 00:16:52,958 Vargen? Så fan heller, det är en chihuahua jämfört med den bjässen! 199 00:16:53,047 --> 00:16:55,372 Du är galen. Har du sett en varg nån gång? 200 00:16:55,466 --> 00:16:57,708 - Ja. - Stor som fan! 201 00:16:57,801 --> 00:17:00,008 Ni ska stå bakom avspärrningen. 202 00:17:00,095 --> 00:17:03,299 - Var är kistan nånstans? - På båten. 203 00:17:03,390 --> 00:17:07,851 På båten? Vi kommer inte åt den nu, det vimlar ju av snutar. 204 00:17:07,937 --> 00:17:12,599 Och ni ska hålla er undan. Killer älskar att bitas. 205 00:17:14,193 --> 00:17:17,195 Det gör jag med. Hoppa! 206 00:17:21,909 --> 00:17:23,985 Killer? 207 00:17:27,831 --> 00:17:32,043 - Kom hit. - Jävlar. Snyggt. 208 00:17:55,651 --> 00:17:58,142 Hallå. 209 00:17:58,237 --> 00:18:00,443 Är det nån här? 210 00:19:12,311 --> 00:19:14,553 Det är du. 211 00:19:24,531 --> 00:19:26,193 Är det nån där? 212 00:19:27,284 --> 00:19:29,657 Jävlar! Helvete! 213 00:19:39,255 --> 00:19:41,580 - Lugn, det är bara jag! - Fan! 214 00:19:41,674 --> 00:19:45,209 - Såg du honom? - Det är bara vi här. 215 00:19:47,096 --> 00:19:50,299 Nån var här, jag såg honom... det. 216 00:19:50,391 --> 00:19:54,887 Det? Vad är det med dig? 217 00:19:54,979 --> 00:19:57,019 Det står en kista där. 218 00:19:59,692 --> 00:20:02,313 Här inne. Kom med. Där. Titta. 219 00:20:03,237 --> 00:20:05,776 Vadå? Jag ser inget. 220 00:20:08,367 --> 00:20:12,069 - J-jag kunde ha svurit på... - Mår du bra, Rita? 221 00:20:12,162 --> 00:20:14,238 Ja, det är bara bra med mig! 222 00:20:14,331 --> 00:20:19,871 Bra, för det sa jag till chefen. Jag sa att allt var bra. 223 00:20:19,962 --> 00:20:22,287 - Jaha. - Mår du bra? 224 00:20:23,090 --> 00:20:25,250 Jag måste ut härifrån. 225 00:20:30,806 --> 00:20:33,262 Vad är det? 226 00:20:44,820 --> 00:20:46,896 Ett öra. 227 00:20:46,989 --> 00:20:49,148 Ett ruttet människoöra. 228 00:20:51,410 --> 00:20:53,569 Ja, men mitt öra! Titta! 229 00:20:53,662 --> 00:20:56,201 Jag har tappat örat! 230 00:20:56,290 --> 00:20:58,331 Du får ett nytt på andra sidan. 231 00:20:58,417 --> 00:21:02,545 En tjänsteandes fördelar överväger nackdelarna. 232 00:21:02,630 --> 00:21:05,963 Vadå för fördelar?! Jag vill ha tillbaks mitt öra! 233 00:21:06,050 --> 00:21:09,087 Går jag med i monsterfacket? Får jag en Blue Cross-försäkring? 234 00:21:09,178 --> 00:21:11,468 Blue Shield, menar jag. 235 00:21:11,555 --> 00:21:14,889 Jag har sett många bedrövliga ställen... 236 00:21:14,975 --> 00:21:18,475 Det här blir jättebra, min morbror Silas är hyresvärd. 237 00:21:18,562 --> 00:21:21,018 Vad är det för jävla oväsen? 238 00:21:22,107 --> 00:21:24,397 Julius, är det du? 239 00:21:24,485 --> 00:21:27,736 - Det är jag. - Du din fega lilla skit. 240 00:21:27,821 --> 00:21:31,570 Du borde ha stryk som bara stack. 241 00:21:31,659 --> 00:21:35,111 - Du anar inte vad jag sett. - Det gör jag nog. 242 00:21:35,204 --> 00:21:39,155 Ingen tror mig. Jag vet hur en varg ser ut! 243 00:21:39,250 --> 00:21:42,868 - Vad är det som försiggår här? - Det är bara... 244 00:21:42,962 --> 00:21:44,872 Vem är det? 245 00:21:44,964 --> 00:21:47,918 - Det är min chef. - Har du fått ett jobb? 246 00:21:48,926 --> 00:21:52,628 Är det så konstigt? Ja, det har jag! Det är ett bra jobb. 247 00:21:52,721 --> 00:21:56,174 - Han behöver ligga lågt. - Det blir dubbla hyran. 248 00:21:56,267 --> 00:21:58,592 - Va? - Tredubbla. 249 00:21:58,686 --> 00:22:02,897 - Vet du att du har tappat örat? - Det är ett trick jag jobbar på. 250 00:22:02,982 --> 00:22:05,936 Du kan inte tredubbla hyran. Du har... 251 00:22:07,903 --> 00:22:12,031 Kvällen började skitdåligt, men slutade rätt bra. 252 00:22:12,116 --> 00:22:15,284 Jag nobbar aldrig en hyresgäst. 253 00:22:15,369 --> 00:22:18,038 Välkommen hit. Sopgubbarna kommer på tisdagar. 254 00:22:18,122 --> 00:22:20,875 Gud älskar oss allihop. Hej då. 255 00:22:25,045 --> 00:22:28,297 Det var tur att du träffade mig, för jag ska fixa det, 256 00:22:28,382 --> 00:22:32,926 och se till att allt vi gör går bra. 257 00:22:33,012 --> 00:22:37,342 Men vi är i Brooklyn. Du måste göra dig av med det här schabraket. 258 00:22:38,475 --> 00:22:40,183 Vet du vad en futon är? 259 00:22:40,269 --> 00:22:44,730 Lättare, bekvämare, bättre för ryggen och bra att knulla på. 260 00:22:44,815 --> 00:22:48,481 Den här blir man ju skinnflådd på. 261 00:22:49,987 --> 00:22:51,814 Det är några saker du bör veta: 262 00:22:51,906 --> 00:22:54,527 Ett, sitt aldrig på min kista. 263 00:22:54,617 --> 00:22:56,823 Två, jag vill hitta tjejen i kväll. 264 00:22:56,911 --> 00:22:59,485 Okej. Är det en tredje sak också? 265 00:23:03,167 --> 00:23:05,622 Jag tycker inte om speglar. 266 00:23:12,468 --> 00:23:14,508 Jag hajar. 267 00:23:35,324 --> 00:23:37,733 Jag kanske håller på att bli tokig. 268 00:24:40,055 --> 00:24:42,096 Forskare inom det övernaturliga har avlidit 269 00:24:42,182 --> 00:24:44,887 Vad händer med mig? 270 00:24:51,901 --> 00:24:56,065 Det är inte bara liken och örat, jag känner att det är nåt skumt. 271 00:24:56,155 --> 00:25:00,106 Det gör du jämt och vad brukar jag säga varenda gång? 272 00:25:00,201 --> 00:25:02,111 "Allt måste gå rätt till." 273 00:25:02,203 --> 00:25:06,284 Men så löser man inte det här fallet. 274 00:25:06,373 --> 00:25:09,577 Man måste kunna lita på sin intuition. 275 00:25:09,668 --> 00:25:13,833 Vi kanske har fått upp ett spår i båtmysteriet. 276 00:25:13,923 --> 00:25:17,790 Två döda på Bates Street, den ena var söndertrasad. 277 00:25:17,885 --> 00:25:21,053 - Den andra, då? - I ett stycke, 278 00:25:21,138 --> 00:25:26,346 - men utan hjärta. - Två kvarter från hamnen. 279 00:25:26,435 --> 00:25:30,101 - Bra. - Har vi fått veta nåt om loggboken? 280 00:25:30,189 --> 00:25:34,400 De blev inte kloka på den så de har skickat den till en dr... 281 00:25:35,236 --> 00:25:38,154 Zeke. Han är visst expert. 282 00:25:38,239 --> 00:25:42,189 - Zeke. Var finns han? - 315 South Rockaway. 283 00:25:42,284 --> 00:25:46,579 Tuffa kvarter. Vad är han för en doktor? 284 00:25:46,664 --> 00:25:49,155 Jag vet inte. Han kanske är hjärtspecialist. 285 00:25:49,250 --> 00:25:52,085 - Kom, så åker vi och kollar. - Jag har inte druckit upp kaffet. 286 00:25:52,169 --> 00:25:54,625 Ta med det, då. Kom igen. 287 00:25:54,713 --> 00:25:58,711 Här är senaste siffrorna om båten. 288 00:26:03,013 --> 00:26:07,344 Zeko's... Nu vet jag det. 289 00:26:11,063 --> 00:26:13,898 Jag har uppgifterna och käk. 290 00:26:18,112 --> 00:26:19,820 Gott! 291 00:26:24,785 --> 00:26:26,695 Vi gjorde framsteg. 292 00:26:26,787 --> 00:26:29,824 Ritas vision av sig själv död i min kista 293 00:26:29,915 --> 00:26:33,498 var ett tecken på att hennes öde var att bli min. 294 00:26:37,172 --> 00:26:41,669 Min tjänsteande visade sig vara bra på sånt som bara såna kan göra 295 00:26:41,760 --> 00:26:46,174 när den fördömda solen tvingar vampyren att söka skydd i sin kista. 296 00:26:46,265 --> 00:26:50,180 I gengäld skulle han få åtnjuta en tjänsteandes alla förmåner, 297 00:26:50,269 --> 00:26:55,180 och kanske bli vampyr själv en dag, biverkningarna är ytterst små. 298 00:27:01,238 --> 00:27:02,899 Vad fan...? 299 00:27:02,990 --> 00:27:06,905 Vad... Varför sitter du där? 300 00:27:06,994 --> 00:27:11,159 - Du har lepra. - Det har jag inte alls. 301 00:27:11,248 --> 00:27:15,828 Så... Vad tycker du om bilen? 302 00:27:15,920 --> 00:27:20,001 Det är tur att den är automatväxlad, för du har inte nog med händer 303 00:27:20,090 --> 00:27:23,009 för att växla och köra samtidigt. 304 00:27:25,930 --> 00:27:28,800 - Bröllop? - Begravning. 305 00:27:28,891 --> 00:27:31,845 - Mycket bra gjort. - Jag visste att du skulle gilla den. 306 00:27:33,854 --> 00:27:37,982 Så såg jag ut 1962 - samma frisyr, samma kläder. 307 00:27:38,067 --> 00:27:40,356 Sluta tracka honom! 308 00:27:40,444 --> 00:27:43,813 Om jag var du skulle jag kolla kuken. 309 00:27:46,033 --> 00:27:48,868 Den sitter kvar. Allt är kvar. 310 00:27:48,953 --> 00:27:52,322 Man får vara glad för det lilla, och då menar jag lilla. 311 00:27:52,414 --> 00:27:54,538 Ser du? 312 00:27:57,044 --> 00:27:59,286 Snorvalp. 313 00:27:59,380 --> 00:28:03,331 Varför bet du henne inte när du hade chansen, Max? 314 00:28:03,425 --> 00:28:06,677 Hon måste ge sig till mig självmant. 315 00:28:06,762 --> 00:28:08,803 Du, det här är Brooklyn. 316 00:28:08,889 --> 00:28:13,683 Här ger ingen bort nåt om du inte har stålar eller använder våld. 317 00:28:13,769 --> 00:28:17,815 Jag vet mer om henne än hon själv gör. 318 00:28:17,898 --> 00:28:21,315 En enda dans och sen är hon min. 319 00:28:21,402 --> 00:28:25,150 Ja, ja, ja. Så ska det låta. 320 00:28:25,239 --> 00:28:29,653 Du dansar väl som MC Hammer. Visa vad du tänker göra 321 00:28:29,743 --> 00:28:31,903 när du kommer dit. 322 00:28:31,996 --> 00:28:36,990 Visa hur man dansar riktigt häftigt. Det är inte illa. 323 00:28:37,084 --> 00:28:40,667 Kommer jag att kunna försvinna i spegeln också? 324 00:28:44,300 --> 00:28:48,167 Jag varnar dig. Kör limousinen och håll käften. 325 00:28:48,262 --> 00:28:51,346 - Håll käften! - Gör inte så när jag kör. 326 00:28:51,432 --> 00:28:54,006 - Håll käften! - Jag kör ju! 327 00:28:54,101 --> 00:28:57,719 - Helvete! - Försöker du ge mig hjärnblödning? 328 00:29:00,399 --> 00:29:01,679 Du kan ju peta ut ögonen på nån. 329 00:29:04,320 --> 00:29:08,780 Jag bad labbet kolla tången som fanns överallt. 330 00:29:08,866 --> 00:29:13,280 Den sorten växer bara på ett ställe i Västindien. 331 00:29:13,370 --> 00:29:15,612 Västindien? 332 00:29:16,790 --> 00:29:20,457 Mamma forskade där nånstans innan hon fick mig. 333 00:29:20,544 --> 00:29:23,297 Varför pratar du aldrig om henne? 334 00:29:23,380 --> 00:29:25,789 Enligt tidningen var hon fantastisk. 335 00:29:25,883 --> 00:29:29,964 Det finns inget att prata om, jag kände henne inte. 336 00:29:30,054 --> 00:29:34,598 Hon fick en knäpp när hon fått mig, hamnade på ett hem, jag i fosterhem. 337 00:29:34,683 --> 00:29:39,144 - Hur klarade din pappa det? - Det gjorde han inte. 338 00:29:39,230 --> 00:29:42,848 Han blev mördad innan jag föddes. 339 00:29:42,942 --> 00:29:47,438 Jag önskar att jag hade känt honom eller vetat vem han var. 340 00:29:47,529 --> 00:29:49,404 - Vänta lite. - Vad är det? 341 00:29:51,617 --> 00:29:57,324 - Stämmer adressen, är det Dr Zeko's. - Häftig läkarmottagning. 342 00:30:09,927 --> 00:30:12,680 - Var är han nånstans? - Jag vet inte. 343 00:30:12,763 --> 00:30:15,717 - Närmare än ni tror. - Dr Zeko, jag... 344 00:30:15,808 --> 00:30:19,011 Jag vet vilka ni är och vad ni gör här. 345 00:30:23,023 --> 00:30:25,397 Så ni vet var fartyget hade sin hamn. 346 00:30:25,484 --> 00:30:29,186 På nån av de hundratals öarna i Sargassohavet, 347 00:30:29,280 --> 00:30:32,068 i området ni kallar Bermudatriangeln. 348 00:30:32,157 --> 00:30:34,993 - Slå er ner. - Bermudatriangeln? 349 00:30:35,077 --> 00:30:37,533 Vad står det i loggboken, dr Zeko? 350 00:30:37,621 --> 00:30:42,035 Den berättar om en resa med sjukdomar och mardrömmar. 351 00:30:42,126 --> 00:30:46,041 - De ansåg att ondskan fanns ombord. - Ondskan? 352 00:30:46,130 --> 00:30:48,751 Jag trodde att de var utrotade, 353 00:30:48,841 --> 00:30:52,756 men de har varnat oss från andra sidan. Han är här. 354 00:30:52,845 --> 00:30:54,304 "Han"? 355 00:30:56,473 --> 00:31:00,970 Nosferatu. Den ickedöde. Vampyren. 356 00:31:02,479 --> 00:31:05,149 Ta inte illa upp nu, 357 00:31:05,232 --> 00:31:08,768 men det här är en mordutredning, ingen häxjakt. 358 00:31:08,861 --> 00:31:12,907 Besättningen ligger på bårhuset. De åker inte 359 00:31:12,990 --> 00:31:15,909 runt på stan och suger blod. 360 00:31:17,620 --> 00:31:21,155 Världen är full av felaktiga föreställningar. 361 00:31:21,248 --> 00:31:25,164 Vampyrer är en egen ras, ingen klubb som ett bett ger tillträde till. 362 00:31:25,252 --> 00:31:28,669 Visst - en ras, inte en klubb. 363 00:31:28,756 --> 00:31:31,247 - Självklart... - Tag er i akt. 364 00:31:31,342 --> 00:31:35,719 Det är mycket farligare än något ni stött på i ert yrke. 365 00:31:35,804 --> 00:31:39,969 En vampyr känner varken barmhärtighet eller ånger. Han kan byta skepnad. 366 00:31:40,059 --> 00:31:44,187 Han kan sitta bredvid oss nu utan att vi vet om det. 367 00:31:44,271 --> 00:31:47,807 Jag skulle veta om det. Jag går och ringer, Rita. 368 00:31:49,026 --> 00:31:51,067 Okej. 369 00:31:55,282 --> 00:31:58,735 Hur kan ni veta så mycket om det här? 370 00:31:58,827 --> 00:32:00,868 På min ö... 371 00:32:02,164 --> 00:32:04,739 trotsade jag en för en kvinnas skull. 372 00:32:05,876 --> 00:32:10,253 Jag förlorade. Han tog henne. 373 00:32:11,715 --> 00:32:15,132 Det här är mitt bästa råd, och lyssna noga nu. 374 00:32:16,262 --> 00:32:21,505 Håll fast vid din tro. Ett är säkert: 375 00:32:21,600 --> 00:32:24,388 Du kommer att behöva den. 376 00:32:48,961 --> 00:32:51,582 Har du problem med nåt? 377 00:32:51,672 --> 00:32:55,421 - Det går en mördare lös. - Det menar du inte. 378 00:32:57,344 --> 00:33:00,263 Och vad vet du om honom? 379 00:33:00,347 --> 00:33:02,388 Han är mycket klok, snabb 380 00:33:02,474 --> 00:33:06,141 - och livsfarlig. - Vet du var han är nånstans? 381 00:33:06,228 --> 00:33:08,601 Alldeles bakom dig. 382 00:33:12,860 --> 00:33:16,359 - Var inte rädd. - Jag kommer att dö. 383 00:33:16,447 --> 00:33:18,439 Nej, inte riktigt än. 384 00:33:20,159 --> 00:33:22,650 De är väldigt lika oss. 385 00:33:24,496 --> 00:33:27,332 Missförstådda. 386 00:33:30,920 --> 00:33:34,586 Jag är hemskt ledsen. Det har aldrig hänt förut. 387 00:33:38,302 --> 00:33:40,508 Otroligt. 388 00:33:40,596 --> 00:33:44,214 - Tack gode Gud att du var här. - Gud hade inget med saken att göra. 389 00:33:44,308 --> 00:33:49,350 - Jag heter Max. - Rita. Rita Veder. 390 00:33:56,362 --> 00:33:58,153 Jag tror att... 391 00:34:08,707 --> 00:34:11,661 Jag vet att det låter som en kliché, 392 00:34:11,752 --> 00:34:15,454 men... jag känner verkligen igen dig. 393 00:34:16,840 --> 00:34:22,049 - Tror du på det övernaturliga? - Kanske det. 394 00:34:22,930 --> 00:34:25,635 Jag har haft en dröm. 395 00:34:25,724 --> 00:34:27,966 Vadå för slags dröm? 396 00:34:29,520 --> 00:34:32,225 Om en vacker kvinna. 397 00:34:32,314 --> 00:34:36,561 Med ett leende så vackert att det kunde lysa upp den mörkaste natt. 398 00:34:38,404 --> 00:34:41,073 Men hon var fången. 399 00:34:41,156 --> 00:34:45,154 Hon var fången i ett fängelse dit månskenet aldrig nådde. 400 00:34:45,244 --> 00:34:48,780 Hon kunde inte fly, för hon visste inte hur. 401 00:34:48,873 --> 00:34:52,788 Då kom jag och befriade henne. 402 00:34:55,129 --> 00:34:57,121 Gjorde du? 403 00:34:57,214 --> 00:35:01,628 Det var du, Rita. Jag känner igen dig. 404 00:35:04,346 --> 00:35:05,972 Jaha... 405 00:35:07,808 --> 00:35:09,849 Hur befriade du mig? 406 00:35:11,854 --> 00:35:15,105 Jag befriade dig med en dans. 407 00:35:16,859 --> 00:35:19,612 Jag ska visa. 408 00:35:20,905 --> 00:35:22,731 Kom. 409 00:35:33,542 --> 00:35:37,623 Vad tänker jag på? Jag kan inte, jag är i tjänst. 410 00:35:37,713 --> 00:35:42,838 I tjänst? Då har du problem. Vet du vem det här är? 411 00:35:42,927 --> 00:35:46,675 Det här är inte Nick Ashford, det är faktiskt Maximillian. 412 00:35:46,764 --> 00:35:51,426 Han har överskott på brudar. Alltid redo! 413 00:35:51,518 --> 00:35:55,564 Okej, skit i det, då. Han försöker få omkull dig. 414 00:35:55,648 --> 00:36:00,227 Var snäll mot honom och visa honom lite respekt så kanske du får nåt. 415 00:36:00,319 --> 00:36:03,522 - Nu vet hon vad som gäller. - Du får ursäkta. 416 00:36:03,614 --> 00:36:08,608 Nej. Tänk att du var så populär. Men det är bra. 417 00:36:08,702 --> 00:36:12,285 Jag skulle inte dansa med dig om du så vore den siste mannen på jorden. 418 00:36:12,373 --> 00:36:16,620 - Är du klar? - Ja då... mer än klar. 419 00:36:16,710 --> 00:36:20,661 - Vi ses igen, Rita. - Det kan du ju drömma om! 420 00:36:22,132 --> 00:36:26,712 - Hon är enastående. - Ja, men inget för dig. 421 00:36:31,350 --> 00:36:34,553 Skit i dem. Jag har två... 422 00:36:36,939 --> 00:36:40,806 Din tunga har krånglat till en väldigt enkel plan. 423 00:36:40,901 --> 00:36:44,686 Om det händer en gång till så hänger jag dig med den! 424 00:36:46,282 --> 00:36:49,236 Nu får jag ta till mer drastiska metoder. Det är ont om tid. 425 00:36:49,326 --> 00:36:50,524 Du är bossen... 426 00:36:55,958 --> 00:37:00,538 Lägg av. Påstår du att det fanns en ond ande ombord? 427 00:37:00,629 --> 00:37:03,204 - Än sen, då? Grädde? - Nej. 428 00:37:03,299 --> 00:37:06,632 Chefen skulle ge dig tvångströja. 429 00:37:06,719 --> 00:37:09,471 Jag känner på mig saker ibland. 430 00:37:09,555 --> 00:37:12,758 Jag har inte bett om det och förstår det inte, 431 00:37:12,850 --> 00:37:15,223 men allt kan inte förklaras. 432 00:37:15,311 --> 00:37:19,059 När du äntligen får hit en karl så börjar du gräla med honom. 433 00:37:19,148 --> 00:37:21,817 Intressant taktik. 434 00:37:21,901 --> 00:37:25,898 Justice, det här är min rumskompis Nikki. 435 00:37:25,988 --> 00:37:28,609 Nikki, min partner Justice. 436 00:37:28,699 --> 00:37:32,484 Som ni grälade hade jag kunnat svära på att ni var kära. 437 00:37:32,578 --> 00:37:34,570 - Nej. - Bra. 438 00:37:34,663 --> 00:37:37,665 Jag ska ta och gå nu, 439 00:37:37,750 --> 00:37:41,286 - det börjar bli sent... - Vänta lite. 440 00:37:41,378 --> 00:37:46,254 - Vill du inte ha kaffe? - Nej, du får bjuda på det i morgon. 441 00:37:46,342 --> 00:37:49,296 Jag klarar inte mer vidskepelse nu. 442 00:37:51,180 --> 00:37:53,933 Snart ser vi väl små gröna varelser också. 443 00:37:54,016 --> 00:37:58,512 Ja, ja. Okej. Du hittar ut själv, va? 444 00:38:03,525 --> 00:38:05,602 Ska du verkligen inte ha lite kaffe? 445 00:38:05,694 --> 00:38:08,529 Nej tack. Vem har gjort den här? 446 00:38:10,574 --> 00:38:12,484 Rita. 447 00:38:15,829 --> 00:38:18,949 Hon målar sina mardrömmar. 448 00:38:19,041 --> 00:38:23,336 Hon gillar underlig konst, men härliga killar. 449 00:38:23,420 --> 00:38:26,256 Det är sent, jag måste gå. 450 00:38:26,966 --> 00:38:28,342 Hej då. 451 00:38:42,398 --> 00:38:47,938 Du vet väl vad Freud skulle säga? Glömmer man nåt som är så viktigt, 452 00:38:48,028 --> 00:38:51,397 betyder det att man egentligen inte alls vill gå. 453 00:38:54,326 --> 00:38:56,996 Två ord: Duscha kallt. 454 00:38:58,205 --> 00:38:59,831 Tack. 455 00:39:10,759 --> 00:39:14,011 Han har helt klart dålig smak. 456 00:39:17,558 --> 00:39:19,931 Det håller jag med om. 457 00:39:23,355 --> 00:39:25,431 Du är definitivt inte härifrån. 458 00:39:26,066 --> 00:39:29,353 Mitt hem ligger väldigt långt borta. 459 00:39:31,363 --> 00:39:35,575 Mitt ligger här. Vill du ha en kopp kaffe eller... 460 00:39:35,659 --> 00:39:38,412 något annat uppiggande? 461 00:39:43,334 --> 00:39:45,623 Jag vill inte hålla dig uppe. 462 00:40:22,831 --> 00:40:26,367 Knulla mig! Knulla mig! 463 00:40:26,460 --> 00:40:30,588 Baby. Säg mitt namn! 464 00:40:34,176 --> 00:40:36,217 Fortsätt! 465 00:40:37,012 --> 00:40:39,053 Det känns... Det känns som om... 466 00:40:43,811 --> 00:40:46,646 Fan ta dig, Justice. 467 00:40:48,107 --> 00:40:52,318 - Fan ta dig. - Jag kommer. 468 00:40:52,403 --> 00:40:58,109 - Jag kommer. - Helt otroligt. 469 00:41:03,414 --> 00:41:06,617 Får jag se ditt ansikte. Jag vill se ditt ansikte! 470 00:42:15,653 --> 00:42:19,568 Den här delen av förförelsen är väldigt enkel. 471 00:42:19,657 --> 00:42:24,947 Man tar ifrån henne allt hon har, sen ger man henne allt hon behöver. 472 00:42:25,037 --> 00:42:29,367 Rita, jag har äntligen hittat en man som får rummet att snurra runt. 473 00:42:29,458 --> 00:42:31,914 Dags att hitta en egen kvart 474 00:42:32,002 --> 00:42:35,870 så att vi kommer nånvart. Ciao, Nikki. 475 00:42:37,591 --> 00:42:39,501 Okej. 476 00:42:40,594 --> 00:42:44,592 Jaha, du tar reda på vad hon gillar 477 00:42:44,682 --> 00:42:46,923 och sätter in stöten där. 478 00:42:47,017 --> 00:42:49,556 Det kan man säga. 479 00:42:51,522 --> 00:42:54,773 Men kyrkan. Varför måste hon gå till en kyrka? 480 00:42:55,818 --> 00:43:00,943 Pappa sa alltid att snabbaste vägen till kvinnans hjärta går via kyrkan. 481 00:43:01,031 --> 00:43:03,902 Bröstkorgen, men det är lite kladdigt. 482 00:43:03,993 --> 00:43:07,575 Det finns mycket intressantare vägar till hennes hjärta. 483 00:43:07,663 --> 00:43:11,115 Via det hon är rädd för, eller det hon tror på. 484 00:43:14,003 --> 00:43:17,835 - Ursäkta mig. - Ett ögonblick, min son. 485 00:43:21,677 --> 00:43:23,303 Pastor... Pauley? 486 00:43:23,387 --> 00:43:27,634 Ja, och alltid redo att frälsa en själ. 487 00:43:27,725 --> 00:43:30,014 Tja... 488 00:43:30,102 --> 00:43:32,677 Det är nog för sent för mig. 489 00:43:34,440 --> 00:43:37,109 Jesus är Herre Pastor Pauley är hans utsände 490 00:43:37,192 --> 00:43:40,479 - Ska du till kyrkan? - Jag vill prata med pastorn först. 491 00:43:40,571 --> 00:43:42,481 Är han på parkeringsplatsen? 492 00:43:52,333 --> 00:43:55,500 Pastor Pauley, det är jag. 493 00:43:56,086 --> 00:44:00,880 Hur står det till, Rita Veder? Hur är det med dig i kväll? 494 00:44:00,966 --> 00:44:03,837 Jag har legat sömnlös för det här fallets skull. 495 00:44:03,928 --> 00:44:07,012 - Sömnlös. - Jag har känt på mig 496 00:44:07,097 --> 00:44:09,933 att det är något väldigt konstigt. 497 00:44:10,017 --> 00:44:14,762 Jag ville tala med någon som jag kan lita på. 498 00:44:14,855 --> 00:44:19,186 Då har du kommit rätt. Du ligger sömnlös och känner på dig saker. 499 00:44:19,276 --> 00:44:22,894 - Och sen hörde jag röster. - Du hörde röster. 500 00:44:22,988 --> 00:44:26,904 - Som om de fanns inuti mitt huvud. - Inuti ditt huvud? 501 00:44:26,992 --> 00:44:30,243 Ja. Låter det vettigt? Är det möjligt? 502 00:44:30,329 --> 00:44:32,702 Det är mycket som är möjligt. 503 00:44:32,790 --> 00:44:37,619 Jag är väl rädd att gå samma väg som mamma, mista förståndet. 504 00:44:37,711 --> 00:44:42,836 Rädd att bli tokig - bra! Det är bra att få ut det. 505 00:44:42,925 --> 00:44:47,172 Om du är rädd, så berätta det. Du behöver få utlopp för det. 506 00:44:47,263 --> 00:44:50,217 - Det får jag när jag målar. - Jaså, du målar! 507 00:44:50,307 --> 00:44:53,095 - Ja. - Det gör gott. 508 00:44:53,185 --> 00:44:55,938 När jag var ung målade jag. 509 00:44:56,021 --> 00:44:59,141 Pastor Pauley! Kom nu, alla sitter och väntar. 510 00:44:59,233 --> 00:45:02,187 - Jag vet inte om jag kan just nu... - Gå, du. 511 00:45:02,278 --> 00:45:05,529 Herren tycker inte om att vänta. Kom hit! 512 00:45:05,614 --> 00:45:08,449 Nej, inte nu! 513 00:45:14,999 --> 00:45:17,787 Fan! 514 00:45:20,462 --> 00:45:21,921 Vad sa han? 515 00:45:22,006 --> 00:45:26,087 Fan ta den som inte lovprisar Herren! 516 00:45:26,176 --> 00:45:30,423 Det är en jävligt fin kväll, vi håller gudstjänsten utomhus. 517 00:45:30,514 --> 00:45:34,430 Kom igen, syster. Jävlar! Fan! Ursäkta mig. 518 00:45:40,566 --> 00:45:44,065 Kan ni dämpa er en smula? 519 00:45:44,153 --> 00:45:48,530 Bröder och systrar, var tysta nu. Tack. 520 00:45:48,616 --> 00:45:53,076 Vi kommer hit gång på gång och talar om samma sak. 521 00:45:53,162 --> 00:45:55,404 Var tysta nu. 522 00:45:55,497 --> 00:45:59,246 - Vi talar om Jesus. - Just det. 523 00:45:59,335 --> 00:46:02,289 Jesus sa och Jesus grät. 524 00:46:02,379 --> 00:46:05,084 Jesus hörde och Jesus gick över det. 525 00:46:05,174 --> 00:46:08,959 Böner Kan Förändra 526 00:46:09,053 --> 00:46:11,426 Jag vill inte tala om Jesus i kväll. 527 00:46:11,513 --> 00:46:17,351 För som Herren säger, kan man se allt från två sidor. 528 00:46:17,436 --> 00:46:21,185 Inte en, utan två. Inget är ensidigt. 529 00:46:21,273 --> 00:46:25,354 Allt är dubbelt. Det finns alltid två sidor att se det från. 530 00:46:26,487 --> 00:46:30,319 Vilket får mig att tänka på uttrycket "nödvändigt ont". 531 00:46:30,407 --> 00:46:33,694 Många av er har säkert tänkt att 532 00:46:34,745 --> 00:46:36,655 "nödvändigt ont" låter orimligt. 533 00:46:36,747 --> 00:46:40,745 Hur kan något ont vara nödvändigt? 534 00:46:40,834 --> 00:46:44,750 Det går inte ihop - ont och nödvändigt. 535 00:46:44,838 --> 00:46:49,465 Men utan ondska finns ingen godhet. 536 00:46:50,511 --> 00:46:54,675 Utan ljus finns inget mörker, de behövs båda två. 537 00:46:54,765 --> 00:46:56,758 Hör ni vad jag säger? 538 00:46:56,850 --> 00:47:01,596 Om varje dag är en vacker dag - vad är då en vacker dag? 539 00:47:01,689 --> 00:47:06,434 Det jag försöker säga här i kväll är 540 00:47:06,527 --> 00:47:11,272 att ondska... ooondska... är nödvändigt. 541 00:47:11,365 --> 00:47:16,194 Ondska är nödvändigt, och då måste ondska... 542 00:47:16,287 --> 00:47:18,861 - Ondska. - ..vara något bra. 543 00:47:18,956 --> 00:47:21,246 Ondska är bra. 544 00:47:23,419 --> 00:47:26,788 Det är vad jag anser. Ondska måste vara bra. 545 00:47:26,881 --> 00:47:30,416 - Nu säger vi det tillsammans. - Ondska är bra! 546 00:47:30,509 --> 00:47:35,255 Just det! Titta bara på broder Brown, 547 00:47:35,347 --> 00:47:37,092 en riktig klippa. 548 00:47:37,182 --> 00:47:41,928 Han var nere på Bushwick Avenue i går med en billig hora. 549 00:47:42,021 --> 00:47:44,975 - Jag visste inte att hon var hora! - Din otrogna knöl, 550 00:47:45,065 --> 00:47:48,565 - du sa att du var hos din mamma! - Det är ondska. 551 00:47:48,652 --> 00:47:51,405 Att säga till sin fru att man ska hälsa på mamma 552 00:47:51,488 --> 00:47:54,656 och sen åka och plocka upp en hora i stället. 553 00:47:54,742 --> 00:47:58,989 Men han hade det skönt med horan. 554 00:47:59,079 --> 00:48:02,579 Billiga horor ställer upp på vad som helst. 555 00:48:02,666 --> 00:48:05,122 Ondska och godhet går hand i hand. 556 00:48:05,211 --> 00:48:09,755 - Ond är den som handlar ont. - Jag trodde att du var här. 557 00:48:09,840 --> 00:48:13,423 - Vad gör du här? - Chefen hade nåt åt oss, 558 00:48:13,510 --> 00:48:16,595 nåt med de där två liken. Vad är det? 559 00:48:16,680 --> 00:48:21,971 - Kom ihåg Nikki. - Du låg med henne, va? 560 00:48:22,061 --> 00:48:24,386 Här har vi en till! 561 00:48:26,774 --> 00:48:30,606 - Vem då? - Det vet du mycket väl - Nikki! 562 00:48:30,694 --> 00:48:32,687 - Du vet mycket väl! - Va? 563 00:48:32,780 --> 00:48:36,612 Nikki, den babyloniska skökan! Det var vad hon var. 564 00:48:36,700 --> 00:48:40,034 - Den babyloniska skökan! - Jag rörde henne inte! 565 00:48:40,120 --> 00:48:42,991 Då borde du byta skjorta lite oftare. 566 00:48:43,082 --> 00:48:46,451 - Det där är hennes läppstift! - Läppstift! 567 00:48:46,544 --> 00:48:50,043 Vad är du för en karl?! Det är synd och skam! 568 00:48:50,130 --> 00:48:53,250 - Det var inte så! - Säg det till henne. 569 00:48:53,342 --> 00:48:55,963 Skäms inte över det. 570 00:48:56,053 --> 00:48:59,636 Du behöver inte skämmas för att du fick dig ett ligg! 571 00:48:59,723 --> 00:49:01,550 - Det är bra! - Just det! 572 00:49:01,642 --> 00:49:05,308 Nu undrar ni väl hur jag kan säga att ett ligg är bra. 573 00:49:05,396 --> 00:49:08,100 Hur tror ni att ni blev till? 574 00:49:08,190 --> 00:49:12,188 Ligg är bra! Ondska är bra, att få sig ett ligg är bra. 575 00:49:12,278 --> 00:49:14,188 Och ett grymt ligg-u 576 00:49:16,198 --> 00:49:18,737 Vart ska du ta vägen, Rita? Sluta fjanta dig, Rita. 577 00:49:18,826 --> 00:49:22,325 - Det här är ju löjligt! - Då kan du ju glömma det. 578 00:49:22,413 --> 00:49:24,738 Nej, jag åkte raka vägen hem! 579 00:49:24,832 --> 00:49:28,664 - Du behöver inte förklara nåt. - Det var hon som stötte på mig! 580 00:49:28,752 --> 00:49:31,837 Jag var på jobbet, jag har fem vittnen! 581 00:49:31,922 --> 00:49:34,710 Hon lånar ju allt annat som är mitt. 582 00:49:34,800 --> 00:49:38,003 Ditt? 583 00:49:39,138 --> 00:49:41,511 Sa du ditt? 584 00:49:42,600 --> 00:49:45,304 - Det där blev fel. - Du sa ditt. 585 00:49:45,394 --> 00:49:50,602 Glöm det, det spelar ingen roll, du får göra som du vill. 586 00:49:52,318 --> 00:49:55,687 Rita, vi ser olika på saker och ting, 587 00:49:55,779 --> 00:49:58,235 men det behöver inte vara negativt, 588 00:49:58,324 --> 00:50:01,823 vi har mycket att lära av varandra. 589 00:50:03,162 --> 00:50:08,453 Jag har fått upp ett spår angående de två oidentifierade liken. 590 00:50:08,542 --> 00:50:11,959 - Gissa vad det är. - Vad då? 591 00:50:12,046 --> 00:50:14,252 De jobbade hos Kitty Caprisi. 592 00:50:15,466 --> 00:50:17,708 - Maffiabossen? - Just precis. 593 00:50:18,844 --> 00:50:22,131 Det börjar regna snart. Tänker du hoppa in i bilen? 594 00:50:36,320 --> 00:50:39,155 Lyft era huvuden! Halleluja! 595 00:50:46,455 --> 00:50:48,579 Stick härifrån, din lilla skit! 596 00:50:48,666 --> 00:50:52,451 - Du pallar inte det här, Guido! - Jag hajar... 597 00:50:52,545 --> 00:50:56,756 ...men jag skulle kunna bli en skitbra rånare. Jag är bäst. 598 00:50:56,840 --> 00:51:00,708 - Läcker brud! - Är du alltid så där grov i mun? 599 00:51:00,803 --> 00:51:03,805 Jag trodde att hon var ensam. Jag ber om ursäkt. 600 00:51:03,889 --> 00:51:07,092 - Jag ber om ursäkt. - Stick härifrån. 601 00:51:07,184 --> 00:51:09,225 Kan du göra mig en tjänst, Andrew? 602 00:51:09,311 --> 00:51:13,179 - Stick, för fan. - Ja, jag ska. 603 00:51:13,274 --> 00:51:18,517 Bravo! Det där borde du få en Oscar för. Du är stencool. 604 00:51:18,612 --> 00:51:22,314 Ena sekunden var du du och den andra nån annan. 605 00:51:22,408 --> 00:51:25,527 - Som att ta godis från ett barn. - Kan du lära mig det? 606 00:51:25,619 --> 00:51:30,780 Bara en mästarvampyr kan förvandla sig till människa 607 00:51:30,875 --> 00:51:35,335 och dessutom ta över tankarna, ni är så röriga i skallen. 608 00:51:36,297 --> 00:51:41,671 Jag har en idé: Gå in och förvandla dig till hennes partner. Det funkar. 609 00:51:41,760 --> 00:51:44,798 De måste ha nåt ondskefullt, 610 00:51:44,889 --> 00:51:48,258 jag har inte hittat det hos Justice än. 611 00:51:48,350 --> 00:51:50,806 Det börjar faktiskt irritera mig. 612 00:51:50,895 --> 00:51:53,564 - Mig med. - "Ristorante Italiano". 613 00:51:54,273 --> 00:51:57,357 Perfekt. Ska man bjuda en kvinna på middag 614 00:51:57,443 --> 00:52:00,776 måste man veta vad hon tycker om. 615 00:52:00,863 --> 00:52:06,570 - Men hon är ju där med snuten. - Och vi ska strax ta en åktur. 616 00:52:06,660 --> 00:52:09,579 Jag menar det. Nu ska de få se på fan! 617 00:52:09,663 --> 00:52:12,534 Slit av skallen och skit ner i halsen på honom. 618 00:52:12,625 --> 00:52:15,627 - Var som en vampyr! - Var har du fått den ifrån? 619 00:52:15,711 --> 00:52:20,291 Bloomingdale's. Jag sparkade in rutan och tog den av skyltdockan. 620 00:52:20,382 --> 00:52:23,087 Jag behöver den bättre än han. Titta. 621 00:52:23,177 --> 00:52:25,301 Du har börjat improvisera - bra. 622 00:52:25,387 --> 00:52:28,258 Du är den bästa tjänsteande jag haft. 623 00:52:28,349 --> 00:52:31,018 Upp med händerna! Rör på påkarna! 624 00:52:31,101 --> 00:52:34,139 - Skynda på. - Ta handen, den är allt jag har. 625 00:52:34,230 --> 00:52:38,097 Den kan du köra upp i häcken! Är du trollkarl? 626 00:52:38,192 --> 00:52:42,273 - Ro hit med plånboken! - Brooklyn... 627 00:52:42,363 --> 00:52:45,317 - Kom igen. - ..vilket härligt ställe! 628 00:52:45,407 --> 00:52:48,196 Jösses. Din jävel... 629 00:52:48,285 --> 00:52:50,409 - Herrejävlar! - Pundhuvud. 630 00:52:51,997 --> 00:52:57,336 De skulle hämta lite... affärsintäkter. 631 00:52:57,419 --> 00:53:00,290 - Hos vem då? - Nån inkasserare, 632 00:53:00,381 --> 00:53:03,216 Julius eller nån. 633 00:53:03,300 --> 00:53:06,918 Jag har sett hans tjej spöa upp honom rejält en gång. 634 00:53:07,012 --> 00:53:10,097 Hon heter Eva och bor på Court. 635 00:53:10,182 --> 00:53:14,180 Ni tror alltså att Julius knäppte dem? 636 00:53:14,270 --> 00:53:16,891 - Knäppte dem? - Han kan inte knäppa nån på näsan. 637 00:53:16,981 --> 00:53:19,899 Han är nästan lika feg som Guido. 638 00:53:23,112 --> 00:53:26,030 Lägg vapnen på golvet! Inga hjältefasoner. 639 00:53:26,115 --> 00:53:30,575 Fram med grejerna! Kom igen. Du med! 640 00:53:30,661 --> 00:53:34,197 Töm kassaapparaten! Skynda er! 641 00:53:34,290 --> 00:53:35,452 Så, ja... 642 00:53:35,541 --> 00:53:38,744 Här gillar ni visst varann! 643 00:53:38,836 --> 00:53:42,122 Tror du på kärlek vid första ögonkastet? 644 00:53:42,214 --> 00:53:45,168 - Kom inte nära mig! - Du spelar svårfångad. 645 00:53:45,259 --> 00:53:49,210 Vänta du bara! Passa dig så du inte får en kula i krullet. 646 00:53:49,305 --> 00:53:54,133 Du ska bli min nya tjej. Är kassaapparaten tömd? 647 00:53:54,226 --> 00:53:57,595 Vad fan är det här? Ta bort all den här jävla vitlöken! 648 00:53:57,688 --> 00:54:01,140 Vitlöksbröd, herrn? 649 00:54:01,233 --> 00:54:05,813 Den som försöker bjuda på nåt med vitlök får en kula i arslet! 650 00:54:06,822 --> 00:54:10,773 Säg åt kattjäveln att hålla käften annars knäpper jag den! 651 00:54:10,868 --> 00:54:12,327 Ta det lugnt, Sugar. 652 00:54:12,411 --> 00:54:16,623 Jag är vrålhungrig. Vill du ha nåt? Vilken är din favoritpasta? 653 00:54:16,707 --> 00:54:19,744 - Fusilli. - Samma här. Vi ska ha pasta! 654 00:54:19,835 --> 00:54:23,252 Langa hit lite fusilli, vitlökskillen! 655 00:54:23,339 --> 00:54:26,091 - Snabba på. - Det är på väg. 656 00:54:26,175 --> 00:54:30,007 Jävla skitmusik! Vi ska ha vin också. 657 00:54:30,095 --> 00:54:32,800 - Rött. - Rödvin, och sätt fart för helvete! 658 00:54:32,890 --> 00:54:35,049 Det här stället är irriterande. 659 00:54:37,478 --> 00:54:39,886 Sugar! 660 00:54:39,980 --> 00:54:43,682 Kattjäveln tiggde om det, som den väste och höll på! 661 00:54:49,240 --> 00:54:52,110 - Mamma mia! - Jag ska slå ihjäl fanskapet! 662 00:54:52,201 --> 00:54:56,033 - Jag tycker om katter. - Varför sa du inte det, då? 663 00:54:58,165 --> 00:54:59,707 Ta det lite lugnt, va! 664 00:54:59,792 --> 00:55:04,667 - Nu följer du med här! - Jag går med henne, okej? Kom igen. 665 00:55:04,755 --> 00:55:08,373 - Vem var det som inte pallade nåt? - Skit på dig! 666 00:55:16,976 --> 00:55:20,594 - Du ska alltid spela hjälte! - Jag handlade impulsivt! 667 00:55:20,688 --> 00:55:24,021 Han höll en 38:a mot skallen på dig! Han hade kunnat döda dig! 668 00:55:24,108 --> 00:55:26,896 - Det var faktiskt en 45:a. - Håll käften. 669 00:55:26,986 --> 00:55:31,648 Har inte jag sett dig förut, på tuttbaren på 5th Street? 670 00:55:31,740 --> 00:55:34,659 - Håll tyst. - Jag haffade honom. 671 00:55:34,743 --> 00:55:37,947 - Varför kan du inte erkänna det? - För att han är en skithög. 672 00:55:38,038 --> 00:55:40,708 - Håll käften. - Du gick för långt, 673 00:55:40,791 --> 00:55:43,875 och du vet att du borde ha väntat på mig. 674 00:55:43,961 --> 00:55:47,081 Hon behöver inte dig. Eller hur? 675 00:55:47,172 --> 00:55:52,167 Håll mun! Jag råkade bara vara på rätt plats vid rätt tillfälle. 676 00:55:52,261 --> 00:55:56,128 Brooklyn kommer att dömas precis som Babylon! 677 00:55:56,223 --> 00:56:01,681 Det står: "Hon bär en gyllene bägare fylld med styggelse 678 00:56:01,770 --> 00:56:04,179 "och otuktigt leverne." 679 00:56:05,524 --> 00:56:08,775 Vi är partners och ska skydda varann, 680 00:56:08,861 --> 00:56:13,238 - men det fattar du tydligen inte! - Vad snackar du om? 681 00:56:13,991 --> 00:56:19,531 Jag bryr mig om dig, mer än jag borde. 682 00:56:19,622 --> 00:56:21,532 Men det rår jag inte för. 683 00:56:27,421 --> 00:56:30,340 Nikki-nu minns jag! 684 00:56:30,424 --> 00:56:34,838 Nikki sa att en snut som hette Justice knullade arslet av henne. 685 00:56:34,929 --> 00:56:38,464 - Det var du som satte på Nikki! - Håll käften! 686 00:56:38,557 --> 00:56:42,093 Det var du, du knullade henne. Det vet du mycket väl. 687 00:56:42,186 --> 00:56:44,392 Jag vet inte vad han pratar om. 688 00:56:48,484 --> 00:56:54,072 - Kom in på mitt rum, med detsamma. - Det gjorde du bra. Han är vidrig. 689 00:56:54,156 --> 00:56:57,194 Han förtjänade verkligen den smällen. 690 00:56:57,284 --> 00:56:59,775 Ta det lugnt, va. Vad är det med dig? 691 00:56:59,870 --> 00:57:04,082 - Polisbrutalitet! - Gör nåt med den här typen. 692 00:57:04,166 --> 00:57:07,037 Kom igen, så gör vi upp! 693 00:57:07,127 --> 00:57:09,369 Har du fått höra dina rättigheter? 694 00:57:09,463 --> 00:57:11,954 - Du är avstängd i två dagar! - Va? Två dagar? 695 00:57:12,049 --> 00:57:15,834 Ja, jag har fått höra allt jag behöver veta. 696 00:57:15,928 --> 00:57:18,467 Ännu en knäppgök. Okej, rör på påkarna. 697 00:57:22,476 --> 00:57:24,267 Försök döda snuten. 698 00:57:26,772 --> 00:57:29,477 Syndare! Syndare! 699 00:57:33,946 --> 00:57:36,188 Vad är det med...? 700 00:57:36,782 --> 00:57:39,107 Han gick åt det hållet. 701 00:57:40,244 --> 00:57:42,783 Ni kan väl sköta ert jobb. 702 00:57:42,872 --> 00:57:45,161 Varför ligger vi på golvet? 703 00:58:15,487 --> 00:58:17,480 Se dig för! 704 00:58:19,241 --> 00:58:22,907 - Idiot! - Se dig för, damen! 705 00:58:25,289 --> 00:58:27,080 Ja. Tack. 706 00:58:27,166 --> 00:58:30,417 Jösses. Söndagsbilister! 707 00:58:33,088 --> 00:58:36,755 - Du är... - Jättepoppis. 708 00:58:36,842 --> 00:58:38,799 Men kalla mig Max. 709 00:58:39,929 --> 00:58:42,966 - Jag heter... - Rita, det minns jag. 710 00:58:43,057 --> 00:58:46,141 Jag hade vägarna förbi, du såg ut att behöva hjälp. 711 00:58:46,227 --> 00:58:47,971 Du blöder. 712 00:58:59,657 --> 00:59:03,952 Det är andra gången du räddar mig. Spelar du alltid hjälte? 713 00:59:04,036 --> 00:59:07,405 Jag råkade bara vara på rätt plats vid rätt tillfälle. 714 00:59:07,498 --> 00:59:10,167 Det är inget särskilt med det. 715 00:59:12,378 --> 00:59:14,502 Det där i baren... 716 00:59:14,588 --> 00:59:17,079 - Det var mitt fel. - Nej. 717 00:59:17,174 --> 00:59:20,045 Jag ber om ursäkt. Min vän var berusad. 718 00:59:20,135 --> 00:59:24,003 Det var en dag när allt blev fel. 719 00:59:24,098 --> 00:59:25,842 Som i dag. 720 00:59:25,933 --> 00:59:29,136 Jag förstår. Jag har alltid varit kvällsmänniska. 721 00:59:30,354 --> 00:59:33,890 Säger du det? Det är jag med. 722 00:59:41,198 --> 00:59:45,529 Jag måste gå nu. Jag är vrålhungrig. 723 00:59:49,623 --> 00:59:53,870 - Tack. God kväll. - God kväll. 724 00:59:57,339 --> 00:59:59,914 Gillar du italiensk mat? 725 01:00:02,845 --> 01:00:06,048 Min fusilli är oslagbar. 726 01:00:07,933 --> 01:00:10,175 Det är faktiskt min älsklingspasta, 727 01:00:10,269 --> 01:00:14,564 men jag får nog tacka nej i kväll. 728 01:00:14,648 --> 01:00:17,057 Det finns någon annan. 729 01:00:24,617 --> 01:00:26,527 Inte nu längre. 730 01:00:26,619 --> 01:00:32,325 I så fall skulle jag hemskt gärna vilja bjuda dig på middag. 731 01:00:43,427 --> 01:00:46,215 Hörru du, jag är snut. 732 01:00:46,305 --> 01:00:49,757 - Polis? - Lagens väktare. 733 01:00:49,850 --> 01:00:54,430 Så om du försöker nåt, skjuter jag dig. 734 01:00:55,814 --> 01:00:59,231 Tror du att jag bits? 735 01:00:59,318 --> 01:01:02,486 Hoppas inte det. Jag har råkat ut för tillräckligt i dag. 736 01:01:02,571 --> 01:01:05,858 Kan min bil hämta dig om en halvtimme? 737 01:01:07,826 --> 01:01:13,070 Din bil... Då kan vi väl säga om en timme. 738 01:01:13,165 --> 01:01:15,656 Då ses vi. 739 01:01:48,158 --> 01:01:52,489 Rita. Jag vill bara säga några saker. 740 01:01:52,580 --> 01:01:55,415 Jag är inte bra på det här... Fan. 741 01:01:55,499 --> 01:02:00,245 Jag har aldrig sagt nåt sånt förut och jag... Tusan. 742 01:02:00,337 --> 01:02:01,963 Det är jag som bestämmer 743 01:02:02,047 --> 01:02:05,167 och nu är det ett par saker som du måste ha klart för dig! 744 01:02:05,259 --> 01:02:07,299 Du ska göra som jag säger! 745 01:02:09,597 --> 01:02:11,756 Jag är inte klok... 746 01:02:19,732 --> 01:02:22,021 Vad gör du här? 747 01:02:22,109 --> 01:02:24,399 Jag skulle bara... 748 01:02:25,529 --> 01:02:28,816 - Vart ska du? - På middag. 749 01:02:28,908 --> 01:02:31,114 Middag? Klädd så där? 750 01:02:34,872 --> 01:02:37,577 - Vem ska du träffa? - En vän. 751 01:02:38,209 --> 01:02:43,168 En väninna? Jag menar, du är jättesnygg. 752 01:02:43,255 --> 01:02:45,960 Vill du ha skjuts? 753 01:02:47,218 --> 01:02:50,551 - Det är redan ordnat. - Den där? 754 01:02:53,766 --> 01:02:57,265 - God kväll, miss Rita. - God kväll. 755 01:03:00,689 --> 01:03:02,481 Nu måste jag åka. 756 01:03:02,566 --> 01:03:05,485 Ville du nåt? 757 01:03:05,569 --> 01:03:10,315 Jag... skulle köpa pizza och tänkte... 758 01:03:11,450 --> 01:03:16,030 - Ha riktigt trevligt. - Tack. 759 01:03:16,121 --> 01:03:20,286 - Smaklig måltid. - Ja. Detsamma. 760 01:03:25,589 --> 01:03:28,923 Du trodde det skulle bli nåt, va? 761 01:03:29,009 --> 01:03:32,711 Du får hyra en video i stället. 762 01:03:32,805 --> 01:03:35,047 Pizzerian. 763 01:03:35,140 --> 01:03:38,842 Det finns inga pizzerior här, din lögnare. 764 01:03:40,688 --> 01:03:44,389 Vi ses. Du borde gaska upp dig. Du ser så tjurig ut. 765 01:03:44,483 --> 01:03:47,236 Stick härifrån, din jävla lögnare. 766 01:03:51,115 --> 01:03:54,781 - Är du säker på att det är här? - Ja, vi är framme. 767 01:03:54,869 --> 01:03:56,993 Följ korridoren, på höger sida. 768 01:03:58,163 --> 01:04:02,458 Lite tidigare hade jag använt alla trollformler jag kunde 769 01:04:02,543 --> 01:04:04,667 på Julius svinstia till lägenhet. 770 01:04:04,753 --> 01:04:08,881 Men när hon kom såg det riktigt hyfsat ut, 771 01:04:08,966 --> 01:04:11,007 om jag får säga det själv. 772 01:04:24,440 --> 01:04:27,607 Du får ursäkta resten av huset, jag har nyss köpt det. 773 01:04:27,693 --> 01:04:31,478 - Det här är otroligt. - Du är otrolig - otroligt vacker. 774 01:04:31,572 --> 01:04:34,407 Tack, jag får så sällan klä upp mig. 775 01:04:34,491 --> 01:04:36,865 Det måste ändras. Gillar du rödvin? 776 01:04:36,952 --> 01:04:42,955 - Ja. Det enda vin jag dricker. - Då har vi nästan samma smak. 777 01:04:46,086 --> 01:04:49,005 Van Gogh, honom älskar jag. 778 01:04:49,757 --> 01:04:51,797 Titta närmare. 779 01:04:54,303 --> 01:04:57,138 Är den äkta? 780 01:04:57,223 --> 01:04:59,797 Ja, jag tycker också mest om honom. 781 01:04:59,892 --> 01:05:04,103 Så plågad av bilder som ingen uppskattade. 782 01:05:04,188 --> 01:05:08,850 Jag dras till hans konst på nåt sätt, får utlopp genom den. 783 01:05:10,361 --> 01:05:12,520 Jag vet vad du menar. 784 01:05:13,614 --> 01:05:17,031 - Den är oerhört vacker. - Ja, det är den. 785 01:05:19,411 --> 01:05:23,706 För skönheten... som hör natten till. 786 01:05:29,421 --> 01:05:32,292 Här är det! Jag ska visa dig. 787 01:05:32,383 --> 01:05:34,922 - Gå din väg! - Polisen. 788 01:05:35,010 --> 01:05:38,048 Jag vill ställa några frågor, frun. 789 01:05:38,889 --> 01:05:42,092 Vad försöker du göra? Slå in dörren? 790 01:05:42,184 --> 01:05:45,019 Visa brickan, fast den är väl ändå falsk. 791 01:05:45,104 --> 01:05:48,390 Jag vill bara ställa några frågor om en vän, en töntig typ 792 01:05:48,482 --> 01:05:53,856 - som jobbat hos Kitty Caprisi. - Julius? Har han problem? Kom in. 793 01:05:54,780 --> 01:05:56,821 Det känns som om du kände mig. 794 01:05:56,907 --> 01:05:59,612 Vi har väldigt mycket gemensamt. 795 01:05:59,702 --> 01:06:04,613 En del, men du har varit på så många platser, 796 01:06:04,707 --> 01:06:09,167 sett så mycket. Du har haft ett så spännande liv. 797 01:06:09,253 --> 01:06:12,421 Jag har haft flera stycken. 798 01:06:16,302 --> 01:06:22,554 Ibland undrar jag vad som finns där, bortom horisonten, bortom Brooklyn. 799 01:06:22,641 --> 01:06:25,097 Bortom allt jag känner till. 800 01:06:25,185 --> 01:06:31,188 - Du kan åka precis vart du vill. - I alla fall dit tunnelbanan går. 801 01:06:31,275 --> 01:06:35,570 Dina drömmar, då? Om ett annat liv, 802 01:06:35,654 --> 01:06:38,359 i en annan värld, en annan du. 803 01:06:40,534 --> 01:06:42,610 Alla har såna drömmar. 804 01:06:44,663 --> 01:06:50,037 Du har en hunger som aldrig mättats, ett behov som inte tillfredsställts. 805 01:06:53,631 --> 01:06:55,956 Gud vet vad jag behöver. 806 01:06:57,134 --> 01:07:00,836 Och jag. Du behöver ge mig ditt glas... 807 01:07:00,930 --> 01:07:02,756 och ge mig din hand... 808 01:07:02,848 --> 01:07:05,636 - och dansa med mig. - Nej. 809 01:07:05,726 --> 01:07:09,344 - Jag är inte bra på att dansa. - Bara en dans. 810 01:07:09,438 --> 01:07:11,183 Kom, kom. 811 01:07:11,273 --> 01:07:15,817 Max, det här är ju vansinne. 812 01:07:17,321 --> 01:07:20,904 Lite vansinne har aldrig skadat nån. 813 01:07:44,265 --> 01:07:47,717 Jag har aldrig dansat så här förut. 814 01:07:47,810 --> 01:07:50,301 Och nu kommer du aldrig att sluta. 815 01:08:01,198 --> 01:08:06,241 Jag har inte känt så här sen... Jag har aldrig känt så här. 816 01:08:06,328 --> 01:08:09,282 Vill du känna så varje kväll? 817 01:08:09,373 --> 01:08:11,532 Är det en kuggfråga? 818 01:08:14,461 --> 01:08:16,751 Resa till platser du aldrig varit på. 819 01:08:18,507 --> 01:08:22,006 - Ja. - Dricka vin du aldrig smakat. 820 01:08:26,181 --> 01:08:29,301 Jag kan ge dig det, Rita. 821 01:08:29,393 --> 01:08:33,308 En värld där ingen skrattar åt det du känner, 822 01:08:33,397 --> 01:08:35,971 det du ser, den du är. 823 01:08:39,904 --> 01:08:42,229 Det enda du behöver göra är att... 824 01:08:44,158 --> 01:08:46,033 säga... 825 01:08:50,915 --> 01:08:53,074 Säg Ja, säg det. 826 01:09:31,664 --> 01:09:37,453 - Letar du efter tjejen? - Tjejen? Vilken tjej? 827 01:09:37,545 --> 01:09:41,127 Snutar ska väl komma ihåg ansikten. 828 01:09:42,925 --> 01:09:45,250 Nattvakten i hamnen. 829 01:09:45,344 --> 01:09:49,295 Precis. Jag är dessutom värd här i huset 830 01:09:49,390 --> 01:09:52,759 så jag vet vilka som kommer och går. 831 01:09:52,851 --> 01:09:56,304 Jag letar efter en Julius Jones. 832 01:09:56,397 --> 01:10:00,478 Jones, Jones. Jag kände en Latoya Jones en gång. 833 01:10:00,568 --> 01:10:04,234 Hon hade världens plattaste häck. 834 01:10:04,321 --> 01:10:08,237 Det var länge sen jag såg henne, men din partner har jag minsann sett. 835 01:10:08,325 --> 01:10:09,784 Ja, det har jag. 836 01:10:11,620 --> 01:10:13,328 Har du sett min partner? 837 01:10:13,414 --> 01:10:18,207 Det gick nog hett till i går med den där snubben. 838 01:10:18,294 --> 01:10:21,497 - Vilken snubbe? - Jävligt distingerad typ. 839 01:10:21,589 --> 01:10:26,298 Ny hyresgäst. Han har verkligen legat i! 840 01:10:26,385 --> 01:10:28,342 Det har skumpat massor! 841 01:10:28,429 --> 01:10:32,843 När hon gick i morse var hon hjulbent. 842 01:10:32,933 --> 01:10:38,094 - Vet du vart hon gick? - Hon gick nog hem för att få sova. 843 01:10:38,188 --> 01:10:41,688 För det gjorde hon inte i natt. 844 01:10:41,775 --> 01:10:43,816 13 Fox, svara. 845 01:10:45,154 --> 01:10:48,357 - Fan också. - Var är du, Justice? 846 01:10:51,744 --> 01:10:56,074 - 13 Fox, var är du? - Död kvinna vid rådhuset. 847 01:10:56,165 --> 01:11:00,116 Hon är i 20-årsåldern. Chefen vill att du åker dit. 848 01:11:06,217 --> 01:11:09,052 - Hej, Connie. - Hej. 849 01:11:09,136 --> 01:11:12,339 Gud vet hur hon hamnade där uppe. 850 01:11:12,431 --> 01:11:14,637 Får jag se den där. 851 01:11:18,646 --> 01:11:23,391 Det ser ut som om hon är inlindad i ett lakan eller nåt. 852 01:11:23,484 --> 01:11:25,061 Fan! 853 01:11:29,323 --> 01:11:31,447 Jäklar. Nikki! 854 01:11:34,286 --> 01:11:37,988 Är det något vampyrer har så är det tålamod. 855 01:11:38,082 --> 01:11:40,870 Särskilt med dem av vår egen sort... 856 01:11:41,710 --> 01:11:46,586 Men också det tar slut, och då märks något i den mörka familjen. 857 01:11:46,674 --> 01:11:50,541 Det visar sig att blod är tjockare än vatten någonsin kan bli. 858 01:12:05,192 --> 01:12:08,728 Vakna, Rita. Vakna! 859 01:12:13,033 --> 01:12:18,573 Jag har ringt som en galning. Har du sovit hela dan? 860 01:12:18,664 --> 01:12:24,038 Jag är törstig. Vad är det som hänt? Vad gör du här? 861 01:12:25,713 --> 01:12:27,255 Det gäller Nikki. 862 01:12:30,259 --> 01:12:34,506 - Vad som än hände mellan er... - Hon är död. 863 01:12:38,100 --> 01:12:41,636 - Va? - Men det är inte allt. 864 01:12:44,189 --> 01:12:49,065 Sättet hon hängde på var precis som på din målning. 865 01:12:53,282 --> 01:12:58,276 - Nej, det var bara en dröm. - Nej, det är verklighet. 866 01:12:59,538 --> 01:13:04,497 Allt som du trodde - men inte jag - är verklighet. 867 01:13:04,585 --> 01:13:06,709 Såg du henne, Justice? 868 01:13:16,931 --> 01:13:21,391 - Då är jag väl inte tokig? - Nej. 869 01:13:21,477 --> 01:13:24,016 Inte tokigare än vi andra. 870 01:13:25,648 --> 01:13:29,100 Varför jag? Varför händer det här mig? 871 01:13:29,193 --> 01:13:31,862 Det vet jag inte... 872 01:13:31,946 --> 01:13:35,030 men det ska vi reda ut, tillsammans. 873 01:13:37,701 --> 01:13:41,782 Vi gör fel ibland och vi är olika... 874 01:13:44,959 --> 01:13:49,503 Det gör inget. Det är ju mänskligt. 875 01:14:21,370 --> 01:14:24,289 - Vet du vad du gör? - Nej. 876 01:14:27,543 --> 01:14:29,833 Jag improviserar. 877 01:14:44,727 --> 01:14:46,767 Jag vill, men... 878 01:14:48,439 --> 01:14:51,060 Jävlar. Jäkla skit! 879 01:15:59,885 --> 01:16:01,167 Idiot! 880 01:16:10,646 --> 01:16:14,561 Ta det lugnt, han har inte tid just nu... 881 01:16:17,861 --> 01:16:20,780 - Har han förvandlat dig också? - Jag tar hand om det. 882 01:16:20,864 --> 01:16:22,941 Jag går till köket. 883 01:16:23,033 --> 01:16:25,407 - Vill du ha en cappuccino? - Välkommen hem. 884 01:16:25,494 --> 01:16:26,953 Gillar du fortfarande rödvin? 885 01:16:27,037 --> 01:16:31,498 Nu vill du väl ha nåt med mer klös. 886 01:16:31,584 --> 01:16:34,621 - Vad har du gjort med mig? - Det du bad mig om. 887 01:16:34,712 --> 01:16:38,497 - Jag har inte bett om det här! - Men du ville. 888 01:16:38,591 --> 01:16:41,924 Du behövde det, och nu känner du det. Se bara. 889 01:16:42,011 --> 01:16:45,878 Du känner dig mer levande än nånsin, så kämpa inte emot. 890 01:16:45,973 --> 01:16:49,260 - Döden klär dig. - Det var ditt verk. 891 01:16:49,351 --> 01:16:54,394 Alla morden - gränden, båten, Nikki. 892 01:16:54,481 --> 01:16:59,524 Det är en gåva. Du har den också, jag har bara tagit fram den åt dig. 893 01:16:59,612 --> 01:17:04,820 - En gåva?! Dödens gåva? - Livets! 894 01:17:04,909 --> 01:17:09,784 - Jag har gett dig evigt liv! - Det är inte sant. 895 01:17:09,872 --> 01:17:12,742 Jo, i allra högsta grad! Känn! 896 01:17:12,833 --> 01:17:16,120 Kom hit. Lyssna. Lyssna på mig! 897 01:17:16,212 --> 01:17:20,506 Hör du? Hör du? Det är natten, 898 01:17:20,591 --> 01:17:22,750 och den kallar. 899 01:17:22,843 --> 01:17:25,418 Inte på mig! Inte på mig! 900 01:17:33,771 --> 01:17:35,763 Fruntimmer! 901 01:17:44,907 --> 01:17:48,525 Skrämmande, inte sant? 902 01:17:49,203 --> 01:17:51,528 Du är det. 903 01:17:53,290 --> 01:17:55,663 Jag menade friheten. 904 01:17:55,751 --> 01:17:59,583 Du kan göra allt du vill, när som helst, var som helst. 905 01:17:59,672 --> 01:18:02,542 I början blir man vettskrämd. 906 01:18:02,633 --> 01:18:06,002 Det stadiet passerade jag för en halvtimme sen. 907 01:18:08,806 --> 01:18:13,516 Hela livet har du undrat varför du känt saker som inga andra har känt. 908 01:18:13,602 --> 01:18:17,185 Varför du aldrig blivit förkyld, aldrig brutit ett ben. 909 01:18:19,024 --> 01:18:22,690 Jag drömmer bara. Snart vaknar jag... 910 01:18:22,778 --> 01:18:24,653 Och då är jag där. 911 01:18:29,451 --> 01:18:34,327 Jag tänker inte vara ensam längre. Jag är förlorad utan dig. 912 01:18:36,000 --> 01:18:41,920 Jag kan återvända... till mitt liv. 913 01:18:42,006 --> 01:18:46,051 Du kan inte hindra mig. Det kan du inte. 914 01:18:47,177 --> 01:18:51,223 Gå, då. Gå tillbaka till din trånga lägenhet 915 01:18:51,307 --> 01:18:53,431 med alla tomma drömmar. 916 01:18:53,517 --> 01:18:56,270 Och till kyrkan. Glöm inte kollekten, 917 01:18:56,353 --> 01:18:58,928 pastorns whisky börjar ta slut. 918 01:18:59,023 --> 01:19:02,522 Och till ditt jobb, där de skrattar bakom din rygg och kallar dig tokig. 919 01:19:02,610 --> 01:19:06,109 Eller så ser du sanningen som den är: 920 01:19:07,239 --> 01:19:10,739 Att du bara kan gå till mig. 921 01:19:12,494 --> 01:19:18,201 Vad vet du om sanningen? Du har ljugit hela tiden. 922 01:19:20,002 --> 01:19:22,837 - Din far skickade hit mig. - Va? 923 01:19:22,922 --> 01:19:26,208 Det är sant. Din far. 924 01:19:27,343 --> 01:19:30,131 Om jag hade sagt det när vi träffades, 925 01:19:30,221 --> 01:19:32,594 om jag hade sagt vad du var... 926 01:19:32,681 --> 01:19:34,638 Hade du trott mig 927 01:19:34,725 --> 01:19:38,261 om jag hade sagt att du var dotter till en vampyr? 928 01:19:41,357 --> 01:19:45,983 - Du ljuger! - Du skulle ha älskat din far. 929 01:19:46,070 --> 01:19:48,525 Det gjorde din mor innan de dödade honom. 930 01:19:48,614 --> 01:19:51,153 Vilka? Vilka var det som dödade honom? Vilka? 931 01:19:53,577 --> 01:19:58,488 Människor! De fruktar det de inte förstår och hatar det de fruktar. 932 01:19:58,582 --> 01:20:04,336 Din far offrade sig så din mor kunde överleva. Det gjorde henne tokig! 933 01:20:06,715 --> 01:20:09,835 Tänk om jag inte vill, då. 934 01:20:16,934 --> 01:20:19,343 Tänk om du vill. 935 01:20:31,907 --> 01:20:34,067 Tänk om du vill. 936 01:21:04,773 --> 01:21:07,182 Vem där? 937 01:21:10,279 --> 01:21:12,688 Kliv fram i ljuset. 938 01:21:15,659 --> 01:21:20,618 - Kriminalassistent Justice. - Hade ni väntat mig? 939 01:21:21,373 --> 01:21:24,375 Er eller den mörke. 940 01:21:24,460 --> 01:21:28,505 - Men jag är glad att det är ni. - Jag behöver er hjälp. 941 01:21:30,633 --> 01:21:34,418 - Läget har förändrats. Sätt er. - Rita är förändrad. 942 01:21:37,014 --> 01:21:41,060 Hon ser saker i sina drömmar. 943 01:21:42,561 --> 01:21:45,432 - Nu är hon försvunnen. - Vad för slags drömmar? 944 01:21:46,106 --> 01:21:48,562 Mardrömmar, hon målar dem. 945 01:21:48,651 --> 01:21:53,313 En tjej blev mördad precis så som Rita hade målat det. 946 01:21:53,405 --> 01:21:56,490 Och sen... såg jag den här. 947 01:21:58,410 --> 01:22:01,412 Hennes senaste. 948 01:22:01,497 --> 01:22:04,534 Då föddes verkligen ett barn. 949 01:22:04,625 --> 01:22:08,872 Jag kände Ritas mor. Jag var förälskad i henne för länge sedan. 950 01:22:08,963 --> 01:22:13,210 Hon studerade vampyrerna på min ö. Jag var hennes guide. 951 01:22:14,885 --> 01:22:19,013 Hon föll för den mörkes makt och Rita 952 01:22:19,098 --> 01:22:20,925 är följden av det. 953 01:22:22,726 --> 01:22:26,594 Hon kan väl bara städa, jag skiter i om ungarna är sjuka... 954 01:22:26,689 --> 01:22:30,271 - Låt mig slippa. - Nej, dessutom förtjänar hon det. 955 01:22:31,527 --> 01:22:34,647 Vi måste ha blod, annars dör vi. 956 01:22:35,698 --> 01:22:39,826 - Här är min genväg. - Hej då. 957 01:22:42,204 --> 01:22:44,494 Den här är den sista. 958 01:22:45,291 --> 01:22:48,458 Han behöver henne. Han måste handla mycket snabbt. 959 01:22:48,544 --> 01:22:51,379 - Skadar han henne, dödar jag honom. - Det måste du göra. 960 01:22:51,463 --> 01:22:56,125 Om du vill rädda henne så måste du döda honom innan hon druckit blod. 961 01:22:56,218 --> 01:23:01,047 Hon är visserligen människa, men nu är hon ett rovdjur också. 962 01:23:14,612 --> 01:23:18,989 Vad gör en trevlig tjej som du på ett sånt här ställe? 963 01:23:19,074 --> 01:23:21,364 Jag har pepparsprej! 964 01:23:22,453 --> 01:23:25,455 Men jag förstår hur de svarta känner. 965 01:23:25,539 --> 01:23:30,201 Jag förstår hur förtryckta ni blivit av det vita kapitalistiska samhället. 966 01:23:30,294 --> 01:23:34,292 Jaha... Då lär du förstå det här också! 967 01:23:54,235 --> 01:24:00,072 Nu är det din tur! Smaka! Smaka på henne och stilla hungern. 968 01:24:02,284 --> 01:24:04,775 - Nej, jag vägrar! - Du har inget val! 969 01:24:04,870 --> 01:24:07,623 Ingen retur, ingen bytesrätt, ingen återvända! 970 01:24:12,878 --> 01:24:15,002 Hjälp mig! 971 01:24:17,216 --> 01:24:19,589 Jag tänker inte göra det! 972 01:24:19,677 --> 01:24:25,715 Du kommer inte undan hungern! Du kan inte gömma dig! 973 01:24:51,542 --> 01:24:53,286 Förlåt oss våra synder 974 01:24:53,377 --> 01:24:56,248 Såsom vi ock förlåta dem oss skyldiga äro 975 01:24:56,338 --> 01:25:01,048 Inled oss icke i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo! 976 01:25:01,135 --> 01:25:03,175 Hjälp mig! 977 01:25:13,564 --> 01:25:16,601 - Vart är vi på väg? - Du måste vila. 978 01:25:16,692 --> 01:25:18,602 Vi ska färdas långt. 979 01:25:18,694 --> 01:25:22,941 - Vart ska vi åka? - Hem. Medan hon vilar får du packa. 980 01:25:23,032 --> 01:25:25,321 Vi försöker ge oss av i gryningen. 981 01:25:25,409 --> 01:25:28,244 - Kan vi snacka om mitt huvud... - Kör! 982 01:25:42,551 --> 01:25:43,928 Gör i ordning kistan. 983 01:25:44,011 --> 01:25:47,179 Jag tror inte att hon är beredd. Hon behöver sova. 984 01:25:47,264 --> 01:25:51,215 Jag sätter igång, så drar vi sen. 985 01:25:51,310 --> 01:25:54,228 Rita, käraste. 986 01:25:54,313 --> 01:25:59,272 - Du måste ha blod, annars dör du. - Jag vill dö. 987 01:26:00,903 --> 01:26:04,236 Det tillåter jag inte. Jag ska hitta nån. 988 01:26:04,323 --> 01:26:09,863 Du! Knicks vann! Nu är du skyldig mig 50 dollar! 989 01:26:10,246 --> 01:26:12,915 Det här var inte att leka med! 990 01:26:12,998 --> 01:26:16,118 Julius, fram med stålarna! 991 01:26:18,254 --> 01:26:21,587 Du är inte Julius. Du är snutens tjej. 992 01:26:21,674 --> 01:26:26,716 Vad är det? Du ser sjuk ut. Fick du i dig lite för mycket? 993 01:26:26,804 --> 01:26:30,055 Vill du ha fiskleverolja? Säg vad du vill ha. 994 01:26:30,140 --> 01:26:32,514 Det hon vill ha... 995 01:26:32,601 --> 01:26:35,555 - är färskt blod. - Blod? 996 01:26:35,646 --> 01:26:38,648 Jag kan ringa blodcentralen. 997 01:26:38,732 --> 01:26:43,561 - Håll tyst! - Vad är det frågan om? 998 01:26:43,654 --> 01:26:48,198 - Middag. - Middag? Vad ska vi äta? 999 01:26:48,284 --> 01:26:51,202 - Dig. - Mig? Nej, gör det inte. 1000 01:26:51,287 --> 01:26:56,032 - Kämpa inte emot. Gör det. - Jag har världens högsta blodtryck! 1001 01:26:56,125 --> 01:26:58,794 Hur högt som helst. 1002 01:27:00,838 --> 01:27:03,792 - Polis! Polis! - Ingen fara. 1003 01:27:05,968 --> 01:27:09,385 - Ur vägen! Polis! - Det är över nu, Rita! Gå, bara. 1004 01:27:09,471 --> 01:27:13,885 - Kistan är färdig. - Ta hand om honom. 1005 01:27:13,976 --> 01:27:18,721 Det är lugnt. Bäst du drar nu, supersnuten, 1006 01:27:18,814 --> 01:27:21,567 annars får du med mig att göra. 1007 01:27:24,445 --> 01:27:28,193 - Håll mun. - Är du inte rädd? 1008 01:27:33,078 --> 01:27:35,452 Jag tappade ögat! 1009 01:27:35,539 --> 01:27:37,699 Kom tillbaka. Tusan. 1010 01:27:39,418 --> 01:27:43,001 Du är en riktig kämpe, Justice, men nu tillhör Rita mig. 1011 01:27:43,088 --> 01:27:44,584 Dra åt helvete! 1012 01:27:46,217 --> 01:27:47,712 Fan. 1013 01:27:59,230 --> 01:28:02,729 Hjärtat! Här är magen. 1014 01:28:02,816 --> 01:28:06,020 Här sitter hjärtat. Det är magen. 1015 01:28:06,111 --> 01:28:08,947 Det borde du veta, Zeko. 1016 01:28:14,161 --> 01:28:16,071 Inte han. 1017 01:28:35,307 --> 01:28:36,719 Är du okej? 1018 01:28:37,101 --> 01:28:39,770 Mitt ben! Jag tror han bröt mitt ben. 1019 01:28:39,853 --> 01:28:43,555 Skit i benet. Har ni sett mitt öga? Jag letar bara efter ögat! 1020 01:28:43,649 --> 01:28:45,808 - Ögat? - Det trillade ut. 1021 01:28:46,902 --> 01:28:51,564 Tusan! Jag sa ju åt dig att gå försiktigt, nu är det sabbat! 1022 01:28:52,575 --> 01:28:56,074 - Är kusten klar? - Ja. Kom och hjälp till. 1023 01:28:56,161 --> 01:28:57,953 Jag måste gå till en Ögonläkare. 1024 01:28:58,038 --> 01:29:02,369 Jag vill att ni sticker och tar honom till sjukhuset. 1025 01:29:02,459 --> 01:29:06,161 - Jag går inte utan Rita. - Kom ihåg målningen. 1026 01:29:06,255 --> 01:29:09,588 Om hon förenas med honom, så är det din tur sen. 1027 01:29:09,675 --> 01:29:14,753 Glöm henne. Hon försökte sörpla i sig mitt blod! 1028 01:29:16,974 --> 01:29:20,343 - Döda honom. - Tack, doktorn. 1029 01:29:20,436 --> 01:29:22,726 Gud är med dig. 1030 01:29:22,813 --> 01:29:25,897 - Det ska jag komma ihåg. - Du kommer att behöva Honom. 1031 01:29:25,983 --> 01:29:29,067 Kom nu. Vi ska få ut dig härifrån. 1032 01:29:29,153 --> 01:29:32,356 Jag tänker inte lämna min polare, han tar hand om mig. 1033 01:29:32,448 --> 01:29:37,027 Har du sett hur du ser ut? Kom nu så sticker vi. 1034 01:29:37,119 --> 01:29:39,954 - Akta min skjorta. - Kolla här, då! 1035 01:29:40,039 --> 01:29:41,996 Det där är min arm! 1036 01:29:42,082 --> 01:29:45,369 - Sätt tillbaks den! - Precis som i "Jagad"! 1037 01:29:45,461 --> 01:29:47,501 Sätt tillbaks den! 1038 01:29:47,588 --> 01:29:50,839 Jag behöver den! Man kan inte bara sno en arm. 1039 01:30:16,951 --> 01:30:19,075 Rätt igenom ditt svarta hjärta! 1040 01:30:21,372 --> 01:30:23,531 Du borde inte ha kommit. 1041 01:30:25,417 --> 01:30:28,170 Det är för sent för mig. 1042 01:30:33,509 --> 01:30:35,799 Rita, vi... Jävlar. Hur ser du ut? 1043 01:30:35,886 --> 01:30:41,972 - Nu är det för sent för dig. - Tror du inte på vampyrer nu heller? 1044 01:30:42,059 --> 01:30:44,847 Jag tar Rita. Det är inte för sent för henne än. 1045 01:30:44,937 --> 01:30:47,891 Du borde oroa dig för dig själv! 1046 01:30:49,817 --> 01:30:53,103 - Du, din subba. - Akta dig, Rita! 1047 01:30:55,614 --> 01:30:58,652 Jag kan ge henne allt- varför kan hon inte få det? 1048 01:30:58,742 --> 01:31:01,827 Hon hör inte hemma i din värld. Hon är ingen mördare! 1049 01:31:01,912 --> 01:31:06,456 - Hon har det i blodet! - Men inte i hjärtat! 1050 01:31:06,542 --> 01:31:09,626 - Är du säker på det? - Och på att du är ful! 1051 01:31:15,426 --> 01:31:17,170 Kom igen, då. 1052 01:31:32,151 --> 01:31:35,983 Nu räcker det! Idiot! 1053 01:31:38,490 --> 01:31:42,192 Bort från kniven. Bort... Kom hit! 1054 01:31:42,286 --> 01:31:47,162 Inte i hjärtat, säger du. Fråga henne vad hon är. 1055 01:31:47,249 --> 01:31:49,871 Jag är hungrig. 1056 01:31:51,670 --> 01:31:57,044 - Säg det. Duger hans blod? - Alldeles utmärkt. 1057 01:31:58,510 --> 01:32:02,177 Glöm det, Justice. Tiden är ute. 1058 01:32:02,264 --> 01:32:06,678 Det är för sent, alldeles för sent. 1059 01:32:10,606 --> 01:32:13,643 Det här är ditt öde. 1060 01:32:15,319 --> 01:32:17,478 Och ditt. 1061 01:32:19,657 --> 01:32:23,442 - Ta honom. - En del av mig älskar dig så. 1062 01:32:40,219 --> 01:32:43,256 Men den delen måste dö. 1063 01:32:45,140 --> 01:32:47,679 Den måste dö. 1064 01:33:10,875 --> 01:33:15,786 Jag sa ju att du var... 1065 01:33:15,880 --> 01:33:18,632 en mördare. 1066 01:33:53,334 --> 01:33:55,825 Kom igen, Rita, vi sticker. Kom! 1067 01:34:04,720 --> 01:34:06,962 Snabba på. 1068 01:34:09,725 --> 01:34:11,137 Vi klarar oss. 1069 01:34:39,922 --> 01:34:42,128 Vad sjutton...? 1070 01:34:48,097 --> 01:34:52,308 Det gjorde du bra. Mår du bra? 1071 01:34:53,435 --> 01:34:55,180 Jag lovar och svär... 1072 01:34:57,273 --> 01:34:59,313 vid min död. 1073 01:35:14,707 --> 01:35:16,451 - Kom, vi sticker. - Jag håller med. 1074 01:35:16,542 --> 01:35:19,793 Jag måste hitta ett ofarligt jobb - nåt med bomber! 1075 01:35:19,879 --> 01:35:22,500 Du har ju i alla fall hälsan. 1076 01:35:22,590 --> 01:35:24,381 Tack. 1077 01:35:24,466 --> 01:35:27,385 Och du har ju... 1078 01:35:27,469 --> 01:35:29,878 Du har ju... 1079 01:35:31,348 --> 01:35:35,975 - Du har en limousine. - Ja, det har jag! 1080 01:35:37,396 --> 01:35:39,852 Jag tar framsätet. Jag vill köra. 1081 01:35:39,940 --> 01:35:43,642 Nu är det slutkört för mig, jag ska sitta i baksätet. 1082 01:35:51,118 --> 01:35:52,494 Säg nåt. 1083 01:35:52,578 --> 01:35:56,576 Farthållare, Servostyrning, servobroms, elhissar 1084 01:35:56,665 --> 01:36:00,034 specialsäten och läder överallt! 1085 01:36:00,127 --> 01:36:02,796 Vad har vi här, då? 1086 01:36:02,880 --> 01:36:07,459 Titta! Nån har tappat sin ring. 1087 01:36:07,551 --> 01:36:12,795 Jävlar. Nej. Det är Max ring. 1088 01:36:12,890 --> 01:36:17,054 Den behöver inte han, han ligger ju utspridd över hela Brooklyn. 1089 01:36:17,144 --> 01:36:20,561 Jag tänker bära den för att hedra honom. 1090 01:36:20,648 --> 01:36:24,065 Vi måste visa respekt för vår polare vampyren. 1091 01:36:24,151 --> 01:36:28,232 - Kolla! Elegant, va? - Vråltjusig! 1092 01:36:32,910 --> 01:36:36,409 Vad ända in i självaste är det med dig, Julius? 1093 01:36:43,921 --> 01:36:46,709 Du får inte röka i bilen. 1094 01:36:49,343 --> 01:36:53,424 Herre min skapare. Nu bytte du skepnad! 1095 01:36:53,514 --> 01:36:56,551 Jävlar. Jag har fått tillbaka allt. 1096 01:36:56,642 --> 01:36:59,015 Handen, armen. 1097 01:36:59,103 --> 01:37:02,187 Massor av guld, kolla bara. 1098 01:37:02,273 --> 01:37:04,183 Och kolla vilka snygga dojor! 1099 01:37:06,068 --> 01:37:08,144 Vad då? 1100 01:37:08,237 --> 01:37:12,698 Max sa att det fanns fördelar med att vara tjänsteande, men det här! 1101 01:37:12,783 --> 01:37:15,025 Jag är ingen tjänsteande! 1102 01:37:15,119 --> 01:37:18,986 Välkommen till festen. Nu åker vi. 1103 01:37:20,541 --> 01:37:24,373 - Det är du som bestämmer. - Just det. 1104 01:37:24,461 --> 01:37:29,088 Brooklyn har fått en ny vampyr och han heter Julius Jones. 1105 01:37:32,928 --> 01:37:36,013 Har jag berättat om när jag tävlingskörde? 1106 01:37:36,098 --> 01:37:38,423 Jag vann över A.J. Fittipaldi. 1107 01:37:39,810 --> 01:37:42,052 Jag hade den klädstilen år 1962. 1108 01:37:42,146 --> 01:37:46,476 - De kallade mig Snygge Willie. - Kör limousinen, Willie! 1109 01:37:46,567 --> 01:37:48,691 Ja, herregud. 1110 01:41:58,045 --> 01:42:00,045 Subrip: TomTen 1111 01:42:00,070 --> 01:42:02,277 Ansvarig utgivare: Ulf Rennstam 87273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.