Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,229 --> 00:02:09,497
Shit.
2
00:02:17,738 --> 00:02:18,672
Are you all right?
3
00:02:18,739 --> 00:02:21,675
I'm sorry.
I had a moment.
4
00:02:24,044 --> 00:02:25,713
I can't get it
out of my head.
5
00:02:27,047 --> 00:02:29,217
The gun in my face
in that club.
6
00:02:31,419 --> 00:02:32,853
Ed just said Taishi's dead.
7
00:02:32,920 --> 00:02:35,956
I don't remember anyone
mentioning a gun in your face.
8
00:02:36,023 --> 00:02:38,359
I thought the kempeitai
was going to kill us.
9
00:02:41,262 --> 00:02:42,796
What happened exactly?
10
00:02:53,140 --> 00:02:54,642
You didn't tell me.
11
00:02:58,078 --> 00:02:59,447
Tell you about what?
12
00:03:02,883 --> 00:03:05,253
The club, the Yakuza,
13
00:03:05,253 --> 00:03:08,456
and the Pon
who pointed the gun
but didn't shoot you.
14
00:03:11,392 --> 00:03:14,262
Was that Kido
or Yoshida?
15
00:04:04,978 --> 00:04:06,814
Where did you get this?
16
00:04:06,880 --> 00:04:08,782
A journalist friend.
17
00:04:08,849 --> 00:04:11,218
Says it's a thousand
times more powerful
18
00:04:11,319 --> 00:04:13,354
than the bomb we
dropped on Hiroshima.
19
00:04:13,421 --> 00:04:15,823
The U.S. tested it
out in the open
20
00:04:15,889 --> 00:04:19,627
so they could taunt--
spook the Russians.
21
00:04:34,207 --> 00:04:35,343
Desperate times, Bill.
22
00:04:35,343 --> 00:04:37,578
What's Berlin saying?
23
00:04:37,645 --> 00:04:39,613
What you'd imagine.
24
00:04:39,680 --> 00:04:41,615
What do you think's
going to happen?
25
00:04:41,682 --> 00:04:44,184
Here you go, sir.
Dry martini.
26
00:04:44,251 --> 00:04:45,853
I think we're going
to drink some more,
27
00:04:45,919 --> 00:04:46,954
head back to the office,
28
00:04:47,020 --> 00:04:48,956
and hope someone
more important than us
29
00:04:49,022 --> 00:04:50,958
- has a plan.
- I'll drink to that.
30
00:04:53,961 --> 00:04:58,265
Mm. Pour us another.
I got to use the men's room.
31
00:04:58,366 --> 00:04:59,900
I'll get you
two more, sir.
32
00:05:01,702 --> 00:05:03,236
Henry.
33
00:05:03,371 --> 00:05:05,406
Julia.
34
00:05:05,473 --> 00:05:07,140
Is everything okay?
35
00:05:07,207 --> 00:05:08,976
Uh, it's Lucy.
We were having lunch,
36
00:05:09,042 --> 00:05:10,143
and she said
she felt faint.
37
00:05:10,210 --> 00:05:11,645
She said your office
was close by.
38
00:05:11,712 --> 00:05:14,382
- Is she all right?
- She collapsed in the lobby.
39
00:05:14,415 --> 00:05:15,716
They said you were here.
40
00:05:15,783 --> 00:05:17,651
She's just, um,
resting upstairs.
41
00:05:19,219 --> 00:05:20,388
Told her to go
to the doctor's,
42
00:05:20,454 --> 00:05:22,590
but she's stubborn
about it.
43
00:05:22,656 --> 00:05:24,958
I'm glad you were
with her, Julia.
44
00:05:25,025 --> 00:05:25,893
Thank you.
45
00:05:25,959 --> 00:05:28,462
Of course. Anyone
would do the same.
46
00:05:29,397 --> 00:05:30,598
Lucy?
47
00:05:30,664 --> 00:05:31,632
Lucy.
48
00:05:34,702 --> 00:05:35,636
Sit down.
49
00:05:35,703 --> 00:05:36,637
Julia.
50
00:05:44,277 --> 00:05:45,413
Who are you?
51
00:05:48,416 --> 00:05:50,283
We've got your wife.
52
00:05:50,418 --> 00:05:52,019
And if you don't want us
53
00:05:52,085 --> 00:05:54,522
to put a bullet
in her pretty little head,
54
00:05:54,588 --> 00:05:56,256
you'll do exactly
what I say.
55
00:05:56,323 --> 00:05:59,793
Now please sit down.
56
00:06:02,663 --> 00:06:04,632
I'll have you killed
for this.
57
00:06:04,698 --> 00:06:07,768
Please
just do what he says.
58
00:06:14,908 --> 00:06:15,709
I love my wife,
59
00:06:15,776 --> 00:06:18,879
but if you think
that Lucy or I
60
00:06:18,946 --> 00:06:20,648
would betray everything
that we ever believed in--
61
00:06:20,714 --> 00:06:23,183
Don't do it for her
or yourself.
62
00:06:23,250 --> 00:06:24,485
Do it for your kid.
63
00:06:27,455 --> 00:06:30,991
Oh. You don't know
that she's pregnant?
64
00:06:35,463 --> 00:06:36,897
You're lying.
65
00:06:39,800 --> 00:06:41,134
She, uh...
66
00:06:43,103 --> 00:06:45,138
didn't want to tell you
67
00:06:45,205 --> 00:06:47,340
until she was sure.
68
00:06:47,475 --> 00:06:49,943
She said you've been
trying for a while.
69
00:07:04,492 --> 00:07:05,926
What do you want?
70
00:07:26,379 --> 00:07:27,681
"American Reich."
71
00:07:27,748 --> 00:07:30,217
Two cops, one big city.
72
00:07:39,993 --> 00:07:41,829
He's one of
the only men in New York
73
00:07:41,895 --> 00:07:44,031
who can walk us
into a TV station.
74
00:07:45,365 --> 00:07:46,667
There's got to be
another way
75
00:07:46,734 --> 00:07:48,368
to get the message
out there.
76
00:07:48,435 --> 00:07:50,070
You, of all people,
77
00:07:50,137 --> 00:07:52,873
shouldn't doubt
the power of pictures.
78
00:07:52,940 --> 00:07:54,241
People believe
what they see,
79
00:07:54,307 --> 00:07:56,677
particularly when it comes
from the authorities.
80
00:07:56,744 --> 00:07:59,012
This is our best chance.
81
00:07:59,079 --> 00:08:01,549
If I do this, they're going
to know I'm working with you,
82
00:08:01,549 --> 00:08:03,083
and I can't go home.
83
00:08:04,852 --> 00:08:06,654
If I stay here,
I'm as good as dead.
84
00:08:06,720 --> 00:08:08,656
After you do this,
85
00:08:08,722 --> 00:08:11,091
our people will smuggle
you to the Neutral Zone.
86
00:08:13,561 --> 00:08:15,262
What about
what I did for Joe?
87
00:08:17,330 --> 00:08:18,866
All will be forgiven?
88
00:08:18,932 --> 00:08:20,568
Not forgiven.
89
00:08:24,237 --> 00:08:26,073
We'll call it even.
90
00:08:27,207 --> 00:08:28,609
What'll happen to Lucy?
91
00:08:28,676 --> 00:08:30,911
If he plays his part,
we'll let her go.
92
00:08:30,978 --> 00:08:32,445
What about him?
93
00:08:32,580 --> 00:08:33,914
Nothing good.
94
00:08:33,981 --> 00:08:36,650
The last time you tried
to protect a Nazi,
95
00:08:36,717 --> 00:08:38,819
you basically became one.
96
00:08:50,363 --> 00:08:51,899
My name is Henry Collins.
97
00:08:51,965 --> 00:08:54,602
I'm Deputy Minister
of Information
98
00:08:54,635 --> 00:08:56,136
for the Greater Nazi Reich.
99
00:08:58,371 --> 00:09:01,274
You've all been
the victims of a lie.
100
00:09:01,341 --> 00:09:03,276
For the past few days,
you've been told
101
00:09:03,343 --> 00:09:05,078
that the Führer
is alive and well,
102
00:09:05,145 --> 00:09:08,616
on vacation at his
retreat in Austria.
103
00:09:11,384 --> 00:09:13,854
But the truth...
104
00:09:13,921 --> 00:09:16,156
is that Adolf Hitler
died last night in Berlin.
105
00:09:17,357 --> 00:09:18,692
The forces of the Reich
106
00:09:18,759 --> 00:09:20,628
did not wish you
to know this truth--
107
00:09:36,176 --> 00:09:38,245
Henry Collins
was a personal friend.
108
00:09:38,311 --> 00:09:39,880
We believe
he was coerced.
109
00:09:39,947 --> 00:09:41,649
His colleagues
report he was
approached by a woman
110
00:09:41,682 --> 00:09:43,016
shortly before
he rushed off.
111
00:09:43,083 --> 00:09:44,952
- What about Lucy, his wife?
- Missing, sir,
112
00:09:45,018 --> 00:09:46,820
and there were
signs of a struggle at her home.
113
00:09:46,887 --> 00:09:49,657
Well, the Resistance
certainly timed this well.
114
00:09:49,690 --> 00:09:52,425
There were millions
of people watching
that broadcast.
115
00:09:52,492 --> 00:09:54,561
The news service is calling
it terrorist propaganda
116
00:09:54,628 --> 00:09:57,364
and reassuring the public
the Führer is alive and well.
117
00:09:57,430 --> 00:09:59,232
A bit late for that.
118
00:10:00,233 --> 00:10:02,169
Put all the S.S.
divisions on alert.
119
00:10:04,905 --> 00:10:06,039
Yes?
120
00:10:06,106 --> 00:10:09,209
Please hold for
the acting Chancellor.
121
00:10:15,482 --> 00:10:17,184
Chancellor Heusmann?
122
00:10:17,250 --> 00:10:18,952
It was my understanding
123
00:10:19,019 --> 00:10:21,354
that the Resistance there
were ineffectual,
124
00:10:21,421 --> 00:10:22,790
and yet they managed
125
00:10:22,856 --> 00:10:25,058
to make the tragic news
of the Führer public
126
00:10:25,125 --> 00:10:27,460
long before we were
prepared to do so.
127
00:10:27,527 --> 00:10:31,131
We will apprehend
the perpetrators,
128
00:10:31,198 --> 00:10:32,332
I assure you.
129
00:10:32,399 --> 00:10:33,667
I understand
130
00:10:33,734 --> 00:10:36,036
these are extraordinary
times, but
131
00:10:36,103 --> 00:10:39,372
I have to know that I can
rely on my senior officers.
132
00:10:39,439 --> 00:10:41,174
You can, sir.
133
00:10:41,241 --> 00:10:43,744
You have been very
effective until now.
134
00:10:43,811 --> 00:10:46,914
And I will never forget
what you've done for my son.
135
00:10:46,980 --> 00:10:49,883
But this does not
inspire confidence.
136
00:10:49,950 --> 00:10:52,786
I will restore order, sir,
137
00:10:52,853 --> 00:10:54,988
I assure you.
138
00:10:55,055 --> 00:10:57,024
See to it that you do.
139
00:10:57,090 --> 00:11:00,160
And remain at your post
until the upheaval is over.
140
00:11:00,227 --> 00:11:01,729
Yes, Chancellor.
141
00:11:03,096 --> 00:11:04,297
Heil Hitler.
142
00:11:15,776 --> 00:11:17,444
The monumental,
fast-moving events
143
00:11:17,510 --> 00:11:19,146
of the past 13 days
144
00:11:19,212 --> 00:11:21,348
apparently reached a peaceful
conclusion today...
145
00:11:22,649 --> 00:11:23,984
following Khrushchev's orders
146
00:11:24,051 --> 00:11:26,153
to withdraw all missiles
from Cuba.
147
00:11:26,219 --> 00:11:28,555
President Kennedy
spoke of the need
148
00:11:28,621 --> 00:11:30,023
for measures to ensure
149
00:11:30,090 --> 00:11:31,859
that the near-catastrophic
turn of events
150
00:11:31,925 --> 00:11:33,393
are never repeated.
151
00:11:36,096 --> 00:11:38,098
In order to assure
cooperation,
152
00:11:38,165 --> 00:11:41,001
the United Nations will
oversee the resolution.
153
00:11:41,068 --> 00:11:44,271
As we move toward the
conclusion of this crisis,
154
00:11:44,337 --> 00:11:46,273
the President
reminded Khrushchev
155
00:11:46,339 --> 00:11:48,541
there is still a grand
endeavor to undertake
156
00:11:48,608 --> 00:11:50,010
to soothe the fears of war
157
00:11:50,077 --> 00:11:52,245
between Russia
and the United States.
158
00:11:52,312 --> 00:11:54,647
Until wider measures
of disarmament
159
00:11:54,782 --> 00:11:55,983
can be agreed upon,
160
00:11:56,049 --> 00:11:57,284
the threat
of nuclear conflict
161
00:11:57,350 --> 00:11:58,351
continues to live.
162
00:12:09,797 --> 00:12:11,164
Happy days
are here again.
163
00:12:11,231 --> 00:12:12,800
That's right,
ladies and gentlemen.
164
00:12:20,107 --> 00:12:21,274
Okay.
165
00:12:21,341 --> 00:12:23,911
The parking garage
for the kempeitai building.
166
00:12:25,946 --> 00:12:28,448
I'd park the bomb right here.
167
00:12:28,515 --> 00:12:29,817
Number 5.
168
00:12:29,850 --> 00:12:32,252
In the middle of this building
169
00:12:32,319 --> 00:12:33,686
is their war room
where the kempeitai
170
00:12:33,821 --> 00:12:35,222
and their military
intelligence
171
00:12:35,288 --> 00:12:37,124
coordinate all their efforts
against the Resistance.
172
00:12:37,190 --> 00:12:38,826
Directly above the garage.
173
00:12:38,826 --> 00:12:40,861
So I go in, and I park.
174
00:12:40,928 --> 00:12:42,930
I set that timer.
I get out.
175
00:12:42,996 --> 00:12:44,865
I start walking up the stairs
through the lobby.
176
00:12:44,932 --> 00:12:46,033
I keep walking
177
00:12:46,099 --> 00:12:47,968
out the door,
nice and calm.
178
00:12:48,035 --> 00:12:51,638
Tick, tick, tick, boom.
Fuck you.
179
00:12:51,704 --> 00:12:55,342
How's that for bringing
your plague to the Pharaohs?
180
00:12:55,408 --> 00:12:57,644
Okay,
but they're on alert,
181
00:12:57,710 --> 00:12:59,546
so how do we get it
inside?
182
00:12:59,612 --> 00:13:01,214
You didn't tell me.
183
00:13:05,585 --> 00:13:07,120
Tell you about what?
184
00:13:10,423 --> 00:13:12,725
The club, the Yakuza,
185
00:13:12,860 --> 00:13:16,096
and the Pon
who pointed the gun
but didn't shoot you.
186
00:13:19,099 --> 00:13:21,869
Was that Kido
or Yoshida?
187
00:13:22,702 --> 00:13:23,904
I don't--
188
00:13:25,472 --> 00:13:27,440
I'm-- I'm not sure
what you're getting at.
189
00:13:27,507 --> 00:13:30,277
I'm getting
at the kempeitai
sparing your life
190
00:13:30,343 --> 00:13:32,245
instead of
shooting you dead.
191
00:13:34,781 --> 00:13:36,549
Childan told you
about that.
192
00:13:36,616 --> 00:13:37,985
Yeah.
193
00:13:38,051 --> 00:13:40,453
He doesn't know anything
about it, Frank.
194
00:13:41,654 --> 00:13:43,723
Neither do I.
195
00:13:43,790 --> 00:13:45,592
So start
explaining it to me.
196
00:13:48,661 --> 00:13:51,231
It's when I met Mr. Kido.
197
00:13:51,298 --> 00:13:53,666
He beat me,
and he starved me,
198
00:13:53,733 --> 00:13:56,303
and he told me he'd kill us
and everybody in the factory
199
00:13:56,369 --> 00:13:57,570
if I didn't agree.
200
00:13:57,637 --> 00:13:59,406
Agree to what?
201
00:13:59,472 --> 00:14:00,908
I told him things.
202
00:14:00,941 --> 00:14:02,375
You told him things.
203
00:14:02,442 --> 00:14:03,944
I-- I did, but listen.
204
00:14:04,011 --> 00:14:05,913
It was only
about the Yakuza
205
00:14:05,913 --> 00:14:07,047
and the counterfeiting.
206
00:14:07,114 --> 00:14:08,348
Most of the stuff
he already knew.
207
00:14:08,415 --> 00:14:09,983
What did you tell him
about the bomb?
208
00:14:10,050 --> 00:14:11,919
No, I didn't. I promise.
Nothing about the bomb
209
00:14:11,919 --> 00:14:13,921
or Gary or Sara
or any of that.
210
00:14:15,222 --> 00:14:16,389
Listen,
211
00:14:16,456 --> 00:14:18,926
I did it because
you're my best friend,
212
00:14:18,959 --> 00:14:20,928
and I did what I did
to keep you alive.
213
00:14:20,961 --> 00:14:22,029
- No.
- Yes, I did.
214
00:14:22,095 --> 00:14:23,596
- Piece of shit.
- No!
215
00:14:28,301 --> 00:14:29,836
All right,
so we have to find a way
216
00:14:29,937 --> 00:14:31,371
that they just
wave us through.
217
00:14:31,438 --> 00:14:33,006
- I do have an idea.
- I need to do this.
218
00:14:36,376 --> 00:14:38,711
You said we're taking out
the Chief Inspector?
219
00:14:38,778 --> 00:14:39,947
Yeah.
220
00:14:39,980 --> 00:14:41,414
Well, he's the Pon
221
00:14:41,481 --> 00:14:43,150
who gassed my sister
and her kids.
222
00:14:43,216 --> 00:14:44,317
They were innocent,
defenseless,
223
00:14:44,384 --> 00:14:45,852
and Kido gassed them
for no reason
224
00:14:45,953 --> 00:14:47,220
except that he could.
225
00:14:50,523 --> 00:14:51,824
I'm not afraid.
226
00:14:51,959 --> 00:14:53,726
I've seen myself die.
You know that.
227
00:14:53,793 --> 00:14:54,995
I've replayed the moment
in my head
228
00:14:55,062 --> 00:14:56,463
a dozen times at 2 a.m.
229
00:14:56,529 --> 00:14:57,965
I've reached back
230
00:14:57,965 --> 00:15:00,667
and felt the bullet hole
in my skull.
231
00:15:03,136 --> 00:15:05,238
I'm the one
who's meant to do this.
232
00:15:09,809 --> 00:15:11,979
I'm your driver.
I'm your bomber.
233
00:15:14,814 --> 00:15:16,383
I'm your man.
234
00:15:25,025 --> 00:15:27,594
Oh, good.
You found the place.
235
00:15:27,660 --> 00:15:30,030
Don't make me laugh,
Joe.
236
00:15:30,097 --> 00:15:31,598
Not here.
237
00:15:37,570 --> 00:15:38,671
I'll get it.
238
00:15:42,242 --> 00:15:45,012
I never imagined I would
set foot in here
239
00:15:45,045 --> 00:15:47,214
or expect
to see you here.
240
00:15:47,280 --> 00:15:50,017
You've never been
to your father's office?
241
00:15:50,050 --> 00:15:52,219
My father
isn't the Führer.
242
00:15:52,285 --> 00:15:54,721
Neither is mine.
he's acting Chancellor.
243
00:15:54,787 --> 00:15:58,191
Imagine the meetings
that have taken place here,
244
00:15:58,258 --> 00:16:01,194
the arguments,
the secret conversations.
245
00:16:01,261 --> 00:16:03,063
The decisions
made in this room
246
00:16:03,130 --> 00:16:04,697
have shaped the world.
247
00:16:04,764 --> 00:16:06,133
It's just an office.
248
00:16:06,199 --> 00:16:08,701
You don't believe that you
can work in this office
249
00:16:08,768 --> 00:16:10,170
and not be political.
250
00:16:10,237 --> 00:16:11,938
Here you are in the office
251
00:16:12,039 --> 00:16:14,041
of the most powerful
man on Earth,
252
00:16:14,041 --> 00:16:17,644
yet I'm not sure
you even believe in what
the Reich stands for.
253
00:16:28,055 --> 00:16:29,556
You know, when I was a kid...
254
00:16:30,457 --> 00:16:33,860
all I wanted was a father.
255
00:16:33,926 --> 00:16:36,129
That is the only
ambition I had.
256
00:16:36,196 --> 00:16:38,065
You know,
I used to imagine
257
00:16:38,098 --> 00:16:41,201
that he was this great man
258
00:16:41,268 --> 00:16:43,536
doing such important
things in the world
259
00:16:43,603 --> 00:16:45,638
that of course
he didn't have time
260
00:16:45,705 --> 00:16:48,075
to come to Brooklyn.
261
00:16:49,342 --> 00:16:51,911
After all these years,
I've...
262
00:16:51,978 --> 00:16:53,546
now found out the truth.
263
00:16:53,613 --> 00:16:57,184
Turns our he is
that man after all.
264
00:17:01,921 --> 00:17:05,525
I understand loyalty
to a person...
265
00:17:06,893 --> 00:17:08,361
not a cause.
266
00:17:10,763 --> 00:17:12,199
People of the Reich
267
00:17:12,265 --> 00:17:13,600
and its territories,
268
00:17:13,666 --> 00:17:17,104
as acting Chancellor
Martin Heusmann,
269
00:17:17,170 --> 00:17:21,274
I'm here to inform you
of a great tragedy.
270
00:17:21,341 --> 00:17:26,813
Our glorious Führer
Adolf Hitler...
271
00:17:26,879 --> 00:17:28,115
ist...
272
00:17:28,115 --> 00:17:30,350
has passed away.
273
00:17:30,417 --> 00:17:32,452
The period of mourning
274
00:17:32,519 --> 00:17:34,121
that will follow
the celebration
275
00:17:34,121 --> 00:17:35,455
of the Führer's life,
276
00:17:35,522 --> 00:17:37,390
will happen in a few days.
277
00:17:37,457 --> 00:17:40,360
It was believed that
the death of the Führer
278
00:17:40,427 --> 00:17:42,662
was due to natural causes.
279
00:17:43,896 --> 00:17:47,234
But, after a serious
investigation
280
00:17:47,300 --> 00:17:49,936
by the most renowned
doctors of the Reich,
281
00:17:50,002 --> 00:17:52,705
we have found out that
the blood of the Führer
282
00:17:52,772 --> 00:17:55,608
was tainted
with a rare poison.
283
00:17:57,744 --> 00:17:58,778
People of the Reich,
284
00:17:58,845 --> 00:18:01,013
it is our understanding,
285
00:18:01,148 --> 00:18:02,282
after the investigation,
286
00:18:02,349 --> 00:18:05,285
that our glorious Führer
Adolf Hitler
287
00:18:05,352 --> 00:18:06,619
was assassinated.
288
00:18:08,221 --> 00:18:10,323
Following our investigation,
289
00:18:10,390 --> 00:18:14,694
it has been found out
that our closest allies
290
00:18:14,761 --> 00:18:18,831
were the ones responsible
for the assassination.
291
00:18:21,301 --> 00:18:22,569
Be assured
292
00:18:22,635 --> 00:18:25,605
that our vengeance
will be swift
293
00:18:25,672 --> 00:18:27,574
and crushing.
294
00:18:27,640 --> 00:18:34,881
This crime is nothing else
but an act of war.
295
00:18:47,194 --> 00:18:49,896
Thomas. Hi.
296
00:18:49,962 --> 00:18:51,564
Y-You okay?
297
00:18:51,631 --> 00:18:52,932
May I come in?
298
00:18:52,999 --> 00:18:54,467
Sure.
299
00:18:58,405 --> 00:19:01,040
D-Do your parents
know you're here?
300
00:19:01,107 --> 00:19:02,375
Yeah.
301
00:19:04,043 --> 00:19:05,812
What, uh...
302
00:19:07,013 --> 00:19:08,415
What happened to me
303
00:19:08,481 --> 00:19:09,982
at the--
304
00:19:10,049 --> 00:19:12,285
at the funeral...
305
00:19:14,521 --> 00:19:17,290
Y-Y-You felt--
You felt faint.
306
00:19:17,357 --> 00:19:18,491
You were upset.
307
00:19:18,558 --> 00:19:20,427
No, I--
I know that's a lie.
308
00:19:22,229 --> 00:19:23,596
Please.
309
00:19:25,097 --> 00:19:27,834
Please, Julia, just...
310
00:19:27,900 --> 00:19:29,236
tell me.
311
00:19:33,706 --> 00:19:34,707
Please.
312
00:19:39,579 --> 00:19:41,648
I-- Thomas.
313
00:19:46,986 --> 00:19:48,087
Thomas.
314
00:19:48,154 --> 00:19:50,257
Thomas.
315
00:19:52,091 --> 00:19:55,295
Listen, I am so touched
that you came to me,
316
00:19:55,362 --> 00:19:56,663
but you have got to go home
317
00:19:56,729 --> 00:19:58,265
and talk to your parents
about this.
318
00:19:58,331 --> 00:19:59,932
They're not
telling me the truth
319
00:19:59,999 --> 00:20:01,268
about what's wrong
with me.
320
00:20:01,334 --> 00:20:03,503
I had looked my symptoms
up in the library.
321
00:20:03,570 --> 00:20:05,472
All the books
say that the symptoms
322
00:20:05,538 --> 00:20:07,807
point to signs
of a serious defect.
323
00:20:07,874 --> 00:20:09,942
Thomas, I don't know
any more than you do.
324
00:20:10,009 --> 00:20:13,212
Okay? But what I do know
is that we all have flaws--
325
00:20:13,280 --> 00:20:15,081
all of us,
every single one of us.
326
00:20:15,147 --> 00:20:16,616
It makes us who we are.
327
00:20:17,950 --> 00:20:19,886
What if my flaws
are the kind
328
00:20:19,952 --> 00:20:23,290
to be eradicated for--
for the good of everyone?
329
00:20:23,356 --> 00:20:25,157
Do not think that way,
okay?
330
00:20:25,224 --> 00:20:26,359
You cannot think that way.
331
00:20:26,426 --> 00:20:27,760
Then why does everybody
think that way?
332
00:20:27,827 --> 00:20:29,161
- I don't know.
- Why is it the law?
333
00:20:29,228 --> 00:20:31,464
I don't know.
But I know
334
00:20:31,531 --> 00:20:34,667
that your family loves
you so much, okay?
335
00:20:36,403 --> 00:20:38,237
And that is all
that matters.
336
00:20:41,408 --> 00:20:42,975
Now you go home
and talk to your mom.
337
00:20:45,111 --> 00:20:46,846
- Promise?
- Okay.
338
00:20:49,549 --> 00:20:50,550
Go on.
339
00:21:16,343 --> 00:21:20,447
Your efforts
to avoid this outcome
are an inspiration, sir.
340
00:21:21,881 --> 00:21:25,251
My efforts failed.
341
00:21:25,352 --> 00:21:27,354
But they're honorable.
342
00:21:29,221 --> 00:21:30,557
And I'm grateful
343
00:21:30,623 --> 00:21:32,425
that you allowed me
to take part.
344
00:21:44,937 --> 00:21:47,707
It is I who am grateful,
Sergeant...
345
00:21:49,409 --> 00:21:51,077
for your loyalty...
346
00:21:52,545 --> 00:21:54,381
and your friendship.
347
00:21:59,752 --> 00:22:00,920
Ah, kakka.
348
00:22:01,988 --> 00:22:03,523
Onoda-kakka.
349
00:22:05,392 --> 00:22:08,094
Sergeant, leave us.
350
00:22:14,066 --> 00:22:16,068
You saw the Nazi broadcast?
351
00:22:16,135 --> 00:22:17,269
Hai, kakka.
352
00:22:17,404 --> 00:22:18,871
Then you are aware
353
00:22:18,938 --> 00:22:21,408
of what the defector
Oberführer Diels
brought to us.
354
00:22:21,441 --> 00:22:23,643
I am aware
he brought evidence
355
00:22:23,710 --> 00:22:25,812
regarding the shooting
of Our Royal Highness.
356
00:22:25,878 --> 00:22:27,514
Evidence?
357
00:22:27,580 --> 00:22:30,750
He was sent by the Nazis
to provoke us.
358
00:22:30,817 --> 00:22:32,318
This so-called evidence--
359
00:22:32,419 --> 00:22:38,090
he claimed His Royal Highness
was shot by the Nazis--
360
00:22:38,157 --> 00:22:39,792
and we knew that
to be false,
361
00:22:39,859 --> 00:22:41,494
and we didn't
take the bait.
362
00:22:41,561 --> 00:22:45,498
So now they invent
a new lie...
363
00:22:46,899 --> 00:22:50,102
that Japanese agents
assassinated
364
00:22:50,169 --> 00:22:51,804
their führer.
365
00:22:53,272 --> 00:22:56,443
It is propaganda,
Kido-tai'i.
366
00:22:58,277 --> 00:23:03,049
The lie justifies what we
both know will happen next.
367
00:23:08,455 --> 00:23:10,022
And this city...
368
00:23:11,458 --> 00:23:14,961
will be one of the first
Nazi targets.
369
00:23:16,062 --> 00:23:17,363
Kakka,
370
00:23:17,464 --> 00:23:19,632
we must evacuate
our nuclear scientists.
371
00:23:19,699 --> 00:23:22,769
I have already given
the order,
372
00:23:22,835 --> 00:23:26,473
and the rest of us will
remain at our posts.
373
00:23:28,475 --> 00:23:32,111
This will be our last war,
Kido-tai'i.
374
00:23:32,178 --> 00:23:34,013
And it pleases me
375
00:23:34,080 --> 00:23:36,983
that we will fight this
together.
376
00:24:08,948 --> 00:24:11,518
Is everything
all right, Otousan?
377
00:25:11,177 --> 00:25:14,581
I have a favor to ask
of you, Juliana.
378
00:25:34,901 --> 00:25:36,168
Otousan?
379
00:25:41,608 --> 00:25:42,875
Yeah.
380
00:25:44,744 --> 00:25:46,278
Why do you want that?
381
00:25:48,447 --> 00:25:52,251
Proof that something
like this
382
00:25:52,318 --> 00:25:53,986
should never happen again.
383
00:25:57,389 --> 00:25:59,325
But I don't understand.
384
00:26:00,693 --> 00:26:03,996
You all have made me happy--
385
00:26:04,063 --> 00:26:07,099
Happier than I've been
in a very long time.
386
00:26:10,202 --> 00:26:13,640
There are some things
that are more important
than happiness.
387
00:26:15,141 --> 00:26:20,212
I have duties elsewhere
that I can no longer neglect.
388
00:26:22,181 --> 00:26:23,816
Are you leaving?
389
00:26:32,524 --> 00:26:35,394
We will see
each other again.
390
00:26:35,461 --> 00:26:38,297
Of that I am sure.
391
00:26:46,172 --> 00:26:48,174
Oh, don't go.
I'll be right back.
392
00:27:08,728 --> 00:27:09,996
My apologies,
Finance Minister.
393
00:27:10,062 --> 00:27:11,998
As I explained yesterday,
394
00:27:12,064 --> 00:27:14,166
the Trade Minister has
many other interests.
395
00:27:15,601 --> 00:27:17,737
I say his men will be able
396
00:27:17,804 --> 00:27:19,138
to help with important matters
397
00:27:19,205 --> 00:27:21,307
that are concerning you
at this time.
398
00:27:23,710 --> 00:27:26,612
Konichiwa,
Finance Minister Mori.
399
00:27:26,713 --> 00:27:31,017
If you will please
excuse us.
400
00:27:31,083 --> 00:27:32,785
Kotomichi.
401
00:27:53,973 --> 00:27:55,541
You've got it bad
for this one.
402
00:27:55,607 --> 00:27:58,177
Not like that.
Jules is different.
403
00:27:58,244 --> 00:28:00,446
She must be because I've
rarely seen you for weeks.
404
00:28:00,512 --> 00:28:01,814
Yeah, I'm sorry. It was--
405
00:28:01,881 --> 00:28:03,449
It was rough at first.
She couldn't be alone.
406
00:28:03,515 --> 00:28:04,751
And then, when she
could be alone,
407
00:28:04,751 --> 00:28:07,854
I-- I didn't want
to leave her alone.
408
00:28:09,121 --> 00:28:10,489
- Oh, one thing.
- Yeah.
409
00:28:10,556 --> 00:28:11,657
When you meet her,
410
00:28:11,758 --> 00:28:12,959
you can talk
about anything,
411
00:28:13,025 --> 00:28:14,827
except don't ask
about the accident.
412
00:28:14,894 --> 00:28:16,662
- Okay?
- Yeah. Got it.
413
00:28:16,763 --> 00:28:18,765
It's just it's
her first day out.
414
00:28:18,798 --> 00:28:20,767
I-- I don't
want to upset her.
415
00:28:20,800 --> 00:28:22,234
Okay, I got it.
416
00:28:30,877 --> 00:28:32,044
Hey, you made it.
417
00:28:32,111 --> 00:28:33,212
I did.
418
00:28:40,519 --> 00:28:43,555
Ed, this is, uh, Jules.
419
00:28:43,622 --> 00:28:44,656
Hi.
420
00:28:44,791 --> 00:28:46,826
Hi. He talks
so much about you,
421
00:28:46,893 --> 00:28:48,127
I really want to hug you,
but I--
422
00:28:48,194 --> 00:28:50,797
That's okay.
We can hug later.
423
00:28:53,866 --> 00:28:55,367
Ed, where'd you
put the glasses?
424
00:28:55,434 --> 00:28:57,036
- I thought you had them.
- No.
425
00:28:57,103 --> 00:28:58,404
It's okay.
Don't worry.
426
00:28:58,470 --> 00:28:59,839
Uh, wait here, okay?
427
00:28:59,906 --> 00:29:01,040
Don't go anywhere.
428
00:29:01,107 --> 00:29:03,976
Oh, uh, watch her,
will you?
429
00:29:12,084 --> 00:29:14,120
I don't actually
need watching.
430
00:29:15,354 --> 00:29:17,824
I suppose I did
at some point, but...
431
00:29:19,025 --> 00:29:20,426
Frank got in the habit,
I think.
432
00:29:21,828 --> 00:29:24,063
For that matter,
who even needs a glass?
433
00:29:35,207 --> 00:29:37,509
Tastes better than
hospital beer, I bet.
434
00:29:39,011 --> 00:29:40,512
You know,
I had the worst time
435
00:29:40,579 --> 00:29:42,181
getting decent
hospital beer.
436
00:29:45,551 --> 00:29:48,520
Frank told me you had
a pretty long hospital
stay yourself.
437
00:29:48,587 --> 00:29:50,857
Yeah. My lungs.
438
00:29:50,890 --> 00:29:52,724
Mustard gas really
did a number on them.
439
00:29:52,859 --> 00:29:55,327
Frank was great.
440
00:29:55,394 --> 00:29:57,796
He'd come by
pretty much every day,
441
00:29:57,864 --> 00:29:59,265
sit at my bed
442
00:29:59,331 --> 00:30:01,533
and tell me stories
from the outside.
443
00:30:03,169 --> 00:30:05,404
I guess I can say
it kept me sane.
444
00:30:05,471 --> 00:30:07,806
Without Frank, I probably
wouldn't be here.
445
00:30:07,874 --> 00:30:11,410
Well, we've got that
in common.
446
00:30:18,284 --> 00:30:20,052
Did he, uh,
did he ask you
447
00:30:20,119 --> 00:30:22,354
not to say anything
about the accident?
448
00:30:24,156 --> 00:30:25,424
Yeah.
449
00:30:28,460 --> 00:30:30,196
I can talk about it.
450
00:30:33,499 --> 00:30:34,934
I, uh...
451
00:30:37,736 --> 00:30:40,106
after everything
that happened,
452
00:30:40,172 --> 00:30:42,608
which is a long story,
453
00:30:42,674 --> 00:30:44,176
I, uh...
454
00:30:45,744 --> 00:30:47,213
I lost hope.
455
00:30:49,748 --> 00:30:50,983
And one day I found myself
456
00:30:51,050 --> 00:30:53,585
standing on a busy
street corner and...
457
00:30:55,922 --> 00:30:57,423
feeling completely alone,
458
00:30:57,489 --> 00:31:00,092
and I just made
a split-second choice.
459
00:31:05,697 --> 00:31:07,699
But I survived because,
as it turns out,
460
00:31:07,766 --> 00:31:09,135
I'm not alone.
461
00:31:11,537 --> 00:31:13,940
And I've had a lot of time
to think about that choice,
462
00:31:14,006 --> 00:31:15,274
and I know...
463
00:31:17,543 --> 00:31:18,844
it was the wrong one.
464
00:31:18,945 --> 00:31:20,446
I guess you could say
465
00:31:20,512 --> 00:31:22,949
you found yourself
a little bit of hope.
466
00:31:26,118 --> 00:31:27,954
I think I did.
467
00:31:40,499 --> 00:31:41,968
Edward.
468
00:31:42,034 --> 00:31:44,103
Edward?
469
00:31:44,170 --> 00:31:46,005
Edward!
Have you been listening?
470
00:31:46,072 --> 00:31:47,339
Do you have any more
room in there?
471
00:31:47,406 --> 00:31:49,976
No. There's no room.
It's full.
472
00:31:50,042 --> 00:31:51,077
Can you
pare it down a bit?
473
00:31:51,143 --> 00:31:52,178
We need to make
space for this.
474
00:31:52,244 --> 00:31:53,545
What are we going to do
with that
475
00:31:53,612 --> 00:31:54,580
in the Neutral Zone?
476
00:31:54,646 --> 00:31:56,315
We don't intend to do
477
00:31:56,382 --> 00:31:58,250
anything with it,
Mr. McCarthy.
478
00:31:58,317 --> 00:32:00,586
An objet does not
serve a function.
479
00:32:00,652 --> 00:32:04,890
Its value lies entirely
in its aesthetic.
480
00:32:04,991 --> 00:32:05,992
Hey, I need those.
481
00:32:06,025 --> 00:32:07,526
You must understand.
482
00:32:07,593 --> 00:32:09,895
Where we're going, there is
a total absence of culture.
483
00:32:09,996 --> 00:32:11,863
This vase dates back to 1798.
484
00:32:11,998 --> 00:32:13,832
It has a story, a history.
485
00:32:13,899 --> 00:32:15,267
Those are my pants.
486
00:32:15,334 --> 00:32:18,037
Well, I'm sure
they have a story, too,
487
00:32:18,104 --> 00:32:19,605
but just not one
I'm eager to hear.
488
00:32:19,671 --> 00:32:21,473
I have one bag. You've
already packed four trunks.
489
00:32:21,540 --> 00:32:23,009
Mr. Frink will help us
with the load,
490
00:32:23,075 --> 00:32:24,310
won't you, Mr. Frink?
491
00:32:27,313 --> 00:32:28,280
Frank.
492
00:32:36,722 --> 00:32:38,324
You didn't tell them,
did you?
493
00:32:39,725 --> 00:32:41,227
They would have killed you.
494
00:32:41,293 --> 00:32:44,263
But by not telling them,
I'm risking their lives.
495
00:32:44,330 --> 00:32:46,765
Damn it, Frank, how many
times do I have to tell you?
496
00:32:46,832 --> 00:32:49,501
I didn't say anything about
them to the kempeitai.
497
00:32:49,568 --> 00:32:51,203
Yeah, I believe you.
498
00:32:53,072 --> 00:32:54,373
How did you know
499
00:32:54,440 --> 00:32:55,674
the kempeitai
didn't follow you?
500
00:32:55,741 --> 00:32:56,708
tap our phones,
501
00:32:56,775 --> 00:32:58,244
bug the place?
502
00:33:02,081 --> 00:33:06,652
Childan, where's the cash
from the cufflink sale?
503
00:33:06,718 --> 00:33:08,220
Just one moment,
please.
504
00:33:08,287 --> 00:33:12,291
I've, uh, already
divided it
505
00:33:12,358 --> 00:33:14,093
into three equal shares.
506
00:33:14,160 --> 00:33:15,727
Go ahead and count it.
507
00:33:15,794 --> 00:33:18,364
Be my guest. I assure you
it's all there.
508
00:33:25,804 --> 00:33:28,740
I don't want that.
Why would I want your share?
509
00:33:28,807 --> 00:33:31,710
You find Jules if you can,
510
00:33:31,777 --> 00:33:33,479
and you tell her...
511
00:33:39,118 --> 00:33:41,087
Just tell her she was right.
512
00:33:42,121 --> 00:33:43,322
You're not their brother,
513
00:33:43,389 --> 00:33:45,291
no matter what they call you.
514
00:33:45,357 --> 00:33:46,725
If you're looking
for a family,
515
00:33:46,792 --> 00:33:47,759
you've got two of us:
516
00:33:47,826 --> 00:33:49,095
Jules and me.
517
00:34:01,140 --> 00:34:02,608
Fine.
518
00:34:02,674 --> 00:34:05,177
But take your share.
I don't want it.
519
00:34:10,116 --> 00:34:11,517
I'm not going to need it.
520
00:34:24,029 --> 00:34:26,532
Are you well,
Trade Minister?
521
00:34:26,598 --> 00:34:28,667
So very tired.
522
00:34:32,638 --> 00:34:35,607
But I suspect
you know the reason why.
523
00:34:37,176 --> 00:34:39,445
You're not from this world,
Kotomichi.
524
00:34:41,147 --> 00:34:42,214
Trade Minister--
525
00:34:42,281 --> 00:34:44,049
I learned in the other world
526
00:34:44,150 --> 00:34:46,685
defeat of our empire,
527
00:34:46,752 --> 00:34:49,821
the destruction of
Hiroshima and Nagasaki,
528
00:34:49,888 --> 00:34:51,523
where you were injured.
529
00:35:01,200 --> 00:35:04,336
My family, friends...
530
00:35:05,937 --> 00:35:07,406
perished in the bombing.
531
00:35:08,774 --> 00:35:09,975
As I lay in the hospital
532
00:35:10,041 --> 00:35:12,077
recovering from my burns,
533
00:35:12,178 --> 00:35:14,613
I learned
to escape the pain...
534
00:35:16,014 --> 00:35:18,217
in my body and my mind.
535
00:35:21,287 --> 00:35:24,190
By accident,
I found myself here.
536
00:35:25,491 --> 00:35:29,428
A happier world
where my family survived.
537
00:35:31,297 --> 00:35:36,735
I believe there's a reason
for my traveling, my powers.
538
00:35:39,338 --> 00:35:41,673
The armies
in the other world
539
00:35:41,740 --> 00:35:45,511
made their atomic
weapons larger,
540
00:35:45,577 --> 00:35:48,113
some a thousand
times stronger
541
00:35:48,214 --> 00:35:51,283
than the one
dropped on Nagasaki.
542
00:35:52,784 --> 00:35:57,689
I fear that they
will eventually
destroy themselves.
543
00:35:59,525 --> 00:36:03,529
If General Onoda does not
listen to reason,
544
00:36:03,595 --> 00:36:06,798
then I must speak to the
Crown Prince immediately.
545
00:36:08,334 --> 00:36:10,902
Arrange for my trip
with great haste.
546
00:36:10,969 --> 00:36:12,571
Trade Minister,
547
00:36:12,638 --> 00:36:16,308
travel to Japan is not
possible at this time.
548
00:36:19,010 --> 00:36:20,646
We will soon be at war.
549
00:36:20,712 --> 00:36:22,381
What?
550
00:36:23,282 --> 00:36:24,916
Hitler is dead.
551
00:36:26,252 --> 00:36:27,386
Poisoned.
552
00:36:27,453 --> 00:36:30,489
And the Nazis
have blamed the Empire.
553
00:36:30,556 --> 00:36:33,359
I fear your warning
comes too late.
554
00:36:38,797 --> 00:36:42,768
There may be one last
hope, Kotomichi.
555
00:36:44,636 --> 00:36:45,971
There are Resistance actions
556
00:36:46,037 --> 00:36:47,273
happening in every region
557
00:36:47,339 --> 00:36:49,841
from Miami to Concord,
558
00:36:49,908 --> 00:36:52,378
and there are similar reports
coming from the Pacific States.
559
00:36:52,444 --> 00:36:55,547
We knew the Resistance
would try to take advantage
of the Führer's death.
560
00:36:55,614 --> 00:36:58,183
Yes, but we haven't seen
this level of coordination
561
00:36:58,284 --> 00:36:59,385
since the end of the war.
562
00:36:59,451 --> 00:37:01,287
We should have
put it down then.
563
00:37:01,287 --> 00:37:02,754
We'll put it down now.
564
00:37:02,821 --> 00:37:03,789
Yes, sir.
565
00:37:07,859 --> 00:37:09,361
Excuse me, gentlemen.
566
00:37:16,034 --> 00:37:17,636
You Railings?
567
00:37:19,037 --> 00:37:20,506
At ease, son.
568
00:37:26,912 --> 00:37:28,714
So what are we looking at?
569
00:37:28,780 --> 00:37:31,483
This is Julia Mills'
dormitory,
570
00:37:31,550 --> 00:37:32,651
Obergruppenführer.
571
00:37:32,718 --> 00:37:37,356
And this...
is what I picked up.
572
00:38:02,047 --> 00:38:05,351
Thomas. Hi.
Are you okay?
573
00:38:05,351 --> 00:38:07,419
May I come in?
574
00:38:07,486 --> 00:38:08,987
Uh, sure.
575
00:38:09,054 --> 00:38:12,358
D-Do your parents
know you're here?
576
00:38:16,027 --> 00:38:18,397
What happened to me
577
00:38:18,464 --> 00:38:21,367
at the--
at the funeral...
578
00:38:23,369 --> 00:38:27,238
Y-Y-You felt--
You felt faint.
You were upset.
579
00:38:27,373 --> 00:38:28,974
No.
I know that's a lie.
580
00:38:30,141 --> 00:38:31,377
Please.
581
00:38:31,443 --> 00:38:33,645
Please, Julia,tell me.
582
00:38:35,581 --> 00:38:37,649
Just how sick am I?
583
00:38:39,885 --> 00:38:41,086
Really.
584
00:38:43,822 --> 00:38:44,990
I, uh...
585
00:38:54,933 --> 00:38:56,402
Thomas.
586
00:38:57,969 --> 00:39:00,005
Thomas,
587
00:39:00,071 --> 00:39:02,674
I am so touched
that you came to me,
588
00:39:02,741 --> 00:39:04,075
but you've got to go home
589
00:39:04,142 --> 00:39:05,877
and talk to your parents
about this.
590
00:39:05,944 --> 00:39:08,246
My parents aren't
telling me the truth
591
00:39:08,313 --> 00:39:10,582
about what's really
wrong with me.
592
00:39:10,649 --> 00:39:13,084
I looked up my symptoms
in the library.
593
00:39:13,151 --> 00:39:14,486
And the books all say
594
00:39:14,553 --> 00:39:16,488
the signs point
to a serious defect.
595
00:39:16,555 --> 00:39:19,525
All of us have flaws,
every single one of us.
596
00:39:19,591 --> 00:39:20,859
It makes us who we are.
597
00:39:20,926 --> 00:39:22,794
What if my flaws
are the kind
598
00:39:22,861 --> 00:39:25,096
that people vanish
for-- for the good--
599
00:39:36,207 --> 00:39:37,676
Thank you.
600
00:39:39,578 --> 00:39:42,748
Thank you for
notifying me directly.
601
00:39:49,721 --> 00:39:52,023
Have you shown this
to anyone else?
602
00:39:52,090 --> 00:39:53,158
No, sir.
603
00:39:57,362 --> 00:39:59,130
Yeah, I think
I'm going to need this.
604
00:40:16,047 --> 00:40:17,282
Hello.
605
00:40:17,348 --> 00:40:19,050
Helen, it's me.
606
00:40:19,117 --> 00:40:20,486
Have you found Lucy?
607
00:40:20,552 --> 00:40:23,321
No, but we're
looking everywhere.
608
00:40:23,388 --> 00:40:26,558
Uh, listen, honey,
609
00:40:26,625 --> 00:40:28,794
have you seen Thomas?
610
00:40:28,860 --> 00:40:32,030
No. Why?
611
00:40:32,097 --> 00:40:34,466
You haven't happened
to have seen, uh,
612
00:40:34,533 --> 00:40:36,067
Julia Mills.
613
00:40:37,469 --> 00:40:38,570
No.
614
00:40:38,637 --> 00:40:40,806
Why are you asking?
615
00:40:40,872 --> 00:40:42,874
It's nothing
to worry about.
616
00:40:42,941 --> 00:40:46,411
If you hear
from either of them,
617
00:40:46,478 --> 00:40:49,715
you just let me know.
Okay?
618
00:40:50,949 --> 00:40:51,950
Of course.
619
00:40:58,256 --> 00:41:00,025
I want them found, Erich.
620
00:41:08,099 --> 00:41:13,338
This is between seats
on the right-hand side.
621
00:41:13,404 --> 00:41:15,841
You park the car
in position.
622
00:41:16,875 --> 00:41:19,678
You flip the switch,
start the timer,
623
00:41:19,745 --> 00:41:21,713
and you get the hell
out of there.
624
00:41:21,780 --> 00:41:23,715
How long have I got?
625
00:41:23,782 --> 00:41:26,652
Plenty, as long as you head
straight for the exit.
626
00:41:26,718 --> 00:41:30,021
Frank, push this one
on this side of the car.
627
00:41:30,088 --> 00:41:32,290
If you don't, it'll
go off immediately.
628
00:41:32,357 --> 00:41:35,226
So you don't have to spend
your last hours in Earth
629
00:41:35,293 --> 00:41:37,563
in excruciating pain.
630
00:41:37,596 --> 00:41:39,364
Think you can
handle it?
631
00:41:39,430 --> 00:41:41,600
Yeah, Yeah,
if it comes to it.
632
00:41:41,667 --> 00:41:45,203
I got to say, Frank,
you are full of surprises.
633
00:41:47,238 --> 00:41:48,306
Are we going to hug now?
634
00:41:48,373 --> 00:41:50,141
Okay, then.
635
00:41:50,208 --> 00:41:52,944
You need this
and those.
636
00:41:53,912 --> 00:41:55,280
You know the part,
right?
637
00:41:55,346 --> 00:41:57,616
Yeah. Wait. We didn't
talk about her.
638
00:41:57,683 --> 00:41:59,117
You're driving in
as a chauffeur, Frank.
639
00:41:59,184 --> 00:42:01,587
The only way that's going
to work is with a passenger.
640
00:42:01,620 --> 00:42:02,788
She'll be
Onoda's niece.
641
00:42:02,854 --> 00:42:04,055
That sounds
pretty flimsy.
642
00:42:04,122 --> 00:42:06,391
"Niece" is Pon code
for mistress.
643
00:42:06,457 --> 00:42:08,426
The guy at the gate
won't make a fuss.
644
00:42:08,493 --> 00:42:10,829
The general's
calling for a girl
on the brink of war?
645
00:42:10,896 --> 00:42:12,598
It's not a perfect
plan, Frank.
646
00:42:12,664 --> 00:42:13,699
- It's our best shot.
- No. No.
647
00:42:13,765 --> 00:42:15,433
We never talked
about her coming.
648
00:42:15,500 --> 00:42:16,668
It's not your decision.
649
00:42:16,735 --> 00:42:18,036
I've already been
an asshole to you.
650
00:42:18,103 --> 00:42:19,504
I don't intend
to get you killed.
651
00:42:19,605 --> 00:42:20,839
Oh, that's a lousy
apology.
652
00:42:20,906 --> 00:42:22,473
- I'm serious.
- So am I.
653
00:42:22,608 --> 00:42:23,875
I'm coming.
654
00:42:25,711 --> 00:42:28,714
I drive.
655
00:42:32,183 --> 00:42:33,151
Kido-tai'i.
656
00:42:33,218 --> 00:42:35,253
Good day
to you, Inspector.
657
00:42:35,320 --> 00:42:36,855
Trade Minister.
658
00:42:36,922 --> 00:42:39,490
Your absence has been
a matter of great concern.
659
00:42:39,625 --> 00:42:40,926
There's a more urgent matter
660
00:42:40,992 --> 00:42:43,028
that we must discuss
immediately.
661
00:42:43,094 --> 00:42:44,796
There are other duties
that require
662
00:42:44,863 --> 00:42:46,497
my full attention
at the moment.
663
00:42:46,632 --> 00:42:50,301
Yes. A war soon to be.
I understand.
664
00:42:50,368 --> 00:42:54,305
What I have to say may ensure
the survival of our empire.
665
00:42:56,074 --> 00:42:58,209
I will come to your office
as soon as I can get away.
666
00:42:58,276 --> 00:43:01,012
No. I will come to you
immediately.
667
00:43:23,168 --> 00:43:24,269
Konichiwa.
668
00:43:24,335 --> 00:43:26,738
I've brought
General Onoda's niece.
669
00:43:50,862 --> 00:43:52,463
What's going on?
670
00:43:52,530 --> 00:43:54,332
I'm not sure yet.
671
00:44:06,611 --> 00:44:08,346
It's not working.
672
00:44:16,855 --> 00:44:17,923
There is no record.
673
00:44:17,989 --> 00:44:19,357
You will wait here
674
00:44:19,424 --> 00:44:20,826
until we reach the general.
675
00:44:39,745 --> 00:44:41,913
Next time, make
proper arrangements
676
00:44:41,980 --> 00:44:45,083
so the general's niece
does not suffer embarrassment.
677
00:45:01,800 --> 00:45:06,237
It is now clear
that the Nazi dream
678
00:45:06,304 --> 00:45:10,776
is a world in which
we no longer exist.
679
00:45:10,842 --> 00:45:14,645
To them, like the Jews
680
00:45:14,780 --> 00:45:18,549
and the Slavs and the Gypsies,
681
00:45:18,616 --> 00:45:21,386
we are something foreign.
682
00:45:22,921 --> 00:45:27,192
Thus, the war machine
of the Reich...
683
00:45:28,493 --> 00:45:32,931
is poised to attack us.
684
00:45:33,865 --> 00:45:36,534
The men in this room
685
00:45:36,601 --> 00:45:38,804
may not live to see sunrise,
686
00:45:38,804 --> 00:45:44,475
but our grandchildren
will survive.
687
00:45:44,542 --> 00:45:46,177
And...
688
00:45:46,244 --> 00:45:54,820
we must never forget
the Empire is immortal.
689
00:45:56,822 --> 00:45:58,656
- Banzai!
- Banzai!
690
00:45:58,723 --> 00:46:01,726
Banzai! Banzai!
691
00:48:06,484 --> 00:48:10,121
The way we soldiers
face death today--
692
00:48:10,188 --> 00:48:11,957
Trade Minister
Tagomi has arrived.
693
00:48:11,957 --> 00:48:16,127
...will be history's
greatest demonstration
694
00:48:16,194 --> 00:48:18,629
of Japanese courage.
695
00:48:38,716 --> 00:48:39,684
Hai.
696
00:48:46,257 --> 00:48:49,594
We will speak with the
Trade Minister in my office.
697
00:48:52,330 --> 00:48:53,664
Frink.
698
00:52:02,187 --> 00:52:03,288
Hi.
699
00:52:03,354 --> 00:52:04,989
- Hi.
- What?
700
00:52:05,055 --> 00:52:06,824
Uh, nothing. We were
waiting for you,
701
00:52:06,891 --> 00:52:08,593
for the toast.
702
00:52:08,659 --> 00:52:09,994
All right.
703
00:52:10,060 --> 00:52:11,762
What shall we toast to?
704
00:52:11,829 --> 00:52:13,498
Uh, to us?
705
00:52:15,200 --> 00:52:16,501
The three of us.
48481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.