Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,579
Ранее в сериале...
2
00:00:02,580 --> 00:00:04,039
Детективы Вульф и Вестри,
3
00:00:04,040 --> 00:00:06,000
это крайне опасная операция.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,419
Несколько стрелявших, офицер ранен.
5
00:00:09,420 --> 00:00:11,290
Вестри?
6
00:00:12,620 --> 00:00:13,829
У тебя же есть значок.
7
00:00:13,830 --> 00:00:15,499
Ты станешь тем самым крутым детективом.
8
00:00:15,500 --> 00:00:17,670
Я не готова бросить патруль.
9
00:00:19,250 --> 00:00:21,999
Он налетел на меня словно летучая мышь,
врезался в мою машину.
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,999
Ты врезалась в меня.
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,380
Давайте-ка начнём с вас.
12
00:00:27,210 --> 00:00:28,829
Это всё неполадки с двигателем.
13
00:00:28,830 --> 00:00:30,959
Не будь я таким крутым пилотом,
разбился бы,
14
00:00:30,960 --> 00:00:33,169
но я удачно совершил аварийную посадку,
15
00:00:33,170 --> 00:00:35,669
лучше похвалили бы, а не наезжали.
16
00:00:35,670 --> 00:00:38,829
Сэр, можете подойти?
17
00:00:38,830 --> 00:00:40,789
- Похоже на дыры от пуль.
- Что?
18
00:00:40,790 --> 00:00:42,959
Нет, просто птичка врезалась.
19
00:00:42,960 --> 00:00:45,829
Дайте угадаю, разрывные пули?
20
00:00:45,830 --> 00:00:47,829
У вас поэтому двигатель полетел, сэр?
21
00:00:47,830 --> 00:00:49,959
Потому что кто-то в вас стрелял?
22
00:00:49,960 --> 00:00:51,330
Зачем кому-то в меня стрелять?
23
00:00:58,420 --> 00:01:01,499
Приём, это 7-Адам-15,
24
00:01:01,500 --> 00:01:03,459
свяжитесь с полицией Ориндж,
[Сбережения и кредит округа Ориндж]
25
00:01:03,460 --> 00:01:06,249
спросите об ограблении банка.
26
00:01:06,250 --> 00:01:08,499
7-Адам-15, внимание,
27
00:01:08,500 --> 00:01:09,999
банк был ограблен час назад.
28
00:01:10,000 --> 00:01:12,329
Подозреваемый улетел
на голубом вертолёте.
29
00:01:12,330 --> 00:01:14,669
Что, "руки за голову"?
30
00:01:14,670 --> 00:01:16,120
Да, руки за голову.
31
00:01:16,121 --> 00:01:23,121
Переведено релиз-группой PhysKids.
32
00:01:23,750 --> 00:01:26,999
- Первая сотня смен.
- Не все новички достигают этой отметки
33
00:01:27,000 --> 00:01:29,669
- за год испытательного срока.
- Это нужно отпраздновать.
34
00:01:29,670 --> 00:01:32,669
- Не слишком радуйтесь.
- В первую сотню смен ваши инструкторы
35
00:01:32,670 --> 00:01:33,999
помогали вам в работе.
36
00:01:34,000 --> 00:01:35,499
Но не сегодня.
37
00:01:35,500 --> 00:01:36,829
День в штатском.
38
00:01:36,830 --> 00:01:38,499
Точно, офицер Уэст. Молодец.
39
00:01:38,500 --> 00:01:40,829
Простите, что за День в штатском?
40
00:01:40,830 --> 00:01:42,829
Ваши инструкторы не наденут форму,
41
00:01:42,830 --> 00:01:45,959
будут просто наблюдать за вами.
42
00:01:45,960 --> 00:01:47,169
Никаких советов,
43
00:01:47,170 --> 00:01:49,379
нравоучений или любой другой помощи.
44
00:01:49,380 --> 00:01:51,749
Все решения будут приняты лично вами.
45
00:01:51,750 --> 00:01:54,419
То есть я наконец сам решу,
где буду обедать?
46
00:01:54,420 --> 00:01:55,919
Да, офицер Нолан.
47
00:01:55,920 --> 00:01:59,749
Все намерения и цели сегодня...
только ваши.
48
00:01:59,750 --> 00:02:02,289
Этот должно вас с ума сводить от страха.
49
00:02:02,290 --> 00:02:03,879
Только так можно понять,
50
00:02:03,880 --> 00:02:05,789
какого прогресса
вы на самом деле достигли.
51
00:02:05,790 --> 00:02:08,119
Сегодняшняя смена
может оказать сильное влияние
52
00:02:08,120 --> 00:02:10,329
на вашу карьеру в этом участке.
53
00:02:10,330 --> 00:02:13,119
Есть вопросы?
54
00:02:13,120 --> 00:02:14,499
Да, сэр.
55
00:02:14,500 --> 00:02:17,209
А если начнутся серьёзные проблемы?
56
00:02:17,210 --> 00:02:19,119
Разберитесь с ними.
57
00:02:19,120 --> 00:02:21,209
Если не сможете,
вступятся ваши инструкторы.
58
00:02:21,210 --> 00:02:22,879
Но будьте осторожны,
59
00:02:22,880 --> 00:02:25,170
если подобное произойдёт,
вас будут судить.
60
00:02:26,290 --> 00:02:27,539
Это всё.
61
00:02:27,540 --> 00:02:28,919
Удачи вам на смене.
62
00:02:28,920 --> 00:02:30,959
Вас тоже заразило вдохновением?
63
00:02:30,960 --> 00:02:32,499
Наконец-то мы на первом плане.
64
00:02:32,500 --> 00:02:34,749
- Точно.
- Остыньте.
65
00:02:34,750 --> 00:02:37,209
Вы понимаете, что одну пятую стажёров
66
00:02:37,210 --> 00:02:40,209
выгнали из участка
именно в День в штатском?
67
00:02:40,210 --> 00:02:41,709
Не рассказывай нам!
68
00:02:41,710 --> 00:02:43,579
- Зачем ты рассказал?
- Мотивация.
69
00:02:43,580 --> 00:02:45,169
Они так быстро растут.
70
00:02:45,170 --> 00:02:47,419
Да ладно вам, всё те же новички.
71
00:02:47,420 --> 00:02:50,079
Куда смотришь, новичок? Меня тут нет.
72
00:02:50,080 --> 00:02:52,079
Нужно взять снаряжение.
73
00:02:52,080 --> 00:02:54,289
Я троих завалила на такой проверке. Вы?
74
00:02:54,290 --> 00:02:56,749
Тоже. Наверное, у Тима счётчик
за десяток перевалил.
75
00:02:56,750 --> 00:03:00,499
Точно. Я завалил одиннадцать новичков
в День в штатском.
76
00:03:00,500 --> 00:03:02,329
Надеюсь сегодня увеличить свой счёт.
77
00:03:02,330 --> 00:03:03,669
Не слушайте их.
78
00:03:03,670 --> 00:03:05,119
Они нас просто запугивают.
79
00:03:05,120 --> 00:03:06,499
Вот и первая ошибка.
80
00:03:06,500 --> 00:03:09,079
Если мы не на службе,
зачем тебе две сумки?
81
00:03:09,080 --> 00:03:10,669
Мы должны взять две на случай,
82
00:03:10,670 --> 00:03:12,829
если инструкторам придётся вмешаться.
83
00:03:12,830 --> 00:03:14,619
Отменяем первую ошибку.
84
00:03:14,620 --> 00:03:16,380
Ещё столько впереди.
85
00:03:19,880 --> 00:03:22,750
Кажется, денёк будет длинным.
86
00:03:23,830 --> 00:03:26,829
Привет. Не знала, что ты вернулся.
87
00:03:26,830 --> 00:03:27,830
Ограниченная смена.
[Не пейте за рулём. Оно того не стоит]
88
00:03:27,831 --> 00:03:31,379
Сижу в офисе, подписываю бумаги, звонки принимаю.
[Не пейте за рулём. Оно того не стоит]
89
00:03:31,380 --> 00:03:34,209
- Рада тебя видеть.
- Я рад, что мне рады.
90
00:03:34,210 --> 00:03:35,669
Почему ты в гражданском?
91
00:03:35,670 --> 00:03:37,879
Сегодня же День в штатском.
92
00:03:37,880 --> 00:03:41,499
Точно. Свой как сейчас помню.
93
00:03:41,500 --> 00:03:44,379
Пришлось на кулаках драться
с огромной тёткой.
94
00:03:44,380 --> 00:03:46,329
Кто победил?
95
00:03:46,330 --> 00:03:49,749
Ортопед, который
зашивал мне плечо, вот кто.
96
00:03:49,750 --> 00:03:52,999
Я слышал, ты хотела
сдать экзамен на детектива?
97
00:03:53,000 --> 00:03:54,669
Почему передумала?
98
00:03:54,670 --> 00:03:58,329
Я поняла, что не всё сделала
как полицейский,
99
00:03:58,330 --> 00:04:02,250
особенно после того случая
с тобой... и Вестри.
100
00:04:06,040 --> 00:04:08,119
Хорошие были похороны.
101
00:04:08,120 --> 00:04:14,709
- Точно...
- Когда ты вернёшься на службу?
102
00:04:14,710 --> 00:04:16,379
Я пока этого не планирую.
103
00:04:16,380 --> 00:04:19,249
Не стыдно ведь брать перерыв,
когда случается подобное.
104
00:04:19,250 --> 00:04:20,790
Совсем нет.
105
00:04:23,120 --> 00:04:34,419
Бишоп. Спасибо тебе.
Без тебя я бы не справился.
106
00:04:34,420 --> 00:04:36,250
Обращайся.
107
00:04:42,960 --> 00:04:44,379
Что ты делаешь?
108
00:04:44,380 --> 00:04:45,999
Заполнил твой оценочный лист.
109
00:04:46,000 --> 00:04:47,749
Мы ведь ещё не выехали.
110
00:04:47,750 --> 00:04:50,879
Да. Но я уже знаю, чем закончится день.
111
00:04:50,880 --> 00:04:52,379
Нет, не знаешь.
112
00:04:52,380 --> 00:04:53,999
Ты мне просто мозги пудришь.
113
00:04:54,000 --> 00:04:55,580
Не сработает.
114
00:05:02,120 --> 00:05:05,120
Точно...
115
00:05:08,330 --> 00:05:10,080
Спасибо.
116
00:05:24,000 --> 00:05:26,210
Не открывай конверт до конца смены.
117
00:05:29,170 --> 00:05:32,960
Что бы ты там ни написал,
я докажу обратное.
118
00:05:34,170 --> 00:05:37,380
Знал, что ты так скажешь.
Это я тоже написал.
119
00:05:40,460 --> 00:05:42,749
Это правда, что День в штатском
120
00:05:42,750 --> 00:05:44,120
определит направление карьеры?
121
00:05:46,000 --> 00:05:48,829
Точно. Забыл, извини.
122
00:05:48,830 --> 00:05:50,789
Тебя ведь здесь нет.
123
00:05:50,790 --> 00:05:52,579
Не то, чтобы я беспокоился.
124
00:05:52,580 --> 00:05:56,539
Просто... не хочу застрять
на стойке регистрации.
125
00:05:56,540 --> 00:05:59,499
Думаешь, что стойка регистрации
как раз по мне, да?
126
00:05:59,500 --> 00:06:01,039
Много с кем можно поболтать.
127
00:06:01,040 --> 00:06:02,499
Нет уж, спасибо.
128
00:06:02,500 --> 00:06:05,169
Я пришёл в полицию не за стойкой стоять.
129
00:06:05,170 --> 00:06:06,749
Если честно, в последние месяцы
130
00:06:06,750 --> 00:06:12,749
я точно определил для себя отдел.
Ограбления и убийства.
131
00:06:12,750 --> 00:06:15,669
Амбициозно, я знаю.
132
00:06:15,670 --> 00:06:18,669
Дослужиться до детектива за пять лет
неслыханно, мне будет уже 50,
133
00:06:18,670 --> 00:06:20,880
так что мне придётся рискнуть.
134
00:06:21,880 --> 00:06:23,999
Вперёд к мечте.
135
00:06:24,000 --> 00:06:27,960
И когда у меня получится...
ты заберёшь свои слова назад.
136
00:06:32,830 --> 00:06:34,669
Ну же...
137
00:06:34,670 --> 00:06:36,709
Мы последние остались.
138
00:06:36,710 --> 00:06:39,039
- Нужно было взять почитать.
- Ладно. Хочу сказать,
139
00:06:39,040 --> 00:06:41,039
я ждал этого дня всю жизнь.
140
00:06:41,040 --> 00:06:44,249
- Печально.
- У моего отца это был лучший день.
141
00:06:44,250 --> 00:06:46,829
- Мне всё равно.
- Он задержал четырёх преступников,
142
00:06:46,830 --> 00:06:49,669
выписал семь ПДД штрафов
и отговорил женщину от суицида.
143
00:06:49,670 --> 00:06:52,209
- Так что я не могу...
- Ты побьёшь этот рекорд,
144
00:06:52,210 --> 00:06:53,709
как побил его рекорд из академии
145
00:06:53,710 --> 00:06:56,960
из-за ваших с ним проблем,
потерянного детства и прочей ерунды.
146
00:06:58,170 --> 00:07:00,540
У нас с ним нет проблем.
147
00:07:07,170 --> 00:07:08,880
Нет.
148
00:07:11,290 --> 00:07:14,380
Нет, этого не может быть.
149
00:07:16,250 --> 00:07:18,210
Ну же, давай.
150
00:07:19,540 --> 00:07:21,039
Ты первый раз дал мне водить.
151
00:07:21,040 --> 00:07:22,499
- Меня тут нет, новичок.
- Точно.
152
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
Кочнено, прости.
153
00:07:28,330 --> 00:07:32,080
Зачем парню из энергокомпании камера?
154
00:07:48,250 --> 00:07:50,039
Больной ублюдок.
155
00:07:50,040 --> 00:07:51,620
Он её снимает.
156
00:08:01,170 --> 00:08:02,750
Полиция Лос-Анджелеса, стойте.
157
00:08:10,620 --> 00:08:12,329
Руки за спину.
158
00:08:12,330 --> 00:08:13,829
Полегче.
159
00:08:13,830 --> 00:08:15,459
Я ничего не сделал.
160
00:08:15,460 --> 00:08:17,879
А вот запись говорит об обратном.
161
00:08:17,880 --> 00:08:19,619
Вы хотя бы работаете в энергокомпании?
162
00:08:19,620 --> 00:08:22,379
- Адвоката.
- Да, вам он понадобится.
163
00:08:22,380 --> 00:08:25,289
7-Адам-19, у нас арест
на пересечении 3-й и Арден.
164
00:08:25,290 --> 00:08:26,669
Вы учтёте это
165
00:08:26,670 --> 00:08:30,329
при оценке моей работы, офицер Брэдфорд?
166
00:08:30,330 --> 00:08:31,619
Аккуратно голову.
167
00:08:31,620 --> 00:08:32,750
Залезайте.
168
00:08:34,460 --> 00:08:39,250
7-Адам-15, сообщается о нападении
на 7944 Серрано Авеню.
169
00:08:42,330 --> 00:08:43,750
База, код 6.
170
00:08:47,170 --> 00:08:48,829
Пожалуйста, хватит.
171
00:08:48,830 --> 00:08:51,500
Отправьте подкрепление на 944 Серрано.
172
00:08:55,330 --> 00:08:56,789
Я всё верну!
173
00:08:56,790 --> 00:08:58,209
Думал, обнесёшь мой тайник,
174
00:08:58,210 --> 00:08:59,830
а я просто возьму с тебя расписку?
175
00:09:05,170 --> 00:09:06,960
Полиция! Отпустите его!
176
00:09:30,330 --> 00:09:35,580
Ладно, пригляди за ним.
177
00:10:03,710 --> 00:10:05,540
Лицом вниз! Брось трубу!
178
00:10:06,790 --> 00:10:09,879
Руки за спину.
179
00:10:09,880 --> 00:10:14,040
Приём, у нас двое задержанных.
180
00:10:15,920 --> 00:10:17,079
Куда он пропал?
181
00:10:17,080 --> 00:10:19,459
- Кто?
- Второй задержанный.
182
00:10:19,460 --> 00:10:21,499
Тот парень? Он убежал.
183
00:10:21,500 --> 00:10:23,209
Точнее, уковылял.
184
00:10:23,210 --> 00:10:24,499
Я просил присмотреть за ним.
185
00:10:24,500 --> 00:10:27,329
Не я должна за ними присматривать,
офицер Нолан, а вы.
186
00:10:27,330 --> 00:10:29,419
- Ты дала ему уйти?
- Конечно нет.
187
00:10:29,420 --> 00:10:31,169
Я бы не оставила его без присмотра,
188
00:10:31,170 --> 00:10:33,379
дав время на побег.
189
00:10:33,380 --> 00:10:35,040
А вот ты оставил.
190
00:10:40,620 --> 00:10:43,499
Не верится, что ты это сделала,
чтобы проучить меня.
191
00:10:43,500 --> 00:10:45,650
Правильно, офицер Нолан.
192
00:10:45,651 --> 00:10:47,119
Будто я проигнорировала ситуацию.
193
00:10:47,120 --> 00:10:48,580
Я должен был поймать его.
194
00:10:48,581 --> 00:10:51,379
Сперва нужно было обездвижить первого.
195
00:10:51,380 --> 00:10:53,289
Не мечтал бы о детективном кресле,
196
00:10:53,290 --> 00:10:55,499
а занялся тем, чтобы пройти этот день.
197
00:10:55,500 --> 00:10:57,879
Да, мэм.
198
00:10:57,880 --> 00:11:00,499
- Чёрт, он может быть где угодно.
- Остынь.
199
00:11:00,500 --> 00:11:03,379
Он будет так громко хрустеть
сломанным тобой коленом,
200
00:11:03,380 --> 00:11:05,500
что ты сразу же...
201
00:11:12,460 --> 00:11:14,420
Похоже, ты раскрыл дело, детектив.
202
00:11:19,710 --> 00:11:22,329
Я поговорила с диспетчером.
203
00:11:22,330 --> 00:11:25,999
Подозреваемого Тода Коллинса
задерживали за изнасилование.
204
00:11:26,000 --> 00:11:30,119
Три нападения сексуального характера
и нарушение поведения.
205
00:11:30,120 --> 00:11:31,880
Хороший улов, да?
206
00:11:34,880 --> 00:11:36,499
Ладно.
207
00:11:36,500 --> 00:11:40,249
Итак, я взяла показания жертвы,
208
00:11:40,250 --> 00:11:43,790
изъяла телефон у подозреваемого,
нашла свидетелей...
209
00:11:45,580 --> 00:11:47,999
Можно отправляться.
210
00:11:48,000 --> 00:11:49,669
Что?
211
00:11:49,670 --> 00:11:52,499
- Я вообще молчу.
- Но ты так посмотрел на меня.
212
00:11:52,500 --> 00:11:53,749
- Как посмотрел?
- Вот так.
213
00:11:53,750 --> 00:11:55,249
Я что-то упустила? Нет, не отвечай.
214
00:11:55,250 --> 00:11:56,999
- И не собирался.
- Вот и отлично.
215
00:11:57,000 --> 00:12:00,710
Потому что... всё схвачено.
216
00:12:07,420 --> 00:12:09,790
Ладно. Поехали.
217
00:12:12,790 --> 00:12:14,209
Это издевательство.
218
00:12:14,210 --> 00:12:16,209
Два часа уже меняют аккумулятор.
219
00:12:16,210 --> 00:12:18,079
Я бы сейчас уже второго арестовывал.
220
00:12:18,080 --> 00:12:19,919
Зато у твоего отца в послужном списке
221
00:12:19,920 --> 00:12:23,039
нет самой длинной задержки
из-за поломки.
222
00:12:23,040 --> 00:12:25,079
- Уэст, всё готово.
- Неужели.
223
00:12:25,080 --> 00:12:28,379
- За дело.
- Лопез, для твоего новичка есть работа.
224
00:12:28,380 --> 00:12:30,249
- Конечно.
- Что? Нет уж.
225
00:12:30,250 --> 00:12:32,579
Сэр, сегодня День в штатском.
226
00:12:32,580 --> 00:12:34,749
А я и не знал.
227
00:12:34,750 --> 00:12:38,499
В таком случае для тебя есть работа.
228
00:12:38,500 --> 00:12:42,039
Здесь улики.
Нужно зарегистрировать каждую.
229
00:12:42,040 --> 00:12:44,750
- Понятно?
- Да, сэр.
230
00:12:46,330 --> 00:12:47,999
Спаси меня, пожалуйста.
231
00:12:48,000 --> 00:12:50,209
Не спасу. Работа есть работа.
232
00:12:50,210 --> 00:12:51,879
В правилах не написано,
233
00:12:51,880 --> 00:12:53,880
что вы обязаны быть на патруле.
234
00:12:56,250 --> 00:12:58,040
Как думаешь, мне такое пойдёт?
235
00:13:03,330 --> 00:13:05,539
Гадаешь, чем я тут занимаюсь?
236
00:13:05,540 --> 00:13:07,119
Пробиваешь номера в базе
237
00:13:07,120 --> 00:13:09,709
в надежде найти зарегистрированный
на преступника.
238
00:13:09,710 --> 00:13:11,209
Это был сарказм?
239
00:13:11,210 --> 00:13:12,619
Тебе показалось.
240
00:13:12,620 --> 00:13:14,419
- Чем плоха база номеров?
- Ничем.
241
00:13:14,420 --> 00:13:16,169
Это просто твой стиль работы.
242
00:13:16,170 --> 00:13:18,499
Думаешь только о себе,
выбиваешь себе аресты.
243
00:13:18,500 --> 00:13:20,419
Это точно сарказм.
244
00:13:20,420 --> 00:13:22,499
Совсем нет. Меня тут вообще нет.
245
00:13:22,500 --> 00:13:24,289
Если звонит диспетчер, я берусь за дело.
246
00:13:24,290 --> 00:13:26,379
Но пока всё тихо,
почему бы не проверить,
247
00:13:26,380 --> 00:13:28,169
есть ли поблизости преступники?
248
00:13:28,170 --> 00:13:31,119
Раскрытие дел по собственной инициативе,
очень эффективно.
249
00:13:31,120 --> 00:13:33,379
Или ты можешь выехать в патруль,
расспросить людей,
250
00:13:33,380 --> 00:13:35,249
таким образом пресекая всё на корню.
251
00:13:35,250 --> 00:13:37,169
Это работа на опережение.
252
00:13:37,170 --> 00:13:38,919
Меньше арестов в послужном списке,
253
00:13:38,920 --> 00:13:40,709
- зато более эффективно.
- Как хорошо,
254
00:13:40,710 --> 00:13:42,289
что сегодня решения принимаю я.
255
00:13:42,290 --> 00:13:44,289
Я кое-что нашёл
на этот красный внедорожник.
256
00:13:44,290 --> 00:13:46,459
Приём, 7-Адам-15, нужна подмога
257
00:13:46,460 --> 00:13:48,879
для обыска машины Маркуса Квинканнона,
258
00:13:48,880 --> 00:13:51,329
арест за торговлю оружием.
259
00:13:51,330 --> 00:13:53,120
Принято.
260
00:13:54,540 --> 00:13:56,420
Внутрь.
261
00:14:02,050 --> 00:14:03,384
[Люси Чен]
262
00:14:08,723 --> 00:14:09,959
[Я же сказал, после смены!]
263
00:14:09,960 --> 00:14:11,879
Я знаю, что ты будешь делать, новичок.
264
00:14:11,880 --> 00:14:13,289
Как и то, что ты не оформишь
265
00:14:13,290 --> 00:14:14,829
все вещи подозреваемого.
266
00:14:14,830 --> 00:14:16,499
О чём ты говоришь?
267
00:14:16,500 --> 00:14:18,709
Я взяла все его вещи...
268
00:14:18,710 --> 00:14:23,499
кошелёк, камера, телефон, ключи.
269
00:14:23,500 --> 00:14:27,169
Теперь скажи, как этот шпионишка
попал туда, где ты его арестовала?
270
00:14:27,170 --> 00:14:28,499
На машине.
271
00:14:28,500 --> 00:14:29,829
Я же сказала, у меня его ключи.
272
00:14:29,830 --> 00:14:31,619
Но машина не его.
273
00:14:31,620 --> 00:14:34,539
Большинство педофилов
общаются друг с другом.
274
00:14:34,540 --> 00:14:36,829
Они делятся записями
своих больных желаний,
275
00:14:36,830 --> 00:14:38,959
которые ведут
к другим жертвам и подозреваемым.
276
00:14:38,960 --> 00:14:41,329
Где, по-твоему, они хранят
эти сокровищницы улик?
277
00:14:41,330 --> 00:14:43,119
- В машинах...
- Верно.
278
00:14:43,120 --> 00:14:45,999
На тот случай, если офицеры обыщут дом.
279
00:14:46,000 --> 00:14:48,499
Его машина кишит уликами.
280
00:14:48,500 --> 00:14:50,379
Другие преступления, жертвы, ДНК...
281
00:14:50,380 --> 00:14:52,169
улики, которые по-другому не добыть.
282
00:14:52,170 --> 00:14:53,580
А ты просто оставила её там.
283
00:14:56,170 --> 00:14:59,880
Он возился с телефоном, пока бежал.
284
00:15:07,290 --> 00:15:09,419
"Копы меня поймали. Забери мой фургон".
285
00:15:09,420 --> 00:15:10,960
Помнишь фургон, новичок?
286
00:15:11,960 --> 00:15:14,329
Там был синий фургон.
287
00:15:14,330 --> 00:15:16,710
Тот рабочий фургон. Он был прямо там!
288
00:15:32,920 --> 00:15:38,039
База, нужно пробить автомобиль,
зарегистрированный на Тодда Коллинза.
289
00:15:38,040 --> 00:15:40,999
7-Адам-19, на него записан
синий "Эколайн" Е-250
290
00:15:41,000 --> 00:15:43,249
98-го года с калифорнийскими номерами,
291
00:15:43,250 --> 00:15:46,459
6-Пол-Сара-Ида-0-9-3.
292
00:15:46,460 --> 00:15:49,999
Его конфисковали час назад.
293
00:15:50,000 --> 00:15:51,830
Что?
294
00:15:54,210 --> 00:15:56,669
Ты конфисковал фургон?
295
00:15:56,670 --> 00:15:58,579
Как только понял, что ты его упустила.
296
00:15:58,580 --> 00:16:00,669
Но зачем тогда мы сюда примчались?
297
00:16:00,670 --> 00:16:01,999
Чтобы ты поняла свою ошибку.
298
00:16:02,000 --> 00:16:03,499
Это смысл сегодняшнего дня.
299
00:16:03,500 --> 00:16:05,709
А унижение меня идёт бонусом?
300
00:16:05,710 --> 00:16:09,619
Не моя вина, что тебя выбил из колеи
один сомнительный взгляд.
301
00:16:09,620 --> 00:16:11,829
Когда будешь ездить одна,
302
00:16:11,830 --> 00:16:14,619
улицы постоянно будут
проверять тебя на прочность.
303
00:16:14,620 --> 00:16:15,959
Единственный способ выжить -
304
00:16:15,960 --> 00:16:18,830
держать окружение под контролем.
305
00:16:22,210 --> 00:16:25,210
Ты довольно разговорчив
для молчаливого наблюдателя.
306
00:16:26,500 --> 00:16:28,459
Парни, слушайте.
307
00:16:28,460 --> 00:16:31,499
Мы здесь за преступником
по имени Маркус Квинкэннон.
308
00:16:31,500 --> 00:16:34,499
Есть информация,
что он находится в 104-й комнате.
309
00:16:34,500 --> 00:16:38,079
Я начертил детальный план комнаты.
310
00:16:38,080 --> 00:16:39,169
Как вы видите, тут...
311
00:16:39,170 --> 00:16:40,749
Четыре стены и туалет.
312
00:16:40,750 --> 00:16:42,959
Как в любом мотеле в мире.
313
00:16:42,960 --> 00:16:44,829
Нами будет командовать твой новичок?
314
00:16:44,830 --> 00:16:46,329
Сегодня он главный, Смитти.
315
00:16:46,330 --> 00:16:47,999
Поверьте, я всё продумал.
316
00:16:48,000 --> 00:16:49,539
Я врываюсь первым.
317
00:16:49,540 --> 00:16:51,539
Джансен, ты прикрываешь сторону С.
318
00:16:51,540 --> 00:16:53,499
Смитти, ты открываешь дверь.
319
00:16:53,500 --> 00:16:55,039
Я забегаю.
320
00:16:55,040 --> 00:16:56,669
Будь недалеко от открытой зоны.
321
00:16:56,670 --> 00:16:58,379
Если крикну "хвостик-хвостик",
322
00:16:58,380 --> 00:17:00,209
иди на сторону А и прикрой нас сзади.
323
00:17:00,210 --> 00:17:02,039
Всё как по нотам.
324
00:17:02,040 --> 00:17:04,669
- Давай сделаем это.
- Ладно, я в нетерпении. Смитти?
325
00:17:04,670 --> 00:17:06,330
Да, в нетерпении.
326
00:17:10,250 --> 00:17:12,500
♪ Sims - Onehundred ♪
327
00:17:15,170 --> 00:17:16,919
Полиция, открывайте.
328
00:17:16,920 --> 00:17:18,329
Уходите!
329
00:17:18,330 --> 00:17:19,830
Врываемся.
330
00:17:21,670 --> 00:17:23,670
- Руки вверх!
- Боже мой. Что вы творите?!
331
00:17:25,000 --> 00:17:26,709
- В ванной никого.
- В комнате тоже.
332
00:17:26,710 --> 00:17:28,579
Где Маркус Квинкэннон?
333
00:17:28,580 --> 00:17:30,249
Кто?
334
00:17:30,250 --> 00:17:32,539
Владелец красного Expedition снаружи.
335
00:17:32,540 --> 00:17:33,919
Менеджер сказал, что владелец
336
00:17:33,920 --> 00:17:35,169
живёт в этой комнате.
337
00:17:35,170 --> 00:17:36,999
Да. Это я.
338
00:17:37,000 --> 00:17:40,169
Я купила его три дня назад
по объявлению в Интернете.
339
00:17:40,170 --> 00:17:43,079
Как раз заполняла документы
в отдел транспортных средств.
340
00:17:43,080 --> 00:17:45,289
Это правда, офицер Нолан.
341
00:17:45,290 --> 00:17:47,250
Вашего преступника здесь не было.
342
00:17:49,460 --> 00:17:51,039
Мэм, мне очень жаль.
343
00:17:51,040 --> 00:17:52,620
Очевидно, произошла ошибка.
344
00:17:54,290 --> 00:17:56,710
Я так долго укладывала Лизу спать.
345
00:18:01,670 --> 00:18:03,579
Вы её разбудили.
346
00:18:03,580 --> 00:18:05,330
Сами обратно и укладывайте.
347
00:18:14,250 --> 00:18:15,829
Есть кто?
348
00:18:15,830 --> 00:18:17,710
Полиция Лос-Анджелеса. Есть кто дома?
349
00:18:20,500 --> 00:18:23,669
Всё в порядке, малышка.
350
00:18:23,670 --> 00:18:26,209
Я не это имел в виду
под контролем окружения.
351
00:18:26,210 --> 00:18:28,999
Эта собака постоянно лает.
352
00:18:29,000 --> 00:18:30,879
Мэм, вы не знаете,
дома ли хозяин собаки?
353
00:18:30,880 --> 00:18:33,379
Уймись!
354
00:18:33,380 --> 00:18:35,170
Уймись, Мисси!
355
00:18:37,330 --> 00:18:39,829
Это было лишнее.
356
00:18:39,830 --> 00:18:42,329
Деточка, это моя собака.
357
00:18:42,330 --> 00:18:45,119
Буду с ней обращаться так, как захочу.
358
00:18:45,120 --> 00:18:47,959
Сэр, на вашу собаку поступили жалобы.
359
00:18:47,960 --> 00:18:50,119
Кто же их отправил?
360
00:18:50,120 --> 00:18:52,249
Эмма, ты вызвала копов?
361
00:18:52,250 --> 00:18:53,749
Твоя собака опасна.
362
00:18:53,750 --> 00:18:55,999
Весь день только и гавкает.
363
00:18:56,000 --> 00:18:57,919
Это собака. Они только это и умеют.
364
00:18:57,920 --> 00:19:00,880
Мэм, отойдите. Я разберусь.
365
00:19:02,330 --> 00:19:05,209
Сэр, собака больше не должна лаять.
366
00:19:05,210 --> 00:19:07,289
Без проблем.
367
00:19:07,290 --> 00:19:09,420
Я умею затыкать сучек,
чтобы те не гавкали.
368
00:19:13,210 --> 00:19:14,919
Хорошего дня, сэр.
369
00:19:14,920 --> 00:19:18,379
Заткнись уже, чёрт возьми!
370
00:19:18,380 --> 00:19:21,169
Прекратите кидать грязь в собаку.
371
00:19:21,170 --> 00:19:25,380
А то что?
372
00:19:26,330 --> 00:19:28,499
Если мне придётся возвращаться сюда
373
00:19:28,500 --> 00:19:32,499
или я услышу,
что вы плохо обращаетесь с ней,
374
00:19:32,500 --> 00:19:35,539
я сделаю вас своей мишенью.
375
00:19:35,540 --> 00:19:37,210
Поняли меня?
376
00:19:43,330 --> 00:19:45,420
Я же сказала, всё под контролем.
377
00:19:48,210 --> 00:19:51,379
- Полная трата времени.
- Такова работа, новичок. [Паспорт, зарядка]
378
00:19:51,380 --> 00:19:53,879
Я не за бумажками в полицию пришёл.
379
00:19:53,880 --> 00:19:56,709
Если не разберёшь их, тогда убийца...
380
00:19:56,710 --> 00:19:59,669
Ричард Очоа может соскочить
из-за технических ошибок.
381
00:19:59,670 --> 00:20:02,579
Я всё понимаю,
но я должен быть на патруле.
382
00:20:02,580 --> 00:20:04,709
День в штатском бывает всего раз.
383
00:20:04,710 --> 00:20:08,169
Постоянность этой работы
в её непостоянности.
384
00:20:08,170 --> 00:20:09,830
Это не помогло.
385
00:20:09,831 --> 00:20:12,079
["Дерзай": 101 "за и против" стиля Лизетты. Девочки
стали королевами. Лучшие романтические места]
386
00:20:12,080 --> 00:20:20,169
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com.
387
00:20:20,170 --> 00:20:21,999
Офицер? Здравствуйте.
388
00:20:22,000 --> 00:20:23,209
У вас найдётся минутка?
389
00:20:23,210 --> 00:20:24,749
Да, только быстро. В чём дело?
390
00:20:24,750 --> 00:20:27,039
Это может прозвучать глупо,
391
00:20:27,040 --> 00:20:29,919
но я всё думала,
392
00:20:29,920 --> 00:20:32,209
сложно ли отследить
историю кредитной карты?
393
00:20:32,210 --> 00:20:33,749
Вы про кражу личных данных?
394
00:20:33,750 --> 00:20:36,579
Нет, не совсем. Может ли другой человек
395
00:20:36,580 --> 00:20:38,709
отследить чужую карту?
396
00:20:38,710 --> 00:20:41,329
Видны ли будут расходы?
397
00:20:41,330 --> 00:20:42,829
Знаете что, внизу этой визитки
398
00:20:42,830 --> 00:20:44,579
есть номер для неэкстренных звонков
399
00:20:44,580 --> 00:20:46,499
в полицию Мид-Уилшира. Позвоните им.
400
00:20:46,500 --> 00:20:48,079
Они ответят на все ваши вопросы.
401
00:20:48,080 --> 00:20:50,209
- Кого мне спросить?
- Спросите... стойку регистрации,
402
00:20:50,210 --> 00:20:52,039
где я и окажусь, если не уеду отсюда.
403
00:20:52,040 --> 00:20:54,169
Хорошего вам дня.
404
00:20:54,170 --> 00:20:56,379
Отличные новости,
405
00:20:56,380 --> 00:20:58,169
научил мамочку методу укачивания.
406
00:20:58,170 --> 00:21:00,459
Малышка Лиза спит, похрапывая.
407
00:21:00,460 --> 00:21:02,749
Я рада, что ты развлекаешься.
408
00:21:02,750 --> 00:21:05,749
Погоди, я бы не назвал
случившееся сегодня провалом.
409
00:21:05,750 --> 00:21:07,289
Нельзя всё знать наперёд,
410
00:21:07,290 --> 00:21:09,119
можно лишь контролировать ситуацию.
411
00:21:09,120 --> 00:21:11,619
Я сильный, заслуживающий доверия лидер,
412
00:21:11,620 --> 00:21:14,419
который безупречно
организовал вторжение.
413
00:21:14,420 --> 00:21:17,039
Ты потревожил мать с младенцем.
414
00:21:17,040 --> 00:21:19,039
Если бы я её потревожил,
415
00:21:19,040 --> 00:21:20,829
дала бы она мне адрес в Сими-Вэлли,
416
00:21:20,830 --> 00:21:22,539
где она купила машину?
417
00:21:22,540 --> 00:21:25,419
Полиция Сими-Вэлли выслала отряд
арестовать продавца оружия.
418
00:21:25,420 --> 00:21:27,999
Сказали, что перезвонят,
как только его задержат.
419
00:21:28,000 --> 00:21:31,079
Перекусим?
420
00:21:31,080 --> 00:21:33,619
Сэр. Диспетчер передал,
что вы хотели нас видеть.
421
00:21:33,620 --> 00:21:34,620
Да, закройте дверь.
422
00:21:36,750 --> 00:21:39,579
Я помню свой День в штатском.
423
00:21:39,580 --> 00:21:42,749
Давно это было, но я всё ещё помню.
424
00:21:42,750 --> 00:21:44,669
Отчаянно пытался произвести впечатление.
425
00:21:44,670 --> 00:21:47,289
Мой инструктор
неустанно наблюдал за мной.
426
00:21:47,290 --> 00:21:50,169
Я поддался давлению,
427
00:21:50,170 --> 00:21:52,119
наделал кучу ошибок...
428
00:21:52,120 --> 00:21:53,959
Некоторые были совсем глупыми.
429
00:21:53,960 --> 00:21:56,039
Совсем на меня не похоже.
430
00:21:56,040 --> 00:21:58,119
Вот почему, офицер Чен,
431
00:21:58,120 --> 00:22:01,209
я понимаю вашу ситуацию.
432
00:22:01,210 --> 00:22:04,539
- Сэр?
- Поступила жалоба в грубой форме
433
00:22:04,540 --> 00:22:10,330
на ваш счёт от... Родни Акера.
434
00:22:11,670 --> 00:22:13,459
Он заявил, что вы угрожали ему,
435
00:22:13,460 --> 00:22:15,959
чтобы он усмирил собаку.
436
00:22:15,960 --> 00:22:17,669
Есть шанс успокоить этого парня, сэр?
437
00:22:17,670 --> 00:22:19,789
Я пытался, но он настаивал.
438
00:22:19,790 --> 00:22:21,669
Он хочет подать заявление,
439
00:22:21,670 --> 00:22:24,499
органы внутренних дел уже в курсе.
440
00:22:24,500 --> 00:22:26,959
Капитан Андерсен
весь день на совещаниях,
441
00:22:26,960 --> 00:22:28,829
но хочет поговорить с вами после смены.
442
00:22:28,830 --> 00:22:31,999
Сэр, какое дисциплинарное взыскание
443
00:22:32,000 --> 00:22:34,119
- меня ждёт?
- Не беги впереди поезда.
444
00:22:34,120 --> 00:22:35,919
Ей нужно знать.
445
00:22:35,920 --> 00:22:39,419
Угрозы гражданам - серьёзное обвинение
для любого офицера,
446
00:22:39,420 --> 00:22:42,039
но для стажёра?
447
00:22:42,040 --> 00:22:45,539
Даже малейшее нарушение
может иметь серьёзные последствия.
448
00:22:45,540 --> 00:22:47,789
- Насколько серьёзные?
- В худшем случае
449
00:22:47,790 --> 00:22:50,670
ты будешь моим 12-м новичком,
вылетевшим в День в штатском.
450
00:22:58,380 --> 00:23:00,579
Люси, они не выгонят тебя из программы
451
00:23:00,580 --> 00:23:01,829
- из-за такого.
- Я не знаю.
452
00:23:01,830 --> 00:23:03,749
Ты бы видел лицо сержанта Грея.
453
00:23:03,750 --> 00:23:04,999
Полное разочарование.
454
00:23:05,000 --> 00:23:07,420
Он каждый день на меня так смотрит,
а я всё ещё здесь.
455
00:23:09,040 --> 00:23:10,499
Если Чен угрожала мужику,
456
00:23:10,500 --> 00:23:12,459
почему ты не вмешался
и не разрулил ситуацию?
457
00:23:12,460 --> 00:23:13,999
В День в штатском это читерство.
458
00:23:14,000 --> 00:23:15,419
Ты знаешь, я человек с принципами.
459
00:23:15,420 --> 00:23:16,999
Да, но они могут выгнать её.
460
00:23:17,000 --> 00:23:18,539
Перестань, этому я не дам случиться.
461
00:23:18,540 --> 00:23:19,879
Думала, ты человек с принципами?
462
00:23:19,880 --> 00:23:21,250
И противоречиями.
463
00:23:23,170 --> 00:23:24,879
Думаешь, он вернулся слишком рано?
464
00:23:24,880 --> 00:23:27,379
Нет такого понятия, как "слишком рано".
465
00:23:27,380 --> 00:23:29,079
Тим, хватит строить из себя мачо.
466
00:23:29,080 --> 00:23:31,249
Он потерял напарника во время службы.
467
00:23:31,250 --> 00:23:33,250
Некоторые не могут оправиться
после такого.
468
00:23:34,420 --> 00:23:35,880
Я вернусь.
469
00:23:40,580 --> 00:23:43,079
- Это место занято?
- Привет. Нет.
470
00:23:43,080 --> 00:23:44,789
Присаживайся.
471
00:23:44,790 --> 00:23:46,539
Как проходит День в штатском?
472
00:23:46,540 --> 00:23:47,879
Пока нормально.
473
00:23:47,880 --> 00:23:50,120
- Как у тебя дела?
- Пока нормально.
474
00:23:51,920 --> 00:23:54,120
- Ты не купилась на это.
- Не-а.
475
00:23:57,250 --> 00:23:59,419
Нас учат быть настороже, знаешь?
476
00:23:59,420 --> 00:24:01,999
Взгляд полицейского...
всё время в поисках беды.
477
00:24:02,000 --> 00:24:03,829
Но тогда мы ничего не предвидели.
478
00:24:03,830 --> 00:24:05,619
В одну секунду мы едем на лифте,
479
00:24:05,620 --> 00:24:08,379
в другую - мы в аду перестрелки.
480
00:24:08,380 --> 00:24:10,710
Ты ничего не мог сделать по-другому.
481
00:24:14,920 --> 00:24:16,500
Нам надо бы как-то выпить вместе.
482
00:24:17,790 --> 00:24:19,499
Ты меня на свидание приглашаешь?
483
00:24:19,500 --> 00:24:22,249
Нет. Нет. Нет!
484
00:24:22,250 --> 00:24:24,579
Я не это имел в виду.
Я бы никогда не стал
485
00:24:24,580 --> 00:24:26,249
с тобой встречаться.
486
00:24:26,250 --> 00:24:28,749
Я имею в виду, я бы...
встречался с тобой...
487
00:24:28,750 --> 00:24:30,919
но... ты поняла, что я имею в виду.
488
00:24:30,920 --> 00:24:32,459
Да.
489
00:24:32,460 --> 00:24:34,669
Что ж, я вернусь к работе.
490
00:24:34,670 --> 00:24:36,919
Конечно. Спасибо, что проведала.
491
00:24:36,920 --> 00:24:38,749
Ага.
492
00:24:38,750 --> 00:24:42,119
Ладно, хватит себя жалеть.
493
00:24:42,120 --> 00:24:43,959
Утро просто ужасное, значит, дальше
494
00:24:43,960 --> 00:24:46,039
будет только лучше.
495
00:24:46,040 --> 00:24:48,169
- Я хоть немного нас подбодрила?
- Немного.
496
00:24:48,170 --> 00:24:50,379
Люси, такой хороший коп, как ты,
497
00:24:50,380 --> 00:24:52,039
не будет из-за такого расстраиваться.
498
00:24:52,040 --> 00:24:54,329
Знаешь, что меня очень бесит?
499
00:24:54,330 --> 00:24:56,329
Не то, что я могу потерять работу.
500
00:24:56,330 --> 00:24:57,829
А та собака.
501
00:24:57,830 --> 00:25:01,039
Она же с этим чудовищем.
502
00:25:01,040 --> 00:25:03,169
Понимаю.
503
00:25:03,170 --> 00:25:05,420
Ладно... увидимся.
504
00:25:06,880 --> 00:25:08,749
Детектив Вульф.
505
00:25:08,750 --> 00:25:10,209
Рад, что вы вернулись.
506
00:25:10,210 --> 00:25:11,919
Ага, спасибо.
507
00:25:11,920 --> 00:25:13,419
Ты новичок Талии, да?
508
00:25:13,420 --> 00:25:14,919
Ага.
509
00:25:14,920 --> 00:25:16,539
Как проходит День в штатском?
510
00:25:16,540 --> 00:25:19,379
Одна победа, одно поражение.
511
00:25:19,380 --> 00:25:21,420
Хочешь ещё одну победу?
512
00:25:23,080 --> 00:25:25,039
Получить отгул на полдня -
513
00:25:25,040 --> 00:25:26,539
интересное задание.
514
00:25:26,540 --> 00:25:29,079
- Не понимаю.
- Что будет, если я успею оформить
515
00:25:29,080 --> 00:25:32,209
все улики отца за полдня?
516
00:25:32,210 --> 00:25:34,709
Давай, Лопез, катимся отсюда.
517
00:25:34,710 --> 00:25:36,709
Ты серьёзно это сказал?
518
00:25:36,710 --> 00:25:38,329
Вы ведёте Ричарда Очоа?
519
00:25:38,330 --> 00:25:39,999
Нет, он просто улики оформлял.
520
00:25:40,000 --> 00:25:41,669
Вдова жертвы на стойки регистрации.
521
00:25:41,670 --> 00:25:42,999
Хочет с кем-то поговорить.
522
00:25:43,000 --> 00:25:44,879
- Позови Вульфа.
- Не могу его найти.
523
00:25:44,880 --> 00:25:47,290
Но зато нашла тебя. Разберёшься, ладно?
524
00:25:49,080 --> 00:25:50,459
Боже мой.
525
00:25:50,460 --> 00:25:53,379
- Ты едешь куда-то целенаправленно.
- Есть зацепка.
526
00:25:53,380 --> 00:25:56,249
Дай угадаю, метадоновая клиника,
будем искать наркоманов.
527
00:25:56,250 --> 00:25:58,999
Всё ещё лучше.
528
00:25:59,000 --> 00:26:01,249
Это ордер на арест
подозреваемого в ограблении.
529
00:26:01,250 --> 00:26:03,499
- Откуда это у тебя?
- Детектив Вульф дал.
530
00:26:03,500 --> 00:26:05,459
Не все получают этот ордер.
531
00:26:05,460 --> 00:26:06,789
Их так просто не отдают.
532
00:26:06,790 --> 00:26:08,419
Сказал, что нужно отдать долг.
533
00:26:08,420 --> 00:26:10,749
Что он натворил?
534
00:26:10,750 --> 00:26:13,169
7-Адам-15, подозрительный случай
535
00:26:13,170 --> 00:26:15,079
в мотеле "Пико Армс".
536
00:26:15,080 --> 00:26:17,209
"Пико Армс". Твой любимый.
537
00:26:17,210 --> 00:26:19,209
База, а какой номер?
538
00:26:19,210 --> 00:26:21,249
103-й.
539
00:26:21,250 --> 00:26:23,169
Мать с ребёнком были в 104-м.
540
00:26:23,170 --> 00:26:26,750
7-Адам-15, принимаете вызов?
541
00:26:28,040 --> 00:26:29,669
У нас ордер на поимку преступника.
542
00:26:29,670 --> 00:26:31,709
Он важнее, чем это, верно?
543
00:26:31,710 --> 00:26:33,500
Тебе решать. Меня здесь нет.
544
00:26:37,250 --> 00:26:40,789
База, еду в мотель "Пико Армс".
545
00:26:40,790 --> 00:26:42,330
Принято.
546
00:26:47,120 --> 00:26:50,039
Миссис Очоа?
547
00:26:50,040 --> 00:26:53,789
Простите, но детектив
по вашему делу сейчас занят.
548
00:26:53,790 --> 00:26:55,459
Могу попросить его связаться с вами.
549
00:26:55,460 --> 00:26:56,879
Вы мне не поможете?
550
00:26:56,880 --> 00:26:58,499
С чем, мэм?
551
00:26:58,500 --> 00:27:01,379
Я его забываю.
552
00:27:01,380 --> 00:27:05,119
- Мэм?
- Ричарда, моего мужа.
553
00:27:05,120 --> 00:27:07,879
Его убили в нашей спальне.
554
00:27:07,880 --> 00:27:11,999
Меня... не было в городе.
555
00:27:12,000 --> 00:27:14,669
Детективы пришли и забрали всё...
556
00:27:14,670 --> 00:27:16,879
его библию, бижутерию, одежду.
557
00:27:16,880 --> 00:27:18,459
Они мне ничего не оставили.
558
00:27:18,460 --> 00:27:20,539
Такова процедура, мэм.
559
00:27:20,540 --> 00:27:22,709
Все вещи в комнате - улики.
560
00:27:22,710 --> 00:27:24,959
Это не просто улики.
561
00:27:24,960 --> 00:27:26,789
Это воспоминания.
562
00:27:26,790 --> 00:27:29,749
И это всё, что от него осталось.
563
00:27:29,750 --> 00:27:31,539
Я вас умоляю.
564
00:27:31,540 --> 00:27:33,380
Верните их мне.
565
00:27:40,170 --> 00:27:42,959
Мне жаль, миссис Очоа.
566
00:27:42,960 --> 00:27:45,879
Этого нельзя сделать
раньше, чем кончится суд.
567
00:27:45,880 --> 00:27:48,380
Я ничего не могу поделать.
568
00:27:59,170 --> 00:28:01,669
- Это было ужасно.
- Да.
569
00:28:01,670 --> 00:28:03,670
Пара арестов взбодрит тебя?
570
00:28:05,830 --> 00:28:07,209
Поехали.
571
00:28:07,210 --> 00:28:08,710
Какие-то проблемы, новичок?
572
00:28:10,080 --> 00:28:13,379
Сегодня я главный.
573
00:28:13,380 --> 00:28:14,789
Хорошо.
574
00:28:14,790 --> 00:28:16,540
Какие мысли?
575
00:28:20,710 --> 00:28:24,580
Когда пришли убирать номер,
обнаружили это.
576
00:28:37,080 --> 00:28:38,539
База, уведомите сержанта
577
00:28:38,540 --> 00:28:40,619
и отдел поиска пропавших
о возможном похищении.
578
00:28:40,620 --> 00:28:44,459
- Принято.
- Почему ты вызвал сержанта Грея?
579
00:28:44,460 --> 00:28:47,079
Я встречал эту женщину.
580
00:28:47,080 --> 00:28:49,040
Она просила помощи.
581
00:28:55,210 --> 00:28:57,999
Она спрашивала о чём-то
вроде отслеживания кредиток.
582
00:28:58,000 --> 00:28:59,879
Я не уверен. Разговор был коротким.
583
00:28:59,880 --> 00:29:01,879
Имя жертвы - Линн МакДэниэлс.
584
00:29:01,880 --> 00:29:03,959
Она живёт в Ван-Найс
со своим мужем Крисом...
585
00:29:03,960 --> 00:29:06,499
Водитель, много жалоб
о домашнем насилии.
586
00:29:06,500 --> 00:29:08,169
Мы разослали ориентировки.
587
00:29:08,170 --> 00:29:09,999
Связываемся с семьёй и друзьями.
588
00:29:10,000 --> 00:29:11,579
Вам стоит вернуться на улицы.
589
00:29:11,580 --> 00:29:13,119
Сержант, если вы не против,
590
00:29:13,120 --> 00:29:14,669
- я бы хотел остаться.
- Знаю.
591
00:29:14,670 --> 00:29:17,919
Но стоять тут
скрестив пальцы бесполезно.
592
00:29:17,920 --> 00:29:20,290
Если я о чём-то узнаю, сразу передам.
593
00:29:30,830 --> 00:29:32,249
Этот человек подал на меня жалобу.
594
00:29:32,250 --> 00:29:33,879
- Мы не должны быть здесь.
- Ты права.
595
00:29:33,880 --> 00:29:35,959
Ты не должна быть здесь.
Мне-то всё равно.
596
00:29:35,960 --> 00:29:38,669
Разве не предполагается,
что сегодня решения принимаю я?
597
00:29:38,670 --> 00:29:40,209
Да, ты. И сейчас ты решила
598
00:29:40,210 --> 00:29:42,209
дать мне спасти твою должность.
599
00:29:42,210 --> 00:29:44,709
Сэр, ваша забота о моём
офицерском будущем для меня
600
00:29:44,710 --> 00:29:46,959
- много значит, но это...
- Расслабься, новичок.
601
00:29:46,960 --> 00:29:48,499
Я просто уверен, что если тебя и уволят,
602
00:29:48,500 --> 00:29:49,919
то из-за меня,
603
00:29:49,920 --> 00:29:51,999
а не из-за жалобы какого-то придурка.
604
00:29:52,000 --> 00:29:53,670
Сиди здесь.
605
00:29:56,290 --> 00:29:57,710
Полиция Лос-Анджелеса.
606
00:30:00,670 --> 00:30:03,579
- Что вам нужно?
- Дело вот в чём, мистер Акер.
607
00:30:03,580 --> 00:30:06,169
Офицер Чен немного увлеклась.
608
00:30:06,170 --> 00:30:07,669
"Немного увлеклась"!
609
00:30:07,670 --> 00:30:09,749
Я называю это "угрожать авторитетом".
610
00:30:09,750 --> 00:30:11,619
Посмотрим, что решит суд.
611
00:30:11,620 --> 00:30:14,079
Послушайте, я понимаю,
что вы расстроены.
612
00:30:14,080 --> 00:30:16,539
Может, мы можем решить вопрос.
613
00:30:16,540 --> 00:30:18,879
- Продолжайте.
- Слушайте, если я могу что-то сделать,
614
00:30:18,880 --> 00:30:21,329
что угодно, с чем вам может
помочь полицейский,
615
00:30:21,330 --> 00:30:22,829
- просто дайте мне...
- Алло?
616
00:30:22,830 --> 00:30:25,039
Начальника смены, пожалуйста.
617
00:30:25,040 --> 00:30:26,539
Почему вы звоните моему боссу?
618
00:30:26,540 --> 00:30:28,119
Потому что я подам жалобу
619
00:30:28,120 --> 00:30:29,670
и на тебя, приятель.
620
00:30:31,620 --> 00:30:33,169
Хорошей ночи, сэр.
621
00:30:33,170 --> 00:30:34,829
У меня будет отличная ночь.
622
00:30:34,830 --> 00:30:37,500
А вот насчёт тебя не уверен!
623
00:30:43,080 --> 00:30:45,329
- Как прошло?
- Поехали.
624
00:30:45,330 --> 00:30:47,830
Погодите.
625
00:30:59,670 --> 00:31:01,620
Это кровь?
626
00:31:03,880 --> 00:31:05,879
Это может быть кровь,
а может и что-то другое.
627
00:31:05,880 --> 00:31:08,459
Но может же быть кровь.
Тогда по закону я могу
628
00:31:08,460 --> 00:31:09,749
осмотреть гараж.
629
00:31:09,750 --> 00:31:10,999
А если ты ошибаешься,
630
00:31:11,000 --> 00:31:12,669
он заявит, что ты ему мстишь.
631
00:31:12,670 --> 00:31:14,669
Тебя точно уволят,
а он только добавит ноль
632
00:31:14,670 --> 00:31:16,329
к сумме компенсации от города.
633
00:31:16,330 --> 00:31:17,880
Самое разумное - уйти отсюда.
634
00:31:19,500 --> 00:31:20,999
Что будешь делать, новичок?
635
00:31:21,000 --> 00:31:22,670
Выбирать тебе.
636
00:31:43,380 --> 00:31:45,249
Что там, малышка?
637
00:31:45,250 --> 00:31:46,960
Не открывайте!
638
00:31:51,250 --> 00:31:53,419
Это вышло случайно. Она сама полезла.
639
00:31:53,420 --> 00:31:54,999
Она не затыкалась!
640
00:31:55,000 --> 00:31:56,330
Вы арестованы.
641
00:31:57,710 --> 00:31:58,879
На землю. На землю!
642
00:31:58,880 --> 00:32:01,289
Ладно.
643
00:32:01,290 --> 00:32:03,920
Руки за спину. Вы арестованы.
644
00:32:07,920 --> 00:32:09,379
Заткнись!
645
00:32:09,380 --> 00:32:10,829
Хорошая девочка.
646
00:32:10,830 --> 00:32:12,829
7-Адам-15, возможно, засекли GPS-сигнал
647
00:32:12,830 --> 00:32:14,579
телефона подозреваемого из мотеля.
648
00:32:14,580 --> 00:32:19,919
На аллее рядом с 7419 Хейворс Авеню.
649
00:32:19,920 --> 00:32:23,250
База, код 6.
650
00:32:32,250 --> 00:32:33,710
Чисто.
651
00:32:36,080 --> 00:32:37,790
Нолан.
652
00:32:42,710 --> 00:32:45,169
Я знаю, что тебя тут нет
и надо ждать подкрепления.
653
00:32:45,170 --> 00:32:47,580
К чёрту. Пошли.
654
00:33:04,710 --> 00:33:06,380
Нравится?!
655
00:33:08,330 --> 00:33:09,880
Заткнись!
656
00:33:12,040 --> 00:33:14,420
Крис... пожалуйста... не надо.
657
00:33:16,500 --> 00:33:17,830
Полиция! Бросай нож!
658
00:33:22,000 --> 00:33:23,330
Ты цел?
659
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Пожалуйста.
660
00:33:26,001 --> 00:33:27,959
Не подходите!
661
00:33:27,960 --> 00:33:29,619
Не делай так больше.
662
00:33:29,620 --> 00:33:31,289
7-Адам-15, у нас стрельба.
663
00:33:31,290 --> 00:33:33,119
Запрашиваю подкрепление. Код 3.
664
00:33:33,120 --> 00:33:34,959
Линн, всё будет хорошо.
665
00:33:34,960 --> 00:33:36,290
Нет, не будет.
666
00:33:41,420 --> 00:33:43,119
Просто ждите снаружи.
667
00:33:43,120 --> 00:33:45,379
У нас с жёнушкой есть что обсудить.
668
00:33:45,380 --> 00:33:46,709
Потом я сдамся.
669
00:33:46,710 --> 00:33:48,709
Если будем ждать, он убьёт её.
670
00:33:48,710 --> 00:33:50,919
Если покажемся, он нас пристрелит.
671
00:33:50,920 --> 00:33:52,709
Умеешь водить грузовик?
672
00:33:52,710 --> 00:33:54,669
Плохая затея.
673
00:33:54,670 --> 00:33:57,040
Тогда я выхожу из укрытия.
Он пристрелит меня, ты - его.
674
00:33:59,170 --> 00:34:00,750
Девятый канал.
675
00:34:03,170 --> 00:34:04,170
Пожалуйста...
676
00:34:06,620 --> 00:34:08,209
Крис, давай это обсудим.
677
00:34:08,210 --> 00:34:10,709
- Мы с тобой.
- Что тут обсуждать?
678
00:34:10,710 --> 00:34:12,709
Отпусти свою жену.
679
00:34:12,710 --> 00:34:14,120
Нет.
680
00:34:15,670 --> 00:34:17,289
Я на месте. Будь готов.
681
00:34:17,290 --> 00:34:19,999
Она говорила "навсегда", но ушла.
682
00:34:20,000 --> 00:34:23,169
Крис, я знаю, что ты чувствуешь.
683
00:34:23,170 --> 00:34:26,289
Я тоже был женат... 20 лет.
684
00:34:26,290 --> 00:34:28,749
Однажды пришёл домой, а на столе записка,
685
00:34:28,750 --> 00:34:30,499
где написано, что всё кончено.
686
00:34:30,500 --> 00:34:32,119
Это больно.
687
00:34:32,120 --> 00:34:33,879
Не учи меня.
688
00:34:33,880 --> 00:34:35,619
Ты не знаешь меня.
689
00:34:35,620 --> 00:34:37,579
Не знаешь, что она со мной сделала.
690
00:34:37,580 --> 00:34:40,419
- Ты не был на моём месте.
- Ты прав.
691
00:34:40,420 --> 00:34:42,419
- Начинай отчёт.
- Три...
692
00:34:42,420 --> 00:34:44,249
Ты прав, Крис. Я не был на твоём месте.
693
00:34:44,250 --> 00:34:47,789
Мой брак распался,
потому что мы отдалились.
694
00:34:47,790 --> 00:34:49,959
- Два...
- Твой распался,
695
00:34:49,960 --> 00:34:51,919
- потому что ты поднимал на неё руку.
- Один.
696
00:34:51,920 --> 00:34:53,250
Держись.
697
00:35:04,500 --> 00:35:05,960
Отстань от меня!
698
00:35:08,540 --> 00:35:10,329
Боже...
699
00:35:10,330 --> 00:35:11,829
Я думала, это конец.
700
00:35:11,830 --> 00:35:13,619
Я думал, что теперь он меня убьёт.
701
00:35:13,620 --> 00:35:15,829
Всё хорошо. Теперь ты в безопасности.
702
00:35:15,830 --> 00:35:17,830
- Пойдём. Всё хорошо. Всё нормально.
- Ладно.
703
00:35:20,540 --> 00:35:22,709
База, есть задержание.
704
00:35:22,710 --> 00:35:24,119
Высылайте скорую.
705
00:35:24,120 --> 00:35:25,670
Подкрепление не требуется.
706
00:35:26,830 --> 00:35:29,329
Спасибо, что вернулись.
707
00:35:29,330 --> 00:35:31,579
Когда я разбирал улики
с места преступления,
708
00:35:31,580 --> 00:35:35,669
нашёл кое-что, что ею не является.
709
00:35:35,670 --> 00:35:37,959
Было в коридоре,
так что я могу это вернуть.
710
00:35:37,960 --> 00:35:39,499
Что это?
711
00:35:39,500 --> 00:35:42,500
Это всего лишь сломанные часы.
712
00:35:44,250 --> 00:35:46,499
Они не сломаны.
713
00:35:46,500 --> 00:35:48,999
Просто дешёвые.
714
00:35:49,000 --> 00:35:50,710
Видите?
715
00:35:52,000 --> 00:35:55,829
Когда мы поженились, мы были бедными.
716
00:35:55,830 --> 00:35:57,829
Я наскребла пару долларов
717
00:35:57,830 --> 00:36:01,039
и купила их Ричарду на первую годовщину.
718
00:36:01,040 --> 00:36:03,749
Он носил их каждый день.
719
00:36:03,750 --> 00:36:06,329
Позже, когда с деньгами стало получше,
720
00:36:06,330 --> 00:36:11,540
я купила ему новые часы, получше...
но он носил только эти.
721
00:36:13,000 --> 00:36:18,420
Спасибо вам, офицер, что вернули их мне.
722
00:36:25,040 --> 00:36:26,669
Смена окончена, новичок.
723
00:36:26,670 --> 00:36:28,829
Ни одного ареста.
Даже ни одного штрафа за парковку.
724
00:36:28,830 --> 00:36:31,749
Что подумает твой папочка?
725
00:36:31,750 --> 00:36:34,959
Честно, мне всё равно.
726
00:36:34,960 --> 00:36:36,539
Да неужели?
727
00:36:36,540 --> 00:36:38,119
Ага.
728
00:36:38,120 --> 00:36:40,580
Сегодня был хороший день.
729
00:36:55,710 --> 00:36:57,669
Конец смены, новичок.
730
00:36:57,670 --> 00:37:01,619
- Не хочешь открыть свой оценочный лист?
- Зачем?
731
00:37:01,620 --> 00:37:03,289
Капитан, скорее всего, меня уволит,
732
00:37:03,290 --> 00:37:05,669
так что какое это имеет значение?
733
00:37:05,670 --> 00:37:07,120
Просто открой.
734
00:37:18,170 --> 00:37:22,419
"Офицер Чен сомневается
в каждом своём решении".
735
00:37:22,420 --> 00:37:25,959
Вся суть моей оценки была в том,
чтобы поиграть на твоих нервах.
736
00:37:25,960 --> 00:37:27,169
Вам точно удалось, сэр.
737
00:37:27,170 --> 00:37:28,749
Да, почти до конца смены.
738
00:37:28,750 --> 00:37:31,039
Потому что в решающий момент
ты не сомневалась.
739
00:37:31,040 --> 00:37:34,039
Ты поставила на карту всё
и сделала правильный выбор.
740
00:37:34,040 --> 00:37:35,579
Что меня очень бесит,
741
00:37:35,580 --> 00:37:38,120
потому что теперь мне придётся
переписать эту чертовщину.
742
00:37:40,830 --> 00:37:42,580
Тим, что со мной будет?
743
00:37:44,040 --> 00:37:46,290
Офицер Чен, заходите.
744
00:37:51,120 --> 00:37:54,289
Вы сказали мистеру Акеру, цитирую:
745
00:37:54,290 --> 00:37:57,579
"Я сделаю вас своей мишенью".
746
00:37:57,580 --> 00:37:59,459
Восхитительно. В духе ретро.
747
00:37:59,460 --> 00:38:01,669
Очень в духе Рампарт-скандала 90-х.
748
00:38:01,670 --> 00:38:04,169
- Извините, мэм.
- Современная полиция Лос-Анджелеса,
749
00:38:04,170 --> 00:38:07,209
особенно в моём отделе,
не угрожает людям.
750
00:38:07,210 --> 00:38:09,539
- Даже убийцам.
- Да, мэм.
751
00:38:09,540 --> 00:38:12,329
Эти слова не отражают ни то, какая я есть,
752
00:38:12,330 --> 00:38:13,920
ни каким офицером я хочу стать.
753
00:38:16,330 --> 00:38:18,619
Хорошо.
754
00:38:18,620 --> 00:38:20,499
Можете идти.
755
00:38:20,500 --> 00:38:22,039
Мэм?
756
00:38:22,040 --> 00:38:24,669
Я... по-прежнему в программе?
757
00:38:24,670 --> 00:38:26,619
Отдел внутренних расследований
758
00:38:26,620 --> 00:38:28,959
запросил моё мнение
по поводу этой жалобы.
759
00:38:28,960 --> 00:38:30,499
Я порекомендовала им закрыть её,
760
00:38:30,500 --> 00:38:32,959
учитывая обстоятельства.
761
00:38:32,960 --> 00:38:34,379
- Спасибо, мэм...
- Не надо.
762
00:38:34,380 --> 00:38:36,539
Потому что если вы ещё раз
скомпрометируете отдел,
763
00:38:36,540 --> 00:38:38,579
я без колебаний отправлю вас работать
764
00:38:38,580 --> 00:38:40,709
подальше от полиции Лос-Анджелеса.
765
00:38:40,710 --> 00:38:42,210
Вам ясно?
766
00:38:44,040 --> 00:38:46,209
Свободны.
767
00:38:46,210 --> 00:38:47,879
Офицер Брэдфорд!
768
00:38:47,880 --> 00:38:49,170
Ваша очередь.
769
00:38:52,380 --> 00:38:55,169
Да, ещё три, спасибо. Отлично.
770
00:38:55,170 --> 00:38:56,829
Можно два пива, Микки?
771
00:38:56,830 --> 00:38:58,119
Конечно, Талия.
772
00:38:58,120 --> 00:38:59,329
- Спасибо.
- Привет.
773
00:38:59,330 --> 00:39:00,669
Привет.
774
00:39:00,670 --> 00:39:03,419
- Тот ещё денёк.
- Да.
775
00:39:03,420 --> 00:39:06,579
Мне стоило поговорить с той женщиной,
776
00:39:06,580 --> 00:39:08,619
а не отмахиваться от неё визиткой.
777
00:39:08,620 --> 00:39:11,829
Просто я хотел выглядеть
человеком действия,
778
00:39:11,830 --> 00:39:14,829
а не копом, которому уже пора на пенсию.
779
00:39:14,830 --> 00:39:17,919
- Хочешь совет?
- Пожалуйста.
780
00:39:17,920 --> 00:39:21,329
Перестань подражать
другим новобранцам, ты другой.
781
00:39:21,330 --> 00:39:24,039
Джексону ещё 20 лет ждать
до первой колоноскопии,
782
00:39:24,040 --> 00:39:26,959
а у Люси не то что ребенка нет,
даже питомца.
783
00:39:26,960 --> 00:39:29,499
Ты взрослый мужчина, цельная личность.
784
00:39:29,500 --> 00:39:31,459
Хватит относиться к этому как к помехе.
785
00:39:31,460 --> 00:39:34,419
Прими это как преимущество.
Потому что это оно и есть.
786
00:39:34,420 --> 00:39:38,499
Конечно, иногда ты надоедаешь
и говоришь без умолку.
787
00:39:38,500 --> 00:39:41,669
Но ты умеешь слушать.
788
00:39:41,670 --> 00:39:44,999
Жалобы и проблемы.
789
00:39:45,000 --> 00:39:47,959
Такому сопереживанию нельзя научиться.
790
00:39:47,960 --> 00:39:49,789
Только заработать.
791
00:39:49,790 --> 00:39:52,539
Так что если хочешь стать детективом,
792
00:39:52,540 --> 00:39:54,710
нужно быть собой.
793
00:39:56,750 --> 00:39:59,329
Так ты говоришь,
794
00:39:59,330 --> 00:40:02,249
что я могу стать детективом?
795
00:40:02,250 --> 00:40:03,999
Спокойной ночи, офицер Нолан.
796
00:40:04,000 --> 00:40:05,039
Спокойной ночи, офицер Бишоп.
797
00:40:05,040 --> 00:40:06,380
Заказ готов.
798
00:40:07,830 --> 00:40:10,329
- Привет.
- Привет.
799
00:40:10,330 --> 00:40:11,959
Я облажался за обедом.
800
00:40:11,960 --> 00:40:13,789
- Конечно.
- Да.
801
00:40:13,790 --> 00:40:17,619
Ты просто проявила доброту,
а я к тебе подкатил, прости.
802
00:40:17,620 --> 00:40:20,249
Просто... ты была там,
когда Вестри погиб.
803
00:40:20,250 --> 00:40:22,329
Он поймал три пули,
но думал только о том,
804
00:40:22,330 --> 00:40:24,829
как помочь тебе затащить меня в укрытие.
805
00:40:24,830 --> 00:40:27,169
И я никогда не узнаю, из-за этого ли
806
00:40:27,170 --> 00:40:31,119
пуля продвинулась к сердцу.
807
00:40:31,120 --> 00:40:35,249
Он сделал это, потому что не мог
бросить напарника.
808
00:40:35,250 --> 00:40:38,119
И это нормально, что ты хочешь
809
00:40:38,120 --> 00:40:41,959
поговорить с тем,
кто пережил такую же трагедию.
810
00:40:41,960 --> 00:40:43,750
Ты меня прощаешь?
811
00:40:45,540 --> 00:40:48,210
Я не виню тебя за то, что нравлюсь тебе.
812
00:40:51,000 --> 00:40:54,619
Ладно. Вот так значит?
813
00:40:54,620 --> 00:40:58,829
Если захочешь поговорить, я рядом.
814
00:40:58,830 --> 00:41:01,789
Никаких обязательств.
815
00:41:01,790 --> 00:41:03,169
- Посмотри на себя...
- Заказ готов.
816
00:41:03,170 --> 00:41:05,579
Снова спасаешь мою задницу.
817
00:41:05,580 --> 00:41:08,120
Что сказать? Я великодушная.
818
00:41:12,170 --> 00:41:14,419
Хреново, что ты не побил рекорд отца.
819
00:41:14,420 --> 00:41:15,959
Это не имеет знаечния.
820
00:41:15,960 --> 00:41:18,499
Новые рекорды и больше всего арестов...
821
00:41:18,500 --> 00:41:20,669
я не для этого стал полицейским.
822
00:41:20,670 --> 00:41:22,039
А ты?
823
00:41:22,040 --> 00:41:24,209
Я? Я здесь ради шерстяных штанов.
824
00:41:24,210 --> 00:41:25,539
Ладненько.
825
00:41:25,540 --> 00:41:28,289
Теперь время наших "за меня" тостов.
826
00:41:28,290 --> 00:41:32,119
За меня, за то, что я больше
не придавлен тенью своего отца.
827
00:41:32,120 --> 00:41:36,329
За меня, за то, что мне не нужно утром
подавать вакансию на охранника ТЦ.
828
00:41:36,330 --> 00:41:40,329
За меня... Честно, ребят,
у меня ничего нет. В отличие от вас,
829
00:41:40,330 --> 00:41:42,079
я провёл безупречный день.
830
00:41:42,080 --> 00:41:43,710
Выпьем!
831
00:41:47,750 --> 00:41:49,329
А сейчас, извините,
832
00:41:49,330 --> 00:41:51,330
мне нужно кое-что сделать.
833
00:41:52,830 --> 00:41:54,079
Перед уходом, офицер Брэдфорд,
834
00:41:54,080 --> 00:41:55,669
я бы хотела отдать вам это.
835
00:41:55,670 --> 00:41:58,289
Это моя оценка вас.
836
00:41:58,290 --> 00:42:00,039
Это так не работает, новичок.
837
00:42:00,040 --> 00:42:03,750
Ага, что ж, если не хотите,
можете не читать.
838
00:42:06,380 --> 00:42:08,080
Откроешь?
839
00:42:09,580 --> 00:42:11,619
Собирайте своё барахло.
Нам нужно уходить.
840
00:42:11,620 --> 00:42:13,039
- Нам нужно уходить. Пошли.
- Что?
841
00:42:13,040 --> 00:42:15,579
Давайте.
842
00:42:15,580 --> 00:42:16,879
Что там?
[Итого 97,43$. Спасибо]
843
00:42:16,880 --> 00:42:18,250
Их чек за выпивку.
844
00:42:20,380 --> 00:42:21,750
Эта мелкая...
845
00:42:21,751 --> 00:42:25,751
Переведено релиз-группой PhysKids
79222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.