Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,989 --> 00:00:56,789
Ent�o, o que queria me contar?
2
00:00:58,189 --> 00:00:59,223
O qu�?
3
00:01:00,756 --> 00:01:01,889
�.
4
00:01:02,423 --> 00:01:03,589
- N�o, eu...
- Jerry.
5
00:01:03,590 --> 00:01:06,322
Certo, mas eu juro
que ainda n�o ia dizer nada.
6
00:01:06,323 --> 00:01:08,623
Ent�o, voc� tamb�m n�o pode,
n�o at� eu permitir.
7
00:01:09,323 --> 00:01:10,956
- Jura?
- Solenemente.
8
00:01:11,289 --> 00:01:12,323
S�...
9
00:01:13,289 --> 00:01:14,456
Cuspa o chiclete.
10
00:01:16,423 --> 00:01:17,523
Voc� tamb�m jura, Carol?
11
00:01:18,323 --> 00:01:20,223
Sim, juro.
12
00:01:20,889 --> 00:01:22,656
- Desembucha.
- Est� bem.
13
00:01:23,389 --> 00:01:26,023
Nabila e eu estamos esperando.
14
00:01:26,956 --> 00:01:29,123
- O qu�?
- Ela pegou barriga.
15
00:01:29,689 --> 00:01:31,456
- O qu�?
- Ela est� prenha.
16
00:01:32,156 --> 00:01:34,123
Vamos ter um filho.
17
00:01:34,456 --> 00:01:37,356
- Nabila est� gr�vida?
- Oito semanas.
18
00:01:38,523 --> 00:01:41,823
Cara. Vou ser papai, Majestade.
19
00:01:44,489 --> 00:01:45,756
O futuro come�a.
20
00:01:46,089 --> 00:01:49,056
Parab�ns, cara. Voc� �
o mais generoso entre n�s.
21
00:01:49,889 --> 00:01:52,589
Obrigado, Majestade.
22
00:01:55,056 --> 00:01:56,756
Jerry!
23
00:01:58,023 --> 00:01:59,189
Eles est�o chegando.
24
00:02:24,289 --> 00:02:25,556
N�s agradecemos por isso.
25
00:02:26,489 --> 00:02:27,822
Maggie queria agradecer
pessoalmente,
26
00:02:27,823 --> 00:02:29,089
mas com doentes...
27
00:02:29,090 --> 00:02:30,722
Fico feliz que o pior j� passou.
28
00:02:30,723 --> 00:02:32,188
Gra�as ao Reino.
29
00:02:32,189 --> 00:02:35,722
E, pelo jeito, gra�as a voc�.
Ficamos surpresos ao v�-la.
30
00:02:35,723 --> 00:02:38,288
�, n�o t�o surpresa
quanto Michonne vai ficar
31
00:02:38,289 --> 00:02:40,156
quando perceber
que n�o vou voltar pra casa.
32
00:02:41,856 --> 00:02:43,622
Eu sa� com mais suprimentos
33
00:02:43,623 --> 00:02:45,223
do que o conselho
estava disposto a dividir.
34
00:02:46,923 --> 00:02:48,223
Sei por que acham que Alexandria
35
00:02:48,224 --> 00:02:49,823
n�o podia ajudar mais
a minha fam�lia.
36
00:02:51,556 --> 00:02:52,723
Falando nisso...
37
00:02:53,156 --> 00:02:54,589
�. Eu esqueci.
38
00:02:55,056 --> 00:02:57,289
Peguei mais uma coisa
antes de sair.
39
00:03:01,056 --> 00:03:02,789
Michonne estava
deixando ficar empoeirado.
40
00:03:06,256 --> 00:03:08,923
Maggie n�o � f� da Michonne
no momento.
41
00:03:09,656 --> 00:03:11,323
Ent�o, achamos
que podiam guardar.
42
00:03:14,489 --> 00:03:15,556
Eu agrade�o.
43
00:03:16,823 --> 00:03:19,889
N�o desisti
da ideia contida aqui.
44
00:03:20,323 --> 00:03:23,255
Ainda acho que isso nos ligar�
a algo mais,
45
00:03:23,256 --> 00:03:24,456
porque somos uma fam�lia.
46
00:03:24,756 --> 00:03:26,256
Quando chegar a hora,
vamos nos reunir.
47
00:03:26,556 --> 00:03:27,789
Os l�deres assinar�o
48
00:03:27,790 --> 00:03:29,856
e as comunidades recome�ar�o.
49
00:03:30,756 --> 00:03:31,789
Como uma.
50
00:03:34,123 --> 00:03:35,488
At� tal dia, fico honrado
51
00:03:35,489 --> 00:03:36,856
em guardar
o caminho para o futuro.
52
00:03:37,656 --> 00:03:39,089
Cont�vamos com isso.
53
00:03:40,089 --> 00:03:41,289
Obrigado de novo.
54
00:03:42,256 --> 00:03:43,256
Por tudo.
55
00:03:45,489 --> 00:03:46,523
Cuidem-se.
56
00:03:47,089 --> 00:03:49,623
- Lembran�as pra Maggie.
- Daremos.
57
00:03:50,989 --> 00:03:52,056
At� mais.
58
00:03:54,356 --> 00:03:57,923
Vamos ver essa coisa ou n�o?
59
00:04:15,223 --> 00:04:16,556
Estatuto de Direitos
e Liberdades da Multicomunidade
60
00:04:20,723 --> 00:04:26,956
Alexandria - Reino - Oceanside
61
00:04:37,789 --> 00:04:39,223
Ei, chefe?
62
00:04:40,889 --> 00:04:42,489
Come�amos em cinco minutos.
63
00:04:50,623 --> 00:04:54,256
Hilltop - Santu�rio
64
00:04:54,823 --> 00:04:58,788
O batedor contou 100
ao leste da Igreja Falls.
65
00:04:58,789 --> 00:05:00,422
Alces suficientes
para alimentar a todos n�s,
66
00:05:00,423 --> 00:05:03,923
mais 50% de Hilltop, Oceanside
e Alexandria por uma semana.
67
00:05:04,789 --> 00:05:06,288
E Alfred?
68
00:05:06,289 --> 00:05:09,556
Uns 200, tamb�m indo
para a Igreja Falls.
69
00:05:10,156 --> 00:05:11,423
Temos seis horas
70
00:05:11,424 --> 00:05:13,288
para alcan�ar os alces
antes dos zumbis.
71
00:05:13,289 --> 00:05:14,456
E assim faremos.
72
00:05:15,089 --> 00:05:16,723
Obrigado pela atualiza��o,
Dianne.
73
00:05:17,323 --> 00:05:19,723
- � bom t�-la de volta.
- � bom estar de volta.
74
00:05:23,789 --> 00:05:25,155
Alexandria, hein?
75
00:05:25,156 --> 00:05:27,889
- Sabe de algo que n�o sei?
- � poss�vel.
76
00:05:28,356 --> 00:05:32,056
- Voc�...
- Vou ca�ar? Com certeza.
77
00:05:32,423 --> 00:05:33,656
Algum problema?
78
00:05:33,657 --> 00:05:35,388
Achei que a rainha cuidaria
79
00:05:35,389 --> 00:05:37,122
dos preparativos para a feira.
80
00:05:37,123 --> 00:05:38,223
N�o me chame assim.
81
00:05:38,789 --> 00:05:39,889
Tudo est� preparado.
82
00:05:39,890 --> 00:05:43,523
S�... Ainda parece
que o ninho est� vazio.
83
00:05:45,056 --> 00:05:46,688
Isso, e senti mais saudade
84
00:05:46,689 --> 00:05:47,823
de voc� enquanto estava fora.
85
00:05:48,323 --> 00:05:51,189
Como eu, minha... Meu amor.
86
00:05:52,289 --> 00:05:53,456
Como eu.
87
00:05:56,056 --> 00:05:57,123
Em frente.
88
00:05:58,023 --> 00:05:59,323
Recolher nossa recompensa.
89
00:06:00,723 --> 00:06:03,023
E, em alguns dias,
teremos um banquete.
90
00:06:08,823 --> 00:06:10,189
Vai dar tudo certo.
91
00:06:10,823 --> 00:06:11,856
�.
92
00:06:30,023 --> 00:06:32,889
Nossa comunidade � capaz
de se defender.
93
00:06:34,189 --> 00:06:37,789
Eu mostro meu rosto
porque n�o queremos briga.
94
00:06:38,556 --> 00:06:40,156
S� quero a minha filha.
95
00:06:41,023 --> 00:06:42,556
Sei que voc�s a t�m.
96
00:06:43,723 --> 00:06:47,089
Deviam dar a volta.
V�o agora e ningu�m se machuca.
97
00:06:51,023 --> 00:06:52,323
Resposta errada.
98
00:07:20,257 --> 00:07:26,098
Legendei.com
apresenta...
99
00:07:33,663 --> 00:07:38,379
Revis�o:
Legendei
100
00:07:48,998 --> 00:07:57,339
Download de S�ries e Filmes
:: ComandoTorrents.com ::
101
00:08:00,907 --> 00:08:05,201
TWD 9x11
"Bounty"
102
00:08:07,677 --> 00:08:09,709
� s� a minha artrite,
103
00:08:09,710 --> 00:08:11,809
e voc�s agem
como se eu estivesse morrendo.
104
00:08:11,810 --> 00:08:13,010
E podia estar,
105
00:08:13,011 --> 00:08:15,577
derramando o metal derretido.
106
00:08:16,868 --> 00:08:19,334
Vou pegar eucalipto
para a dor e inflama��o
107
00:08:19,344 --> 00:08:20,810
e alo� para as queimaduras.
108
00:08:21,410 --> 00:08:23,810
Vamos come�ar com isso
e ver como fica.
109
00:08:25,110 --> 00:08:26,944
Devia pensar em tirar uma folga.
110
00:08:27,277 --> 00:08:29,443
- Que tal permanentemente?
- Tammy Rose.
111
00:08:29,444 --> 00:08:31,609
Estou dizendo pra ele h� anos
que isso ia acontecer.
112
00:08:31,610 --> 00:08:33,209
Ele precisa se aposentar.
113
00:08:33,210 --> 00:08:34,410
N�o vou me aposentar
114
00:08:34,411 --> 00:08:35,944
nem tirar folga. Acabamos?
115
00:08:38,577 --> 00:08:41,043
Tenho 24 ferraduras pra terminar
116
00:08:41,044 --> 00:08:42,844
antes de irmos pra feira.
117
00:08:44,010 --> 00:08:45,210
Obrigado, doutora.
118
00:08:48,310 --> 00:08:49,777
Agrade�o por ter vindo.
119
00:08:50,577 --> 00:08:52,743
E aguentado o mau humor do Earl.
120
00:08:52,744 --> 00:08:55,510
N�o, eu entendo.
O trabalho � importante pra ele.
121
00:08:56,110 --> 00:08:57,344
N�o � s� isso.
122
00:08:57,345 --> 00:08:59,809
Desde que Kenneth morreu,
123
00:08:59,810 --> 00:09:02,410
tem sido o jeito
de ele preencher o vazio, sabe?
124
00:09:03,010 --> 00:09:05,709
Com o Alden sumido,
acho que veio tudo � tona.
125
00:09:05,710 --> 00:09:07,110
�...
126
00:09:07,677 --> 00:09:11,377
Earl sempre foi como um pai
para ele, para n�s dois.
127
00:09:11,977 --> 00:09:14,276
N�o perca a esperan�a, ouviu?
128
00:09:14,277 --> 00:09:15,444
Alden vai aparecer.
129
00:09:15,445 --> 00:09:17,544
Um milh�o de coisas
podem ter acontecido.
130
00:09:18,844 --> 00:09:19,944
�.
131
00:09:22,644 --> 00:09:24,510
Ei, Marco, o que est� havendo?
132
00:09:25,377 --> 00:09:28,177
Aqueles que mataram
Jesus est�o aqui.
133
00:09:41,944 --> 00:09:43,177
Eles n�o a veem.
134
00:09:44,544 --> 00:09:45,710
Pelo menos, ainda n�o.
135
00:09:47,910 --> 00:09:49,810
A garota me disse
o que a m�e faz com ela.
136
00:09:51,044 --> 00:09:52,976
N�o vamos mand�-la
de volta pra aquilo.
137
00:09:52,977 --> 00:09:54,944
Sim, mas e se ela tiver
o Alden e o Luke?
138
00:09:55,244 --> 00:09:57,044
Irrit�-la vai acabar matando-os.
139
00:09:58,510 --> 00:10:00,110
Voc� matou os nossos amigos?
140
00:10:01,210 --> 00:10:02,644
Achamos os cavalos deles.
141
00:10:03,910 --> 00:10:04,977
N�o.
142
00:10:07,610 --> 00:10:10,944
Qual de voc�s � o l�der?
143
00:10:13,344 --> 00:10:14,877
O que isso importa?
144
00:10:16,510 --> 00:10:18,477
Ent�o, vou falar
com todos voc�s.
145
00:10:19,910 --> 00:10:22,710
Sua gente entrou na nossa terra.
146
00:10:23,844 --> 00:10:25,710
N�o haver� conflito.
147
00:10:26,677 --> 00:10:28,677
Sua gente matou nossa gente.
148
00:10:29,544 --> 00:10:31,244
N�o haver� conflito.
149
00:10:32,544 --> 00:10:33,910
N�o vou falar mais.
150
00:10:34,677 --> 00:10:38,610
Tragam a minha filha
ou haver� conflito.
151
00:10:41,510 --> 00:10:43,543
- Ningu�m toca na garota.
- Daryl.
152
00:10:43,544 --> 00:10:44,744
Aonde ele vai?
153
00:10:44,745 --> 00:10:46,343
Daryl, pare.
154
00:10:46,344 --> 00:10:47,444
Ele tem Alden e Luke?
155
00:10:47,445 --> 00:10:49,344
- N�o sei.
- O que ela quer?
156
00:10:50,344 --> 00:10:52,677
- N�o, Daryl. N�o podemos...
- Ela n�o vai t�-la.
157
00:10:53,644 --> 00:10:56,376
- Ent�o, o que vai fazer?
- Ela parou de falar, eu n�o.
158
00:10:56,377 --> 00:10:57,577
Vamos.
159
00:11:06,810 --> 00:11:08,177
Muito bem, boa gente.
160
00:11:08,677 --> 00:11:11,144
Levem depressa para preservar
os frutos de nosso trabalho.
161
00:11:11,477 --> 00:11:14,044
Os zumbis chegar�o
em menos de uma hora.
162
00:11:16,510 --> 00:11:18,344
Pensei que voc� podia ir
com eles.
163
00:11:19,244 --> 00:11:20,844
Para proteger a carga.
164
00:11:23,744 --> 00:11:25,844
N�o vamos voltar juntos?
165
00:11:31,777 --> 00:11:33,376
O que est� havendo?
166
00:11:33,377 --> 00:11:34,843
Aonde est�o todos indo
167
00:11:34,844 --> 00:11:36,609
e por que tem medo de me dizer?
168
00:11:36,610 --> 00:11:38,544
Medo? O qu�?
169
00:11:40,577 --> 00:11:42,810
Jerry, este � o rosto
de um homem com medo?
170
00:11:45,244 --> 00:11:46,677
Sem coment�rios, Majestade.
171
00:11:50,810 --> 00:11:53,309
H� uma miss�o extra
172
00:11:53,310 --> 00:11:55,276
que alguns de n�s est�vamos
planejando h� um tempo,
173
00:11:55,277 --> 00:11:57,277
de pegar um �ltimo item
para a feira.
174
00:11:57,977 --> 00:11:59,244
S� vai levar uns minutos.
175
00:11:59,245 --> 00:12:00,777
Tempo de sobra
pra evitar o bando.
176
00:12:01,110 --> 00:12:03,409
Mas n�o � nada
que a interessaria, ent�o...
177
00:12:03,410 --> 00:12:04,444
Diga.
178
00:12:08,944 --> 00:12:10,310
Que tal se eu mostrar?
179
00:12:18,577 --> 00:12:20,010
� hora do cinema.
180
00:12:26,410 --> 00:12:27,577
Hora do cinema.
181
00:12:28,310 --> 00:12:29,910
- � hora... Sim, certo.
- Jerry.
182
00:12:52,044 --> 00:12:53,344
V� busc�-los.
183
00:13:30,910 --> 00:13:32,277
N�o pode t�-la.
184
00:13:35,277 --> 00:13:36,344
Agora,
185
00:13:37,177 --> 00:13:39,377
se est� procurando briga,
186
00:13:39,844 --> 00:13:42,310
temos poder de fogo suficiente
para acabar com voc�s,
187
00:13:43,410 --> 00:13:44,844
aqui e agora.
188
00:14:01,110 --> 00:14:02,877
Trouxe um beb� aqui?
189
00:14:05,444 --> 00:14:06,744
Somos animais.
190
00:14:07,710 --> 00:14:09,310
Animais vivem aqui.
191
00:14:10,144 --> 00:14:11,943
Animais t�m beb�s,
192
00:14:11,944 --> 00:14:13,810
ent�o, temos beb�s aqui.
193
00:14:15,477 --> 00:14:17,710
O que estava dizendo?
194
00:14:18,877 --> 00:14:20,177
Sobre acabar conosco?
195
00:14:21,177 --> 00:14:23,110
Parece que quer conflito.
196
00:14:23,810 --> 00:14:24,877
Eu n�o quero.
197
00:14:25,277 --> 00:14:27,277
Ent�o, proponho uma troca.
198
00:14:37,477 --> 00:14:39,144
Eu queria mat�-los.
199
00:14:40,044 --> 00:14:41,810
Mas quero a minha filha mais.
200
00:14:43,410 --> 00:14:45,710
Um dos meus, dois dos seus.
201
00:14:46,777 --> 00:14:49,710
� uma boa troca,
e � por isso que vai aceit�-la.
202
00:14:50,677 --> 00:14:51,910
Agora,
203
00:14:53,877 --> 00:14:55,610
traga a minha filha.
204
00:15:01,310 --> 00:15:04,944
- Uma l�mpada de projetor? S�rio?
- Eu sei.
205
00:15:05,444 --> 00:15:07,043
N�o � algo que precisamos,
206
00:15:07,044 --> 00:15:09,176
e � um pouco perigoso,
207
00:15:09,177 --> 00:15:10,576
mas temos tudo planejado.
208
00:15:10,577 --> 00:15:11,844
Tem um bando chegando.
209
00:15:11,845 --> 00:15:14,510
Podemos conseguir, entramos
e sa�mos, como bote de cobra.
210
00:15:17,844 --> 00:15:20,693
Mal estamos sobrevivendo
com o que temos.
211
00:15:20,694 --> 00:15:22,343
Essas pessoas s�o pais e m�es.
212
00:15:22,344 --> 00:15:23,577
Vale a pena pra voc�...
213
00:15:23,578 --> 00:15:25,777
Vale porque s�o pais e m�es.
214
00:15:26,277 --> 00:15:28,577
Henry adorava
as noites de cinema.
215
00:15:29,110 --> 00:15:32,343
A l�mpada do projetor queimou
h� cinco anos.
216
00:15:32,344 --> 00:15:34,577
Os mais novos nem sabem
o que � um filme.
217
00:15:35,477 --> 00:15:38,510
Uma feira deveria causar
encantamento, certo?
218
00:15:39,844 --> 00:15:41,944
Trazer o cinema de volta � vida?
219
00:15:43,144 --> 00:15:44,943
Mostrar �s crian�as
seu primeiro filme.
220
00:15:44,944 --> 00:15:46,210
Isso � algo que transformaria
221
00:15:46,211 --> 00:15:49,043
a reuni�o das comunidades
em algo que nunca esqueceriam.
222
00:15:49,044 --> 00:15:50,377
E se adorarem,
223
00:15:50,877 --> 00:15:53,609
se este momento
de companheirismo com vizinhos
224
00:15:53,610 --> 00:15:54,976
for gravado
em seus cora��es e mentes,
225
00:15:54,977 --> 00:15:56,677
ent�o lutar�o
para preservar essa uni�o.
226
00:15:58,710 --> 00:15:59,877
Ei.
227
00:16:00,677 --> 00:16:04,010
Estamos dando o dom da alegria
e amizade pra uma vida inteira.
228
00:16:04,510 --> 00:16:05,943
Se n�o valer lutar por isso,
229
00:16:05,944 --> 00:16:07,576
n�o sei o que vale.
230
00:16:07,577 --> 00:16:10,077
�. Meus filhos vendo um filme...
231
00:16:13,910 --> 00:16:14,977
Est� bem.
232
00:16:15,777 --> 00:16:16,877
Voc� topa?
233
00:16:16,878 --> 00:16:18,710
Vou mant�-lo em seguran�a.
234
00:16:19,510 --> 00:16:21,844
Tocar
235
00:17:16,510 --> 00:17:17,977
Alguma coisa?
236
00:17:18,810 --> 00:17:20,710
Nada de l�mpadas,
neca de pitibiriba.
237
00:17:21,144 --> 00:17:23,544
E um monte de manteiga
com sabor de �leo de coco.
238
00:17:23,944 --> 00:17:26,344
Acredito que a data de validade
� s� uma sugest�o.
239
00:18:07,510 --> 00:18:08,544
PIPOCA
240
00:18:24,677 --> 00:18:26,609
Nossa �ltima chance
de achar a l�mpada.
241
00:18:26,610 --> 00:18:27,844
SALA DE PROJE��O
242
00:18:27,845 --> 00:18:30,043
Preparamos isso por semanas.
243
00:18:30,044 --> 00:18:31,444
Sabem o que fazer.
244
00:18:33,510 --> 00:18:34,710
Vai ajudar, D?
245
00:18:35,477 --> 00:18:36,944
Se voc� quiser.
246
00:18:39,244 --> 00:18:41,044
Sua miss�o, sua decis�o.
247
00:18:42,410 --> 00:18:43,644
Estamos bem.
248
00:18:44,544 --> 00:18:45,610
Estamos bem.
249
00:18:51,710 --> 00:18:52,744
Como bote de cobra.
250
00:18:53,977 --> 00:18:55,377
N�o falei nada.
251
00:19:02,944 --> 00:19:04,177
Os mortos.
252
00:19:05,777 --> 00:19:07,244
Toda essa conversa.
253
00:19:08,777 --> 00:19:10,344
Devemos afast�-los?
254
00:19:11,344 --> 00:19:12,544
N�o.
255
00:19:13,777 --> 00:19:17,710
Mantenha-os afastados, longe
dos prisioneiros, por enquanto.
256
00:19:54,944 --> 00:19:57,409
Daryl, o que ela disse?
Tudo bem?
257
00:19:57,410 --> 00:20:01,143
Sim, eles v�o ficar.
Temos de entregar a garota.
258
00:20:01,144 --> 00:20:03,176
- Cad� o Henry?
- N�o sei. Por qu�?
259
00:20:03,177 --> 00:20:05,009
Ele vai querer se despedir.
260
00:20:05,010 --> 00:20:07,709
Daryl, Tara e Yumiko
foram pegar a Lydia.
261
00:20:07,710 --> 00:20:08,877
O qu�?
262
00:20:08,878 --> 00:20:10,409
Ela decidiu enquanto
voc� estava l� fora,
263
00:20:10,410 --> 00:20:11,777
ao ver Luke e Alden.
264
00:20:12,344 --> 00:20:13,844
Ei, ela se foi.
265
00:20:14,310 --> 00:20:15,876
Como assim, se foi?
266
00:20:15,877 --> 00:20:18,109
A porta estava aberta,
com a chave na fechadura.
267
00:20:18,110 --> 00:20:19,477
Daryl, sabemos
que tem de ser feito.
268
00:20:22,077 --> 00:20:24,810
Certo, espalhem-se. Achem
o Henry e achamos a garota.
269
00:20:34,477 --> 00:20:36,509
Nada na casa.
Algu�m viu o celeiro?
270
00:20:36,510 --> 00:20:37,777
Eu vejo.
271
00:20:40,444 --> 00:20:41,510
C�o.
272
00:20:43,177 --> 00:20:45,477
Venha. Aqui, cheire.
273
00:21:58,044 --> 00:21:59,177
O beb�!
274
00:22:01,910 --> 00:22:03,877
Viver com os mortos
275
00:22:04,210 --> 00:22:05,944
significa viver em sil�ncio.
276
00:22:06,444 --> 00:22:10,410
Se a m�e n�o consegue silenciar
o beb�, os mortos o far�o.
277
00:22:12,410 --> 00:22:14,244
Sele��o natural.
278
00:22:17,744 --> 00:22:19,110
Bom garoto.
279
00:22:29,377 --> 00:22:30,743
Eles sa�ram?
280
00:22:30,744 --> 00:22:33,309
�. V� contar pros outros.
Posso rastre�-los.
281
00:22:33,310 --> 00:22:37,344
N�o precisa. Sei pra onde
ele deve t�-la levado.
282
00:22:40,010 --> 00:22:41,343
V� ver o que �.
283
00:22:41,344 --> 00:22:42,676
Eu posso pegar Henry e Lydia.
284
00:22:42,677 --> 00:22:44,910
- N�o, � problema meu. Eu fa�o.
- E Alden � meu.
285
00:22:45,277 --> 00:22:46,909
� assim que o consigo de volta.
286
00:22:46,910 --> 00:22:49,109
Conhe�o o Henry desde crian�a.
287
00:22:49,110 --> 00:22:51,410
Ele gosta de mim.
Posso falar com ele.
288
00:22:55,277 --> 00:22:57,260
V�. Venha, garoto.
289
00:22:57,261 --> 00:22:58,577
Vamos.
290
00:23:13,210 --> 00:23:14,610
Vamos.
291
00:25:10,344 --> 00:25:12,244
Caramba, achei.
292
00:25:13,444 --> 00:25:14,577
�timo.
293
00:25:15,177 --> 00:25:16,410
Pegue e vamos.
294
00:25:17,444 --> 00:25:18,610
Calma, D.
295
00:25:19,277 --> 00:25:22,277
Essas l�mpadas s�o fr�geis.
296
00:25:22,944 --> 00:25:24,344
Um toque errado e podem quebrar.
297
00:25:24,977 --> 00:25:26,910
O �leo da pele pode explodi-las.
298
00:25:27,577 --> 00:25:31,777
Tem de ser como uma cirurgia.
299
00:25:33,410 --> 00:25:35,510
Ei, pode me dar uma m�ozinha?
300
00:25:37,577 --> 00:25:39,510
Minha miss�o extra tem
uma miss�o extra.
301
00:25:44,277 --> 00:25:46,477
- Para qu�?
- O estatuto.
302
00:25:47,544 --> 00:25:49,409
Assim posso enquadr�-lo
303
00:25:49,410 --> 00:25:50,877
depois dos l�deres assinarem.
304
00:25:52,110 --> 00:25:53,210
Na feira?
305
00:25:53,844 --> 00:25:57,310
Falou s�rio
sobre Alexandria vir?
306
00:25:58,010 --> 00:26:00,010
Falei. Falo s�rio.
307
00:26:01,110 --> 00:26:03,344
Eu sei. Acha que estou sonhando.
308
00:26:05,044 --> 00:26:06,944
Eu te disse
o que a Michonne falou.
309
00:26:08,444 --> 00:26:10,009
N�o quero que tenha esperan�a
310
00:26:10,010 --> 00:26:11,277
por algo que n�o vai acontecer.
311
00:26:11,278 --> 00:26:13,777
Mal posso esperar pra ver
sua cara quando acontecer.
312
00:26:14,377 --> 00:26:16,144
E se a feira
n�o for o suficiente?
313
00:26:17,710 --> 00:26:20,877
E se mais com�rcio e treinamento
n�o bastarem?
314
00:26:23,444 --> 00:26:26,510
Dev�amos falar com Jesus
sobre a possibilidade
315
00:26:27,110 --> 00:26:29,044
de nos acolher
se as coisas piorarem.
316
00:26:29,877 --> 00:26:31,110
Por precau��o.
317
00:26:32,110 --> 00:26:36,110
Pelo menos at� acharmos
um novo lugar ou algo melhor.
318
00:26:36,677 --> 00:26:38,777
E que lugar poderia ser melhor
que o Reino?
319
00:26:39,777 --> 00:26:43,177
Com certeza um sonhador ousaria
sonhar com tal lugar.
320
00:26:45,110 --> 00:26:47,277
- Ei, n�o significa...
- Mas pode.
321
00:26:48,844 --> 00:26:50,177
� a realidade.
322
00:26:51,044 --> 00:26:52,310
Temos de avaliar
todas as possiblidades.
323
00:26:52,310 --> 00:26:53,410
Seria tolice n�o o fazer.
324
00:26:55,710 --> 00:26:59,077
Fui tolo em n�o considerar.
325
00:26:59,944 --> 00:27:01,044
Majestade.
326
00:27:02,510 --> 00:27:04,210
- William, o que foi?
- M� not�cia.
327
00:27:04,211 --> 00:27:05,377
O r�dio parou.
328
00:27:05,710 --> 00:27:07,610
Temos menos de 15 minutos
antes de Alfred chegar.
329
00:27:08,144 --> 00:27:09,410
Cuidado!
330
00:27:10,110 --> 00:27:11,776
Ei, est�o entrando por aqui!
331
00:27:11,777 --> 00:27:13,343
- Peguem as armas.
- Para tr�s.
332
00:27:13,344 --> 00:27:14,410
Preparem-se para o ataque.
333
00:27:14,411 --> 00:27:16,209
Eles est�o entrando.
334
00:27:16,210 --> 00:27:17,344
Vamos, Jerry.
335
00:27:17,344 --> 00:27:18,544
Mantenham a �rea!
336
00:27:18,545 --> 00:27:20,943
Parece que as coisas ficaram
pretas l� embaixo.
337
00:27:20,944 --> 00:27:22,277
Termine logo, vamos.
338
00:27:32,844 --> 00:27:34,610
Acabei.
339
00:27:35,244 --> 00:27:36,277
Vamos nessa.
340
00:27:39,344 --> 00:27:40,377
Merda!
341
00:27:53,556 --> 00:27:54,856
Droga!
342
00:27:59,044 --> 00:28:00,210
Isso � esquisito.
343
00:28:04,077 --> 00:28:05,877
Mas � bom, n�?
344
00:28:07,710 --> 00:28:09,410
Sim, � bom.
345
00:28:18,310 --> 00:28:19,910
Uma mulher em Hilltop que faz.
346
00:28:21,910 --> 00:28:24,043
Parecem moedas,
mas n�o valem nada.
347
00:28:24,044 --> 00:28:25,710
Ela n�o devia vir.
348
00:28:28,377 --> 00:28:29,877
Ela quebrou as pr�prias regras.
349
00:28:31,444 --> 00:28:32,910
Talvez ela sinta a minha falta.
350
00:28:35,944 --> 00:28:37,544
- Talvez esteja arrependida.
- N�o.
351
00:28:37,910 --> 00:28:38,910
Ela n�o est�.
352
00:28:44,644 --> 00:28:46,277
Gente assim n�o se arrepende.
353
00:28:56,677 --> 00:28:58,077
Fique aqui.
354
00:29:04,910 --> 00:29:06,010
Henry.
355
00:29:07,110 --> 00:29:08,843
- Eu n�o quis contar pra ela.
- S�...
356
00:29:08,844 --> 00:29:10,044
- Mas eu...
- Podem ir.
357
00:29:11,510 --> 00:29:13,010
Digam pra eles
que n�o est�vamos aqui.
358
00:29:13,644 --> 00:29:14,710
Por favor?
359
00:29:16,177 --> 00:29:18,543
Ela n�o quer voltar.
A m�e dela a machuca.
360
00:29:18,544 --> 00:29:22,077
Henry, se eu pudesse fazer algo
para ajud�-la, eu faria.
361
00:29:23,610 --> 00:29:24,944
Ningu�m quer isso.
362
00:29:27,177 --> 00:29:30,409
Mas a Lydia,
o lugar dela n�o � conosco.
363
00:29:30,410 --> 00:29:31,444
Alden e Luke sim.
364
00:29:33,344 --> 00:29:34,644
A m�e dela est� com eles.
365
00:29:36,477 --> 00:29:38,310
Ela vai mat�-los
se n�o a entregarmos.
366
00:29:40,277 --> 00:29:41,776
N�o, deve ter outro jeito...
367
00:29:41,777 --> 00:29:42,977
N�o tem.
368
00:29:44,677 --> 00:29:45,777
Sinto muito.
369
00:29:48,544 --> 00:29:49,577
N�o.
370
00:29:50,910 --> 00:29:53,077
- N�o � justo. N�o � certo.
- N�o, eu sei que n�o �.
371
00:29:55,077 --> 00:29:57,377
Mas � algo
com que teremos de viver.
372
00:29:58,610 --> 00:29:59,677
Como?
373
00:30:02,510 --> 00:30:04,210
Quando eu tinha a sua idade...
374
00:30:06,277 --> 00:30:07,744
vi os meus pais morrerem.
375
00:30:11,410 --> 00:30:12,744
Isso me mudou.
376
00:30:14,577 --> 00:30:18,877
Tudo virou
quest�o de sobreviv�ncia.
377
00:30:22,277 --> 00:30:24,277
E ent�o, outra pessoa chegada
a mim morreu.
378
00:30:26,910 --> 00:30:28,510
Algu�m especial.
379
00:30:29,510 --> 00:30:30,844
Com um grande cora��o.
380
00:30:33,610 --> 00:30:37,076
Ele deixou uma carta dizendo
que sobreviver
381
00:30:37,077 --> 00:30:38,344
n�o � viver.
382
00:30:39,444 --> 00:30:41,744
Demorei demais pra entender
o que ele quis dizer.
383
00:30:44,577 --> 00:30:45,910
Voc� vive com isso
384
00:30:47,177 --> 00:30:48,877
permanecendo quem voc� �.
385
00:30:50,710 --> 00:30:52,910
N�o deixando
que as coisas ruins o mudem.
386
00:30:59,877 --> 00:31:01,044
Henry, tudo bem.
387
00:31:05,177 --> 00:31:06,344
Eu vou.
388
00:31:07,610 --> 00:31:09,077
- Tenho de ir.
- O qu�?
389
00:31:10,610 --> 00:31:12,010
N�o. Podemos...
390
00:31:12,011 --> 00:31:13,410
Eu quero ir.
391
00:31:15,410 --> 00:31:16,877
Ela � a minha m�e.
392
00:31:18,544 --> 00:31:19,844
Eles s�o minha gente.
393
00:31:21,044 --> 00:31:22,210
Sinto falta deles.
394
00:31:24,077 --> 00:31:25,644
Vou sentir a sua falta tamb�m.
395
00:31:28,110 --> 00:31:29,677
Eu vou ficar bem.
396
00:31:31,677 --> 00:31:32,977
E voc� tamb�m.
397
00:31:34,777 --> 00:31:35,877
N�o.
398
00:31:45,844 --> 00:31:47,010
Est� bem?
399
00:31:52,677 --> 00:31:53,810
Est�.
400
00:33:15,544 --> 00:33:18,510
- Nunca vou desistir de voc�.
- N�o quero que desista.
401
00:33:26,477 --> 00:33:27,944
Desculpe, mam�e.
402
00:33:29,644 --> 00:33:31,310
Obrigada por vir me buscar.
403
00:33:42,744 --> 00:33:45,777
Me chame de Alfa,
como os outros.
404
00:33:50,477 --> 00:33:51,777
Sim, Alfa.
405
00:34:27,510 --> 00:34:28,677
Conseguiu?
406
00:34:28,677 --> 00:34:29,977
Embrulhei em pl�stico bolha
407
00:34:29,978 --> 00:34:32,410
e, at� onde sei, ficou inteira.
408
00:34:32,910 --> 00:34:34,544
Depois que a derrubei.
409
00:34:36,079 --> 00:34:37,079
Onde a derrubou?
410
00:34:39,152 --> 00:34:44,018
Meu palpite, corredor central.
Entre as filas R e W.
411
00:34:45,110 --> 00:34:48,410
Da sala de proje��o,
parecia ter s� uns 30 ou 40 l�.
412
00:34:49,877 --> 00:34:51,643
Temos minutos
antes de o bando nos alcan�ar.
413
00:34:51,644 --> 00:34:54,010
N�o h� tempo de atra�-los
pra fora como os outros.
414
00:34:54,610 --> 00:34:56,076
Talvez a vit�ria seja sair
415
00:34:56,077 --> 00:34:57,944
com o quadro e nossas vidas.
416
00:34:58,644 --> 00:35:00,077
Sinto muito, chefe.
417
00:35:01,577 --> 00:35:04,210
Se � o que acha melhor.
A decis�o � sua.
418
00:35:09,110 --> 00:35:11,710
A decis�o da rainha
n�o devia contar?
419
00:35:13,110 --> 00:35:15,477
Porque eu digo pra ficarmos
e lutarmos pelo que viemos.
420
00:35:16,477 --> 00:35:17,810
S�o poucas mortes pra cada um.
421
00:35:18,477 --> 00:35:20,909
N�s os levamos pra tr�s e usamos
a escada para limit�-los,
422
00:35:20,910 --> 00:35:22,110
para que n�o venham
todos juntos.
423
00:35:22,111 --> 00:35:24,210
Carol, n�o tem de fazer isso.
N�o por mim.
424
00:35:25,477 --> 00:35:26,944
Quem falou que � s� por voc�?
425
00:35:29,444 --> 00:35:30,477
Como bote de cobra.
426
00:35:32,777 --> 00:35:34,010
Vamos fazer isso ou n�o?
427
00:36:17,810 --> 00:36:19,544
Obrigado pelo que fez.
428
00:36:19,944 --> 00:36:21,777
S� sou desmancha-prazeres
de vez em quando.
429
00:36:23,277 --> 00:36:25,510
- S� quero que esteja seguro.
- Eu sei.
430
00:36:26,610 --> 00:36:29,110
Todos n�s perdemos tanto
e com o Henry fora...
431
00:36:29,944 --> 00:36:32,510
Ele est� seguro com o Daryl
e eu estou aqui com voc�.
432
00:36:33,677 --> 00:36:35,677
E conseguimos
uma l�mpada de projetor.
433
00:36:35,977 --> 00:36:37,010
Conseguimos.
434
00:36:39,110 --> 00:36:40,377
Tem raz�o.
435
00:36:41,310 --> 00:36:43,510
� esperto estar preparado
para qualquer eventualidade.
436
00:36:44,244 --> 00:36:45,744
Mas talvez...
437
00:36:47,744 --> 00:36:49,710
Talvez chega
de perdemos por um tempo.
438
00:36:50,610 --> 00:36:51,744
�, talvez.
439
00:36:54,377 --> 00:36:55,444
Vamos.
440
00:37:10,744 --> 00:37:12,244
Entendo por que foi necess�rio.
441
00:37:15,944 --> 00:37:17,410
Mas isso n�o torna certo.
442
00:37:18,910 --> 00:37:20,144
Eu nunca disse que tornava.
443
00:37:22,044 --> 00:37:23,377
Ent�o, o que fazemos?
444
00:37:25,610 --> 00:37:26,910
Vivemos com isso.
445
00:37:27,510 --> 00:37:29,344
�, foi o que a Enid disse.
446
00:37:33,910 --> 00:37:35,544
Vi as cicatrizes
nas suas costas.
447
00:37:38,177 --> 00:37:39,477
Acho que sabe melhor que ningu�m
448
00:37:39,478 --> 00:37:40,844
para o que a enviamos.
449
00:37:46,744 --> 00:37:48,277
Como pode viver com isso?
450
00:37:53,410 --> 00:37:54,444
Olhe,
451
00:37:56,410 --> 00:37:58,310
o mundo � uma merda �s vezes.
452
00:37:59,844 --> 00:38:00,910
E voc� vive com isso.
453
00:38:02,444 --> 00:38:03,810
�s vezes, � s� o que pode fazer.
454
00:38:04,810 --> 00:38:06,210
N�o, mas e antes?
455
00:38:07,210 --> 00:38:08,610
Em Alexandria?
456
00:38:10,344 --> 00:38:12,809
Sei o que fez para ajudar
quando a coisa ficou ruim l�...
457
00:38:12,810 --> 00:38:13,844
N�o.
458
00:38:14,277 --> 00:38:15,310
Voc� n�o sabe.
459
00:38:16,577 --> 00:38:17,810
N�o de verdade.
460
00:38:20,210 --> 00:38:21,477
Fiz o que tive de fazer hoje.
461
00:38:22,310 --> 00:38:23,344
Todos n�s fizemos.
462
00:40:13,377 --> 00:40:14,410
Daryl?
463
00:40:18,277 --> 00:40:19,310
O qu�?
464
00:40:19,910 --> 00:40:21,910
Achei isso no quarto do Henry.
465
00:40:56,777 --> 00:40:58,610
Pra onde voc� vai?
466
00:41:04,944 --> 00:41:07,377
N�o pude viver com isso.
Sa� pra achar a Lydia.
467
00:41:13,177 --> 00:41:15,277
Eu vou com voc�.
468
00:41:16,344 --> 00:41:17,377
N�o.
469
00:41:22,946 --> 00:41:24,179
Por qu�?
470
00:41:31,944 --> 00:41:34,477
Tamb�m n�o posso viver
com isso.
471
00:41:52,936 --> 00:41:58,754
Legendei.com
#SempreAntesDosOutros
32391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.