Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,190 --> 00:00:24,558
Huh. What happened
to the light switch?
2
00:00:34,502 --> 00:00:36,270
You were supposed
to be there hours ago.
3
00:00:36,337 --> 00:00:38,072
That's fine. I'll just go
straight to the Pentagon
4
00:00:38,139 --> 00:00:39,207
in the morning.
5
00:00:39,273 --> 00:00:40,208
Oh, we're
slowing you down.
6
00:00:40,274 --> 00:00:42,076
Oh, Keller won't mind.
7
00:00:42,143 --> 00:00:44,044
Where's my little baby?
8
00:00:44,112 --> 00:00:47,381
Oh, kicking up a storm.
9
00:00:47,448 --> 00:00:50,050
I'm pretty sure it's a he.
10
00:00:51,852 --> 00:00:53,154
John.
11
00:01:22,883 --> 00:01:24,452
What is that?
12
00:01:25,619 --> 00:01:28,356
I think the Nazis
just hit Washington.
13
00:05:17,418 --> 00:05:20,621
Gruppenführer Keller.
Welcome.
14
00:05:20,688 --> 00:05:22,723
I trust you and your men
are well rested
15
00:05:22,790 --> 00:05:24,425
since the flight to Berlin.
16
00:05:25,993 --> 00:05:28,896
They're eager to crush
this so-called uprising.
17
00:05:28,962 --> 00:05:33,401
Hmm. Perhaps you could
apprise the gruppenführer
18
00:05:33,434 --> 00:05:35,469
of the latest
developments.
19
00:05:35,536 --> 00:05:37,538
The Führer's death
was clearly a trigger.
20
00:05:37,605 --> 00:05:39,039
There have been incidents
21
00:05:39,106 --> 00:05:41,174
in every major city
along the Eastern Seaboard
22
00:05:41,241 --> 00:05:44,678
as well as the Midwest--
specifically Chicago, where--
23
00:05:44,745 --> 00:05:47,715
Our true enemy
are the Japanese,
not these criminals.
24
00:05:47,781 --> 00:05:50,718
It is your decision
where to best utilize me
25
00:05:50,784 --> 00:05:52,085
and my men,
Obergruppenführer,
26
00:05:52,152 --> 00:05:54,087
but acting Chancellor
Heusmann's hope
27
00:05:54,154 --> 00:05:56,023
is that our reinforcements
28
00:05:56,089 --> 00:05:58,559
will help you
end this destruction.
29
00:06:00,428 --> 00:06:02,596
Well, since you
plainly have
30
00:06:02,663 --> 00:06:05,098
the confidence
of Berlin,
31
00:06:05,165 --> 00:06:06,434
Gruppenführer,
32
00:06:06,467 --> 00:06:07,701
perhaps
you could tell me
33
00:06:07,768 --> 00:06:10,638
what additional
steps I should take.
34
00:06:10,704 --> 00:06:13,574
First that you
make an example.
35
00:06:13,641 --> 00:06:16,109
Which city is reporting
the most unrest?
36
00:06:17,745 --> 00:06:18,612
Larry.
37
00:06:18,679 --> 00:06:20,981
Savannah, Georgia, sir.
38
00:06:21,048 --> 00:06:23,484
I suggest we raze it.
39
00:06:26,720 --> 00:06:28,822
I see.
40
00:06:28,889 --> 00:06:31,959
What's the population
of Savannah, Erich?
41
00:06:32,025 --> 00:06:34,361
Roughly 84,000, sir.
42
00:06:34,462 --> 00:06:37,030
84,000.
43
00:06:41,001 --> 00:06:42,770
Well, thank you,
Gruppenführer.
44
00:06:42,836 --> 00:06:46,874
I will certainly take your
suggestions into account.
45
00:06:46,940 --> 00:06:49,943
I will make the necessary
preparations.
46
00:07:25,078 --> 00:07:28,616
Our empire does not
possess such a device.
47
00:07:29,517 --> 00:07:31,519
No. We do not.
48
00:07:31,519 --> 00:07:32,986
And yet...
49
00:07:34,387 --> 00:07:36,524
that test was
clearly conducted
50
00:07:36,557 --> 00:07:38,091
in Empire territory.
51
00:07:39,259 --> 00:07:41,161
Bikini Atoll,
52
00:07:41,228 --> 00:07:42,996
in the Marshall Islands.
53
00:07:43,063 --> 00:07:47,200
Propaganda films cannot
fake such detail.
54
00:07:47,267 --> 00:07:49,637
The film is real,
Kido-tai'i.
55
00:07:51,939 --> 00:07:54,374
With your help,
it is my intention
56
00:07:54,441 --> 00:07:56,243
to show this film
to Ambassador Reiss.
57
00:07:56,309 --> 00:07:57,911
Impossible.
58
00:07:57,978 --> 00:07:59,880
Ambassador Reiss
and the Nazis
59
00:07:59,947 --> 00:08:01,248
have already evacuated
the city.
60
00:08:01,314 --> 00:08:03,584
Impossible is not an option.
61
00:11:45,272 --> 00:11:49,509
I can see the consternation
in your eyes, Josef.
62
00:11:49,576 --> 00:11:51,444
Speak your mind.
63
00:11:54,347 --> 00:11:55,548
All those people.
64
00:11:55,615 --> 00:11:56,984
Yeah. I know.
65
00:11:57,050 --> 00:11:59,452
It would be terrible.
66
00:11:59,519 --> 00:12:02,790
But we have
a responsibility.
67
00:12:02,856 --> 00:12:04,491
Like getting justice
for the Führer.
68
00:12:04,557 --> 00:12:08,996
No, Josef. I mean
the most important
responsibility.
69
00:12:09,062 --> 00:12:10,864
That's
the Master Race
70
00:12:10,931 --> 00:12:15,035
to imagine and build
a better world.
71
00:12:15,102 --> 00:12:17,604
How is going to war
with the Japanese
72
00:12:17,670 --> 00:12:18,939
going to achieve that?
73
00:12:19,006 --> 00:12:20,874
Our alliance with them
was always a lie.
74
00:12:20,941 --> 00:12:24,044
There is only one
Master Race.
75
00:12:24,111 --> 00:12:26,613
Therefore,
the burden falls on us.
76
00:12:26,679 --> 00:12:28,015
What burden?
77
00:12:28,081 --> 00:12:30,317
To end mankind's
constant state of war
78
00:12:30,383 --> 00:12:34,387
so the real work--
progress, perfection--
79
00:12:34,454 --> 00:12:35,655
can finally begin.
80
00:12:35,722 --> 00:12:37,490
By killing
millions of people?
81
00:12:44,564 --> 00:12:46,633
Josef,
82
00:12:46,699 --> 00:12:49,602
this war
will be terrible, yes,
83
00:12:49,669 --> 00:12:52,973
but this will be
the last war.
84
00:12:53,040 --> 00:12:55,375
And when it is over,
85
00:12:55,442 --> 00:12:58,045
we will have a world
united and at peace
86
00:12:58,111 --> 00:13:01,849
for the first time
in human history.
87
00:13:01,915 --> 00:13:04,217
Imagine, Josef.
88
00:13:04,284 --> 00:13:07,988
Imagine what humanity will
then be able to achieve.
89
00:14:13,086 --> 00:14:14,922
Where have you been?
90
00:14:14,955 --> 00:14:16,489
We've been worried sick.
91
00:14:25,565 --> 00:14:26,934
I sent the girls to Mary's.
92
00:14:27,000 --> 00:14:28,535
- Where is he?
- In there.
93
00:14:33,640 --> 00:14:34,975
Thomas.
94
00:14:35,042 --> 00:14:36,944
You both lied to me.
95
00:14:38,345 --> 00:14:39,846
There's something
wrong with me.
96
00:14:39,947 --> 00:14:41,014
I know there is.
97
00:14:41,081 --> 00:14:42,749
I want you to sit down.
98
00:14:42,815 --> 00:14:44,151
Was I really selected
99
00:14:44,217 --> 00:14:45,718
to go on the trip
to South America,
100
00:14:45,785 --> 00:14:46,954
or was that a lie, too?
101
00:14:46,954 --> 00:14:48,655
Please, Thomas,
just--
102
00:14:48,721 --> 00:14:50,290
Please.
103
00:14:53,693 --> 00:14:55,162
Please, just--
104
00:14:55,228 --> 00:14:56,596
just tell me the truth.
105
00:14:56,663 --> 00:14:58,598
You don't need to know
all of the details.
106
00:14:58,665 --> 00:15:00,467
It's okay.
It's okay.
107
00:15:03,971 --> 00:15:05,538
Thomas,
108
00:15:05,605 --> 00:15:08,408
uh...
109
00:15:08,475 --> 00:15:09,876
you know, the truth is
110
00:15:09,977 --> 00:15:12,112
we have been keeping
something from you,
111
00:15:12,179 --> 00:15:14,314
and it's because
we love you.
112
00:15:14,381 --> 00:15:16,583
We-- We didn't want
to scare you,
113
00:15:16,649 --> 00:15:18,151
but I think we--
114
00:15:19,886 --> 00:15:22,322
we both know we were
wrong to do that.
115
00:15:24,857 --> 00:15:27,327
You have a form
of muscular dystrophy.
116
00:15:27,394 --> 00:15:29,062
It's a disease
that affects the muscles.
117
00:15:29,129 --> 00:15:31,999
That's why you've been
having these, uh,
118
00:15:31,999 --> 00:15:34,601
occasional episodes.
119
00:15:35,668 --> 00:15:37,537
Um...
120
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
can I be cured?
121
00:15:43,276 --> 00:15:44,744
Well, the symptoms
may get worse,
122
00:15:44,811 --> 00:15:46,079
but it doesn't mean
123
00:15:46,146 --> 00:15:47,847
you're not going to have
a full life, Thomas.
124
00:15:47,914 --> 00:15:50,383
You understand?
It doesn't mean you're
not going to be happy.
125
00:15:50,450 --> 00:15:51,584
Can I be cured?
126
00:15:55,855 --> 00:15:57,157
No.
127
00:16:00,860 --> 00:16:02,062
I've let you down.
128
00:16:02,129 --> 00:16:03,930
I'm a useless eater.
129
00:16:04,031 --> 00:16:05,498
- No.
- What?
130
00:16:05,565 --> 00:16:06,533
No.
131
00:16:06,599 --> 00:16:07,534
No.
132
00:16:07,600 --> 00:16:08,835
No, you haven't.
133
00:16:08,901 --> 00:16:10,770
You haven't.
134
00:16:10,837 --> 00:16:11,938
I'm sorry.
135
00:16:12,039 --> 00:16:13,473
- You haven't.
- I'm so sorry.
136
00:16:15,308 --> 00:16:17,710
Do you have any idea
how proud we are of you?
137
00:16:18,811 --> 00:16:20,047
But I'm defective.
138
00:16:20,113 --> 00:16:22,415
Don't you ever
say that.
139
00:16:22,482 --> 00:16:25,652
No. To us, you--
140
00:16:25,718 --> 00:16:27,754
you are perfect.
141
00:16:27,820 --> 00:16:29,289
The law clearly
states--
142
00:16:29,356 --> 00:16:32,059
You don't have any worry
about the law, okay?
143
00:16:32,125 --> 00:16:34,227
Now listen to me, Thomas.
144
00:16:36,329 --> 00:16:38,231
Everything
that's happening now,
145
00:16:38,298 --> 00:16:40,133
I know it's very scary.
146
00:16:40,200 --> 00:16:42,602
But I promise you
it's going to be okay.
147
00:16:44,804 --> 00:16:46,206
You believe me?
148
00:16:46,273 --> 00:16:48,375
You're going to be okay.
149
00:17:01,521 --> 00:17:02,689
Ohh.
150
00:17:12,499 --> 00:17:13,533
Yes?
151
00:17:13,600 --> 00:17:16,002
Obergruppenführer
Smith?
152
00:17:16,103 --> 00:17:17,104
Who is this?
153
00:17:17,104 --> 00:17:18,105
S.S. Security.
154
00:17:18,138 --> 00:17:19,439
Lincoln-Rockwell Airport.
155
00:17:19,506 --> 00:17:21,541
I'm sorry to bother you
at home, sir,
156
00:17:21,608 --> 00:17:26,279
but we have a Japanese
national in our custody--
157
00:17:26,346 --> 00:17:29,782
Chief Inspector
Takeshi Kido.
158
00:17:29,849 --> 00:17:31,418
I see.
159
00:17:31,484 --> 00:17:33,586
He claims he's here
at your invitation,
160
00:17:33,653 --> 00:17:36,123
but diplomatic visas
have been revoked.
161
00:17:36,189 --> 00:17:37,824
Should I arrest him,
sir?
162
00:17:39,426 --> 00:17:41,528
No. That won't be
necessary.
163
00:17:43,530 --> 00:17:45,031
Send a car.
164
00:17:45,132 --> 00:17:46,333
Yes, sir.
165
00:17:51,971 --> 00:17:53,706
Return his belongings.
166
00:18:00,880 --> 00:18:02,182
Thank you.
167
00:18:03,983 --> 00:18:05,418
The S.S.
are looking for you.
168
00:18:05,485 --> 00:18:07,520
We're moving you
to a safe house.
169
00:18:07,587 --> 00:18:09,756
You told me you were getting
me to the Neutral Zone.
170
00:18:09,822 --> 00:18:11,224
The troops
are moving west,
171
00:18:11,291 --> 00:18:13,160
so it's safer to stay
off the roads.
172
00:18:13,193 --> 00:18:14,627
No, no. I did
everything you asked.
173
00:18:14,694 --> 00:18:16,363
You get me the hell
out of here now.
174
00:18:16,429 --> 00:18:19,232
That's just not an option.
175
00:18:20,533 --> 00:18:22,569
We had a fucking deal,
George.
176
00:18:22,635 --> 00:18:24,937
Oh. Like the one where
you're going to tell us
177
00:18:25,004 --> 00:18:26,473
anything you had
on the Smiths?
178
00:18:26,539 --> 00:18:28,608
Yeah, that one. I did that.
179
00:18:28,675 --> 00:18:30,577
Mm.
180
00:18:30,643 --> 00:18:34,247
What about your little chat
you just had with Thomas?
181
00:18:37,217 --> 00:18:40,253
I warned you.
Your building is wired.
182
00:18:40,320 --> 00:18:42,722
Who do you think
installed the lines?
183
00:18:45,225 --> 00:18:48,795
it's perfect.
184
00:18:48,861 --> 00:18:50,530
You're spying on me.
185
00:18:50,597 --> 00:18:55,101
You should have told us
that Thomas was sick.
186
00:18:55,202 --> 00:18:57,404
You leave him
the hell out of this.
187
00:18:57,470 --> 00:19:00,740
Do you know how many
of our people died
188
00:19:00,807 --> 00:19:02,975
trying to bring down Smith?
189
00:19:03,042 --> 00:19:06,313
This is the silver bullet.
190
00:19:08,315 --> 00:19:09,782
You son of a bitch.
191
00:19:09,849 --> 00:19:13,220
Smith is committing a crime
against the state--
192
00:19:13,220 --> 00:19:15,822
concealing
his son's illness.
193
00:19:15,888 --> 00:19:17,957
We get this out
to our pirate radio people,
194
00:19:18,024 --> 00:19:19,459
we don't have to
assassinate him.
195
00:19:19,526 --> 00:19:21,228
The Nazis will
execute him for us.
196
00:19:21,294 --> 00:19:23,230
The hypocrite
won't last an hour.
197
00:19:23,263 --> 00:19:24,597
Yeah, and then
they'll kill Thomas,
198
00:19:24,664 --> 00:19:27,099
and he's just a fucking
kid, George!
199
00:19:27,234 --> 00:19:29,135
Who grew up to be a Nazi.
200
00:19:29,236 --> 00:19:31,471
He's sick anyway.
201
00:19:32,539 --> 00:19:34,941
You sound just like them.
202
00:19:35,007 --> 00:19:37,277
What's all this now?
203
00:19:40,247 --> 00:19:41,248
I'll tell you later.
204
00:19:41,314 --> 00:19:43,049
I have to get Juliana
out of here.
205
00:19:43,115 --> 00:19:44,917
Then you'd better
get ready.
206
00:19:46,653 --> 00:19:48,555
You wait here.
I'll be right back.
207
00:19:48,621 --> 00:19:51,591
What do you mean, wait here?
Where are you going?
208
00:19:51,658 --> 00:19:53,059
There are checkpoints
everywhere.
209
00:19:53,260 --> 00:19:54,427
I've got to do something.
210
00:20:13,079 --> 00:20:14,347
Thanks.
211
00:20:15,715 --> 00:20:17,650
Poor George.
212
00:20:17,717 --> 00:20:20,353
He thinks,
by saving your life,
213
00:20:20,420 --> 00:20:22,154
he's doing right by Trudy.
214
00:20:22,221 --> 00:20:23,590
But you don't.
215
00:20:31,764 --> 00:20:33,466
Go ahead and look.
216
00:20:33,533 --> 00:20:37,504
My family was in D.C.
when the big one dropped.
217
00:20:44,311 --> 00:20:46,513
I didn't know
your sister that well.
218
00:20:46,579 --> 00:20:48,748
She wasn't with us
for long.
219
00:20:50,283 --> 00:20:53,320
But I never doubted
whose side she was on.
220
00:20:55,922 --> 00:20:58,925
I'm pretty much done trying
to convince you people.
221
00:21:00,159 --> 00:21:01,661
We made a deal.
222
00:21:01,728 --> 00:21:03,963
You going to keep it
or not?
223
00:21:21,614 --> 00:21:24,884
A message from a friend
back in San Francisco.
224
00:21:32,492 --> 00:21:33,926
Karen Vecchione.
225
00:21:59,719 --> 00:22:00,687
Damn it!
226
00:22:00,753 --> 00:22:01,854
Uhh--
227
00:22:28,147 --> 00:22:29,081
You stay back.
228
00:22:29,148 --> 00:22:30,417
Hey, p-put the gun down.
229
00:22:30,417 --> 00:22:31,751
It's a disguise.
230
00:22:31,818 --> 00:22:33,486
What the hell
did they do to you?
231
00:22:33,553 --> 00:22:35,287
Did you know?
232
00:22:35,422 --> 00:22:37,790
Look, Juliana,
let me help you, okay?
233
00:22:37,857 --> 00:22:39,426
You fucking--
You all lied!
234
00:22:39,492 --> 00:22:40,593
Now give me the tape!
235
00:22:40,660 --> 00:22:42,128
I'm not going to do that.
236
00:22:43,663 --> 00:22:46,466
Look at you in that uniform.
237
00:22:46,533 --> 00:22:48,300
It suits you.
238
00:22:48,435 --> 00:22:49,769
If you don't want
my fucking help,
239
00:22:49,836 --> 00:22:51,738
fine.
You're on your own.
240
00:22:51,804 --> 00:22:54,707
You give me
that fucking tape,
241
00:22:54,774 --> 00:22:56,142
or you are no better
than the Nazis.
242
00:22:56,208 --> 00:22:59,178
Good! Because if we're
going to beat them,
243
00:22:59,245 --> 00:23:00,613
we need to be worse.
244
00:23:01,714 --> 00:23:02,982
Please!
245
00:23:03,049 --> 00:23:04,617
Please!
246
00:23:52,665 --> 00:23:55,001
I do believe my father
wants what's best.
247
00:23:58,170 --> 00:23:59,939
But this can't be the way.
248
00:24:02,575 --> 00:24:04,944
Well,
is his mind made up?
249
00:24:07,046 --> 00:24:09,749
Which is why
I have to do something.
250
00:24:11,217 --> 00:24:12,519
You did.
251
00:24:12,585 --> 00:24:13,820
You made
your opposition known
252
00:24:13,886 --> 00:24:15,688
to the acting Chancellor
of the Reich.
253
00:24:15,755 --> 00:24:17,023
Those are just words.
254
00:24:18,090 --> 00:24:19,058
You spoke aloud
255
00:24:19,125 --> 00:24:20,693
what others would not
dare think.
256
00:24:22,294 --> 00:24:23,530
And it didn't do anything.
257
00:24:23,563 --> 00:24:25,898
Because it's not
our turn, Joe.
258
00:24:27,667 --> 00:24:30,537
The Reich still belongs
to the old men--
259
00:24:30,537 --> 00:24:31,671
your father and mine,
260
00:24:31,738 --> 00:24:33,305
the Himmlers
and the Goebbels
261
00:24:33,372 --> 00:24:35,207
and all the rest of them.
262
00:24:35,274 --> 00:24:37,544
But they will be
gone soon,
263
00:24:37,577 --> 00:24:39,712
and we need to look
beyond their wars
264
00:24:39,779 --> 00:24:43,015
to what we will
build after.
265
00:24:43,082 --> 00:24:45,618
If there's anything
left, Nicole.
266
00:24:52,825 --> 00:24:53,893
Look.
267
00:24:59,365 --> 00:25:03,035
You said you put your faith
in a person, not a cause.
268
00:25:06,939 --> 00:25:09,008
Well, I put my faith
in you.
269
00:27:22,441 --> 00:27:24,176
Was it one of his?
270
00:27:26,813 --> 00:27:28,781
The Man
In the High Castle?
271
00:27:30,950 --> 00:27:32,985
Aside
from the late Führer,
272
00:27:33,052 --> 00:27:34,453
does anyone else
in the Reich
273
00:27:34,520 --> 00:27:35,888
know about these films
274
00:27:35,955 --> 00:27:37,724
or their true nature?
275
00:27:41,227 --> 00:27:44,263
The Empire did not
assassinate your Führer.
276
00:27:44,330 --> 00:27:48,267
Our nations will go
to war based on a lie.
277
00:27:52,238 --> 00:27:54,606
Why bring it to me?
278
00:27:54,741 --> 00:27:57,543
If there is war,
279
00:27:57,609 --> 00:27:59,611
Heydrich and his
co-conspirators
280
00:27:59,746 --> 00:28:01,881
will be the only victors.
281
00:28:03,883 --> 00:28:06,819
And we will both have
failed in our duty.
282
00:28:12,524 --> 00:28:14,060
Leave it with me.
283
00:28:26,939 --> 00:28:28,841
Where will you go?
284
00:28:28,908 --> 00:28:30,777
I would ask your driver
285
00:28:30,777 --> 00:28:32,979
to deliver me
to the Japanese Embassy.
286
00:28:35,514 --> 00:28:36,983
If I fail...
287
00:28:39,518 --> 00:28:41,320
you may not be safe there.
288
00:28:43,790 --> 00:28:45,324
If you fail...
289
00:28:47,126 --> 00:28:50,396
I prefer to die
on Japanese soil.
290
00:29:10,682 --> 00:29:12,618
Excuse me.
291
00:29:15,621 --> 00:29:16,989
Raeder.
292
00:29:17,056 --> 00:29:20,092
Erich, I need you
to pull up the files
293
00:29:20,159 --> 00:29:23,129
on our friend
in the basement.
294
00:29:23,996 --> 00:29:26,232
Yes, sir. I understand.
295
00:29:49,388 --> 00:29:51,190
What's going on?
296
00:29:53,692 --> 00:29:56,062
I have to go to Berlin.
297
00:29:56,128 --> 00:29:57,263
Now?
298
00:29:58,497 --> 00:29:59,698
No.
299
00:29:59,765 --> 00:30:01,400
It's just
for a couple of days.
300
00:30:01,467 --> 00:30:02,969
Don't you dare.
301
00:30:04,070 --> 00:30:05,804
What did I say?
You don't trust me.
302
00:30:05,872 --> 00:30:09,608
Trust you? Trust is not
going to fix this, John.
303
00:30:09,675 --> 00:30:10,676
Nothing will.
304
00:30:10,742 --> 00:30:12,811
It's in your blood.
305
00:30:12,879 --> 00:30:14,013
Helen--
306
00:30:14,080 --> 00:30:15,281
- Your brother had it.
- Stop it.
307
00:30:15,347 --> 00:30:16,815
- Now my son--
- Stop it.
308
00:30:16,883 --> 00:30:18,750
...has it. My daughters.
309
00:30:18,817 --> 00:30:20,286
Even if they aren't
sick with this,
310
00:30:20,352 --> 00:30:22,554
- they certainly carry it.
- Be quiet.
311
00:30:25,191 --> 00:30:26,825
We're going to get
through this.
312
00:30:27,927 --> 00:30:29,828
Let's just stick
to the plan.
313
00:30:30,930 --> 00:30:32,899
The plan?
314
00:30:32,965 --> 00:30:36,468
The plan where I never
get to see my son again?
315
00:30:36,535 --> 00:30:38,137
That plan?
316
00:30:38,204 --> 00:30:41,407
No, you make another--
you make another plan,
317
00:30:41,473 --> 00:30:43,943
or the girls and I,
we go with Thomas
318
00:30:44,010 --> 00:30:46,412
someplace where your
genetic defect
319
00:30:46,478 --> 00:30:48,214
isn't a threat to us.
320
00:30:59,926 --> 00:31:01,627
I love you.
321
00:31:50,709 --> 00:31:51,978
Sir.
322
00:31:54,446 --> 00:31:56,515
Wait outside the car,
Corporal.
323
00:32:07,994 --> 00:32:09,528
You bring the file?
324
00:32:09,595 --> 00:32:11,197
Yes, sir.
325
00:32:21,773 --> 00:32:23,042
Tape it.
326
00:32:30,082 --> 00:32:33,919
I want you to stand down
the Savannah operation.
327
00:32:34,020 --> 00:32:36,722
I won't burn
one of our own cities.
328
00:32:38,024 --> 00:32:39,325
Yes, sir.
329
00:32:42,528 --> 00:32:43,729
And, Erich.
330
00:32:45,631 --> 00:32:47,266
I'm going to Berlin.
331
00:32:51,937 --> 00:32:53,372
Yes, sir.
332
00:32:56,175 --> 00:32:58,044
Once the gruppenführer
finds out,
333
00:32:58,077 --> 00:32:59,678
he will assume command,
334
00:32:59,745 --> 00:33:01,247
and he will order
your arrest.
335
00:33:01,313 --> 00:33:03,915
I know. And that's
why it's essential
336
00:33:04,050 --> 00:33:06,152
I reach Berlin
before he knows I'm gone.
337
00:33:06,218 --> 00:33:08,054
As far as I know, sir...
338
00:33:09,355 --> 00:33:11,190
you're sequestered
at home.
339
00:33:15,194 --> 00:33:17,163
- If I may ask--
- Don't.
340
00:33:19,531 --> 00:33:21,467
If I succeed...
341
00:33:23,335 --> 00:33:25,171
then you'll understand.
342
00:33:30,509 --> 00:33:31,777
Thank you, Erich.
343
00:34:44,450 --> 00:34:45,417
John.
344
00:34:46,885 --> 00:34:48,254
Hello, Joe.
345
00:34:49,621 --> 00:34:52,158
Is there somewhere
we can talk?
346
00:34:52,191 --> 00:34:53,525
In private?
347
00:35:13,179 --> 00:35:14,680
I need your help, Joe.
348
00:35:19,084 --> 00:35:24,723
I need you to show
this to your father.
349
00:35:30,262 --> 00:35:32,198
Why should I help you?
350
00:35:36,668 --> 00:35:39,671
It's proof that the
Japanese have the bomb.
351
00:35:41,207 --> 00:35:43,008
Bullshit.
352
00:35:43,074 --> 00:35:44,676
You watch it for yourself.
353
00:35:46,212 --> 00:35:47,813
Your father is
about to start a war
354
00:35:47,879 --> 00:35:50,782
based on the assumption
the Japanese won't retaliate,
355
00:35:50,849 --> 00:35:52,318
but they will.
356
00:35:53,519 --> 00:35:56,722
If you don't
help me, Joe,
357
00:35:56,788 --> 00:35:59,225
your home's going to
become a wasteland.
358
00:36:01,960 --> 00:36:03,362
If it's so important,
359
00:36:03,429 --> 00:36:05,831
why don't you take it
to my father yourself?
360
00:36:05,897 --> 00:36:08,334
Because they'd arrest me.
361
00:36:08,400 --> 00:36:12,003
My orders were
to stay in New York.
362
00:36:12,070 --> 00:36:14,240
My presence here
is, uh,
363
00:36:14,306 --> 00:36:16,442
unauthorized.
364
00:36:21,813 --> 00:36:23,782
Why should I trust you?
365
00:36:25,251 --> 00:36:27,453
You lied to me
since the day we met.
366
00:36:29,054 --> 00:36:31,257
You knew I was Lebensborn.
367
00:36:31,290 --> 00:36:33,859
You knew I was
Heusmann's only son.
368
00:36:36,562 --> 00:36:38,764
It's the only reason
that you kept me around--
369
00:36:39,731 --> 00:36:43,602
so that one day
you could cash in.
370
00:36:45,271 --> 00:36:47,773
What can I say?
371
00:36:47,839 --> 00:36:49,275
It's true.
372
00:36:51,076 --> 00:36:52,311
Uh-huh.
373
00:36:53,912 --> 00:36:55,514
At least you admit it.
374
00:36:58,684 --> 00:37:00,852
What's also true
375
00:37:00,919 --> 00:37:03,522
is that, over the years,
376
00:37:03,589 --> 00:37:07,693
I came to regard you
in some ways as a son.
377
00:37:07,759 --> 00:37:09,160
Ah, come on.
378
00:37:09,295 --> 00:37:11,297
You don't have
to believe me.
379
00:37:12,398 --> 00:37:14,466
You have every right
to be angry.
380
00:37:17,536 --> 00:37:19,871
But now you got
to put that aside.
381
00:37:23,174 --> 00:37:24,843
A lot of people
are going to die, Joe.
382
00:37:26,678 --> 00:37:28,880
More than you can
possibly imagine.
383
00:37:30,316 --> 00:37:31,817
People who we love.
384
00:37:32,918 --> 00:37:35,354
Rita, Buddy...
385
00:37:37,122 --> 00:37:38,690
Helen, the kids.
386
00:37:41,927 --> 00:37:44,563
- What makes you think--
- Juliana Crain.
387
00:37:48,834 --> 00:37:49,968
What?
388
00:37:53,372 --> 00:37:55,541
She's been living
in New York, Joe...
389
00:37:57,175 --> 00:37:58,710
under my protection.
390
00:38:02,381 --> 00:38:03,449
No, no.
391
00:38:03,515 --> 00:38:05,384
No, I know that's a lie.
392
00:38:05,451 --> 00:38:08,219
My family sponsored
her citizenship.
393
00:38:08,354 --> 00:38:09,555
You can check it
with one call.
394
00:38:09,621 --> 00:38:10,856
She was in the Resistance.
395
00:38:10,922 --> 00:38:12,524
You would have never
have granted that.
396
00:38:12,591 --> 00:38:15,026
When I saw how
important she was,
397
00:38:15,093 --> 00:38:16,762
I kept her alive.
398
00:38:23,101 --> 00:38:26,037
You manipulative
son of a bitch.
399
00:38:54,032 --> 00:38:55,667
Obergruppenführer Smith,
400
00:38:55,734 --> 00:38:57,536
I have an order
for your arrest.
401
00:38:57,603 --> 00:38:58,804
No, hold on.
402
00:38:58,870 --> 00:39:00,271
The obergruppenführer
is here
403
00:39:00,406 --> 00:39:01,640
with critical
intelligence
404
00:39:01,707 --> 00:39:04,242
that the acting
chancellor needs to hear.
405
00:39:04,309 --> 00:39:05,644
I have my orders.
406
00:39:05,711 --> 00:39:06,912
And I'm countermanding them
407
00:39:06,978 --> 00:39:09,415
on my authority.
408
00:39:28,066 --> 00:39:29,601
Josef, what is this?
409
00:39:29,668 --> 00:39:31,302
Something you must see.
410
00:39:31,437 --> 00:39:32,337
What?
411
00:39:32,438 --> 00:39:33,805
Enemy intelligence.
412
00:39:33,872 --> 00:39:36,775
It'll take ten minutes
of your time,
413
00:39:36,842 --> 00:39:39,511
but it will
change everything.
414
00:39:47,886 --> 00:39:50,856
What you're
seeing, gentlemen,
415
00:39:50,922 --> 00:39:53,324
is a new type
of atomic device
416
00:39:53,459 --> 00:39:55,461
called a hydrogen bomb...
417
00:39:57,162 --> 00:40:00,131
with a magnitude a thousand
times more powerful
418
00:40:00,198 --> 00:40:02,067
than anything in our arsenal.
419
00:40:03,935 --> 00:40:08,106
The site of the test
is the Bikini Atoll
420
00:40:08,173 --> 00:40:09,608
in the Marshall Islands,
421
00:40:09,675 --> 00:40:14,079
deep inside the territory
of the Japanese Empire.
422
00:40:28,994 --> 00:40:31,630
When was this test
conducted?
423
00:40:33,364 --> 00:40:35,433
It's hard to say.
424
00:40:35,501 --> 00:40:37,503
Possibly years ago.
425
00:41:06,698 --> 00:41:08,567
Reichsführer.
426
00:41:10,068 --> 00:41:12,538
There's one more thing
you need to see.
427
00:41:18,276 --> 00:41:21,246
This is backed up by
extensive audio recordings,
428
00:41:21,312 --> 00:41:23,915
but I think you'll find
it gets to the heart
of the matter.
429
00:41:30,088 --> 00:41:35,426
You may be surprised
to hear this, Reichsführer,
430
00:41:35,561 --> 00:41:38,630
but until two days ago,
431
00:41:38,697 --> 00:41:42,000
Obersgruppenführer
Heydrich was alive
432
00:41:42,067 --> 00:41:43,969
and in my custody.
433
00:41:44,035 --> 00:41:45,403
Under interrogation,
434
00:41:45,470 --> 00:41:47,005
he revealed a conspiracy--
435
00:41:47,072 --> 00:41:50,976
a very large,
far-reaching conspiracy.
436
00:41:51,042 --> 00:41:53,779
The Führer
was not assassinated
437
00:41:53,845 --> 00:41:55,781
by Japanese agents, sir.
438
00:41:57,248 --> 00:41:59,585
He was poisoned
439
00:41:59,651 --> 00:42:02,353
by the same conspirator
440
00:42:02,420 --> 00:42:06,625
who was behind the shooting
of the Crown Prince of Japan,
441
00:42:06,692 --> 00:42:10,495
the same conspirator
who, even now,
442
00:42:10,596 --> 00:42:13,599
is plotting to provoke
a war against Japan.
443
00:42:15,934 --> 00:42:18,837
One that will
consolidate his power.
444
00:42:21,607 --> 00:42:23,709
Just think
of the innocent lives.
445
00:42:26,411 --> 00:42:27,846
Come with me.
446
00:42:35,754 --> 00:42:37,756
Father, you can't.
447
00:42:39,057 --> 00:42:41,192
I know the casualties
will be high,
448
00:42:41,259 --> 00:42:42,628
but that may be necessary.
449
00:42:42,628 --> 00:42:43,962
You can't really
believe that.
450
00:42:44,029 --> 00:42:45,530
Did you listen to nothing
that I've said?
451
00:42:45,631 --> 00:42:46,965
Of course I did,
452
00:42:47,032 --> 00:42:48,667
but you can't
build a better world
453
00:42:48,734 --> 00:42:50,301
if there's nothing
left of it.
454
00:43:06,484 --> 00:43:08,119
What the hell's going on?
455
00:43:08,186 --> 00:43:11,222
Your father's
a traitor, Joe.
456
00:43:13,725 --> 00:43:16,962
You son of a bitch!
457
00:43:37,482 --> 00:43:39,017
Well done.
458
00:43:41,486 --> 00:43:42,954
Obergruppenführer,
459
00:43:44,589 --> 00:43:46,057
follow me.
460
00:44:45,016 --> 00:44:47,052
Der Rädensführer...
461
00:44:47,118 --> 00:44:48,353
The Ringleader...
462
00:44:49,487 --> 00:44:50,889
of these traitors...
463
00:44:52,357 --> 00:44:53,759
Martin Heusmann...
464
00:44:55,827 --> 00:44:58,563
attempted to deceive you.
465
00:44:58,629 --> 00:45:00,766
- It's father.
- Shh.
466
00:45:32,597 --> 00:45:34,165
The Reich thanks you.
467
00:45:36,501 --> 00:45:38,203
The Reich salutes you.
468
00:45:51,817 --> 00:45:53,051
- Seig--
- Heil!
469
00:45:53,118 --> 00:45:54,252
- Seig--
- Heil!
470
00:45:54,319 --> 00:45:55,620
- Seig--
- Heil!
471
00:45:55,686 --> 00:45:56,687
- Seig--
- Heil!
472
00:45:56,822 --> 00:45:57,823
- Seig--
- Heil!
473
00:45:57,823 --> 00:45:58,857
- Seig--
- Heil!
474
00:45:58,924 --> 00:45:59,958
- Seig--
- Heil!
475
00:46:00,025 --> 00:46:01,192
- Seig--
- Heil!
476
00:46:01,259 --> 00:46:02,260
- Seig--
- Heil!
477
00:46:02,327 --> 00:46:03,528
- Seig--
- Heil!
478
00:46:03,594 --> 00:46:04,629
- Seig--
- Heil!
479
00:46:04,695 --> 00:46:06,397
- Seig--
- Heil!
480
00:46:52,343 --> 00:46:53,644
- Seig--
- Heil!
481
00:46:53,711 --> 00:46:55,046
- Seig--
- Heil!
482
00:46:55,113 --> 00:46:56,514
- Seig--
- Heil!
483
00:47:06,892 --> 00:47:09,060
This is where you get out.
484
00:47:09,127 --> 00:47:10,428
Sorry?
485
00:47:10,495 --> 00:47:12,430
It's as far as you go.
486
00:47:15,934 --> 00:47:17,502
All right. Thank you.
487
00:47:35,220 --> 00:47:36,687
...and the Reich forces
488
00:47:36,754 --> 00:47:38,189
would immediately stand down.
489
00:47:38,256 --> 00:47:40,391
At the 11th hour,
war was averted
490
00:47:40,458 --> 00:47:42,727
by the shock revelation
that Chancellor Heusmann
491
00:47:42,793 --> 00:47:46,031
had fabricated evidence
against the Japanese.
492
00:47:46,097 --> 00:47:47,698
The brave sons of the Reich
493
00:47:47,765 --> 00:47:50,001
who had been deployed
to the front lines,
494
00:47:50,068 --> 00:47:51,469
were stunned to learn
495
00:47:51,536 --> 00:47:53,104
that Chancellor
Heusmann's betrayal
496
00:47:53,171 --> 00:47:55,040
was exposed by one
of our own leaders--
497
00:47:55,106 --> 00:47:56,841
the GNR's
head of intelligence,
498
00:47:56,942 --> 00:47:58,776
Obergruppenführer Smith.
499
00:47:58,843 --> 00:48:00,278
In a historic moment,
500
00:48:00,345 --> 00:48:01,712
viewed by tens of millions,
501
00:48:01,779 --> 00:48:03,014
Obergruppenführer
502
00:48:03,081 --> 00:48:04,582
became the first American
503
00:48:04,649 --> 00:48:06,651
to receive the Iron Guard
salute in Berlin.
504
00:48:06,717 --> 00:48:08,086
Oh, sure. Dad's on TV,
505
00:48:08,153 --> 00:48:09,955
and now you're gonna
act all grown up?
506
00:48:10,021 --> 00:48:11,522
Reichsführer Himmler
507
00:48:11,589 --> 00:48:14,225
welcomes a new era
of peace between a world...
508
00:48:16,561 --> 00:48:18,496
I love you, Jennifer.
509
00:48:18,563 --> 00:48:19,630
Later in this program,
510
00:48:19,697 --> 00:48:21,132
we will bring you
information...
511
00:48:23,868 --> 00:48:25,136
- Mom.
- Hmm?
512
00:48:25,203 --> 00:48:27,438
There's something
wrong with Thomas.
513
00:49:23,194 --> 00:49:25,030
What is this?
514
00:49:27,365 --> 00:49:30,668
May I have a moment, please?
515
00:49:30,735 --> 00:49:32,070
Thomas.
516
00:49:34,939 --> 00:49:36,041
Look, I won't tell them
517
00:49:36,107 --> 00:49:38,509
about what you
and Father said.
518
00:49:38,576 --> 00:49:40,611
Be proud of me.
519
00:49:40,678 --> 00:49:43,248
Tell Father to be proud.
520
00:49:43,314 --> 00:49:44,682
No. Thom-- Thomas.
521
00:49:46,284 --> 00:49:48,619
Thomas, stay with me!
522
00:49:48,686 --> 00:49:50,288
Stay with me, Thomas!
523
00:49:50,355 --> 00:49:51,156
Thomas!
524
00:50:04,735 --> 00:50:06,071
Thomas!
525
00:50:06,137 --> 00:50:09,707
Thomas, don't go!
526
00:50:11,442 --> 00:50:12,743
Thomas!
527
00:50:13,878 --> 00:50:15,613
Thomas!
528
00:50:25,590 --> 00:50:27,225
Thomas!
529
00:51:05,963 --> 00:51:07,565
Hello, Juliana.
530
00:51:13,538 --> 00:51:14,705
You knew.
531
00:51:16,006 --> 00:51:17,275
You knew
what would happen.
532
00:51:17,342 --> 00:51:19,144
You showed me that film,
and you knew.
533
00:51:19,177 --> 00:51:22,046
You knew I'd come here
and I'd killed him.
534
00:51:22,147 --> 00:51:24,149
You think I wanted
to hurt you?
535
00:51:24,182 --> 00:51:26,951
No. No!
536
00:51:27,017 --> 00:51:29,220
No, the only thing I knew
537
00:51:29,287 --> 00:51:31,389
was that you,
Juliana Crain,
538
00:51:31,456 --> 00:51:34,425
were the only hope
any of us had.
539
00:51:34,492 --> 00:51:37,528
You asked me if you
were in the films.
540
00:51:38,696 --> 00:51:40,665
You are, you were,
541
00:51:40,731 --> 00:51:42,900
over and over again.
542
00:51:42,967 --> 00:51:44,969
Sometimes...
543
00:51:45,035 --> 00:51:47,172
I'd see you in the
background somewhere--
544
00:51:47,205 --> 00:51:51,809
a protest, a speech,
a war zone, maybe.
545
00:51:51,876 --> 00:51:53,544
Some place that mattered.
546
00:51:55,580 --> 00:51:57,648
I started knowing
where to look.
547
00:51:58,649 --> 00:52:00,451
You could never
stay out of it.
548
00:52:02,052 --> 00:52:04,922
Some of the people
you knew--
549
00:52:04,989 --> 00:52:06,991
I started
seeing them, too,
550
00:52:07,057 --> 00:52:10,961
revolving around you
551
00:52:11,028 --> 00:52:13,198
like an atom. But...
552
00:52:14,199 --> 00:52:15,366
they would change--
553
00:52:15,433 --> 00:52:18,203
different behavior,
different relationships,
554
00:52:18,203 --> 00:52:19,937
different points of view
555
00:52:20,004 --> 00:52:22,006
shaped by their lives.
556
00:52:22,072 --> 00:52:25,410
But you were always you.
557
00:52:26,444 --> 00:52:30,548
You and your unnatural
consistent mind.
558
00:52:32,217 --> 00:52:34,519
What if you haven't
seen this film?
559
00:52:34,585 --> 00:52:37,087
Well, I got to know a woman
560
00:52:37,222 --> 00:52:39,890
who would bet
on the best in us,
561
00:52:39,957 --> 00:52:41,492
who bet on people,
562
00:52:41,559 --> 00:52:44,395
no matter what the world
said about who they were,
563
00:52:44,462 --> 00:52:47,232
who they should be.
564
00:52:47,298 --> 00:52:48,999
That woman would do anything
565
00:52:49,066 --> 00:52:52,770
to save a sick boy--
a Nazi boy, even--
566
00:52:52,837 --> 00:52:55,773
because she would believe
he deserved the chance,
567
00:52:55,840 --> 00:52:59,744
as slim as it might be,
to live a valuable life.
568
00:53:03,381 --> 00:53:07,485
And I knew that was the key,
569
00:53:07,552 --> 00:53:10,288
the only way to make sure
570
00:53:10,355 --> 00:53:11,956
that your sister's father
571
00:53:12,022 --> 00:53:13,858
wouldn't prevent
that boy's father
572
00:53:13,924 --> 00:53:15,626
from stopping a war.
573
00:53:18,963 --> 00:53:22,567
Dixon died in an alley
574
00:53:22,633 --> 00:53:26,304
so that son of a bitch
Smith could live up.
575
00:53:27,672 --> 00:53:30,941
San Francisco
is still here.
576
00:53:31,008 --> 00:53:33,177
Millions of people
will live
577
00:53:33,278 --> 00:53:35,580
because of the choice
you made,
578
00:53:35,646 --> 00:53:38,983
the goodness in you,
Juliana.
579
00:53:40,385 --> 00:53:43,954
One selfless act
of love and hope.
580
00:53:44,021 --> 00:53:45,890
That's what I put
my money on.
581
00:53:45,956 --> 00:53:48,393
I have no one left
and nothing left!
582
00:53:48,459 --> 00:53:50,328
There's no way out!
583
00:53:52,096 --> 00:53:53,564
You're wrong.
584
00:53:56,200 --> 00:53:57,735
You're wrong.
585
00:54:04,309 --> 00:54:05,710
Trust me.
586
00:54:08,212 --> 00:54:09,647
Come with me.
587
00:54:36,106 --> 00:54:37,642
Hey, sis.
588
00:55:21,452 --> 00:55:22,787
Kono.
589
00:55:27,257 --> 00:55:28,626
Kono.
590
00:55:59,424 --> 00:56:01,091
Mr. Tagomi?
591
00:56:03,027 --> 00:56:05,095
I'm a friend
of Juliana Crain.
592
00:56:07,097 --> 00:56:08,699
Can I have a word with you?
39350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.