All language subtitles for Touch.Your.Heart.E07.190227-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,946 --> 00:00:35,140 I'm worried. 2 00:00:37,257 --> 00:00:41,510 Just as much as you worry about me and console me, 3 00:00:42,687 --> 00:00:43,748 I wish... 4 00:00:44,997 --> 00:00:46,557 to do so for you too. 5 00:00:47,126 --> 00:00:49,309 Does that mean... 6 00:00:51,467 --> 00:00:54,088 I've become a bit more... 7 00:00:55,206 --> 00:00:56,838 special to you... 8 00:00:57,806 --> 00:00:58,857 than before? 9 00:01:02,477 --> 00:01:03,568 Yes. 10 00:01:15,556 --> 00:01:16,781 Yes, this is Kwon Jung Rok. 11 00:01:18,056 --> 00:01:19,219 Hello, Judge. 12 00:01:20,166 --> 00:01:23,022 You don't need to send me the sentencing report. 13 00:01:23,597 --> 00:01:24,617 Okay. 14 00:01:35,576 --> 00:01:38,616 Anyway, thank you for working hard to help me... 15 00:01:38,617 --> 00:01:39,799 win the difficult trial. 16 00:01:40,416 --> 00:01:41,977 You should get some rest for tomorrow. 17 00:01:49,026 --> 00:01:50,046 Wait. 18 00:01:51,097 --> 00:01:52,688 "For tomorrow"? 19 00:01:55,367 --> 00:01:57,335 Is tomorrow a special day or something? 20 00:01:59,636 --> 00:02:00,759 Is he going to ask me out? 21 00:02:03,507 --> 00:02:07,964 He probably would've asked me out if he didn't get a call earlier. 22 00:02:11,016 --> 00:02:12,884 My gosh! 23 00:02:13,377 --> 00:02:16,376 Goodness me. He'll ask me out tomorrow. 24 00:02:18,657 --> 00:02:20,626 (Episode 7) 25 00:02:24,696 --> 00:02:26,295 - Good morning! - Good morning. 26 00:02:26,296 --> 00:02:27,795 - Hello. - Good morning. 27 00:02:27,967 --> 00:02:29,904 Good morning! 28 00:02:30,766 --> 00:02:32,532 Did something good happen to her? 29 00:02:32,937 --> 00:02:34,293 I don't know. 30 00:02:38,877 --> 00:02:40,202 Did he go somewhere? 31 00:02:43,777 --> 00:02:44,838 What's with the flowers? 32 00:02:46,546 --> 00:02:48,453 Are they from Mr. Kwon? 33 00:03:22,247 --> 00:03:25,989 "The cold that didn't seem to want to back off finally did," 34 00:03:26,817 --> 00:03:29,846 "and warm spring days are drawing near." 35 00:03:30,087 --> 00:03:33,391 Gosh, can he be any more romantic? 36 00:03:35,097 --> 00:03:37,892 "Although it's nothing grand," 37 00:03:38,296 --> 00:03:40,754 "the gift was chosen from the heart," 38 00:03:40,937 --> 00:03:43,936 "so I hope you willingly accept it." 39 00:03:44,277 --> 00:03:47,306 What do you mean it's nothing grand? It couldn't be more precious! 40 00:03:48,877 --> 00:03:52,794 "The battle was tough, but you never gave up." 41 00:03:52,817 --> 00:03:56,182 "That's why she wasn't made a scapegoat." 42 00:03:56,956 --> 00:03:58,139 A scapegoat? 43 00:03:59,956 --> 00:04:03,731 "Thank you for taking Im Yun Hee's case." 44 00:04:04,257 --> 00:04:06,032 "From President Lee Yeong Ok of the Korean Women's Association." 45 00:04:11,196 --> 00:04:12,665 Oh, you're here. 46 00:04:14,636 --> 00:04:16,095 - These... - The flowers? 47 00:04:16,337 --> 00:04:17,968 The Korean Women's Association sent them. 48 00:04:18,106 --> 00:04:19,479 I don't like flowers, 49 00:04:19,483 --> 00:04:21,364 so I put them here for you to enjoy. 50 00:04:24,277 --> 00:04:25,439 I see. 51 00:04:28,116 --> 00:04:30,809 Mr. Yeon's calling everyone to go over their cases. 52 00:04:31,087 --> 00:04:32,107 All right. 53 00:04:32,986 --> 00:04:34,077 Let's get ready and head out. 54 00:04:43,996 --> 00:04:45,903 Before we begin the briefing, 55 00:04:46,037 --> 00:04:48,555 let's give a round of applause to Mr. Kwon, 56 00:04:48,767 --> 00:04:50,105 the hope... 57 00:04:50,106 --> 00:04:52,350 and gem of our law firm, 58 00:04:52,376 --> 00:04:54,244 for successfully winning the Im Yun Hee Case. 59 00:04:57,277 --> 00:04:59,357 That's enough, everyone. Thank you. 60 00:04:59,546 --> 00:05:01,453 There's no reason to be embarrassed. 61 00:05:01,947 --> 00:05:04,159 Although, that's what makes you so charming. 62 00:05:04,457 --> 00:05:06,762 Then let's get on with the briefing. 63 00:05:07,087 --> 00:05:10,248 Our law firm is taking on the Sangji-dong Case. 64 00:05:10,287 --> 00:05:12,062 Since it's a big case, 65 00:05:12,126 --> 00:05:15,696 Mr. Kwon will brief us and we'll share ideas. 66 00:05:15,897 --> 00:05:16,947 Sure. 67 00:05:21,037 --> 00:05:23,760 Before I begin, let me show you the defendant's photo. 68 00:05:27,306 --> 00:05:28,939 What's going on? 69 00:05:29,046 --> 00:05:31,667 Why is there a photo of Yun Seo, the universe's goddess? 70 00:05:31,876 --> 00:05:34,570 What crime did she commit? 71 00:05:34,686 --> 00:05:35,738 Her crimes? 72 00:05:37,217 --> 00:05:40,827 She committed theft by stealing my heart. 73 00:05:42,027 --> 00:05:44,678 She committed assault by blinding me with her beauty. 74 00:05:46,126 --> 00:05:49,596 She even committed attempted murder by making me break my heart... 75 00:05:49,597 --> 00:05:50,617 if I don't see her even for a day. 76 00:05:51,166 --> 00:05:54,023 I argue Jin Sim receives life imprisonment... 77 00:05:54,407 --> 00:05:56,886 and be with me for the rest of my life. 78 00:05:58,407 --> 00:05:59,528 Jin Sim, 79 00:05:59,777 --> 00:06:01,408 will you go out with me? 80 00:06:02,777 --> 00:06:05,428 Take me. Put me in cuffs. Take me right away! 81 00:06:06,546 --> 00:06:07,637 Ms. Oh? 82 00:06:08,916 --> 00:06:10,211 What are you doing? 83 00:06:12,587 --> 00:06:13,607 What is this? 84 00:06:17,796 --> 00:06:18,877 (Sangji-dong Parricide Case) 85 00:06:25,267 --> 00:06:27,275 Him! He will... 86 00:06:27,306 --> 00:06:29,684 be imprisoned for sure. 87 00:06:30,577 --> 00:06:32,718 Mr. Kwon will do his best... 88 00:06:33,006 --> 00:06:34,403 to make that happen. 89 00:06:40,017 --> 00:06:42,434 Ms. Oh, you can be quite silly at times. 90 00:06:42,517 --> 00:06:44,755 That's what makes her so charming. 91 00:06:44,756 --> 00:06:48,051 Her looks are stunning, but she has a whimsical side. 92 00:06:49,087 --> 00:06:51,443 Thank you for thinking of me so nicely. 93 00:06:52,957 --> 00:06:55,210 Anyway, he's a bad man. 94 00:06:57,467 --> 00:06:59,475 Let me begin the briefing then. 95 00:07:05,676 --> 00:07:08,972 Are you insane? What's wrong with you? 96 00:07:14,816 --> 00:07:16,551 Get a grip on yourself. 97 00:07:16,787 --> 00:07:19,744 You're an actress, so wait for him elegantly. 98 00:07:20,017 --> 00:07:21,047 Be hard-to-get. 99 00:07:35,806 --> 00:07:36,858 It's already 6pm. 100 00:07:43,746 --> 00:07:45,614 Gosh, is that a heart? 101 00:07:45,947 --> 00:07:47,987 Is he sending it my way? 102 00:07:54,327 --> 00:07:57,795 He's telling me how he feels by small, trivial gestures. 103 00:08:04,397 --> 00:08:06,814 Was he just wiping the glass? 104 00:08:14,546 --> 00:08:17,842 I've been too busy to notice, but the office is a mess. 105 00:08:18,517 --> 00:08:21,067 I guess I should complain to the cleaners. 106 00:08:22,287 --> 00:08:24,429 I'll do that, so don't worry about it. 107 00:08:25,356 --> 00:08:26,376 Good night. 108 00:08:26,587 --> 00:08:27,647 Wait. 109 00:08:31,027 --> 00:08:32,893 Is that it? 110 00:08:34,266 --> 00:08:36,306 Don't you have anything else to say? 111 00:08:36,827 --> 00:08:38,397 - Sorry? - Whatever. 112 00:08:39,067 --> 00:08:40,597 It's nothing. 113 00:08:46,276 --> 00:08:48,215 I'll head home first then. 114 00:09:16,266 --> 00:09:18,215 I dolled myself up today for nothing. 115 00:09:21,347 --> 00:09:22,805 You're doing it again. 116 00:09:23,276 --> 00:09:24,908 You promised yourself that you'd wait. 117 00:09:25,817 --> 00:09:28,367 Now, turn on the hard-to-get actress mode. 118 00:09:42,866 --> 00:09:45,926 I'll nonchalantly wait for him. 119 00:09:59,146 --> 00:10:00,645 Nonchalantly. 120 00:10:11,896 --> 00:10:13,835 (Secretary Oh Jin Sim) 121 00:10:18,996 --> 00:10:21,587 - Jin Sim... - I can't wait. 122 00:10:22,136 --> 00:10:25,503 - Sorry? - I can't wait any longer. 123 00:10:25,807 --> 00:10:27,645 I won't play hard-to-get. 124 00:10:27,646 --> 00:10:31,288 I'd rather just say everything that's on my mind. 125 00:10:32,246 --> 00:10:35,245 I've been going insane... 126 00:10:35,246 --> 00:10:38,786 waiting for you to ask me out. 127 00:10:39,417 --> 00:10:42,326 - What do you mean? - Do you not want to? 128 00:10:42,327 --> 00:10:43,683 Okay, fine. 129 00:10:43,996 --> 00:10:46,782 I'll make the first move then. 130 00:10:49,567 --> 00:10:51,810 My gosh. Now that I have to say it... 131 00:10:52,297 --> 00:10:53,897 Hold on a second. 132 00:11:02,547 --> 00:11:05,167 I like you, Mr. Kwon. 133 00:11:09,347 --> 00:11:12,039 Do you remember what I told you? 134 00:11:12,957 --> 00:11:15,640 I said I had... 135 00:11:16,227 --> 00:11:18,236 something to tell you. 136 00:11:18,256 --> 00:11:20,296 I couldn't say it now, 137 00:11:20,356 --> 00:11:24,235 but I promised to tell you someday. 138 00:11:24,236 --> 00:11:25,359 Do you remember that? 139 00:11:26,896 --> 00:11:28,161 My gosh. 140 00:11:29,437 --> 00:11:31,242 Anyway, that's... 141 00:11:32,036 --> 00:11:33,403 I love you. 142 00:11:33,577 --> 00:11:34,902 You see... 143 00:11:37,276 --> 00:11:39,898 You have taken a spot... 144 00:11:40,217 --> 00:11:42,086 in my heart. 145 00:11:42,087 --> 00:11:43,677 I mean... 146 00:11:44,016 --> 00:11:48,341 In my heart that is clean, clear, and pure, 147 00:11:49,886 --> 00:11:53,731 you came and made a place for yourself. 148 00:11:53,856 --> 00:11:55,764 That's what I mean. 149 00:11:58,837 --> 00:12:00,194 That's why... 150 00:12:01,337 --> 00:12:04,090 when you said last night... 151 00:12:04,437 --> 00:12:07,159 that I've become a bit more special to you, 152 00:12:08,577 --> 00:12:10,719 I felt so happy. 153 00:12:12,177 --> 00:12:16,878 And I waited all day for you to say something else. 154 00:12:19,016 --> 00:12:21,883 But how could you humiliate me like that? 155 00:12:22,626 --> 00:12:24,259 I'm Oh Yun Seo! 156 00:12:25,957 --> 00:12:28,822 - Mr. Kwon, you're so mean! - Jin Sim. 157 00:12:31,766 --> 00:12:32,786 Jin Sim? 158 00:12:49,187 --> 00:12:50,340 What are you doing? 159 00:12:51,656 --> 00:12:53,186 What's the matter? Is something wrong? 160 00:12:53,687 --> 00:12:55,930 Is the case you're working on giving you trouble again? 161 00:12:58,996 --> 00:13:00,119 Forget it. 162 00:13:03,366 --> 00:13:05,713 What's the matter with him? Gosh. 163 00:13:07,536 --> 00:13:09,436 I'll state the facts only, so listen carefully. 164 00:13:09,437 --> 00:13:11,782 A man started to develop feelings for a woman. 165 00:13:11,837 --> 00:13:15,652 So he told her, "You've become a special person to me." 166 00:13:15,977 --> 00:13:16,997 This is what he said. 167 00:13:18,477 --> 00:13:21,301 The man thought that would be enough. 168 00:13:21,587 --> 00:13:25,085 He thought they could take things slow, since they liked each other. 169 00:13:25,217 --> 00:13:27,021 But the woman had different thoughts. 170 00:13:28,156 --> 00:13:31,326 She wanted him to make the next move, but when he didn't, 171 00:13:31,327 --> 00:13:32,449 she got extremely angry. 172 00:13:33,327 --> 00:13:35,469 Is this really the man's fault? 173 00:13:39,797 --> 00:13:41,805 Is this really about a case? Not you? 174 00:13:41,837 --> 00:13:42,959 It's not about me! 175 00:13:43,307 --> 00:13:45,550 - It's about my client. - You've got to be kidding me. 176 00:13:46,536 --> 00:13:48,821 Did you set up a dating agency or something? 177 00:13:49,776 --> 00:13:51,001 My goodness. 178 00:13:52,276 --> 00:13:54,082 Forget it. It's no use asking you. 179 00:13:55,986 --> 00:13:57,211 It's not the man's fault. 180 00:13:57,786 --> 00:13:59,285 What you said isn't actually wrong. 181 00:14:03,327 --> 00:14:04,724 - Right? - Still, 182 00:14:05,256 --> 00:14:06,991 I'd like to side with the woman. 183 00:14:08,766 --> 00:14:12,164 Who on earth takes dating so logically like you just said? 184 00:14:12,766 --> 00:14:14,501 You normally get to know each other as you date. 185 00:14:15,006 --> 00:14:16,306 The man already made the first move. 186 00:14:16,307 --> 00:14:19,193 He said something crucial, by saying she was special. 187 00:14:19,307 --> 00:14:22,408 But if he cuts her off suddenly, who would like that? 188 00:14:26,947 --> 00:14:28,069 You still don't understand? 189 00:14:28,587 --> 00:14:30,484 Listen. Let's say you're at a trial. 190 00:14:31,057 --> 00:14:35,137 "Your Honor, considering all the circumstantial evidence," 191 00:14:35,386 --> 00:14:37,468 "the defendant did not behave like that purposely, and..." 192 00:14:37,996 --> 00:14:39,996 "his alibi on the day of the incident has been confirmed." 193 00:14:40,026 --> 00:14:41,148 "Therefore, I..." 194 00:14:44,266 --> 00:14:45,521 How would you feel if the trial ends like this? 195 00:14:46,097 --> 00:14:47,799 - It feels uncomfortable. - Right? 196 00:14:48,167 --> 00:14:51,440 You said all the important words, but there is no conclusion. 197 00:14:51,506 --> 00:14:52,659 That's what you... 198 00:14:54,646 --> 00:14:58,316 No, your client has done... 199 00:14:58,317 --> 00:15:00,010 to that woman. Okay? 200 00:15:15,827 --> 00:15:17,836 Jin Sim, I'm sorry. 201 00:15:18,337 --> 00:15:20,784 I thought we were in the stage of getting to know each other. 202 00:15:28,807 --> 00:15:31,193 Jin Sim, I was inconsiderate. 203 00:15:31,547 --> 00:15:33,280 Please forgive me, and be my... 204 00:15:38,817 --> 00:15:41,744 Jin Sim, let's meet tomorrow and talk. 205 00:15:51,067 --> 00:15:52,730 Yes, what is it this time? 206 00:15:53,736 --> 00:15:57,816 Well, there's something you should tell your client. 207 00:15:58,177 --> 00:15:59,910 He should ask her out soon, 208 00:15:59,937 --> 00:16:03,548 and prepare flowers, or something small and shiny. 209 00:16:03,906 --> 00:16:06,160 He should prepare anything that she likes. 210 00:16:09,286 --> 00:16:10,285 - What? - Going empty-handed... 211 00:16:10,286 --> 00:16:11,440 when he asks her out... 212 00:16:11,616 --> 00:16:14,514 is like going to a trial without any evidence. 213 00:16:14,526 --> 00:16:17,855 I know I've never met that client of yours, 214 00:16:17,856 --> 00:16:20,916 but I'm just giving advice since he seems really bad at dating. 215 00:16:23,126 --> 00:16:26,738 - Good luck then. - I'll make sure to tell him that. 216 00:17:13,877 --> 00:17:15,008 What happened? 217 00:17:17,387 --> 00:17:19,192 Did I fall asleep here? 218 00:17:24,056 --> 00:17:25,426 (Jin Sim, let's meet tomorrow and talk.) 219 00:17:25,427 --> 00:17:28,119 Meet and talk? 220 00:17:29,296 --> 00:17:30,419 About what? 221 00:17:32,367 --> 00:17:34,448 Did I make a mistake or something? 222 00:17:34,667 --> 00:17:37,775 I've been going insane waiting for you to ask me out. 223 00:17:37,776 --> 00:17:40,867 In my heart that is clean, clear, and pure... 224 00:17:42,276 --> 00:17:44,206 I like you, Mr. Kwon. 225 00:17:44,207 --> 00:17:46,245 I felt so happy. 226 00:17:46,246 --> 00:17:48,256 Did you faint out of happiness? 227 00:17:48,687 --> 00:17:51,472 Mr. Kwon, you're so mean! 228 00:17:56,826 --> 00:17:58,121 What will he say to me? 229 00:17:58,897 --> 00:18:00,283 "I really hate women like you." 230 00:18:01,056 --> 00:18:02,699 "Let's never see each other again?" 231 00:18:08,107 --> 00:18:10,004 Yun Seo, are you still sleeping? 232 00:18:12,477 --> 00:18:14,271 Hey, you were awake. 233 00:18:17,177 --> 00:18:20,409 Hyuk Joon, get me a white envelope. 234 00:18:20,617 --> 00:18:23,677 A white envelope? Is it a money gift for a wedding? 235 00:18:25,187 --> 00:18:27,879 No. I won't put money in it. 236 00:18:27,887 --> 00:18:30,255 - Then what? - My letter of resignation. 237 00:18:30,256 --> 00:18:33,419 - Letter of resignation? - I won't go to work now. 238 00:18:34,996 --> 00:18:37,546 No, I can't go now. 239 00:18:42,836 --> 00:18:44,948 - Good morning. - Good morning. 240 00:18:49,677 --> 00:18:51,686 Mr. Kwon, I'm glad to see you. 241 00:18:52,217 --> 00:18:54,315 My cousin just called me. 242 00:18:54,316 --> 00:18:56,224 He said Yun Seo can't make it to work today. 243 00:18:57,346 --> 00:18:58,611 - What? - Why? 244 00:18:58,816 --> 00:19:00,216 Is she sick? 245 00:19:00,217 --> 00:19:02,123 I don't think so. I said... 246 00:19:02,326 --> 00:19:05,795 I'd bring some flowers and porridge and go see her, 247 00:19:05,897 --> 00:19:08,765 and he said she's not sick, but had a personal matter. 248 00:19:08,766 --> 00:19:11,265 He tried to avoid talking about it. I guess there's another reason. 249 00:19:11,266 --> 00:19:13,847 Maybe she just wants to take a day off. 250 00:19:13,867 --> 00:19:14,887 No way. 251 00:19:15,066 --> 00:19:17,585 Yun Seo didn't seem like such an irresponsible person. 252 00:19:18,006 --> 00:19:21,372 That's strange, Ms. Yang. You're finally taking Yun Seo's side. 253 00:19:21,977 --> 00:19:23,232 I have to admit, 254 00:19:23,407 --> 00:19:25,488 she did work very hard all this time. 255 00:19:25,516 --> 00:19:27,893 She's right. At first, 256 00:19:27,986 --> 00:19:30,087 I also had a bias against her since she's a celebrity, 257 00:19:30,147 --> 00:19:31,849 but during Yoon Ha's case last time... 258 00:19:32,187 --> 00:19:35,696 and the recent Im Yun Hee Case, she seems like a decent person. 259 00:19:36,286 --> 00:19:39,387 She seems like a scarecrow standing silently... 260 00:19:39,796 --> 00:19:42,959 but sincerely in the middle of a field in fall. 261 00:19:44,867 --> 00:19:46,325 A scarecrow seems a bit strange. 262 00:19:47,536 --> 00:19:50,565 Anyway, I wonder what's wrong. 263 00:19:52,137 --> 00:19:54,594 Mr. Kwon, what's wrong with your face? 264 00:19:55,806 --> 00:19:57,611 Did something happen between you and Yun Seo? 265 00:19:58,816 --> 00:20:01,335 - Nothing happened. - I don't think so. 266 00:20:01,447 --> 00:20:04,649 Your face is setting off all these signals right now. 267 00:20:05,056 --> 00:20:08,116 Was she stressed out because you made her work so much? 268 00:20:08,256 --> 00:20:09,450 Come on. 269 00:20:09,627 --> 00:20:11,085 - It's nothing like that. - No? 270 00:20:11,897 --> 00:20:14,406 If it's not about work, is it a relationship matter? 271 00:20:15,066 --> 00:20:17,851 What if it turns out these two were dating or something? 272 00:20:19,336 --> 00:20:22,325 Come on, it's just a joke. You're not even amused. 273 00:20:22,836 --> 00:20:26,651 He's very talented, but horrible when it comes to humor. 274 00:20:26,877 --> 00:20:28,100 He's just the worst. 275 00:20:46,857 --> 00:20:49,958 The caller you have dialed is not answering the phone... 276 00:21:09,516 --> 00:21:11,730 (Oh Jin Sim's Personal Information) 277 00:21:17,826 --> 00:21:21,525 He should prepare flowers, or something small and shiny. 278 00:21:21,526 --> 00:21:23,669 He should prepare anything that she likes. 279 00:21:30,736 --> 00:21:33,051 (Things Oh Jin Sim likes...) 280 00:21:36,877 --> 00:21:38,754 (Things Oh Yun Seo likes) 281 00:21:41,447 --> 00:21:43,446 (Oh Yun Seo's favorite rib eye) 282 00:21:43,447 --> 00:21:44,681 Rib eye? 283 00:21:46,717 --> 00:21:47,910 It's not even a holiday. 284 00:21:49,627 --> 00:21:52,615 (Oh Yun Seo's ideal type of man) 285 00:21:56,697 --> 00:22:00,735 It's time to have a sincere talk at today's star's favorite bar. 286 00:22:00,736 --> 00:22:03,766 Let me introduce today's star of our talk show. 287 00:22:03,836 --> 00:22:05,469 Don't be shocked. 288 00:22:05,607 --> 00:22:08,401 She's Oh Yun Seo, the most beautiful woman in the universe. Hello. 289 00:22:09,006 --> 00:22:10,406 Hello, everyone. 290 00:22:10,407 --> 00:22:11,845 (My goddess, your goddess, the universe's goddess, Oh Yun Seo) 291 00:22:11,846 --> 00:22:13,876 Once again, it's an honor to see you. 292 00:22:13,877 --> 00:22:15,579 But I have to say, this is quite unexpected. 293 00:22:15,816 --> 00:22:19,325 I feel like you'd prefer to eat at fancy restaurants. 294 00:22:19,357 --> 00:22:20,438 But we're at a chicken feet restaurant. 295 00:22:21,457 --> 00:22:24,762 I really like the chicken feet they sell here. 296 00:22:24,927 --> 00:22:27,987 It's near my house, so I sometimes take it to go. 297 00:22:28,096 --> 00:22:31,025 And they taste even better if you eat them when you're feeling down. 298 00:22:31,026 --> 00:22:34,035 - Chicken feet? - Yun Seo, can you tell me... 299 00:22:34,036 --> 00:22:35,835 your ideal type of man? 300 00:22:35,836 --> 00:22:37,666 I have a feeling that you'll like... 301 00:22:37,667 --> 00:22:39,952 competent guys who are really good-looking. 302 00:22:42,246 --> 00:22:44,970 No, I don't care too much about looks. 303 00:22:45,147 --> 00:22:46,952 I'd rather be with a guy... 304 00:22:47,147 --> 00:22:50,859 who knows how to touch my heart. 305 00:22:51,117 --> 00:22:54,186 For example, a guy who gives me handwritten letters. 306 00:22:54,187 --> 00:22:55,356 Handwritten letters? 307 00:22:55,357 --> 00:22:58,525 It'd be nice if he asked me out with a handwritten letter. 308 00:22:58,526 --> 00:22:59,696 How am I supposed to... 309 00:22:59,697 --> 00:23:01,532 Doesn't that sound so romantic? 310 00:23:09,907 --> 00:23:10,958 Hello. 311 00:23:13,177 --> 00:23:14,738 Gosh, she's driving me crazy. 312 00:23:15,006 --> 00:23:17,376 Why won't she go to work? What's her reason? 313 00:23:17,377 --> 00:23:20,099 I'm not sure. She won't tell me why. 314 00:23:20,316 --> 00:23:23,070 She won't come out from her room. What should I do? 315 00:23:23,417 --> 00:23:25,085 Writer Lee said she'll give Yun Seo a chance... 316 00:23:25,086 --> 00:23:26,994 only if she works at a law firm for at least three months. 317 00:23:27,016 --> 00:23:30,485 But it really doesn't seem like Yun Seo will give in. 318 00:23:30,486 --> 00:23:32,567 And it's not like we can find another law firm... 319 00:23:32,697 --> 00:23:35,113 that can keep a secret as good as this place. 320 00:23:35,167 --> 00:23:37,645 Don't worry. I'm here. 321 00:23:38,236 --> 00:23:40,786 I'll do whatever I can to make her go back to work. 322 00:23:41,066 --> 00:23:43,206 I'm not sure if you'll be able to do that. 323 00:23:43,207 --> 00:23:45,176 Hey, I'm Yeon Jun Seok. 324 00:23:45,276 --> 00:23:47,071 I'm Yeon Jun Seok, the president of Yeon Entertainment. 325 00:23:47,236 --> 00:23:49,476 Have you seen anyone that's better than me at handling Yun Seo? 326 00:23:49,477 --> 00:23:50,497 No, sir. 327 00:23:50,806 --> 00:23:52,040 Trust me. 328 00:23:53,246 --> 00:23:55,082 - It's this way. - Oh, really? Okay. 329 00:24:03,227 --> 00:24:04,277 Yun Seo. 330 00:24:06,357 --> 00:24:08,539 Yun Seo, Mr. Yeon's here. 331 00:24:13,937 --> 00:24:15,136 I heard... 332 00:24:15,137 --> 00:24:17,043 you said you want to stop working at the law firm. 333 00:24:17,266 --> 00:24:20,674 Yes. I'm not going to work there anymore. 334 00:24:21,746 --> 00:24:24,940 No, I can't work there anymore. 335 00:24:25,746 --> 00:24:28,236 Okay, good thinking. 336 00:24:29,746 --> 00:24:30,868 You should quit. 337 00:24:32,086 --> 00:24:33,382 - What? - Mr. Yeon. 338 00:24:33,387 --> 00:24:34,783 Why are you both so startled? 339 00:24:35,056 --> 00:24:36,760 If she doesn't want to work there, she shouldn't. 340 00:24:36,786 --> 00:24:39,156 I get that she's doing this to be able to act more realistically. 341 00:24:39,157 --> 00:24:41,595 But she's my goddess, your goddess, and the universe's goddess. 342 00:24:41,596 --> 00:24:43,765 It obviously won't be easy for someone like her... 343 00:24:43,766 --> 00:24:45,571 to work at a law firm for three months. 344 00:24:45,667 --> 00:24:47,595 To be honest, I never got a good night's sleep... 345 00:24:47,596 --> 00:24:49,575 after you started working there. 346 00:24:49,667 --> 00:24:52,186 I was always worried about how difficult it must be for you. 347 00:24:52,306 --> 00:24:55,438 So you should stop working there. Just quit. 348 00:24:56,407 --> 00:24:59,976 Then she won't get to play the attorney in Writer Lee's drama. 349 00:24:59,977 --> 00:25:01,405 Is that so important? 350 00:25:01,717 --> 00:25:04,471 She can play the role of a jobless woman later on. 351 00:25:05,217 --> 00:25:06,886 Once she quits the law firm... 352 00:25:06,887 --> 00:25:08,726 and fails to make a comeback with Writer Lee's drama, 353 00:25:08,727 --> 00:25:11,025 she'll end up having to rest at home for years. 354 00:25:11,026 --> 00:25:13,137 Then I'm sure she'll be able to play the role of a bored, 355 00:25:13,227 --> 00:25:15,226 jobless woman better than anyone. 356 00:25:15,227 --> 00:25:17,541 She'll seem bored all the time. 357 00:25:18,536 --> 00:25:19,720 Don't you agree, Yun Seo? 358 00:25:23,066 --> 00:25:24,638 - Mr. Yeon. - Yes? 359 00:25:25,306 --> 00:25:27,010 Do you suddenly want to go back to work? 360 00:25:27,477 --> 00:25:29,775 No, not exactly. Right now, 361 00:25:29,776 --> 00:25:31,919 I just want to kick you out. 362 00:25:33,377 --> 00:25:36,753 I'm already really annoyed right now. 363 00:25:36,917 --> 00:25:40,119 Why are you trying to threaten me? Did you think I wouldn't catch that? 364 00:25:43,387 --> 00:25:47,028 Yun Seo, you've become quick-witted after all the socializing. 365 00:25:47,357 --> 00:25:49,875 And I've become a really angry person as well. 366 00:25:51,596 --> 00:25:52,616 My gosh. 367 00:25:54,137 --> 00:25:56,043 - Gosh. - Yun Seo, where are you going? 368 00:25:56,107 --> 00:25:58,004 I'm going out for some fresh air! 369 00:25:59,107 --> 00:26:01,044 Wait for me. I'll give you a ride! 370 00:26:01,076 --> 00:26:04,749 Hey, don't you know her? She's too stubborn to listen. 371 00:26:06,117 --> 00:26:07,647 Let's just see what happens. 372 00:26:08,387 --> 00:26:09,773 Bring me some beer from the fridge. 373 00:26:11,917 --> 00:26:12,937 My gosh! 374 00:26:21,996 --> 00:26:23,016 A teddy bear. 375 00:26:36,846 --> 00:26:39,009 She likes pink. 376 00:26:39,233 --> 00:26:40,133 Pink. 377 00:26:42,887 --> 00:26:44,448 Jin Sim, this letter is for you. 378 00:26:45,056 --> 00:26:47,810 I, Kwon Jung Rok, saw you for the very first time... 379 00:26:47,917 --> 00:26:51,222 on February 6, 2019 at the secretary's office... 380 00:26:51,387 --> 00:26:53,774 of Always Law Firm that's located in Seocho-gu, Seoul. 381 00:27:00,137 --> 00:27:01,870 As we interacted with each other many times through work... 382 00:27:02,306 --> 00:27:04,204 and ate about six meals together, 383 00:27:04,566 --> 00:27:07,739 I realized that your feelings weren't fake. 384 00:27:07,806 --> 00:27:09,785 I realized that they were actually sincere. 385 00:27:10,306 --> 00:27:13,376 Therefore, I, Kwon Jung Rok, request you, Oh Jin Sim, 386 00:27:13,447 --> 00:27:16,476 to officially go out with me. 387 00:27:16,617 --> 00:27:18,044 And I hope you give me your approval. 388 00:27:26,556 --> 00:27:29,219 I might as well write a letter to a judge. 389 00:27:56,286 --> 00:27:58,500 (Suspect of the Husband Murder Case Gets Reversed in Court) 390 00:28:00,826 --> 00:28:03,621 (Suspect of the Husband Murder Case Gets Reversed in Court) 391 00:28:25,957 --> 00:28:28,363 Prosecutor Yoo, let's go eat. 392 00:28:29,026 --> 00:28:30,149 I'm not hungry. 393 00:28:32,127 --> 00:28:35,187 Okay, then. We'll just go without you. 394 00:28:35,867 --> 00:28:36,887 Okay. 395 00:29:04,486 --> 00:29:06,262 - Enjoy your meal. - Thanks. 396 00:29:06,697 --> 00:29:07,849 You're eating late. 397 00:29:08,096 --> 00:29:09,148 Yes. 398 00:29:09,627 --> 00:29:12,319 By the way, where's Prosecutor Yoo? 399 00:29:12,667 --> 00:29:13,718 Is she having lunch outside? 400 00:29:14,066 --> 00:29:16,891 No, she's in her office. She doesn't have an appetite. 401 00:29:17,036 --> 00:29:19,526 I think she's really stressed because of Im Yun Hee Case. 402 00:29:20,107 --> 00:29:21,840 She rarely eats these days. 403 00:29:23,276 --> 00:29:24,399 Really? 404 00:29:34,687 --> 00:29:36,727 (Chicken feet) 405 00:29:37,286 --> 00:29:39,398 Let's cheer me up. 406 00:29:47,496 --> 00:29:48,791 Welcome. 407 00:29:51,877 --> 00:29:53,407 One serving of chicken feet to go, please. 408 00:29:54,076 --> 00:29:55,505 Long time no see. 409 00:30:02,246 --> 00:30:03,950 One serving of chicken feet to go. 410 00:30:04,246 --> 00:30:06,460 - I want them spicy. - Make them really spicy. 411 00:30:06,486 --> 00:30:07,884 We have a regular customer. 412 00:30:08,457 --> 00:30:09,650 Jin Sim? 413 00:30:10,687 --> 00:30:12,083 No, I'm not Oh Jin Sim. 414 00:30:18,667 --> 00:30:19,718 Wait... 415 00:30:21,637 --> 00:30:22,789 Jin Sim. 416 00:30:25,077 --> 00:30:27,147 - Jin Sim, let's talk. - My gosh. 417 00:30:29,147 --> 00:30:30,299 Jin Sim. 418 00:30:39,486 --> 00:30:42,546 Gosh, why did you have to run after me? 419 00:30:43,687 --> 00:30:44,707 Well... 420 00:30:46,627 --> 00:30:48,188 Can we talk? 421 00:30:57,066 --> 00:30:59,381 Why did you run away? 422 00:31:00,977 --> 00:31:03,425 And why didn't you come to work today? 423 00:31:04,046 --> 00:31:06,934 Because I was too embarrassed to face you. 424 00:31:08,046 --> 00:31:09,311 You were embarrassed? 425 00:31:10,447 --> 00:31:12,616 Of course, I was embarrassed. 426 00:31:12,617 --> 00:31:15,483 I got drunk and asked you out. 427 00:31:18,627 --> 00:31:21,105 I'm the one who did a lousy job of asking you out. 428 00:31:22,227 --> 00:31:23,348 Pardon? 429 00:31:25,197 --> 00:31:27,747 I made you wait... 430 00:31:27,766 --> 00:31:29,909 by expressing myself very ambiguously. 431 00:31:30,107 --> 00:31:32,279 And that even ended up making you feel embarrassed. 432 00:31:32,877 --> 00:31:34,509 So I'm the one who did a lousy job of asking you out. 433 00:31:36,207 --> 00:31:37,431 Mr. Kwon. 434 00:31:38,717 --> 00:31:40,176 So although it may be late, 435 00:31:40,647 --> 00:31:43,268 I'd like to ask you out properly this time. 436 00:31:55,897 --> 00:31:57,966 What's this? 437 00:31:57,967 --> 00:32:01,403 I didn't know what you'd like, so I searched the web a little. 438 00:32:01,637 --> 00:32:03,265 And I saw a video clip of an interview you did... 439 00:32:03,266 --> 00:32:04,531 at your favorite chicken feet restaurant. 440 00:32:04,867 --> 00:32:06,509 You like its chicken feet dish... 441 00:32:07,437 --> 00:32:09,547 and want to be asked out via a handwritten letter. 442 00:32:11,647 --> 00:32:12,870 Then is this... 443 00:32:14,076 --> 00:32:17,819 I didn't get you the chicken feet, but please accept at least that. 444 00:32:20,857 --> 00:32:23,255 Are you going to read it in front of me? 445 00:32:23,256 --> 00:32:24,456 Yes, of course. 446 00:32:24,457 --> 00:32:26,537 - The curiosity's killing me. - But... 447 00:32:29,496 --> 00:32:31,710 Then I'll wait for you in the car. 448 00:32:34,836 --> 00:32:37,520 (Let's date.) 449 00:32:50,316 --> 00:32:52,560 Yes, I'd love to! 450 00:32:52,687 --> 00:32:54,146 Let's date! 451 00:33:02,066 --> 00:33:04,575 Thank you for accepting my proposal. 452 00:33:04,927 --> 00:33:07,343 Thank you for finally telling me. 453 00:33:20,076 --> 00:33:21,116 You'll wear it out. 454 00:33:21,117 --> 00:33:24,483 I'll read it until I do then. 455 00:33:29,387 --> 00:33:31,120 Hold on a second. 456 00:33:31,486 --> 00:33:33,435 I'll go and get changed. 457 00:33:34,857 --> 00:33:36,865 We'll head to the office together. 458 00:33:37,996 --> 00:33:40,414 - You should get some rest today. - Why? 459 00:33:40,937 --> 00:33:43,487 You have cases backed up due to the Im Yun Hee Case. 460 00:33:43,536 --> 00:33:45,821 You'll be up to your neck with work. 461 00:33:46,336 --> 00:33:48,580 It'll be harder without me around. 462 00:33:48,806 --> 00:33:52,010 You knew that, but you chose not to come to work today? 463 00:33:55,417 --> 00:33:59,088 I'm grateful, but you should rest since you already have the day off. 464 00:33:59,417 --> 00:34:01,386 I won't be at the office anyway in the afternoon. 465 00:34:01,387 --> 00:34:02,448 Why not? 466 00:34:03,727 --> 00:34:06,041 I'm heading to the court, the prosecutor's office, 467 00:34:06,056 --> 00:34:07,485 and then to meet a client. 468 00:34:08,596 --> 00:34:11,076 I'll be done at around 7pm. 469 00:34:12,696 --> 00:34:15,563 - What do you say? - Wait. What? 470 00:34:17,466 --> 00:34:19,169 We should go on a date... 471 00:34:19,636 --> 00:34:21,412 since it's our first day as a couple. 472 00:34:27,016 --> 00:34:28,271 Why are you laughing? 473 00:34:29,087 --> 00:34:30,239 Just. 474 00:34:31,147 --> 00:34:34,523 You saying "date" and "the first day as a couple"... 475 00:34:35,587 --> 00:34:37,158 is just so pretty. 476 00:34:40,857 --> 00:34:44,468 Then I'll pick you up at around 7pm. 477 00:34:45,596 --> 00:34:46,657 All right. 478 00:34:47,696 --> 00:34:49,165 See you later then. 479 00:34:55,189 --> 00:35:00,189 [VIU Ver] tvN E07 'Touch Your Heart' "Jung Rok’s Confession" -♥ Ruo Xi ♥- 480 00:35:05,087 --> 00:35:08,075 The defendant turned out to be a victim. 481 00:35:08,587 --> 00:35:11,545 We're being pressured to reveal if there was any coercion. 482 00:35:12,196 --> 00:35:13,319 What are you going to do? 483 00:35:14,127 --> 00:35:15,799 She wasn't coerced. 484 00:35:16,667 --> 00:35:19,522 How could you not investigate and blindly believe her confession? 485 00:35:21,667 --> 00:35:23,808 - I'm sorry. - You're dismissed. 486 00:35:28,237 --> 00:35:30,286 The case should've gone to Prosecutor Im. 487 00:35:56,806 --> 00:35:59,663 I heard the news. Your suspect became the victim. 488 00:36:00,437 --> 00:36:02,343 That really was a twist. 489 00:36:03,176 --> 00:36:04,879 - Please don't. - Well, 490 00:36:06,176 --> 00:36:10,368 you're just like that too. You're a bundle of twists. 491 00:36:10,716 --> 00:36:13,164 You were belittling your seniors, 492 00:36:13,286 --> 00:36:15,296 so I thought you must have a great talent. 493 00:36:17,286 --> 00:36:20,286 Instead, you're sloppy and ditsy. 494 00:36:22,596 --> 00:36:26,778 Why did you only arrest the innocent Ms. Im? 495 00:36:26,996 --> 00:36:28,118 What do you mean she's innocent? 496 00:36:28,696 --> 00:36:31,155 She may not have killed him herself, 497 00:36:31,406 --> 00:36:33,549 but she either helped or at least did nothing to stop it. 498 00:36:34,036 --> 00:36:36,494 She actively covered up for Park Su Myeong. 499 00:36:38,607 --> 00:36:40,688 You humiliated this office, 500 00:36:41,277 --> 00:36:43,897 but you're still running your mouth. 501 00:36:48,687 --> 00:36:51,788 I think it's best if I was present during the questioning. 502 00:36:52,527 --> 00:36:53,526 Yes, of course. 503 00:36:53,527 --> 00:36:56,454 I'll schedule it with the prosecutor and get back to you. 504 00:36:57,466 --> 00:36:58,486 Sure. 505 00:37:01,636 --> 00:37:02,759 Yeo Reum. 506 00:37:04,237 --> 00:37:05,257 Hi. 507 00:37:08,707 --> 00:37:09,798 Are you all right? 508 00:37:10,647 --> 00:37:12,034 You seem pale. 509 00:37:14,547 --> 00:37:18,085 How did you know that Park Su Myeong was at the scene? 510 00:37:23,227 --> 00:37:27,103 You caught on to it, but why didn't I? 511 00:37:30,926 --> 00:37:32,731 I know you're not to blame, 512 00:37:33,696 --> 00:37:34,889 so we'll talk some other time. 513 00:37:42,136 --> 00:37:43,175 Yeo Reum! 514 00:37:43,176 --> 00:37:45,767 (Hankuk Medical Center) 515 00:37:45,846 --> 00:37:47,546 She has acute gastritis brought on by stress, 516 00:37:47,547 --> 00:37:49,249 and lethargy led to a fever. 517 00:37:49,516 --> 00:37:51,690 She'll be fine once her temperature drops. 518 00:38:07,466 --> 00:38:09,548 The case starts the day after tomorrow, right? 519 00:38:10,067 --> 00:38:11,189 Can I see the files? 520 00:38:11,237 --> 00:38:13,206 When will we question the suspect again? 521 00:38:13,207 --> 00:38:15,247 - That will be conducted tomorrow. - I see. 522 00:38:15,337 --> 00:38:16,606 The person you have reached is unavailable. 523 00:38:16,607 --> 00:38:18,310 Please leave a message... 524 00:38:35,397 --> 00:38:36,447 (Attorney Kwon Jung Rok) 525 00:38:39,237 --> 00:38:41,133 Yes, Mr. Kwon. Are you here? 526 00:38:41,437 --> 00:38:44,833 I'm sorry, but we'll have to take a rain check. 527 00:38:46,576 --> 00:38:47,698 Why? 528 00:38:49,547 --> 00:38:53,219 Prosecutor Yoo fell ill, so I brought her to the ER. 529 00:38:53,417 --> 00:38:55,416 What happened? 530 00:38:55,547 --> 00:38:58,036 She has gastritis and a fever. 531 00:38:58,547 --> 00:39:01,984 I called another friend to look after her today, 532 00:39:02,357 --> 00:39:04,977 but I still have to meet with the client. 533 00:39:06,227 --> 00:39:09,153 I'm afraid we won't be able to meet today. 534 00:39:09,727 --> 00:39:12,143 I see. There's no other way, I guess. 535 00:39:12,596 --> 00:39:13,891 All right. 536 00:39:14,797 --> 00:39:15,928 Sure. 537 00:39:32,286 --> 00:39:33,686 What happened? 538 00:39:33,687 --> 00:39:35,420 You fainted after talking to Jung Rok. 539 00:39:36,286 --> 00:39:37,378 Don't you remember? 540 00:39:50,067 --> 00:39:53,300 What are you doing here though? 541 00:39:54,337 --> 00:39:55,835 You finished your fluids, 542 00:39:56,906 --> 00:39:58,539 and the doctor said you can leave. 543 00:39:58,707 --> 00:40:01,328 - I asked what you were doing here. - Is that really important? 544 00:40:02,587 --> 00:40:04,076 I could ask you the same thing too. 545 00:40:16,527 --> 00:40:17,924 You can't be this sensitive. 546 00:40:19,466 --> 00:40:21,067 We'll keep having trials, 547 00:40:21,266 --> 00:40:23,035 and some we'll lose. 548 00:40:23,036 --> 00:40:25,351 You can't survive if you let them get to you. 549 00:40:27,837 --> 00:40:29,816 That's who I am though. 550 00:40:35,746 --> 00:40:37,073 I hate it. 551 00:40:39,417 --> 00:40:42,140 I hate that I crumbled after... 552 00:40:43,027 --> 00:40:44,282 losing a trial. 553 00:40:48,127 --> 00:40:49,901 Also, I hate that you're... 554 00:40:51,466 --> 00:40:52,557 seeing me like this. 555 00:40:54,536 --> 00:40:55,719 I hate it too. 556 00:40:58,707 --> 00:41:00,237 I hate that this is how we are now. 557 00:41:04,806 --> 00:41:05,939 Back then, 558 00:41:07,647 --> 00:41:09,452 you used to be honest in front of me. 559 00:41:11,446 --> 00:41:13,047 You'd laugh when you want... 560 00:41:14,786 --> 00:41:16,388 and cry when you want. 561 00:42:02,536 --> 00:42:04,341 I wonder if he's still busy. 562 00:42:05,107 --> 00:42:07,177 How could he not call me even once? 563 00:42:10,576 --> 00:42:12,240 He called. It's him. 564 00:42:15,616 --> 00:42:16,809 Yes, Mr. Kwon. 565 00:42:16,987 --> 00:42:19,669 Did I wake you up by any chance? 566 00:42:19,817 --> 00:42:20,907 No. 567 00:42:21,457 --> 00:42:22,955 Are you going home now? 568 00:42:23,027 --> 00:42:25,230 Yes. My meeting with the client took longer than I thought. 569 00:42:25,996 --> 00:42:28,068 You must've already had dinner by now. 570 00:42:28,696 --> 00:42:30,258 Do you want to go for some tea? 571 00:42:30,766 --> 00:42:31,920 Tea? 572 00:42:35,667 --> 00:42:36,687 It's okay. 573 00:42:37,306 --> 00:42:41,050 You must've had a long day, so you should go get some rest. 574 00:42:41,237 --> 00:42:43,144 I'll see you tomorrow. 575 00:42:45,246 --> 00:42:46,848 But Mr. Kwon... 576 00:42:46,977 --> 00:42:48,578 Yes? What is it? 577 00:42:50,087 --> 00:42:52,565 I don't want today to be our first day as a couple. 578 00:42:52,587 --> 00:42:54,655 - Sorry? - Just listen to me. 579 00:42:54,656 --> 00:42:57,481 Who lets their first day pass by so meaninglessly like this? 580 00:42:58,056 --> 00:42:59,556 So why don't we make... 581 00:43:00,227 --> 00:43:01,930 tomorrow our first day as a couple? 582 00:43:04,466 --> 00:43:05,548 All right. 583 00:43:05,937 --> 00:43:07,905 Then tomorrow will be our first day. 584 00:43:09,707 --> 00:43:12,114 I'm sorry I couldn't keep my promise today. 585 00:43:12,607 --> 00:43:13,830 Don't worry about it. 586 00:43:14,176 --> 00:43:17,471 Drive safely then. I'll see you tomorrow. 587 00:43:19,246 --> 00:43:20,298 Okay. 588 00:43:28,386 --> 00:43:31,344 Okay. We've talked on the phone, so that's enough for now. 589 00:43:41,797 --> 00:43:44,622 Alright, let's start dating properly from tomorrow. 590 00:43:48,136 --> 00:43:50,085 Let's start dating. 591 00:43:50,547 --> 00:43:53,810 What? You want me to go to Mr. Choi's office? 592 00:43:54,817 --> 00:43:55,939 Well... 593 00:43:56,346 --> 00:43:58,325 Can you do me this favor for just a couple of days? 594 00:43:59,917 --> 00:44:03,324 The thing is, during this period right after the holidays, 595 00:44:03,326 --> 00:44:05,500 the divorce rate goes up rapidly. 596 00:44:05,556 --> 00:44:07,332 Shall we call it a peak season for divorces? 597 00:44:07,397 --> 00:44:10,626 So Mr. Choi has dozens of divorce cases waiting... 598 00:44:10,627 --> 00:44:11,695 to be processed right now. 599 00:44:11,696 --> 00:44:14,695 And Ms. Yang is really caught up right now helping... 600 00:44:14,797 --> 00:44:18,173 Ms. Dan with the pharmaceutical company case. 601 00:44:18,536 --> 00:44:20,678 But, the thing is... 602 00:44:21,507 --> 00:44:25,077 if I'm not here, Mr. Kwon will have a hard time alone. 603 00:44:25,377 --> 00:44:27,356 You just wrapped up the Im Yun Hee Case. 604 00:44:27,377 --> 00:44:29,315 Is there something you have to take care of urgently? 605 00:44:30,817 --> 00:44:33,469 No, I guess not, at the moment. 606 00:44:34,857 --> 00:44:37,987 - I'll be fine. - Thank you for understanding. 607 00:44:38,786 --> 00:44:41,550 And since you're the ace here, can't you manage well on your own? 608 00:44:43,727 --> 00:44:45,325 If that's all, I'll get back to work. 609 00:44:45,326 --> 00:44:46,387 Thank you. 610 00:44:52,906 --> 00:44:54,304 I'll get going too. 611 00:44:55,636 --> 00:44:58,298 Thank you for understanding, everyone. 612 00:44:58,346 --> 00:45:00,968 I really have such considerate employees around me. 613 00:45:07,616 --> 00:45:08,677 Hey, Jun Seok. 614 00:45:09,087 --> 00:45:12,147 Like you asked, I split up Mr. Kwon and Yun Seo. 615 00:45:12,326 --> 00:45:13,551 Thanks, Joon Gyu. 616 00:45:14,257 --> 00:45:16,526 I'm afraid Yun Seo didn't want to... 617 00:45:16,527 --> 00:45:19,964 go to work yesterday because of that lawyer. 618 00:45:19,996 --> 00:45:22,311 I heard from her manager, and those two... 619 00:45:22,337 --> 00:45:23,736 had many issues all this time. 620 00:45:23,737 --> 00:45:27,035 I heard Yun Seo said she'd crush Kwon Jung Rok by all means. 621 00:45:27,036 --> 00:45:28,740 Was it that bad? 622 00:45:28,877 --> 00:45:32,477 Anyway, from now on, you should... 623 00:45:33,047 --> 00:45:36,351 recycle... No, split them up. 624 00:45:36,547 --> 00:45:37,885 Don't worry about it. 625 00:45:37,886 --> 00:45:40,406 If it's for Yun Seo's happiness, 626 00:45:40,687 --> 00:45:43,613 I'll make sure those two don't even talk to each other. 627 00:45:43,957 --> 00:45:45,925 Honey, it's me. 628 00:45:47,227 --> 00:45:50,663 I was wondering if I could drop by during lunch. 629 00:45:52,696 --> 00:45:54,880 Oh, you're busy. 630 00:45:55,737 --> 00:45:58,726 No, it's fine. Have a good day then. 631 00:45:59,366 --> 00:46:00,427 Okay. 632 00:46:01,777 --> 00:46:02,969 Ms. Dan. 633 00:46:03,446 --> 00:46:05,109 Did you get a new boyfriend? 634 00:46:05,207 --> 00:46:07,052 Yes, well... 635 00:46:07,676 --> 00:46:09,350 I did get one, but... 636 00:46:10,846 --> 00:46:13,642 But what? Why are you sighing? 637 00:46:13,886 --> 00:46:14,978 - Well... - Yes. 638 00:46:17,357 --> 00:46:19,595 Forget it. Last time, you told me... 639 00:46:19,596 --> 00:46:23,136 I had a chance with that delivery guy, so I made a move... 640 00:46:23,196 --> 00:46:24,931 and was rejected. Don't you remember? 641 00:46:25,027 --> 00:46:26,729 I made up my mind then. 642 00:46:26,766 --> 00:46:30,030 I will never receive dating advice from you ever again. 643 00:46:31,067 --> 00:46:32,913 I'm sorry about that time. 644 00:46:33,437 --> 00:46:37,456 But there are more couples that succeeded with my advice. 645 00:46:37,707 --> 00:46:40,345 During "Sandabang", a couple received counseling from me... 646 00:46:40,346 --> 00:46:41,806 and expressed their feelings truthfully. 647 00:46:42,176 --> 00:46:44,287 And they ended up getting married. 648 00:46:45,317 --> 00:46:46,612 Married? 649 00:46:47,286 --> 00:46:48,888 - They got married? - Yes. 650 00:46:49,627 --> 00:46:52,186 This is a secret, but my boyfriend is... 651 00:46:52,187 --> 00:46:54,400 the owner of the cafe that's across the street. 652 00:46:54,996 --> 00:46:57,666 He's chic and handsome like americano, 653 00:46:57,667 --> 00:46:59,461 but his voice is smooth like a latte, 654 00:46:59,567 --> 00:47:02,697 and when he asked me out saying he always had his eyes on me, 655 00:47:02,866 --> 00:47:04,876 it was sweet like caramel macchiato. 656 00:47:07,477 --> 00:47:09,108 That's so romantic. 657 00:47:09,607 --> 00:47:11,717 So? Why are you sighing? 658 00:47:11,946 --> 00:47:13,446 Well, the problem is... 659 00:47:13,477 --> 00:47:15,893 I feel upset because it feels like I'm the only one in love. 660 00:47:16,016 --> 00:47:19,186 I want to put all things aside to meet him... 661 00:47:19,187 --> 00:47:20,717 and stay by his side all the time. 662 00:47:21,357 --> 00:47:23,122 But I guess he doesn't feel the same. 663 00:47:23,386 --> 00:47:24,555 Is that so? 664 00:47:24,556 --> 00:47:27,718 We were supposed to go on a date last night too. 665 00:47:27,797 --> 00:47:30,026 But he suddenly said some coffee beans arrived. 666 00:47:30,027 --> 00:47:33,331 He said he had to roast them, and canceled our date. 667 00:47:33,496 --> 00:47:37,006 Just now, I told him I'd drop by briefly during lunch, 668 00:47:37,207 --> 00:47:41,358 but he said he's busy squeezing oranges or something. 669 00:47:42,207 --> 00:47:44,876 I can understand that he's busy, 670 00:47:44,877 --> 00:47:48,691 but it seems like I'm always the one nagging and wanting to meet. 671 00:47:49,216 --> 00:47:50,369 It's so upsetting. 672 00:47:52,446 --> 00:47:53,610 Me too. 673 00:47:55,487 --> 00:47:56,609 - What? - What? 674 00:47:59,087 --> 00:48:02,695 I mean, if I was in your situation, 675 00:48:02,696 --> 00:48:04,909 I'd feel really upset too. 676 00:48:05,826 --> 00:48:07,938 Yun Seo, you... 677 00:48:08,766 --> 00:48:12,000 are really good at sympathizing since you're an actress and all. 678 00:48:12,707 --> 00:48:16,175 I thought you were upset too because you've started dating. 679 00:48:17,047 --> 00:48:19,290 That's totally ridiculous. 680 00:48:25,744 --> 00:48:27,918 Jin Sim, about yesterday's... 681 00:48:47,735 --> 00:48:51,132 Yun Seo, thanks for volunteering to help me out. 682 00:48:51,634 --> 00:48:54,082 Since I have such high win rates, my clients... 683 00:48:54,174 --> 00:48:56,011 come to me like moths to a flame. 684 00:48:58,344 --> 00:49:01,067 By the way, this is a table of my schedule. 685 00:49:01,975 --> 00:49:05,147 You can call the clients and tell them when they can visit. 686 00:49:05,315 --> 00:49:06,610 Okay, I understand. 687 00:49:08,014 --> 00:49:09,075 Hold on. 688 00:49:10,185 --> 00:49:13,928 Ms. Hwang Yeon Du who's supposed to come for counseling at 2pm. 689 00:49:13,994 --> 00:49:16,136 It's not the Hwang Yeon Du that I know, is she? 690 00:49:16,295 --> 00:49:18,923 She probably is. Wasn't she your rival once? 691 00:49:18,924 --> 00:49:21,688 If you're talking about the actress, it's her. 692 00:49:23,335 --> 00:49:26,844 Oh, right. You working here is confidential. 693 00:49:27,074 --> 00:49:29,899 Then why don't you step out briefly later on? 694 00:49:30,645 --> 00:49:33,052 Yes, I guess I can do that. 695 00:49:34,275 --> 00:49:36,080 But is she... 696 00:49:36,915 --> 00:49:38,343 getting divorced? 697 00:49:39,545 --> 00:49:41,655 Seeing that she's coming to me for counseling, 698 00:49:42,054 --> 00:49:43,176 I believe so. 699 00:49:43,255 --> 00:49:45,053 Why? Why is she getting divorced? 700 00:49:45,054 --> 00:49:46,789 Article 26 of the Attorneys-at-Law Act. 701 00:49:46,824 --> 00:49:50,191 "The attorney shall not disclose any confidential information..." 702 00:49:50,225 --> 00:49:52,876 "relating to the representation of a client." 703 00:49:55,835 --> 00:49:57,773 This is quite upsetting. 704 00:49:57,904 --> 00:49:59,700 I thought she was living happily after getting married. 705 00:50:01,005 --> 00:50:02,810 Were you close to her? 706 00:50:04,375 --> 00:50:05,803 Close... 707 00:50:06,944 --> 00:50:08,302 my foot. 708 00:50:10,244 --> 00:50:12,896 She was like my arch enemy. 709 00:50:17,255 --> 00:50:18,305 Oh Yun Seo. 710 00:50:20,525 --> 00:50:23,350 What on earth? Why did you get so tall? 711 00:50:24,065 --> 00:50:25,390 How high are your heels? 712 00:50:26,435 --> 00:50:27,893 - 7cm. - Stylist. 713 00:50:29,165 --> 00:50:31,480 - Yes? - Bring me 10cm heels. 714 00:50:31,534 --> 00:50:33,983 No, bring me 20cm heels! 715 00:50:34,304 --> 00:50:35,324 Okay. 716 00:50:38,605 --> 00:50:40,410 - I love you. - I love you too. 717 00:50:53,594 --> 00:50:54,778 Sir. 718 00:50:56,295 --> 00:50:58,538 Use more reflectors for my scene. 719 00:50:59,125 --> 00:51:01,277 2. No, 3 times more. 720 00:51:13,645 --> 00:51:15,920 That's the kind of person she was. 721 00:51:16,114 --> 00:51:19,552 She had to be better than me, and she had to get treated well. 722 00:51:19,614 --> 00:51:22,783 From the very beginning of her career until she retired, 723 00:51:22,784 --> 00:51:24,662 she really made things difficult for me. 724 00:51:25,455 --> 00:51:27,871 I suddenly don't want to defend her anymore. 725 00:51:28,455 --> 00:51:30,260 Should I not take this case? 726 00:51:32,594 --> 00:51:34,165 That's not right. 727 00:51:34,395 --> 00:51:36,301 This is your work. 728 00:51:36,705 --> 00:51:39,009 And you're a professional. 729 00:51:39,435 --> 00:51:42,434 Then I'll just talk to her like a robot... 730 00:51:42,435 --> 00:51:44,107 that has no feelings. 731 00:51:45,674 --> 00:51:47,073 Are you here for counseling? 732 00:51:47,074 --> 00:51:49,594 Things must be very difficult for you. 733 00:51:54,214 --> 00:51:55,883 I'll even defend her in court... 734 00:51:55,884 --> 00:51:57,996 like the AlphaGo that has no soul. 735 00:51:58,455 --> 00:51:59,608 Watch carefully. 736 00:52:00,824 --> 00:52:03,139 My client... 737 00:52:03,494 --> 00:52:05,943 holds no responsibility... 738 00:52:06,125 --> 00:52:08,614 for what happened. 739 00:52:15,074 --> 00:52:16,573 My gosh, it's 1:30pm already. 740 00:52:16,574 --> 00:52:18,849 - I might run into her. - That can't happen. 741 00:52:18,944 --> 00:52:20,044 You should go. 742 00:52:20,045 --> 00:52:21,810 I'll call you once I'm done talking to her. 743 00:52:21,844 --> 00:52:23,518 - Okay, please let me know. - Sure. 744 00:52:24,985 --> 00:52:26,184 I'm here to meet my attorney. 745 00:52:26,185 --> 00:52:28,296 - Did you make a reservation? - Of course. 746 00:52:40,335 --> 00:52:42,234 What are you doing? 747 00:52:42,235 --> 00:52:45,224 There's a fellow actress outside. 748 00:52:45,364 --> 00:52:47,618 You know that no one's supposed to find out that I work here. 749 00:52:48,034 --> 00:52:49,126 Thank you. 750 00:52:51,904 --> 00:52:54,274 Then I'll pull down the blinds. 751 00:52:54,275 --> 00:52:55,805 You can stay in my office. 752 00:52:58,985 --> 00:53:00,892 No, she has the eyes of a falcon. 753 00:53:01,114 --> 00:53:02,849 It'd be better for me to just go outside. 754 00:53:07,125 --> 00:53:10,561 Hello, my name is Hwang Yeon Du. 755 00:53:10,764 --> 00:53:14,538 Hello, my name is Choi Yun Hyuk. 756 00:53:14,994 --> 00:53:16,565 - Please take a seat. - Okay. 757 00:53:16,964 --> 00:53:19,658 I'm sure you already know me since I used to be so famous. 758 00:53:21,435 --> 00:53:23,403 My goodness. 759 00:53:23,404 --> 00:53:25,485 My designer brand wallet is full of cash and credit cards. 760 00:53:25,804 --> 00:53:27,242 And I must've left it in the restroom. 761 00:53:27,844 --> 00:53:29,854 - Please wait here for a minute. - Sure. 762 00:53:39,654 --> 00:53:40,777 Oh Yun Seo? 763 00:53:41,424 --> 00:53:43,434 No, I'm not Oh Yun Seo. 764 00:53:44,025 --> 00:53:46,493 I must've been mistaken. I'm sorry. 765 00:53:46,494 --> 00:53:47,657 No problem. 766 00:53:52,935 --> 00:53:55,016 My goodness, what are you doing? 767 00:53:56,304 --> 00:53:58,211 See? It is you, Yun Seo. 768 00:53:58,275 --> 00:54:00,620 How dare you lie to me? 769 00:54:02,045 --> 00:54:04,053 But what are you doing here at a law firm? 770 00:54:07,884 --> 00:54:11,053 I'm here as a client. 771 00:54:11,054 --> 00:54:12,891 My goodness. 772 00:54:13,284 --> 00:54:15,804 Do you have to go to court again? 773 00:54:16,125 --> 00:54:17,287 My gosh. 774 00:54:17,924 --> 00:54:19,524 It hasn't even been that long since you last caused a ruckus... 775 00:54:19,525 --> 00:54:21,023 by going to court. 776 00:54:23,295 --> 00:54:26,434 You have such an unfortunate life. 777 00:54:26,435 --> 00:54:28,883 Shouldn't you ask a shaman to perform an exorcism? 778 00:54:28,975 --> 00:54:30,704 Do you need some money? 779 00:54:30,705 --> 00:54:33,499 What about you? What brings you here? 780 00:54:33,674 --> 00:54:36,429 Aren't you here as a client as well? 781 00:54:38,244 --> 00:54:41,273 Why would I come to a law firm as a client? 782 00:54:41,514 --> 00:54:44,323 As you already know, I'm being loved by my rich husband, 783 00:54:44,324 --> 00:54:46,222 and I'm living a proud and happy life. 784 00:54:46,384 --> 00:54:47,823 I'm just here... 785 00:54:49,355 --> 00:54:51,823 to take a look at the building because I might buy it. 786 00:54:51,824 --> 00:54:55,710 I'm really interested in buildings these days. 787 00:54:58,134 --> 00:55:00,246 I'm sorry. I feel like I'm boasting too much. 788 00:55:01,275 --> 00:55:03,604 You won't be able to make a comeback as an actress, 789 00:55:03,605 --> 00:55:05,848 you're probably struggling financially, 790 00:55:05,975 --> 00:55:08,596 and it even seems like you got yourself involved in a lawsuit. 791 00:55:09,315 --> 00:55:11,182 You've practically hit rock bottom. 792 00:55:11,244 --> 00:55:13,253 I think I was a bit too harsh on you. 793 00:55:14,614 --> 00:55:15,675 Yun Seo. 794 00:55:17,355 --> 00:55:18,548 Go home safely. 795 00:55:18,824 --> 00:55:21,476 Make sure the reporters don't take photos of you. 796 00:55:23,355 --> 00:55:25,794 Or do the reporters not care about you anymore? 797 00:55:25,795 --> 00:55:26,815 Yeon Du! 798 00:55:26,864 --> 00:55:28,292 My gosh. 799 00:55:28,395 --> 00:55:31,597 It's like she was born to harass me. 800 00:55:31,605 --> 00:55:35,173 One time, I had a dress picked out for an awards ceremony, 801 00:55:35,174 --> 00:55:37,552 but she took it from me and wore it herself. 802 00:55:38,645 --> 00:55:40,673 And another time, she went to see the director that cast me... 803 00:55:40,674 --> 00:55:42,653 as the main character of his drama. 804 00:55:42,975 --> 00:55:44,576 Then she told him that she can do better than me... 805 00:55:44,645 --> 00:55:46,929 and that she'll even get paid less than me. 806 00:55:47,154 --> 00:55:49,429 So eventually, she ended up getting the role of the main character. 807 00:55:49,714 --> 00:55:50,745 My gosh. 808 00:55:51,585 --> 00:55:55,266 That drama incident still makes angry. 809 00:55:55,525 --> 00:55:59,502 Mr. Kwon, is it too late to file a lawsuit on this? 810 00:56:00,494 --> 00:56:02,331 Yes, it's too late. 811 00:56:02,764 --> 00:56:03,825 What? 812 00:56:04,034 --> 00:56:06,303 In order for it to be an obstruction of business or an illegal act, 813 00:56:06,304 --> 00:56:08,753 she had to spread false information or make you get fired unfairly. 814 00:56:09,174 --> 00:56:11,317 But what she did was merely making a better offer... 815 00:56:11,545 --> 00:56:13,922 by offering the director to get paid less than you. 816 00:56:14,214 --> 00:56:16,050 She wasn't being deceptive or unfair. 817 00:56:20,815 --> 00:56:24,660 Gosh, you are very logical. 818 00:56:26,485 --> 00:56:27,514 Pardon? 819 00:56:29,295 --> 00:56:31,915 I was just complaining to my boyfriend. 820 00:56:33,735 --> 00:56:37,100 But I actually thought I was getting counseling from an attorney. 821 00:56:41,205 --> 00:56:44,303 If you ever tell me that someone was mean to you, 822 00:56:44,304 --> 00:56:47,303 I feel like I'd take your side regardless of who did what. 823 00:56:47,315 --> 00:56:49,926 And I feel like I'd really hate that person. 824 00:56:51,614 --> 00:56:53,522 But you must not feel that way. 825 00:56:59,054 --> 00:57:00,106 That's not it. 826 00:57:01,094 --> 00:57:02,278 Also... 827 00:57:04,025 --> 00:57:05,188 Never mind. 828 00:57:29,315 --> 00:57:31,498 I'll be off now. 829 00:57:33,154 --> 00:57:35,877 And I'm really sorry to say this, 830 00:57:36,725 --> 00:57:38,968 but I don't want today to be our first day either. 831 00:57:59,266 --> 00:58:02,736 I'm sorry, but we'll have to take a rain check. 832 00:58:02,737 --> 00:58:04,134 There's no other way, I guess. 833 00:58:04,647 --> 00:58:05,870 All right. 834 00:58:06,406 --> 00:58:09,741 She did sound a little down that day. 835 00:58:11,047 --> 00:58:13,667 You want me to go to Mr. Choi's office? 836 00:58:13,786 --> 00:58:15,246 No, I guess not, at the moment. 837 00:58:15,956 --> 00:58:17,048 I'll be fine. 838 00:58:19,326 --> 00:58:21,876 And she did seem a little upset then. 839 00:58:23,326 --> 00:58:26,284 But I only agreed to that for her sake... 840 00:58:27,197 --> 00:58:29,237 because it'd be better for her to experience various cases. 841 00:58:44,246 --> 00:58:46,286 Does he even like me at all? 842 00:58:57,897 --> 00:58:58,947 My gosh. 843 00:58:59,866 --> 00:59:02,495 Mr. Kwon, what are you doing here? 844 00:59:02,496 --> 00:59:03,966 Your cell phone was turned off. 845 00:59:05,437 --> 00:59:06,660 Is it turned off? 846 00:59:09,777 --> 00:59:11,582 Is that why you came? 847 00:59:12,107 --> 00:59:14,259 - To tell me that? - No. 848 00:59:15,317 --> 00:59:17,662 - Let's go on a date. - What? 849 00:59:18,786 --> 00:59:19,908 A date? 850 00:59:26,956 --> 00:59:29,578 What's going on all of a sudden? 851 00:59:29,697 --> 00:59:32,451 I really didn't think we should delay another day. 852 00:59:33,937 --> 00:59:35,670 I don't want to put it off anymore. 853 00:59:36,067 --> 00:59:37,800 Let's make today our first day. 854 00:59:42,007 --> 00:59:43,230 That's what I'd like to do. 855 00:59:44,277 --> 00:59:45,877 - Do you not feel the same way? - No, I'd love to. 856 00:59:51,386 --> 00:59:52,916 Let's go, then. 857 00:59:53,917 --> 00:59:56,507 Where are we going? 858 01:00:09,636 --> 01:00:11,401 I've never been to an observatory before. 859 01:00:11,967 --> 01:00:13,936 How did you think of this place? 860 01:00:13,937 --> 01:00:15,843 It was too late to go anywhere, 861 01:00:15,906 --> 01:00:17,405 and we couldn't have our first date... 862 01:00:17,406 --> 01:00:18,834 at a 24-hour pork backbone stew restaurant. 863 01:00:19,377 --> 01:00:22,202 The location had to be special but not crowded. 864 01:00:22,417 --> 01:00:24,253 I weighed my options... 865 01:00:24,447 --> 01:00:26,149 and came up with a place... 866 01:00:26,187 --> 01:00:27,278 decent enough to go on a date on at night. 867 01:00:28,056 --> 01:00:29,108 Do you like it? 868 01:00:29,217 --> 01:00:30,237 I love it. 869 01:00:30,757 --> 01:00:32,154 It's the best. 870 01:00:34,357 --> 01:00:37,182 It must be easier to spot stars over there. 871 01:00:37,197 --> 01:00:38,451 Let's go. 872 01:00:50,337 --> 01:00:51,427 A shooting star! 873 01:00:53,607 --> 01:00:54,697 Did you see it? 874 01:00:55,676 --> 01:00:56,869 No, I didn't. 875 01:00:57,947 --> 01:00:59,110 My gosh. 876 01:01:00,047 --> 01:01:02,536 You should've been right behind me. 877 01:01:02,687 --> 01:01:04,185 Why do you walk so slow? 878 01:01:09,056 --> 01:01:11,719 Why are you looking at me like that? 879 01:01:12,127 --> 01:01:14,442 Because I'm sorry. 880 01:01:15,096 --> 01:01:16,157 What? 881 01:01:16,797 --> 01:01:18,295 Jin Sim, 882 01:01:19,437 --> 01:01:21,548 I'm sorry that I'm on the slow side. 883 01:01:21,937 --> 01:01:25,680 This isn't anything to apologize about though. 884 01:01:25,846 --> 01:01:29,488 I thought about my actions, 885 01:01:30,987 --> 01:01:32,822 and I was inattentive. 886 01:01:33,087 --> 01:01:34,545 It took me a long time to ask you out... 887 01:01:34,786 --> 01:01:36,418 and I canceled our first date. 888 01:01:36,987 --> 01:01:39,578 I kept upsetting you in a lot of ways. 889 01:01:41,527 --> 01:01:44,454 It's all because I'm awkward at expressing my feelings. 890 01:01:45,967 --> 01:01:49,669 I feel bad that my ineptness is the cause of it. 891 01:01:51,766 --> 01:01:53,398 I tend to be slow, 892 01:01:54,377 --> 01:01:57,712 so I might not be able to match your pace. 893 01:01:59,476 --> 01:02:02,128 However, I'll take steps towards you... 894 01:02:02,647 --> 01:02:04,626 at my own pace though. 895 01:02:07,156 --> 01:02:09,401 Slowly and but for a long time. 896 01:02:28,976 --> 01:02:31,016 Actually, Mr. Kwon, 897 01:02:32,906 --> 01:02:35,905 could I ask you something? 898 01:02:46,027 --> 01:02:48,852 Do you like me? 899 01:02:53,866 --> 01:02:54,886 Sorry? 900 01:02:55,967 --> 01:02:59,812 It's nothing. Forget you heard anything. 901 01:03:22,556 --> 01:03:23,781 I like you. 902 01:03:26,266 --> 01:03:29,836 I like you, Jin Sim. 903 01:03:31,167 --> 01:03:32,227 A lot. 904 01:04:33,197 --> 01:04:35,104 (Touch Your Heart) 905 01:04:35,837 --> 01:04:38,417 Ms. Oh will have men vying for her attention, 906 01:04:38,607 --> 01:04:40,096 so do better if you wish to keep her. 907 01:04:40,167 --> 01:04:41,196 Let's get back to work. 908 01:04:41,536 --> 01:04:43,271 Wait, are you... 909 01:04:43,306 --> 01:04:45,205 - jealous? - Of course not. 910 01:04:45,206 --> 01:04:47,246 She used to be very popular. 911 01:04:47,277 --> 01:04:49,112 Her commercials aired all the time. 912 01:04:49,147 --> 01:04:51,636 She sure is a goddess. 913 01:04:53,317 --> 01:04:54,786 I'll try being with Ms. Oh then. 914 01:04:55,087 --> 01:04:57,535 I wonder what kind of men she'll date. 915 01:04:58,187 --> 01:05:00,195 There's no way it's Mr. Kwon. 916 01:05:01,226 --> 01:05:03,950 I want to be the one who makes you laugh. 917 01:05:04,467 --> 01:05:07,047 Mr. Kwon, can we... 918 01:05:08,237 --> 01:05:09,562 kiss? 919 01:05:10,197 --> 01:05:11,389 Here? 66774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.