Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,390 --> 00:00:09,676
Un buen hombre est�
muerto porque lo empujamos,
2
00:00:09,725 --> 00:00:11,386
sabiendo que no
nos agradaba por eso,
3
00:00:11,435 --> 00:00:14,556
al ver c�mo se lo estaba tomando.
Nosotros hicimos eso.
4
00:00:14,564 --> 00:00:16,015
ANTERIORMENTE EN
TRUE DETECTIVE
5
00:00:16,190 --> 00:00:18,893
Estoy pensando en Tom.
Pensando en esa nota.
6
00:00:19,694 --> 00:00:21,104
�Lo viste escribir algo?
7
00:00:21,153 --> 00:00:22,564
Entonces, �no sabes nada?
8
00:00:22,613 --> 00:00:25,066
S�lo ganas tu dinero
y explotas su dolor.
9
00:00:25,449 --> 00:00:30,070
Parece que este hombre con un ojo,
le dio a Julie una mu�eca en 1980.
10
00:00:30,161 --> 00:00:31,780
�Sabes qui�nes son estas personas?
11
00:00:31,830 --> 00:00:32,990
�Los dos fantasmas?
12
00:00:33,039 --> 00:00:36,451
En 2012, dos ex-Polic�as del
Estado de Louisiana detuvieron...
13
00:00:36,543 --> 00:00:38,495
...a un asesino en serie
asociado con alg�n tipo...
14
00:00:38,545 --> 00:00:39,621
...de red de ped�filos.
15
00:00:40,213 --> 00:00:41,790
Creo que lo que les
pas� a los ni�os Purcell...
16
00:00:41,840 --> 00:00:43,917
...estaba conectado.
Con la ayuda del primo.
17
00:00:43,967 --> 00:00:45,544
Creo que sus padres los vendieron.
18
00:00:45,844 --> 00:00:47,796
Hoyt. Tiene algo por los ni�os.
19
00:00:50,557 --> 00:00:53,969
�Ahora todo se ha ido! �Terminado!
�Lo que sea que supiera, se fue!
20
00:00:54,519 --> 00:00:56,263
Necesitamos saberlo todo.
21
00:00:56,938 --> 00:00:58,140
Tienes que confiar en m�.
22
00:00:58,481 --> 00:01:00,058
Detective Wayne Hays...
23
00:01:00,275 --> 00:01:01,560
Edward Hoyt.
24
00:02:28,192 --> 00:02:32,230
True Detective - S03E08
(FINAL DE TEMPORADA)
Ripeo y arreglos
por TaMaBin
25
00:02:42,456 --> 00:02:45,075
"�Qu� ser� de ti y de m�,
26
00:02:46,251 --> 00:02:49,246
aparte de la foto y el recuerdo?
27
00:02:50,672 --> 00:02:53,876
Esta es la escuela
donde aprendemos,
28
00:02:54,509 --> 00:02:58,046
ese tiempo es la hoguera
en qu� ardemos.
29
00:02:59,806 --> 00:03:03,302
�Qu� es el "yo"
en medio de este lugar?
30
00:03:03,977 --> 00:03:06,722
�Qu� soy yo ahora
que fui entonces,
31
00:03:06,813 --> 00:03:10,350
que volver� a sufrir
y representar otra vez?
32
00:03:11,526 --> 00:03:15,188
Los ni�os, gritando,
se ven brillantes en su carrera.
33
00:03:15,488 --> 00:03:18,442
Esta es la escuela
donde aprenden.
34
00:03:19,242 --> 00:03:22,279
�Qu� soy yo ahora
que fui entonces?
35
00:03:22,621 --> 00:03:25,574
Que la memoria
restaure una y otra vez
36
00:03:25,665 --> 00:03:28,744
el color m�s peque�o
del d�a m�s corto.
37
00:03:28,919 --> 00:03:32,205
El tiempo es la escuela
donde aprendemos.
38
00:03:32,880 --> 00:03:36,209
El tiempo es la hoguera
en qu� ardemos. "
39
00:03:52,065 --> 00:03:53,892
�Caminos rurales?
40
00:03:56,402 --> 00:03:58,313
Los he visto todos.
41
00:04:00,740 --> 00:04:02,651
Quer�a privacidad...
42
00:04:04,410 --> 00:04:08,073
con la esperanza
de resolver esta situaci�n,
43
00:04:08,081 --> 00:04:09,741
nosotros dos s�los.
44
00:04:12,126 --> 00:04:13,954
�Qu� situaci�n?
45
00:04:15,671 --> 00:04:17,289
No haga eso.
46
00:04:18,507 --> 00:04:21,418
Usted subi� al auto,
sabe de qu� se trata.
47
00:04:49,621 --> 00:04:51,949
Estuvo en el ej�rcito, �no?
48
00:04:52,875 --> 00:04:54,535
Reconocimiento.
49
00:04:55,294 --> 00:04:57,288
�Estuvo en combate?
50
00:04:58,839 --> 00:05:00,623
Muchas veces.
51
00:05:03,175 --> 00:05:07,505
Yo fui de la S�ptima
de Infanter�a... Corea.
52
00:05:07,972 --> 00:05:09,424
Chosin.
53
00:05:10,391 --> 00:05:14,262
Sufrimos todas las bajas
para que los Marines escaparan.
54
00:05:15,187 --> 00:05:20,393
35 grados bajo cero.
Perdimos cinco mil hombres.
55
00:05:22,862 --> 00:05:25,189
No creo que haya querido
reunirse conmigo
56
00:05:25,239 --> 00:05:27,275
para intercambiar
relatos de guerra.
57
00:05:28,867 --> 00:05:30,819
Ambos somos soldados.
58
00:05:31,661 --> 00:05:33,739
Usted sabe lo que es el triaje.
59
00:05:35,916 --> 00:05:38,368
Mi hombre, Harris James...
60
00:05:40,045 --> 00:05:42,497
quiero saber qu� le sucedi�.
61
00:05:43,548 --> 00:05:45,374
�Algo le sucedi�?
62
00:05:47,301 --> 00:05:50,046
Hablamos hace un par de d�as,
en sus oficinas.
63
00:05:51,305 --> 00:05:54,800
No comience minti�ndome,
Sr. Hays.
64
00:05:56,143 --> 00:05:58,930
La �ltima vez que lo vi,
tan s�lo hablamos.
65
00:05:59,063 --> 00:06:00,932
�De qu� hablaron?
66
00:06:03,192 --> 00:06:04,894
De Julie Purcell.
67
00:06:06,320 --> 00:06:10,775
La chica que desapareci�.
Volvi� a ser noticia hace poco.
68
00:06:12,618 --> 00:06:14,529
�Qu� dijo de ella?
69
00:06:15,579 --> 00:06:18,491
No puedo dar detalles,
se est� investigando.
70
00:06:18,874 --> 00:06:21,952
�Pero cree que Harris
tuvo algo que ver con ella?
71
00:06:22,293 --> 00:06:24,162
S�, se�or, eso creo.
72
00:06:25,088 --> 00:06:26,623
�l y otros.
73
00:06:29,174 --> 00:06:32,169
�Y no tiene idea
de d�nde podr�a estar Harris?
74
00:06:35,681 --> 00:06:38,926
Tal vez se fug�,
hicimos que se preocupara.
75
00:06:39,476 --> 00:06:41,637
Hay c�maras en las oficinas,
76
00:06:41,687 --> 00:06:45,808
y en las v�as de acceso
a las instalaciones.
77
00:06:46,108 --> 00:06:49,270
Hay un video del auto de Harris
saliendo por el port�n,
78
00:06:49,403 --> 00:06:52,064
seguido poco despu�s
por su veh�culo.
79
00:06:53,574 --> 00:06:56,110
Ten�amos que hacerle
algunas preguntas.
80
00:06:57,411 --> 00:06:59,446
�l es muy hablador.
81
00:06:59,788 --> 00:07:03,117
Le doy oportunidades
de hablarme claro
82
00:07:03,542 --> 00:07:06,579
�y sigue con los cuentos!
83
00:07:07,212 --> 00:07:08,497
No, se�or.
84
00:07:10,007 --> 00:07:12,751
Siempre lo he respetado a usted
y a su familia.
85
00:07:16,762 --> 00:07:18,172
Familia.
86
00:07:20,808 --> 00:07:22,635
Eso es lo que...
87
00:07:25,438 --> 00:07:27,599
S�lo tuvimos una.
88
00:07:29,567 --> 00:07:31,936
Luego Ellen se enferm�.
89
00:07:34,655 --> 00:07:37,317
Y ahora
su hija tambi�n se ha ido.
90
00:07:44,874 --> 00:07:47,368
�Hay algo que quiera decirme,
se�or?
91
00:07:50,171 --> 00:07:52,457
S�lo lo oiremos nosotros dos.
92
00:07:57,178 --> 00:07:58,670
Sr. Hoyt,
93
00:07:59,846 --> 00:08:02,257
�quiere hablarme
de Julie Purcell?
94
00:08:03,808 --> 00:08:08,764
No s� nada de Julie Purcell,
nada en absoluto.
95
00:08:11,024 --> 00:08:15,771
Bueno, parece que Harris
no habl� tanto despu�s de todo.
96
00:08:18,406 --> 00:08:20,943
Sabemos del t�o de los chicos,
97
00:08:21,034 --> 00:08:23,570
de las llamadas de la madre,
Lucy.
98
00:08:25,205 --> 00:08:29,034
Del viaje de Harris a Las Vegas
cuando ella tuvo la sobredosis.
99
00:08:29,793 --> 00:08:33,413
Lo que yo s�
es que el b�per de Harris
100
00:08:33,505 --> 00:08:37,251
ten�a la �ltima tecnolog�a,
un chip de computadora
101
00:08:37,509 --> 00:08:40,128
que transmite
a nuestro sistema corporativo.
102
00:08:40,178 --> 00:08:44,215
Incluye una se�al de GPS,
y tengo las coordenadas exactas
103
00:08:44,265 --> 00:08:46,300
del �ltimo lugar
donde estuvo Harris
104
00:08:46,308 --> 00:08:48,261
antes de que dejara
de transmitir.
105
00:08:50,604 --> 00:08:55,350
Ya que usted es la autoridad,
y yo, una parte interesada,
106
00:08:56,734 --> 00:09:01,439
�qu� tal si vamos al bosque
a buscar a Harris James?
107
00:09:01,738 --> 00:09:03,941
Y, d�game, Sr. Hays,
108
00:09:04,700 --> 00:09:07,486
�vamos a necesitar
unas malditas palas?
109
00:09:08,370 --> 00:09:10,698
�Quiere intercambiar
confesiones?
110
00:09:11,582 --> 00:09:13,993
�Qu� cree que hice?
111
00:09:15,127 --> 00:09:18,706
�Por eso me trajo aqu�?
�Para ver cu�nto s�?
112
00:09:21,425 --> 00:09:24,086
Se dice que su investigaci�n
ya se termin�.
113
00:09:24,595 --> 00:09:26,463
As� que terminamos.
114
00:09:26,555 --> 00:09:29,173
Pueden hacer lo que quieran
con la investigaci�n.
115
00:09:29,223 --> 00:09:30,842
No por eso dejar� de buscar.
116
00:09:30,892 --> 00:09:32,927
Ya usted la oy�
en la l�nea caliente,
117
00:09:33,019 --> 00:09:35,430
todo dice que no quiere
que la encuentren.
118
00:09:36,147 --> 00:09:39,809
Tal vez lo mejor
que pueda hacer por esa joven
119
00:09:39,859 --> 00:09:42,187
es dejarla en paz.
120
00:09:42,904 --> 00:09:45,899
Es dif�cil, sabiendo
que la quieren lastimar.
121
00:09:45,948 --> 00:09:47,442
Bueno...
122
00:09:48,326 --> 00:09:52,030
la Polic�a no la est� buscando,
ni usted tampoco.
123
00:09:52,538 --> 00:09:55,325
No me imagino
a nadie m�s haci�ndolo.
124
00:09:55,458 --> 00:09:58,745
De hecho,
casi puedo asegurarlo.
125
00:10:00,379 --> 00:10:04,417
De lo contrario, quiz� le est�
dando a quienes mencion�
126
00:10:04,467 --> 00:10:06,211
un motivo para encontrarla.
127
00:10:07,803 --> 00:10:09,130
Ver�...
128
00:10:09,889 --> 00:10:12,008
si no deja el caso...
129
00:10:13,391 --> 00:10:15,594
esos otros tampoco podr�n
hacerlo.
130
00:10:18,688 --> 00:10:20,182
�Qu� ocurri�?
131
00:10:21,358 --> 00:10:23,352
�S�lo d�game qu� ocurri�!
132
00:10:23,568 --> 00:10:25,395
�No s� qu� ocurri�!
133
00:10:25,737 --> 00:10:28,690
�Le parezco un hombre
que tenga respuestas?
134
00:10:29,699 --> 00:10:32,069
Tal vez un d�a
le haga yo una visita.
135
00:10:33,495 --> 00:10:35,822
Para repetir esta charla.
136
00:10:36,790 --> 00:10:39,826
�Trata de recuperar
sus test�culos?
137
00:10:40,669 --> 00:10:43,872
�O quiere que lo considere
una amenaza?
138
00:10:45,131 --> 00:10:48,043
Piense en lo que significar�a
para su familia,
139
00:10:48,134 --> 00:10:50,712
el hecho de que usted sea
un asesino.
140
00:10:50,762 --> 00:10:53,882
Piense en lo que significar�a
para esa chica.
141
00:10:55,141 --> 00:10:59,095
Sr. Hays, �quiere que me sienta
amenazado?
142
00:11:09,864 --> 00:11:12,900
Lo dejar� salir de aqu�
por sus propios medios.
143
00:11:22,584 --> 00:11:27,080
Harris jam�s habr�a huido.
Amaba a su familia.
144
00:11:27,505 --> 00:11:29,749
Era un padre maravilloso.
145
00:11:30,550 --> 00:11:32,377
Lo lamento.
146
00:11:33,678 --> 00:11:37,549
�Podr�a hablarnos
de un ex socio de su esposo?
147
00:11:38,057 --> 00:11:40,468
Un hombre negro, tuerto.
148
00:11:41,769 --> 00:11:44,471
�Alguna vez vio a su esposo
con alguien as�?
149
00:11:44,730 --> 00:11:46,432
�Sabe qui�n podr�a ser?
150
00:11:49,359 --> 00:11:51,145
�Por qu� lo preguntan?
151
00:11:52,029 --> 00:11:55,691
Buscamos a una persona
en relaci�n con otro asunto.
152
00:11:56,158 --> 00:11:58,861
Nos han dado esa descripci�n
varias veces.
153
00:11:58,911 --> 00:12:00,696
Pero no tenemos un nombre.
154
00:12:01,580 --> 00:12:03,866
�Nunca vio a un hombre as�?
155
00:12:09,796 --> 00:12:11,999
Un hombre as� pas� por la casa,
156
00:12:12,341 --> 00:12:15,711
unas semanas despu�s
de que Harris desapareciera.
157
00:12:16,094 --> 00:12:20,132
No me gusta pensar en eso.
Me alter� en ese momento.
158
00:12:21,350 --> 00:12:24,595
Ten�a un ojo blanco
y una cicatriz.
159
00:12:24,645 --> 00:12:27,848
Me dijo que conoc�a a Harris.
Me perturb�.
160
00:12:28,397 --> 00:12:30,016
�Quer�a algo?
161
00:12:30,066 --> 00:12:31,059
Me pregunt�
162
00:12:31,108 --> 00:12:33,811
si yo sab�a si Harris
hab�a hallado a la chica.
163
00:12:34,195 --> 00:12:39,316
Pens� que insinuaba
que Harris me hab�a sido infiel.
164
00:12:39,366 --> 00:12:40,400
Lo ech� de all�.
165
00:12:40,534 --> 00:12:42,027
�Le dijo su nombre?
166
00:12:42,035 --> 00:12:45,072
Se present� como Junius algo.
167
00:12:45,580 --> 00:12:47,866
Me alter� y lo ech�.
168
00:12:51,002 --> 00:12:52,246
Junius.
169
00:12:54,631 --> 00:12:57,292
Te apuesto a que es el Sr. June.
170
00:12:58,843 --> 00:13:01,922
Tal vez su nombre
sea Junius Watts.
171
00:13:03,515 --> 00:13:05,300
Podemos intentarlo.
172
00:13:05,767 --> 00:13:09,888
Consult� con una chica del
registro sobre la casa de Hoyt.
173
00:13:10,480 --> 00:13:13,099
Est� en un fideicomiso,
en manos del estado.
174
00:13:14,400 --> 00:13:16,143
Nadie vive all�.
175
00:13:18,112 --> 00:13:19,522
�Y?
176
00:13:20,030 --> 00:13:24,277
El otro d�a, la vieja criada
habl� de una parte
177
00:13:24,326 --> 00:13:26,362
donde no se les permite entrar.
178
00:13:27,830 --> 00:13:29,407
Quiero echarle una ojeada.
179
00:13:32,334 --> 00:13:33,452
Bueno...
180
00:13:35,129 --> 00:13:38,040
supongo que ahora
t� est�s al mando, teniente.
181
00:13:42,136 --> 00:13:44,046
Ya lo creo.
182
00:13:47,391 --> 00:13:49,719
No pudiste contenerte, �verdad?
183
00:13:51,144 --> 00:13:52,596
Se�or.
184
00:13:53,229 --> 00:13:56,516
"Termina prematuramente
investigaci�n del caso Purcell.
185
00:13:56,774 --> 00:14:00,019
Seg�n fuentes, el caso est� lejos
de haber quedado resuelto".
186
00:14:01,904 --> 00:14:07,026
�A qu� fuentes, Detective Hays,
se referir� este titular?
187
00:14:08,368 --> 00:14:09,820
No sab�a...
188
00:14:09,912 --> 00:14:12,823
Tal vez
demandemos a su noviecita.
189
00:14:13,832 --> 00:14:16,118
No he le�do la prensa.
190
00:14:18,170 --> 00:14:20,581
"Una fuente an�nima insiste
191
00:14:20,672 --> 00:14:25,628
en que hay pistas y hechos
sospechosos que se han ignorado,
192
00:14:25,761 --> 00:14:28,047
para condenar,
de forma apresurada,
193
00:14:28,138 --> 00:14:29,840
al asesino de West Finger".
194
00:14:30,557 --> 00:14:34,053
Tu compa�ero sugiere
que se aprovech� de ti.
195
00:14:34,269 --> 00:14:37,723
Que estabas muy embelesado
para saber lo que ella hac�a.
196
00:14:37,898 --> 00:14:40,809
Creemos que le debe a la Polic�a
publicar su opini�n.
197
00:14:40,901 --> 00:14:42,353
Redactar� una declaraci�n
198
00:14:42,444 --> 00:14:45,438
explicando que se usaron
fragmentos de rumores,
199
00:14:45,488 --> 00:14:48,650
sin su consentimiento,
que los hechos fueron falseados
200
00:14:48,741 --> 00:14:52,237
y que la mujer que escribi� esto,
lo hizo sin su cooperaci�n.
201
00:15:01,671 --> 00:15:03,665
No redacto muy bien.
202
00:15:05,216 --> 00:15:08,461
Nosotros lo haremos;
usted s�lo tendr� que firmarlo.
203
00:15:09,178 --> 00:15:12,549
- P�rpura, pi�nsalo.
- Da las gracias, Wayne.
204
00:15:19,564 --> 00:15:21,391
Arr�glalo, hombre.
205
00:15:21,691 --> 00:15:24,519
Te pasaste. Ahora, retr�ctate.
206
00:15:26,404 --> 00:15:27,813
�Y si no lo hago?
207
00:15:28,780 --> 00:15:31,984
La unidad D necesita
un agente de informaci�n.
208
00:15:32,242 --> 00:15:33,694
Administraci�n.
209
00:15:34,160 --> 00:15:37,781
Jam�s volver�s a investigar
un delito mayor.
210
00:15:38,081 --> 00:15:39,491
O...
211
00:15:40,083 --> 00:15:41,869
puede renunciar.
212
00:15:56,892 --> 00:15:58,886
Eres muy afortunado,
desgraciado.
213
00:16:01,771 --> 00:16:03,682
�Sabes cu�nto me cost�
convencerlos
214
00:16:03,773 --> 00:16:05,809
para que te dieran
otra oportunidad?
215
00:16:05,901 --> 00:16:07,060
Gracias.
216
00:16:08,862 --> 00:16:10,563
Esc�chame.
217
00:16:12,114 --> 00:16:15,025
Jam�s vuelvas a hacerme
otra porquer�a as�.
218
00:16:16,242 --> 00:16:19,571
Ya me imagino
lo que estar�as pensando.
219
00:16:26,084 --> 00:16:28,037
�Qu� demonios haces?
220
00:16:28,170 --> 00:16:29,705
Ya los o�ste, se acab�.
221
00:16:29,796 --> 00:16:31,040
�Qu�?
222
00:16:31,965 --> 00:16:35,002
�Logro que te perdonen
y renuncias?
223
00:16:35,093 --> 00:16:37,004
No estoy renunciando.
224
00:16:37,095 --> 00:16:41,217
No puedes. Esto es orgullo
y te est� arruinando, Wayne.
225
00:16:42,059 --> 00:16:45,846
Respira, cuenta hasta diez
y firma ese maldito papel.
226
00:16:46,313 --> 00:16:47,306
No.
227
00:16:47,981 --> 00:16:50,100
�Informaci�n al P�blico?
228
00:16:50,651 --> 00:16:52,228
�T� odias al p�blico!
229
00:16:52,736 --> 00:16:56,315
T� eres Detective.
No haces esas porquer�as.
230
00:16:56,907 --> 00:16:58,358
Lo que hayan dicho de ti...
231
00:16:58,407 --> 00:16:59,984
�Qu� han dicho de m�?
232
00:17:00,076 --> 00:17:05,615
Que eres un profesional.
Es decir, antes lo dec�an.
233
00:17:11,337 --> 00:17:14,207
Perd� el control,
estaba furioso.
234
00:17:15,049 --> 00:17:16,543
No lo pens� bien.
235
00:17:18,219 --> 00:17:20,171
No soy as�, tienes raz�n.
236
00:17:20,972 --> 00:17:22,841
Bien, eso es.
237
00:17:22,890 --> 00:17:25,969
Firma su declaraci�n
y sigamos adelante.
238
00:17:27,520 --> 00:17:31,099
S�lo que estar�a traicion�ndola,
239
00:17:31,983 --> 00:17:34,269
llam�ndola una mentirosa.
240
00:17:34,360 --> 00:17:38,523
En realidad, ella no hizo
nada malo, no minti�.
241
00:17:39,198 --> 00:17:41,234
Y no dir� que lo hizo.
242
00:17:41,993 --> 00:17:46,154
�Y qu�? Este es tu trabajo.
Nuestro trabajo.
243
00:17:47,080 --> 00:17:48,824
T� eres mi compa�ero.
244
00:17:49,875 --> 00:17:52,661
�As� va a cerrar esto?
�Ahora vas a ser mecan�grafo?
245
00:17:52,752 --> 00:17:55,038
Ah� debe haber
menos porquer�as.
246
00:17:56,298 --> 00:18:00,085
En un par de a�os,
tal vez todo quede olvidado.
247
00:18:00,343 --> 00:18:02,087
Aguantar� m�s que ellos.
248
00:18:02,762 --> 00:18:04,423
�Y nosotros, qu�?
249
00:18:05,599 --> 00:18:07,259
�De qu� hablas?
250
00:18:09,102 --> 00:18:12,389
Podemos tomar una cerveza,
ir a ver un juego.
251
00:18:12,397 --> 00:18:14,725
No dejaremos de vernos.
252
00:19:20,295 --> 00:19:25,251
- �Y si nos atrapan?
- Somos unos viejos confundidos.
253
00:21:33,382 --> 00:21:35,084
Aqu� la ten�an.
254
00:21:36,635 --> 00:21:38,629
De aqu� se escap�.
255
00:21:54,152 --> 00:21:56,105
Veinticinco a�os.
256
00:21:57,197 --> 00:21:58,732
Y nosotros, simplemente...
257
00:22:03,120 --> 00:22:04,738
Todo este...
258
00:22:06,790 --> 00:22:09,410
todo este maldito tiempo.
259
00:22:13,462 --> 00:22:15,665
�Y yo, qu� demonios?
260
00:22:16,465 --> 00:22:18,751
�Qu� demonios
estabas haciendo t�?
261
00:22:29,687 --> 00:22:32,891
En esa �poca,
pens� que era lo correcto.
262
00:22:32,940 --> 00:22:34,309
Yo ten�a mi familia.
263
00:22:36,068 --> 00:22:38,146
Ah, eso debe ser lindo...
264
00:23:28,327 --> 00:23:31,489
Te encontr� quemando tu ropa,
a altas horas de la noche.
265
00:23:32,081 --> 00:23:35,076
Y esta ma�ana, desapareces
despu�s de una llamada.
266
00:23:36,585 --> 00:23:40,706
Si tienes otra, puedo soportarlo.
Pero d�melo.
267
00:23:41,090 --> 00:23:43,208
No, no, no.
268
00:23:45,593 --> 00:23:47,254
Es el caso.
269
00:23:48,638 --> 00:23:50,464
Siempre es el caso.
270
00:23:52,641 --> 00:23:54,343
Pero ya se acab�.
271
00:23:54,393 --> 00:23:57,930
�Qu� parte del caso
te hizo quemar tu traje
272
00:23:57,980 --> 00:24:00,432
a las tres de la madrugada?
273
00:24:02,943 --> 00:24:04,854
La parte mala.
274
00:24:09,324 --> 00:24:11,402
�Quieres un trago?
275
00:24:12,035 --> 00:24:14,572
Prefiero una respuesta directa.
276
00:24:15,080 --> 00:24:17,283
Yo s� lo que prefieres.
277
00:24:17,624 --> 00:24:20,661
Pero sup�n que esa respuesta
fuera peligrosa para ti.
278
00:24:21,420 --> 00:24:25,416
Siempre prefiero la dura verdad
a una mentira bondadosa.
279
00:24:30,678 --> 00:24:32,630
En realidad,
nunca se acord� nada,
280
00:24:32,680 --> 00:24:38,887
porque cuando nos conocimos,
te cont� demasiado.
281
00:24:39,854 --> 00:24:42,765
Y luego, por mucho tiempo,
dej� de investigar.
282
00:24:42,815 --> 00:24:45,518
Pero hay aspectos de mi trabajo,
283
00:24:46,611 --> 00:24:49,314
cosas que he visto y que s�,
284
00:24:50,072 --> 00:24:52,025
que no se pueden compartir.
285
00:24:52,241 --> 00:24:53,693
Y esto...
286
00:24:54,952 --> 00:24:57,238
s�lo causar�a da�o.
287
00:24:59,457 --> 00:25:02,535
Quiz� no te corresponda decidir
qu� me hace, o no, da�o.
288
00:25:02,543 --> 00:25:06,539
- Pero ya lo hice.
- Eso debemos decidirlo juntos.
289
00:25:06,547 --> 00:25:07,874
No.
290
00:25:09,800 --> 00:25:11,877
Y es a eso que me refiero.
291
00:25:14,804 --> 00:25:16,965
Pues, a m� podr�a plantearme
un problema.
292
00:25:17,015 --> 00:25:19,551
Esta ma�ana me dijiste
que me lo contar�as todo.
293
00:25:19,601 --> 00:25:21,220
Fue un error.
294
00:25:24,689 --> 00:25:29,311
Acabo de darme cuenta
de que busco tu aprobaci�n,
295
00:25:29,444 --> 00:25:31,563
y de que a veces
hago lo que est� mal,
296
00:25:31,613 --> 00:25:33,273
porque es lo que t� quieres.
297
00:25:37,494 --> 00:25:40,197
Quiero dejar de hacerlo
en lo adelante.
298
00:25:40,330 --> 00:25:42,157
�Avanzamos hacia adelante?
299
00:25:45,168 --> 00:25:48,872
�C�mo podremos, con este
gran secreto entre los dos?
300
00:25:53,510 --> 00:25:56,170
Tal vez sea de eso
que estemos hablando.
301
00:25:57,221 --> 00:25:59,924
Siempre ha habido
un gran secreto entre nosotros.
302
00:26:01,141 --> 00:26:03,469
Y es porque t� y yo,
303
00:26:05,187 --> 00:26:06,514
lo que juntos somos,
304
00:26:06,564 --> 00:26:09,308
nuestro matrimonio,
nuestros hijos...
305
00:26:10,734 --> 00:26:12,270
est� todo...
306
00:26:13,737 --> 00:26:19,151
atado a un ni�o muerto
y una chica desaparecida.
307
00:26:27,375 --> 00:26:29,452
Me tomar� ese trago.
308
00:26:51,147 --> 00:26:53,349
Una cerveza y un Jack Daniels.
309
00:27:07,580 --> 00:27:09,032
�Pasa algo, hombrecito?
310
00:27:09,040 --> 00:27:13,036
No, no, no... No, se�or,
no hay ning�n problema.
311
00:27:13,878 --> 00:27:16,539
Entonces,
m�tete los ojos en otro lado.
312
00:27:22,011 --> 00:27:26,089
Lo que pasa es
que soy fan�tico del romance.
313
00:27:26,932 --> 00:27:29,176
�Puedo hacerte una pregunta?
314
00:27:29,226 --> 00:27:32,513
�Se ve�a as� antes de que
la montaras de costa a costa?
315
00:27:33,897 --> 00:27:36,642
�Qu� rayos dijiste,
maldito enano?
316
00:27:36,733 --> 00:27:38,811
Siempre me he preguntado,
317
00:27:38,860 --> 00:27:43,899
al ver tanta porquer�a humana
sobre la faz de la Tierra,
318
00:27:43,949 --> 00:27:45,400
�qui�n las hace?
319
00:27:45,867 --> 00:27:48,612
Digo, �qu� clase
de monstruos de Frankenstein
320
00:27:48,662 --> 00:27:52,866
se est�n apareando para crear
tantos pedazos de excremento?
321
00:27:53,708 --> 00:27:57,371
Entonces llego a este bar,
y est�n ustedes dos.
322
00:27:57,379 --> 00:28:01,041
Y me dan la respuesta
que he buscado toda mi vida.
323
00:28:09,933 --> 00:28:11,843
�Terminaste, vaquero?
324
00:28:12,017 --> 00:28:15,805
Gracias a Dios, me pegaste t�,
y no ese mamut que te clavas.
325
00:28:43,340 --> 00:28:46,419
Anoche,
y escuch�ndote ahora,
326
00:28:48,428 --> 00:28:51,840
me hace pensar que tal vez
no nos conozcamos bien.
327
00:28:55,475 --> 00:28:58,804
Es verdad
lo que dijiste sobre nosotros
328
00:28:59,229 --> 00:29:01,223
y los chicos Purcell.
329
00:29:03,150 --> 00:29:05,144
Nunca lo hablamos de esa manera,
330
00:29:05,194 --> 00:29:07,396
de lo que significaba
para nosotros.
331
00:29:09,323 --> 00:29:11,734
Pero han pasado diez a�os.
332
00:29:14,077 --> 00:29:18,032
Escribes la historia,
ya pasaste el comienzo...
333
00:29:19,374 --> 00:29:22,328
y es importante saber
c�mo quieres cerrarla.
334
00:29:24,546 --> 00:29:26,874
Ayer, estabas embarazada.
335
00:29:27,966 --> 00:29:30,461
Hoy, Henry tiene nueve a�os,
336
00:29:31,345 --> 00:29:34,048
y en un santiam�n,
se habr� ido de esta casa.
337
00:29:36,266 --> 00:29:39,595
Si llegamos hasta ah�, no quiero
preguntarme c�mo sucedi�.
338
00:29:40,520 --> 00:29:42,388
No creo que una salida al mes
339
00:29:42,480 --> 00:29:44,516
nos llev� a d�nde
queremos estar.
340
00:29:44,774 --> 00:29:46,893
Yo estoy escribiendo
la continuaci�n,
341
00:29:46,984 --> 00:29:48,812
t� investigas delitos mayores.
342
00:29:53,783 --> 00:29:56,194
Volvieron a cerrar el caso.
343
00:29:57,078 --> 00:29:59,030
Igual que en el '80.
344
00:30:02,083 --> 00:30:03,493
Deber�a renunciar.
345
00:30:03,709 --> 00:30:06,287
Llevo diez a�os pensando
que deber�as hacerlo.
346
00:30:07,380 --> 00:30:08,289
�Por qu�?
347
00:30:08,381 --> 00:30:11,709
�Por qu�?�Por qu� no querr�a
que renunciaras?
348
00:30:13,511 --> 00:30:15,797
No creo que lo sepas, Wayne,
349
00:30:16,347 --> 00:30:19,133
pero podr�as haber sido bueno
en casi cualquier cosa.
350
00:30:19,976 --> 00:30:23,680
Pero lo que t� crees que eres,
te estanc�.
351
00:30:27,356 --> 00:30:31,018
Ni fui a la universidad,
ni he estado en California.
352
00:30:32,611 --> 00:30:34,063
Escuch� a mi mam�.
353
00:30:34,280 --> 00:30:37,817
Me alist� en el ej�rcito
y despu�s, me hice Polic�a.
354
00:30:41,245 --> 00:30:44,198
Tal vez aprend� demasiado bien
355
00:30:44,415 --> 00:30:46,409
a hacer lo que se me ordenara.
356
00:30:47,751 --> 00:30:50,788
Siempre pienso en por qu�,
seg�n t�, te alistaste.
357
00:30:51,881 --> 00:30:54,208
No ten�a trabajo,
ni dinero para los estudios.
358
00:30:54,300 --> 00:30:56,085
Me lo dijiste.
359
00:30:57,595 --> 00:31:01,424
Me dijiste que pensabas
que si te mor�as...
360
00:31:05,186 --> 00:31:08,848
tu mam� ser�a rica, porque
el gobierno le dar�a $10 mil,
361
00:31:09,064 --> 00:31:11,308
y por eso te alistaste.
362
00:31:21,074 --> 00:31:24,612
Creo que los dos,
cuando queremos algo,
363
00:31:24,703 --> 00:31:26,989
nos volvemos obsesivos.
364
00:31:28,707 --> 00:31:31,160
No es por esta cosa nueva
365
00:31:31,460 --> 00:31:33,287
que t� escribes.
366
00:31:35,005 --> 00:31:37,625
No quiero perder
todo el trabajo hecho.
367
00:31:37,716 --> 00:31:39,293
Pero no eres t�.
368
00:31:41,094 --> 00:31:44,006
Si quieres escribir
un libro de verdad, hazlo.
369
00:31:44,431 --> 00:31:46,091
Ser� excelente.
370
00:31:47,434 --> 00:31:50,262
No creo que lo lea,
pero ser� hermoso.
371
00:31:53,065 --> 00:31:54,809
Y yo creo que...
372
00:31:57,109 --> 00:31:59,562
Creo que debo renunciar.
373
00:32:00,822 --> 00:32:02,315
Y t�, tambi�n.
374
00:32:03,574 --> 00:32:06,236
Yo lo dejo y t� lo dejas.
375
00:32:09,205 --> 00:32:12,575
Dejemos esto atr�s,
no nos pertenece.
376
00:32:13,709 --> 00:32:17,455
Como dijiste,
el comienzo ya pas�.
377
00:32:19,215 --> 00:32:21,292
�De verdad puedes renunciar?
378
00:32:21,342 --> 00:32:23,127
Lo haremos juntos.
379
00:32:23,553 --> 00:32:27,132
T� escribir�s los libros
que quieras y yo...
380
00:32:30,476 --> 00:32:32,720
No s� lo que har�.
381
00:32:34,105 --> 00:32:36,766
Pero la persona m�s inteligente
que conozco
382
00:32:36,899 --> 00:32:39,768
me dijo que ser�a bueno
en casi cualquier cosa.
383
00:33:16,646 --> 00:33:18,223
Fuera de aqu�.
384
00:33:55,308 --> 00:33:57,093
Ven aqu�, amigo.
385
00:34:16,410 --> 00:34:19,531
Una vieja amiga,
del Departamento de Veh�culos,
386
00:34:19,997 --> 00:34:23,827
nos proporcion� una direcci�n.
De Junius Watts.
387
00:35:26,438 --> 00:35:29,558
Quiz� no sea
una locura tan grande.
388
00:35:29,858 --> 00:35:32,186
No te entusiasmes.
389
00:36:08,771 --> 00:36:11,057
Los he estado esperando...
390
00:36:12,942 --> 00:36:15,895
desde la noche
que vieron mi auto.
391
00:36:17,237 --> 00:36:22,901
No deb� haber huido,
pero usted ten�a ese bate.
392
00:36:32,251 --> 00:36:34,161
�Vinieron a matarme?
393
00:36:34,253 --> 00:36:36,413
Regresa a la casa.
394
00:36:45,430 --> 00:36:47,174
Este es tu escritorio.
395
00:36:47,224 --> 00:36:50,511
Si la Polic�a o el Fiscal quieren
una declaraci�n, la traen.
396
00:36:50,561 --> 00:36:52,847
Si recibimos una solicitud
de informaci�n,
397
00:36:52,896 --> 00:36:54,265
te pasaremos la llamada.
398
00:36:54,982 --> 00:36:56,433
�Listo, querido?
399
00:36:57,317 --> 00:36:59,395
S�, se�ora. Gracias.
400
00:37:17,837 --> 00:37:20,123
PROHIBIDAS
LAS LLAMADAS PERSONALES
401
00:37:31,100 --> 00:37:34,887
Trabaj� con el Sr. Hoyt
en su primera granja av�cola.
402
00:37:34,895 --> 00:37:37,055
Estuve all�
desde el comienzo.
403
00:37:37,522 --> 00:37:40,058
Perd� el ojo
en un accidente laboral.
404
00:37:40,066 --> 00:37:41,351
Uno de los ganchos...
405
00:37:41,401 --> 00:37:45,272
No es esa parte de tu historia
la que nos interesa.
406
00:37:46,072 --> 00:37:48,066
Les estaba diciendo,
407
00:37:49,326 --> 00:37:51,653
cuando ampli� su empresa,
408
00:37:51,661 --> 00:37:56,407
me llev� con �l
para que administrara su casa.
409
00:37:56,916 --> 00:38:00,578
Luego �l y la Sra. Ellen
tuvieron a Isabel.
410
00:38:01,295 --> 00:38:03,748
La Sra. Ellen se enferm�.
411
00:38:05,216 --> 00:38:08,044
Ayud� al Sr. Hoyt
a criar a su hija.
412
00:38:08,135 --> 00:38:10,838
Isabel era un encanto.
413
00:38:12,807 --> 00:38:16,260
Se fue a la universidad
y conoci� a un joven.
414
00:38:16,310 --> 00:38:18,846
Ellos tuvieron una ni�a, Mary.
415
00:38:19,271 --> 00:38:22,850
Estaban felices
y el Sr. Hoyt, tambi�n.
416
00:38:24,193 --> 00:38:27,480
Luego, ocurri� el accidente.
417
00:38:27,863 --> 00:38:30,691
Su esposo y su hija
se desbarrancaron en el auto,
418
00:38:30,741 --> 00:38:33,778
yendo a encontrarse con ella
en Bull Shoals.
419
00:38:34,328 --> 00:38:38,658
Ella se puso muy triste,
m�s que triste.
420
00:38:38,791 --> 00:38:41,785
No hablaba, no sal�a de la casa.
421
00:38:41,793 --> 00:38:45,080
Tuvo que tomar medicina.
Litio.
422
00:38:45,839 --> 00:38:48,082
La ni�a
que yo hab�a ayudado a criar
423
00:38:48,132 --> 00:38:50,751
estaba tan triste,
que no pod�a hablar.
424
00:38:51,301 --> 00:38:54,588
El Sr. Hoyt
no soportaba verla as�,
425
00:38:54,638 --> 00:38:57,258
as� que volvi� a comenzar
a viajar.
426
00:38:57,850 --> 00:39:01,637
Y luego, una noche,
ella se me escap�.
427
00:39:02,104 --> 00:39:05,349
Se llev� su auto y lo destroz�.
428
00:39:05,399 --> 00:39:07,518
Un patrullero, Harris James,
429
00:39:07,568 --> 00:39:09,854
nos ayud�
a mantenerlo en silencio.
430
00:39:10,737 --> 00:39:15,359
Y por primer vez
en casi tres a�os, algo la mueve.
431
00:39:15,409 --> 00:39:17,862
En el picnic de empleados,
en el '79,
432
00:39:17,911 --> 00:39:22,241
ella ve a una familia
con una ni�a
433
00:39:22,291 --> 00:39:25,076
y ella trata de agarrarla.
434
00:39:27,128 --> 00:39:31,583
La Srta. Isabel
no dejaba de hablar de esa ni�a.
435
00:39:31,716 --> 00:39:36,421
Dec�a que era igual a Mary
y que quer�a volver a verla.
436
00:39:36,471 --> 00:39:39,883
Me llev� a su mam�, Lucy,
a hablar en privado,
437
00:39:39,932 --> 00:39:43,052
cuando trabajaba en la granja,
y le pregunt�
438
00:39:43,060 --> 00:39:45,680
s� dejar�a a la Srta. Isabel
jugar con su hija.
439
00:39:45,730 --> 00:39:47,348
�Lo acept�?
440
00:39:47,356 --> 00:39:50,810
Dijo que s�, pero quer�a dinero.
441
00:39:50,985 --> 00:39:55,064
Y quer�a que el hermanito
estuviera ah�, para cuidarla.
442
00:39:55,114 --> 00:39:57,317
Y eso estuvo bien.
443
00:39:57,658 --> 00:40:00,612
Por un tiempo
nos encontr�bamos con ellos,
444
00:40:00,661 --> 00:40:04,157
en un lugar del bosque,
y simplemente jug�bamos.
445
00:40:04,332 --> 00:40:08,077
Y la Srta. Isabel
volvi� a ser la misma de antes.
446
00:40:08,211 --> 00:40:09,870
�Pero qu�?
447
00:40:10,462 --> 00:40:12,539
Bueno, tuvimos una idea.
448
00:40:13,131 --> 00:40:15,334
La Srta. Isabel
quer�a adoptar a la ni�a.
449
00:40:15,383 --> 00:40:18,253
Pensamos que tendr�a
una vida mejor.
450
00:40:18,261 --> 00:40:22,382
S�lo hab�a que arreglar
algo con el padre, pero...
451
00:40:24,267 --> 00:40:27,763
la Srta. Isabel se confundi�.
452
00:40:27,979 --> 00:40:31,433
Hab�a dejado de tomar
sus medicamentos; yo no lo sab�a.
453
00:40:31,483 --> 00:40:34,478
Hab�a llamado a la ni�a Mary
desde que llegamos.
454
00:40:34,528 --> 00:40:38,106
La o� y deb� haber sabido
que algo andaba muy mal.
455
00:40:38,782 --> 00:40:41,610
Bueno, est�bamos jugando
al escondite,
456
00:40:41,827 --> 00:40:43,570
y Will sali� a buscarnos.
457
00:40:43,703 --> 00:40:44,863
�Julie!
458
00:40:44,913 --> 00:40:47,074
La Srta. Isabel
ten�a otros planes...
459
00:40:47,082 --> 00:40:48,283
Tenemos que irnos.
460
00:40:56,382 --> 00:41:00,044
Le dije a la ni�a
que su hermano estaba bien,
461
00:41:00,094 --> 00:41:03,673
que se hab�a golpeado la cabeza
y pronto se despertar�a.
462
00:41:05,057 --> 00:41:08,051
Pero ella dec�a
que no lo pod�amos dejar ah�.
463
00:41:08,101 --> 00:41:10,303
�Y no se calmaba!
464
00:41:10,645 --> 00:41:13,807
As� que lo llev� a la cueva.
465
00:41:17,985 --> 00:41:21,063
S�lo fue un terrible accidente.
466
00:41:21,655 --> 00:41:25,734
El Sr. Hoyt no sab�a nada,
porque estaba en un safari.
467
00:41:26,243 --> 00:41:30,906
As� que llam� a Harris James,
que nos hab�a ayudado antes.
468
00:41:31,457 --> 00:41:33,701
Cuando el tal Woodard
enloqueci�,
469
00:41:33,750 --> 00:41:36,120
Harris llev� la mochila del ni�o
470
00:41:36,170 --> 00:41:39,622
y la camisa de la ni�a
a la casa de �l
471
00:41:41,382 --> 00:41:44,627
�Y Lucy, la madre?
472
00:41:45,636 --> 00:41:47,505
Harris habl� con ella.
473
00:41:47,597 --> 00:41:52,093
Le explic� lo del accidente
y le ofreci� mucho dinero.
474
00:41:52,810 --> 00:41:55,513
La convenci� de que
lo mejor era que lo aceptara,
475
00:41:55,563 --> 00:41:57,849
y le diera Julie
a la Srta. Isabel,
476
00:41:57,857 --> 00:42:00,018
como lo hab�amos hablado.
477
00:42:00,067 --> 00:42:02,520
Pero todo sucedi�
de esta forma.
478
00:42:05,448 --> 00:42:10,111
Cuando llegamos a casa,
la ni�a Julie, estaba tranquila.
479
00:42:10,161 --> 00:42:14,073
No hab�a problema alguno.
Estaba feliz de estar all�.
480
00:42:14,207 --> 00:42:17,076
Vimos lo feliz que estaba.
481
00:42:17,585 --> 00:42:21,080
Y por un tiempo, result� bien,
por un par de a�os.
482
00:42:22,089 --> 00:42:25,042
La peque�a se cre�a
hija de Isabel,
483
00:42:25,050 --> 00:42:27,628
porque Isabel
le contaba historias.
484
00:42:27,969 --> 00:42:31,965
Yo s�lo trataba de cuidarlas
lo mejor que pod�a.
485
00:42:32,349 --> 00:42:34,593
Y la ni�a estaba feliz.
486
00:42:34,684 --> 00:42:36,845
Yo pensaba que estaba feliz.
487
00:42:37,979 --> 00:42:41,642
No me di cuenta hasta mucho
despu�s lo que pasaba.
488
00:42:43,527 --> 00:42:47,356
Le hab�a estado dando litio
desde que ten�a diez a�os.
489
00:42:47,781 --> 00:42:51,819
Por eso la ni�a estuvo tranquila
en cuanto dejamos Devil's Den.
490
00:42:51,868 --> 00:42:53,612
Debe haber empezado entonces.
491
00:42:53,620 --> 00:42:57,074
Por eso estaba confundida
sobre su propio pasado.
492
00:42:57,165 --> 00:42:59,910
La mitad de su vida
hab�a estado drogada,
493
00:43:00,043 --> 00:43:03,080
y esa mujer le hab�a contado
un perverso cuento de hadas.
494
00:43:04,172 --> 00:43:07,751
La Srta. Isabel estaba
cada vez m�s enferma,
495
00:43:07,884 --> 00:43:10,503
y la chica se confund�a
m�s y m�s.
496
00:43:10,761 --> 00:43:13,214
Ya estaba grande y quer�a irse.
497
00:43:13,222 --> 00:43:16,300
Hac�a preguntas
y ten�a recuerdos de su hermano.
498
00:43:16,392 --> 00:43:18,344
Yo quer�a ayudarla.
499
00:43:18,477 --> 00:43:20,555
�La ayudaste a fugarse?
500
00:43:23,566 --> 00:43:26,727
Me asegur� de que las puertas
no estuvieran con llave.
501
00:43:26,777 --> 00:43:29,105
Y cuando la Srta. Isabel
se estaba ba�ando,
502
00:43:29,196 --> 00:43:33,067
le di un mapa de c�mo llegar
a una casita m�a cercana.
503
00:43:37,496 --> 00:43:39,574
Pero ella nunca apareci�.
504
00:43:40,082 --> 00:43:42,410
La he estado buscando
desde ese momento,
505
00:43:42,460 --> 00:43:44,745
tratando de salvar
lo que pudiera.
506
00:43:44,753 --> 00:43:49,583
Es muy heroico de tu parte,
maldito c�clope degenerado.
507
00:43:50,550 --> 00:43:52,586
�Qu� fue de Isabel?
508
00:43:54,052 --> 00:43:56,755
Despu�s de que la chica se fuera,
509
00:43:57,890 --> 00:44:00,009
tuvo otra crisis.
510
00:44:01,059 --> 00:44:03,846
Se puso su traje de novia
511
00:44:04,897 --> 00:44:07,475
y se tom� todas sus p�ldoras.
512
00:44:08,358 --> 00:44:12,563
Se durmi�
y nunca m�s despert�.
513
00:44:14,865 --> 00:44:17,026
�La encontraste?
514
00:44:20,621 --> 00:44:22,281
En 1997.
515
00:44:23,791 --> 00:44:27,495
Llevaba diez a�os
mostrando la foto de Julie.
516
00:44:28,420 --> 00:44:30,331
Una chica fugitiva
517
00:44:30,380 --> 00:44:33,793
me habl� de un refugio
para chicas, en Fort Smith.
518
00:44:35,219 --> 00:44:36,337
La chica me dijo
519
00:44:36,386 --> 00:44:39,254
que hab�a visto a Julie
trabajando all�, en el convento.
520
00:44:39,429 --> 00:44:43,509
Dijeron que se llamaba Mary,
y supe que deb�a ser ella.
521
00:44:43,642 --> 00:44:47,471
Mary July, "como el verano",
dec�a ella.
522
00:44:48,980 --> 00:44:51,141
No ten�a identificaci�n.
523
00:44:53,693 --> 00:44:56,271
Se qued� tres a�os y medio.
524
00:44:56,822 --> 00:45:00,692
Primero, recibiendo ayuda,
y luego, ayudando a otras.
525
00:45:02,410 --> 00:45:05,239
Estaba muy mal cuando lleg�.
526
00:45:05,580 --> 00:45:08,951
Ten�a lo que se conoce
como problemas de disociaci�n.
527
00:45:10,418 --> 00:45:13,038
Yo creo que aqu�
encontr� un hogar.
528
00:45:13,588 --> 00:45:17,876
Pero su tiempo afuera,
las cosas que hab�a hecho...
529
00:45:21,138 --> 00:45:24,173
Result� que ten�a VIH.
530
00:45:29,770 --> 00:45:33,141
La cuidamos en la enfermer�a
cuando se enferm�.
531
00:45:34,483 --> 00:45:36,936
Muri� a los pocos meses.
532
00:45:41,490 --> 00:45:43,276
Llegu� muy tarde.
533
00:45:46,996 --> 00:45:51,075
Algo que hab�a hecho en la calle,
sola, la enferm� de verdad.
534
00:45:53,752 --> 00:45:57,206
Yo le hab�a dicho
que me encontrar�a con ella,
535
00:45:57,256 --> 00:45:58,791
le dibuj� un mapa.
536
00:46:02,887 --> 00:46:04,922
Pero ella no estaba all�.
537
00:46:07,391 --> 00:46:09,634
Siempre es muy tarde.
538
00:46:11,686 --> 00:46:13,805
Hagamos lo que hagamos.
539
00:46:14,564 --> 00:46:17,475
Por eso estaba
a la puerta de su casa.
540
00:46:19,109 --> 00:46:21,604
Trataba de reunir el valor
541
00:46:21,904 --> 00:46:24,273
para decirle
lo que hab�a pasado.
542
00:46:26,283 --> 00:46:30,196
Pueden matarme o arrestarme.
543
00:46:32,289 --> 00:46:33,866
Eso quiero.
544
00:46:43,509 --> 00:46:46,003
Ya no quiero vivir con esto.
545
00:46:50,015 --> 00:46:51,634
Arr�stenme.
546
00:46:54,685 --> 00:46:57,055
No tenemos autoridad para ello.
547
00:47:05,947 --> 00:47:08,274
�No quieres vivir con eso?
548
00:47:10,451 --> 00:47:12,070
No lo hagas.
549
00:47:15,748 --> 00:47:16,908
�Oigan!
550
00:47:17,375 --> 00:47:20,537
�Regresen! �Cast�guenme!
551
00:47:23,589 --> 00:47:25,708
Necesito que me castiguen.
552
00:47:27,844 --> 00:47:29,420
�Cast�guenme!
553
00:47:32,098 --> 00:47:34,592
Tu nombre era Julie Purcell.
554
00:47:35,601 --> 00:47:38,429
Perd�name
por no haberte cumplido.
555
00:47:39,855 --> 00:47:42,850
Lo siento mucho, se�orita.
556
00:47:44,985 --> 00:47:46,770
El fracaso fue m�o.
557
00:47:48,321 --> 00:47:50,107
T� merec�as algo mejor.
558
00:47:53,785 --> 00:47:55,696
Algo mejor que yo.
559
00:48:16,140 --> 00:48:17,717
Disculpe, se�or.
560
00:48:17,766 --> 00:48:19,343
�Ah� est�s!
561
00:48:19,935 --> 00:48:22,679
Basta de corretear, Lucy.
562
00:48:23,521 --> 00:48:25,474
Dale, sube al cami�n.
563
00:48:28,109 --> 00:48:31,062
Disculpen, le gusta corretear.
564
00:48:31,112 --> 00:48:34,900
No hay problema.
�Lleva tiempo cuidando el lugar?
565
00:48:34,991 --> 00:48:40,280
S�, mi pap� comenz� el negocio
y no le cobraba al convento.
566
00:48:40,455 --> 00:48:42,783
Y yo segu� sus pasos.
567
00:48:42,832 --> 00:48:45,075
Es muy noble de usted.
568
00:48:45,626 --> 00:48:47,953
Que tengan un buen d�a.
569
00:48:48,045 --> 00:48:50,831
Gracias, se�or.
Ustedes, tambi�n.
570
00:48:51,215 --> 00:48:53,459
Abr�chate el cintur�n, Lucy.
571
00:49:09,649 --> 00:49:11,184
Es suficiente.
572
00:49:12,944 --> 00:49:15,605
Dejar� el resto para ma�ana.
573
00:49:23,162 --> 00:49:26,866
Deber�a botarlo,
pero todo es de ella.
574
00:49:30,795 --> 00:49:33,414
Tal vez escribamos un libro.
575
00:49:34,215 --> 00:49:37,085
Siempre tendr�a
un nuevo comienzo.
576
00:49:39,095 --> 00:49:41,673
Tenemos el final, supongo.
577
00:49:43,891 --> 00:49:45,510
Pero yo no...
578
00:49:49,605 --> 00:49:52,641
�T� sientes
que todo se ha cerrado?
579
00:49:52,983 --> 00:49:54,601
Yo no.
580
00:49:56,611 --> 00:49:58,188
Yo tampoco.
581
00:50:01,575 --> 00:50:06,697
Habl� con tu hijo. Quiero
mudarme m�s cerca del pueblo.
582
00:50:07,747 --> 00:50:09,825
Y est�bamos pensando...
583
00:50:11,877 --> 00:50:14,079
�Qu� te parece
s� me quedo aqu�, contigo,
584
00:50:14,087 --> 00:50:15,706
varias noches a la semana?
585
00:50:20,302 --> 00:50:21,920
Supongo que s�.
586
00:50:23,305 --> 00:50:27,092
Pero yo soy muy ordenado.
Te informo.
587
00:50:27,100 --> 00:50:29,303
Mantendr� a los perros
en el fondo.
588
00:50:35,317 --> 00:50:37,477
Tu hija viene ma�ana.
589
00:50:38,736 --> 00:50:40,813
S�, me acuerdo.
590
00:50:45,201 --> 00:50:49,363
Henry mencion�
que van a cenar y me invit�.
591
00:50:49,914 --> 00:50:53,201
- Bien. Deber�as venir.
- De acuerdo.
592
00:50:57,630 --> 00:51:00,208
�Estar�s bien esta noche, amigo?
593
00:51:01,759 --> 00:51:04,837
Estoy bien, hermano. Estoy bien.
594
00:51:05,513 --> 00:51:06,672
Bien.
595
00:52:03,734 --> 00:52:05,145
Hola.
596
00:52:08,363 --> 00:52:11,066
Oye...
dime qu� vamos a hacer.
597
00:52:11,783 --> 00:52:15,487
No me hablas,
no me devuelves mis llamadas.
598
00:52:15,704 --> 00:52:17,656
�Ahora estamos con jueguitos?
599
00:52:17,706 --> 00:52:19,199
Yo no juego.
600
00:52:25,464 --> 00:52:27,708
�Es por lo que escrib�?
601
00:52:29,426 --> 00:52:32,212
T� lo le�ste, me alentaste.
602
00:52:34,181 --> 00:52:37,092
�Qu� te pasa? �Qu� ocurri�?
603
00:52:41,938 --> 00:52:43,807
Espera aqu� un momento.
604
00:53:07,922 --> 00:53:09,874
Estas son todas tus cosas.
605
00:53:12,468 --> 00:53:15,922
�Es tu forma de decir que crees
que ya no debemos vernos?
606
00:53:15,971 --> 00:53:17,965
�Qu� demonios te pasa?
607
00:53:18,140 --> 00:53:21,094
Si no te gusta como soy,
vete de mi casa.
608
00:53:24,105 --> 00:53:26,682
Muy bien, d�melo entonces.
609
00:53:26,816 --> 00:53:30,770
Quiero una imagen clara
de con qui�n he estado.
610
00:53:31,195 --> 00:53:33,898
La clara imagen es
que no quiero verte m�s.
611
00:53:36,200 --> 00:53:40,946
Y el idiota aqu� no soy yo.
�T� eres la idiota!
612
00:53:41,996 --> 00:53:44,782
�Yo? �C�mo?
613
00:53:44,832 --> 00:53:47,326
Me usaste.
Te acostabas conmigo
614
00:53:47,376 --> 00:53:49,662
para saber qu� estaba
haciendo la Polic�a,
615
00:53:49,711 --> 00:53:51,789
como si fueras mejor que yo,
�verdad?
616
00:53:51,839 --> 00:53:55,084
Cuando volv� de la guerra,
una perra engre�da como t�
617
00:53:55,092 --> 00:53:56,961
me llam� "asesino de beb�s".
618
00:53:58,345 --> 00:53:59,922
Lamento que eso ocurriera.
619
00:53:59,972 --> 00:54:02,299
Demonios, eres m�s blanca
que mi compa�ero.
620
00:54:02,307 --> 00:54:03,717
Ex compa�ero.
621
00:54:03,809 --> 00:54:05,761
�Qu� tienes? �Qu� pas�?
622
00:54:05,811 --> 00:54:08,097
�Me fregaron, eso pas�!
623
00:54:08,105 --> 00:54:11,767
�Doce a�os de Detective
y hoy soy un maldito secretario!
624
00:54:12,943 --> 00:54:17,648
As� que te metiste en un l�o.
�Por eso haces esto?
625
00:54:18,115 --> 00:54:21,235
Trato de ver la verdad
respecto a ti. T�...
626
00:54:21,701 --> 00:54:25,738
No s�, quiz� no fue intencional
y s�lo sucedi�.
627
00:54:25,913 --> 00:54:27,157
Pero me manipulaste,
628
00:54:27,206 --> 00:54:30,076
siempre haciendo preguntas
y hablando del caso.
629
00:54:30,251 --> 00:54:32,162
No fue as�, t� lo sabes.
630
00:54:32,211 --> 00:54:33,747
�No lo s�!
631
00:54:35,631 --> 00:54:37,876
Pero estoy convencido
632
00:54:38,676 --> 00:54:42,714
de que no sabes lo que haces
la mayor parte del tiempo, �no?
633
00:54:43,848 --> 00:54:46,885
Una mujer atractiva como t�...
634
00:54:46,934 --> 00:54:48,219
Es decir...
635
00:54:48,269 --> 00:54:50,805
La gente no espera
que asumas responsabilidad.
636
00:54:50,855 --> 00:54:52,474
Eres como un pajarito lindo,
637
00:54:52,523 --> 00:54:55,226
que se defeca sobre la gente
en pleno vuelo.
638
00:54:55,234 --> 00:54:56,770
�No me hace falta eso!
639
00:54:57,236 --> 00:55:00,398
�Me iba muy bien
sin pajaritos y sus cacas!
640
00:55:00,490 --> 00:55:02,442
Eres un borracho malo.
641
00:55:03,576 --> 00:55:06,487
Esto demuestra
lo d�bil que realmente eres.
642
00:55:08,246 --> 00:55:12,075
Tienes una chapa y un arma,
y un par de cosas m�s
643
00:55:12,209 --> 00:55:15,788
que aprendiste de las pel�culas.
644
00:55:17,672 --> 00:55:20,291
Pero aqu�, no hay nada.
645
00:55:25,304 --> 00:55:27,423
Ellos quer�an que te hundiera,
646
00:55:27,473 --> 00:55:30,093
que firmara una declaraci�n
diciendo que ment�as,
647
00:55:30,101 --> 00:55:32,261
que con partes
de lo que hab�as o�do,
648
00:55:32,269 --> 00:55:33,763
lo hab�as inventado todo.
649
00:55:35,606 --> 00:55:36,891
Deber�as.
650
00:55:38,359 --> 00:55:40,561
No quiero
que tengas problemas.
651
00:55:40,611 --> 00:55:43,314
No quiero nada de ti, jam�s.
652
00:55:44,907 --> 00:55:49,445
Adelante, firma la declaraci�n
de ellos. A m� me ir� bien.
653
00:55:54,040 --> 00:55:56,243
No necesito el resto.
654
00:56:01,131 --> 00:56:03,917
�No quiero esta porquer�a
en mi casa!
655
00:56:59,729 --> 00:57:02,265
"Entre los ni�os
que la conoc�an,
656
00:57:02,440 --> 00:57:04,392
Mike Ardoin, de diez a�os,
657
00:57:04,400 --> 00:57:07,520
parec�a el m�s afectado
por la desaparici�n de Julie.
658
00:57:07,987 --> 00:57:10,982
Mike era un chico t�mido
y art�stico.
659
00:57:11,157 --> 00:57:15,445
A menudo jugaba con Julie,
o buscaba su compa��a.
660
00:57:15,787 --> 00:57:19,240
Su padre ten�a un peque�o
negocio de jardiner�a.
661
00:57:19,499 --> 00:57:20,908
Cuando hablaba de Julie,
662
00:57:20,957 --> 00:57:24,203
le temblaban los labios,
se le aguaban los ojos.
663
00:57:24,252 --> 00:57:27,289
Trat� de reconfortarlo
pero de nada sirvi�.
664
00:57:27,422 --> 00:57:30,501
Trat� de dejarlo hablar
de sus sentimientos.
665
00:57:30,550 --> 00:57:33,337
Comenz� a llorar y dijo
que siempre hab�a cre�do
666
00:57:33,386 --> 00:57:36,256
que se casar�a con Julie
cuando fueran grandes".
667
00:57:49,194 --> 00:57:51,438
Hazme un cuento.
668
00:57:54,491 --> 00:57:55,818
Que sea un cuento
669
00:57:55,867 --> 00:57:58,987
de grandes distancias
y estrellas que brillan.
670
00:57:59,037 --> 00:58:00,989
No. Por favor.
671
00:58:02,374 --> 00:58:03,992
Por favor.
672
00:58:04,751 --> 00:58:08,496
�Y si el final
no es en realidad el final?
673
00:58:19,849 --> 00:58:23,719
�Y si Julie reh�zo su vida
en ese convento?
674
00:58:23,936 --> 00:58:25,805
�Y si hall� amistad, amor?
675
00:58:26,313 --> 00:58:29,725
�Y si ese ni�ito
que la quer�a tanto,
676
00:58:29,859 --> 00:58:33,104
ese ni�ito cuyo pap�,
y luego �l mismo,
677
00:58:33,195 --> 00:58:35,857
cuidaron del jard�n
de ese convento...
678
00:58:37,158 --> 00:58:39,360
luego la reconoci�?
679
00:58:40,035 --> 00:58:42,739
"Si conocieras el Tiempo
tan bien como yo",
680
00:58:42,788 --> 00:58:45,866
dijo el Sombrerero,
"no hablar�as de matarlo".
681
00:58:46,666 --> 00:58:51,704
�Y si �l la conoc�a aun cuando
ella no se conoc�a a s� misma?
682
00:58:57,091 --> 00:59:00,086
�Y si esas monjas
que la quer�an,
683
00:59:00,595 --> 00:59:04,257
esas mujeres que sab�an que
hab�a tenido una vida dif�cil,
684
00:59:04,390 --> 00:59:07,510
sab�an que hab�a gente mala
busc�ndola?
685
00:59:07,769 --> 00:59:10,305
�Y si quer�an protegerla?
686
00:59:14,859 --> 00:59:16,853
�Protegerla c�mo?
687
00:59:17,528 --> 00:59:20,106
De la �nica manera que pod�an.
688
00:59:20,615 --> 00:59:23,068
Contando un cuento.
689
00:59:30,083 --> 00:59:31,743
Entonces...
690
00:59:32,627 --> 00:59:34,287
Y entonces...
691
00:59:36,630 --> 00:59:38,082
Disculpe, se�or.
692
00:59:38,757 --> 00:59:40,459
�La ni�ita!
693
00:59:40,759 --> 00:59:42,336
Es su...
694
00:59:47,099 --> 00:59:48,425
�Dios m�o!
695
00:59:49,309 --> 00:59:51,553
�Y si hay otra historia?
696
00:59:52,354 --> 00:59:55,224
�Y si algo sobrevivi�
sin quebrarse?
697
00:59:58,401 --> 01:00:01,897
Toda esta vida,
toda esta p�rdida...
698
01:00:02,280 --> 01:00:04,441
�Y si todo fuera s�lo
una larga historia,
699
01:00:04,533 --> 01:00:08,487
que sigue y sigue,
hasta auto sanarse?
700
01:00:09,996 --> 01:00:12,950
�No ser�a una historia
que mereciera ser contada?
701
01:00:14,000 --> 01:00:16,954
�No ser�a una historia
que mereciera o�rse?
702
01:00:41,610 --> 01:00:43,062
Informaci�n.
703
01:00:43,112 --> 01:00:45,898
Necesito una direcci�n
en el Noroeste de Arkansas.
704
01:00:47,700 --> 01:00:49,861
De Mike Ardoin.
705
01:00:51,120 --> 01:00:52,780
Se escribe...
706
01:00:54,999 --> 01:00:57,410
A-R-D...
707
01:00:58,127 --> 01:01:00,580
O-I-N.
708
01:01:01,464 --> 01:01:03,332
Jardiner�a Ardoin.
709
01:01:03,424 --> 01:01:05,042
Un momento.
710
01:02:40,766 --> 01:02:43,386
�Qu� tal, pap�?
Ya iba a ir a buscarte.
711
01:02:48,232 --> 01:02:49,517
Henry...
712
01:02:52,695 --> 01:02:54,272
creo que me he perdido.
713
01:02:54,363 --> 01:02:56,482
�Por qu�? �Est�s a pie?
714
01:02:59,869 --> 01:03:01,070
Estoy en mi auto.
715
01:03:02,580 --> 01:03:05,283
Pero no s� d�nde estoy,
no reconozco el sitio.
716
01:03:06,292 --> 01:03:09,454
Pap�, Becca est� aqu�
y t� ven�as a cenar.
717
01:03:09,628 --> 01:03:11,622
�Te digo
que no s� d�nde estoy!
718
01:03:11,756 --> 01:03:15,710
Todo estar� bien, pap�.
Iremos a buscarte. Tranquilo.
719
01:03:18,304 --> 01:03:20,589
�Puedes preguntarle a alguien
d�nde est�s?
720
01:03:20,930 --> 01:03:22,591
�Ves a alguien?
721
01:03:32,525 --> 01:03:33,852
Mam�.
722
01:03:40,450 --> 01:03:42,401
Lamento molestarla, se�orita.
723
01:03:46,789 --> 01:03:48,157
Tengo un...
724
01:03:51,210 --> 01:03:54,121
Lo siento, estoy perdido.
725
01:03:56,548 --> 01:03:58,709
�Puede decirme d�nde estoy?
726
01:03:59,093 --> 01:04:03,631
Claro. Est� en Greenland,
esta es la calle Alegra.
727
01:04:09,977 --> 01:04:12,722
La calle Alegra, en Greenland.
728
01:04:14,357 --> 01:04:18,103
La casa es la n�mero... 1208.
729
01:04:18,861 --> 01:04:20,855
�Qu� haces en Greenland?
730
01:04:21,572 --> 01:04:23,316
No lo s�, yo...
731
01:04:24,409 --> 01:04:26,152
Yo estaba...
732
01:04:26,994 --> 01:04:28,196
No lo s�.
733
01:04:28,329 --> 01:04:31,658
Tranquilo. Qu�date en el auto
e iremos por ti. �Bien?
734
01:04:32,125 --> 01:04:33,785
Ten el tel�fono a la mano.
735
01:04:33,835 --> 01:04:37,580
De acuerdo.
Gracias, hijo.
736
01:04:40,842 --> 01:04:43,336
Mi hijo vendr� a buscarme.
737
01:04:46,097 --> 01:04:50,092
Tengo un padecimiento,
se me olvidan las cosas.
738
01:04:52,436 --> 01:04:55,139
Gracias por su ayuda.
739
01:04:55,605 --> 01:04:57,975
Me alegra haber estado aqu�
para hacerlo.
740
01:05:00,569 --> 01:05:04,231
�Quiere un vaso de agua o algo,
mientras espera a su hijo?
741
01:05:07,868 --> 01:05:13,240
S�. Si no es mucha molestia,
se lo agradecer�a.
742
01:05:13,290 --> 01:05:14,950
Tengo la boca seca.
743
01:05:15,834 --> 01:05:17,953
Lucy, �puedes traerle
un vaso de agua?
744
01:05:17,961 --> 01:05:19,163
S�, se�ora.
745
01:05:30,807 --> 01:05:32,551
Hermoso d�a, �no?
746
01:05:32,601 --> 01:05:35,386
S�, ya lo creo.
747
01:05:40,691 --> 01:05:43,227
- Gracias, se�orita.
- De nada.
748
01:06:03,797 --> 01:06:06,166
Las dejo en lo suyo.
749
01:06:08,218 --> 01:06:09,920
Muchas gracias.
750
01:06:09,969 --> 01:06:11,838
De nada, se�or.
751
01:06:49,924 --> 01:06:51,376
Lo siento.
752
01:06:52,385 --> 01:06:53,711
No hay problema.
753
01:07:00,226 --> 01:07:01,594
�Pap�?
754
01:07:03,563 --> 01:07:05,723
- Hola, pap�.
- Hola.
755
01:07:17,617 --> 01:07:19,945
Es diferente
a como lo recordaba.
756
01:07:21,121 --> 01:07:23,741
Me sorprende,
se siente diferente.
757
01:07:26,752 --> 01:07:28,912
Quiz� puedas quedarte
m�s tiempo.
758
01:07:29,921 --> 01:07:31,248
Tal vez.
759
01:07:38,180 --> 01:07:39,882
�Yo te perd�?
760
01:07:42,100 --> 01:07:45,846
No, no, pap�.
�C�mo habr�as podido?
761
01:07:45,854 --> 01:07:47,181
No lo s�.
762
01:07:48,231 --> 01:07:51,225
Siento que pierdo la hora
y el d�a.
763
01:07:55,279 --> 01:07:57,273
Cu�nto te he extra�ado.
764
01:07:59,992 --> 01:08:01,778
Y yo a ti, pap�.
765
01:08:03,120 --> 01:08:04,864
Te extra�o ahora mismo.
766
01:08:08,375 --> 01:08:11,579
Yo no... No he sido...
767
01:08:26,602 --> 01:08:30,348
Ten�a esto en el bolsillo.
�Sabes lo que significa?
768
01:08:31,649 --> 01:08:34,393
Pap�, no es nada.
769
01:08:37,153 --> 01:08:39,731
Ve a jugar con tus nietos,
pap�.
770
01:08:48,831 --> 01:08:50,991
Sam, l�nzale el bal�n.
771
01:09:04,763 --> 01:09:06,549
Esto se llama "quiebre lento".
772
01:09:37,919 --> 01:09:40,998
- �Est�s bien?
- S�, �y t�?
773
01:09:41,548 --> 01:09:43,834
Sigo de pie, querido.
774
01:09:45,093 --> 01:09:46,754
Qu� bueno verte.
775
01:09:46,845 --> 01:09:48,714
Igualmente, amigo.
776
01:09:49,264 --> 01:09:52,843
Sr. West,
ella es mi esposa, Heather.
777
01:09:52,934 --> 01:09:54,678
- Hola.
- Bienvenido.
778
01:09:57,439 --> 01:09:59,308
Gracias, se�ora.
779
01:10:16,749 --> 01:10:18,076
Vamos, ap�rate.
780
01:10:18,084 --> 01:10:19,786
Eres muy lento.
781
01:10:21,087 --> 01:10:22,372
Ap�rate.
782
01:10:22,630 --> 01:10:24,290
M�s vale que te apures.
783
01:10:40,648 --> 01:10:41,808
Rick.
784
01:11:10,427 --> 01:11:12,795
�Esto es lo que vas a hacer
con tu vida?
785
01:11:18,100 --> 01:11:20,886
No recuerdo que mencionaras
que hab�as sido militar.
786
01:11:23,731 --> 01:11:27,059
No dejo que la gente me hable
como lo hiciste t�.
787
01:11:27,109 --> 01:11:30,104
S�lo a muy pocas mujeres,
y a ning�n hombre.
788
01:11:31,905 --> 01:11:34,941
- De acuerdo.
- Quiero que lo entiendas.
789
01:11:38,536 --> 01:11:41,614
No creo que toleres
esa clase de conducta.
790
01:11:41,831 --> 01:11:45,827
No. A eso me refer�a, �no?
791
01:11:52,592 --> 01:11:55,462
Pero trato de recordar
que, hace unas semanas,
792
01:11:55,511 --> 01:11:58,506
hirieron a tu amigo
y t� casi te mueres.
793
01:12:07,440 --> 01:12:09,976
�Quieres empezar de nuevo?
794
01:12:13,780 --> 01:12:18,318
Quiero saber
s� fue en serio lo que dijiste.
795
01:12:21,286 --> 01:12:25,657
Quiero saber si quieres
que terminemos, eso es todo.
796
01:12:30,087 --> 01:12:31,455
No lo s�.
797
01:12:33,465 --> 01:12:35,584
�Qu� quieres, Wayne?
798
01:12:36,426 --> 01:12:40,381
�Volver a gritarme?
�Quieres que yo te grite?
799
01:12:42,974 --> 01:12:44,176
No.
800
01:12:47,270 --> 01:12:49,598
Perd�name lo que te dije,
lo que hice.
801
01:12:51,483 --> 01:12:53,936
No he sido el mismo
�ltimamente.
802
01:12:58,073 --> 01:13:00,067
�Quieres que me vaya?
803
01:13:05,830 --> 01:13:08,199
�O quieres que me quede?
804
01:13:09,791 --> 01:13:13,537
- No lo s�.
- Tendr�s que decidir.
805
01:13:16,256 --> 01:13:17,916
Yo...
806
01:13:20,927 --> 01:13:25,549
no soy el mismo.
No s�, esto no me gusta.
807
01:13:28,685 --> 01:13:30,512
Pero quiero...
808
01:13:33,189 --> 01:13:35,684
Creo que quiero casarme contigo.
809
01:13:38,069 --> 01:13:40,564
No creo que eso sucedi� por...
810
01:13:42,406 --> 01:13:44,358
No me permit�...
811
01:13:45,325 --> 01:13:47,319
No esperaba esto.
812
01:13:48,245 --> 01:13:49,696
�Y t�?
813
01:13:55,835 --> 01:13:58,246
�C�mo lograr�as eso?
814
01:14:00,923 --> 01:14:05,837
Supongo... Que, en primer lugar,
debo dejar de beber.
815
01:14:05,887 --> 01:14:07,797
En primer lugar, s�.
816
01:14:15,480 --> 01:14:17,098
Lo digo en serio.
817
01:14:20,109 --> 01:14:22,395
Entonces, vamos a casa.
818
01:14:28,993 --> 01:14:31,988
Puedes ir pensando en c�mo
me propondr�s matrimonio.
819
01:14:35,916 --> 01:14:38,535
Y yo ir� pensando
en s� voy a aceptar.
820
01:14:43,215 --> 01:14:44,750
Lo har�.
821
01:14:45,967 --> 01:14:48,796
Me arrodillar�,
con un anillo y todo.
822
01:14:50,972 --> 01:14:54,051
No es broma, yo no juego.
823
01:14:55,602 --> 01:14:57,554
No, ya lo s�.
62129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.