Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:15,449 --> 00:05:17,718
Well?
2
00:05:17,785 --> 00:05:20,087
Lem's got the whole bunch
safely out of Frisco now.
3
00:05:20,153 --> 00:05:21,489
We're fine.
4
00:05:21,555 --> 00:05:23,391
- What about the kempeitai?
- Quiet.
5
00:05:24,392 --> 00:05:25,258
Not for long.
6
00:05:25,393 --> 00:05:26,760
Where's Frank?
7
00:05:29,563 --> 00:05:31,499
- Want a beer?
- Sure.
8
00:05:39,840 --> 00:05:41,475
You okay?
9
00:05:42,643 --> 00:05:45,012
What did you leave me
with her for?
10
00:05:45,078 --> 00:05:47,581
She's okay, Frank.
You can trust her.
11
00:05:50,818 --> 00:05:53,086
How long have you
been fighting?
12
00:05:53,153 --> 00:05:54,422
The Resistance since '57.
13
00:05:54,488 --> 00:05:56,857
The fighting, I've been
doing that forever.
14
00:05:56,924 --> 00:05:58,892
Taking a life
to save innocent lives
15
00:05:58,959 --> 00:06:00,961
is nothing to feel bad
about, Frank.
16
00:06:02,029 --> 00:06:03,897
- Yeah, I know that.
- Do you?
17
00:06:05,098 --> 00:06:08,769
I didn't think I could
actually kill a man.
18
00:06:08,836 --> 00:06:11,772
I can't say that feels good,
even if he was a pawn.
19
00:06:15,776 --> 00:06:20,648
Someone once told me
it takes a lot of effort
not to be free.
20
00:06:20,714 --> 00:06:22,683
I kept my head down
for so long,
21
00:06:22,750 --> 00:06:25,519
I forgot what it
feels like to stand up.
22
00:06:28,889 --> 00:06:29,990
So yeah.
23
00:06:31,191 --> 00:06:33,594
I feel better than I have
in a long, long time.
24
00:06:36,129 --> 00:06:37,164
Good.
25
00:06:43,236 --> 00:06:44,638
There you are, girls.
26
00:06:44,705 --> 00:06:48,341
Just like the women
used to wear in Hawaii.
27
00:06:48,476 --> 00:06:50,811
Behind your left ear
means you're married,
28
00:06:50,878 --> 00:06:54,482
and behind your right ear
means you're single.
29
00:06:54,482 --> 00:06:57,217
- No one's ever
going to marry Amy.
- Mom.
30
00:06:57,284 --> 00:06:58,852
You look so pretty.
31
00:06:58,919 --> 00:07:00,954
Okay, now go play,
both of you.
32
00:07:01,021 --> 00:07:03,023
An no more teasing,
Jennifer Smith,
33
00:07:03,090 --> 00:07:04,525
or there's no dessert.
34
00:07:07,495 --> 00:07:08,796
Max.
35
00:07:10,798 --> 00:07:13,901
Thomas, take Max out back
to play, will you, please?
36
00:07:13,967 --> 00:07:15,135
Max, come here, boy.
37
00:07:16,236 --> 00:07:19,172
Alice, what's wrong?
38
00:07:19,239 --> 00:07:20,541
Helen...
39
00:07:20,608 --> 00:07:22,510
Gerry's gone.
40
00:07:23,343 --> 00:07:24,512
Gone?
41
00:07:24,512 --> 00:07:27,380
They found him
in his car.
42
00:07:27,515 --> 00:07:31,018
His heart just gave out.
43
00:07:51,539 --> 00:07:53,807
Heil Hitler.
44
00:07:53,874 --> 00:07:55,142
Josef.
45
00:07:55,208 --> 00:07:59,146
I was told I need your
authorization to leave Berlin.
46
00:08:00,280 --> 00:08:01,949
That intelligence officer
47
00:08:02,015 --> 00:08:03,751
said something
to upset you last night?
48
00:08:03,817 --> 00:08:06,153
It doesn't matter. Look,
I just want to go home.
49
00:08:09,022 --> 00:08:12,760
The Fatherland is home, Josef,
50
00:08:12,826 --> 00:08:15,629
and Berlin the beating
heart of an empire
51
00:08:15,696 --> 00:08:17,598
that will live
for a thousand years.
52
00:08:17,665 --> 00:08:20,033
I've waited my entire life
53
00:08:20,100 --> 00:08:22,135
just wondering
what you would say to me
54
00:08:22,202 --> 00:08:24,337
when we first met.
55
00:08:24,404 --> 00:08:26,907
I never thought
you'd make a speech.
56
00:08:27,941 --> 00:08:29,342
You know, it's clear to me
57
00:08:29,409 --> 00:08:31,579
you don't understand, Josef.
58
00:08:31,579 --> 00:08:32,913
Do you understand
59
00:08:32,980 --> 00:08:35,482
why we spilled so much
blood in the war? Hmm?
60
00:08:35,583 --> 00:08:37,450
Why we...
61
00:08:37,585 --> 00:08:39,753
worked so hard
to build our industry
62
00:08:39,820 --> 00:08:42,623
and-- and our agriculture?
63
00:08:42,690 --> 00:08:45,659
Taking care of our families
64
00:08:45,726 --> 00:08:48,596
and teaching our children?
65
00:08:48,596 --> 00:08:50,063
It's because the Führer
has always believed
66
00:08:50,130 --> 00:08:52,633
we can do better,
that we can be better.
67
00:08:52,700 --> 00:08:55,235
There is no God in heaven.
68
00:08:55,302 --> 00:08:57,404
That means it's up to us
69
00:08:57,470 --> 00:09:00,140
to turn this life
into heaven on Earth.
70
00:09:00,207 --> 00:09:02,676
If you wanted me to be
a part of all this...
71
00:09:04,612 --> 00:09:06,747
maybe you shouldn't
have sent us away.
72
00:09:08,415 --> 00:09:10,183
Sent you away?
73
00:09:10,250 --> 00:09:13,153
I didn't leave your mother.
She left me.
74
00:09:13,220 --> 00:09:14,454
That's a lie.
75
00:09:14,521 --> 00:09:15,923
I wish it were.
76
00:09:15,989 --> 00:09:18,391
Then why didn't you
come try to find us?
77
00:09:18,458 --> 00:09:21,294
I tried, but she burnt
all my letters,
78
00:09:21,361 --> 00:09:23,030
and she wouldn't
take my calls.
79
00:09:23,096 --> 00:09:27,000
Elsa was so angry
that she was determined
to turn you against me,
80
00:09:27,067 --> 00:09:27,801
and she did.
81
00:09:27,868 --> 00:09:29,236
It was all her fault,
82
00:09:29,302 --> 00:09:32,272
and you did nothing wrong!
83
00:09:32,339 --> 00:09:33,741
Of course I did!
84
00:09:33,807 --> 00:09:36,276
But there were things
here in Berlin
85
00:09:36,343 --> 00:09:38,646
she couldn't accept.
86
00:09:38,646 --> 00:09:41,181
I never meant to lose you.
87
00:09:41,248 --> 00:09:42,315
I swear it.
88
00:09:44,652 --> 00:09:46,553
I can't
take back the past,
89
00:09:46,654 --> 00:09:48,756
but the future...
90
00:09:48,822 --> 00:09:51,558
that is up to us.
91
00:09:51,659 --> 00:09:53,326
Please stay.
92
00:09:56,063 --> 00:09:58,431
I'm sorry, sir.
93
00:09:58,498 --> 00:10:00,200
It's too late for that.
94
00:10:04,571 --> 00:10:05,873
Road blocks have been set up
95
00:10:05,939 --> 00:10:08,075
at all the major arteries
out of the city.
96
00:10:08,141 --> 00:10:10,277
And the civilians
in the transport vehicle,
97
00:10:10,343 --> 00:10:11,779
where were they collected?
98
00:10:12,646 --> 00:10:14,715
The Mission District.
99
00:10:15,883 --> 00:10:17,951
Send six foot soldiers
down there now.
100
00:10:18,018 --> 00:10:18,986
Kakka.
101
00:10:19,853 --> 00:10:21,288
Do not question me.
102
00:10:21,354 --> 00:10:23,657
These criminals are
begging us to escalate,
103
00:10:23,724 --> 00:10:26,193
an we shall oblige them.
104
00:10:26,259 --> 00:10:28,028
Hai, kakka.
105
00:10:29,196 --> 00:10:31,398
Trade minister, enter.
106
00:10:37,637 --> 00:10:39,306
You wanted to see me?
107
00:10:40,607 --> 00:10:42,475
You had these photographs
sent to me--
108
00:10:42,542 --> 00:10:44,044
the effect of the atomic bomb
109
00:10:44,111 --> 00:10:46,113
the Nazis dropped
in Washington.
110
00:10:46,179 --> 00:10:48,882
It seems relevant,
Onoda-kakka,
111
00:10:48,949 --> 00:10:50,984
given the project
we have embarked upon.
112
00:10:51,051 --> 00:10:54,722
You take pity on
the Americans, Tagomi-tasho,
113
00:10:54,722 --> 00:10:57,090
but where is your pity for us?
114
00:10:57,157 --> 00:11:00,393
The Führer surely would have
destroyed us if he could have.
115
00:11:02,295 --> 00:11:04,531
Respectfully, General,
116
00:11:04,597 --> 00:11:07,735
the Japanese
do not need pity.
117
00:11:09,737 --> 00:11:11,905
I am but a trade minister.
118
00:11:11,972 --> 00:11:14,641
It's not my job to disagree.
119
00:11:14,742 --> 00:11:17,044
It certainly is not.
120
00:11:17,110 --> 00:11:19,980
Take these with you
so you won't forget.
121
00:11:21,448 --> 00:11:22,750
Trade Minister.
122
00:11:41,668 --> 00:11:43,236
Listen to this.
123
00:11:43,303 --> 00:11:45,472
"Reinhart Heydrich
has retired
124
00:11:45,538 --> 00:11:47,140
to his estate outside Prague."
125
00:11:47,207 --> 00:11:49,409
And I am listening
because?
126
00:11:49,476 --> 00:11:51,845
Because Heydrich's one
of the most powerful
men in the Reich,
127
00:11:51,912 --> 00:11:53,313
and he's only 58.
128
00:11:54,882 --> 00:11:56,383
You got to read
between the lines.
129
00:11:56,449 --> 00:11:57,617
He was purged.
130
00:11:57,684 --> 00:11:59,052
Probably rotting away
in a cell somewhere
131
00:11:59,119 --> 00:12:00,420
for trying to overthrow
the old man.
132
00:12:00,487 --> 00:12:01,789
Don't you think?
133
00:12:01,789 --> 00:12:03,791
No because at the moment
134
00:12:03,857 --> 00:12:05,893
I don't care a whit
about any of it.
135
00:12:05,959 --> 00:12:08,195
Oh, you should. Once
Hitler's out of the way,
136
00:12:08,261 --> 00:12:10,297
the Nazis are going to level
this place with an A bomb,
137
00:12:10,363 --> 00:12:12,232
just like D.C.
138
00:12:14,367 --> 00:12:15,568
What?
139
00:12:15,635 --> 00:12:16,669
I'm curious.
140
00:12:16,804 --> 00:12:17,905
How would you assess
141
00:12:17,971 --> 00:12:20,507
the value of your life,
Mr. McCarthy?
142
00:12:20,573 --> 00:12:22,542
The value of my life?
143
00:12:22,609 --> 00:12:23,911
Mm-hmm.
144
00:12:23,977 --> 00:12:25,612
Mr. Frink laid waste
to his life--
145
00:12:25,678 --> 00:12:27,447
and, more importantly,
to mine--
146
00:12:27,514 --> 00:12:30,450
for an individual of
questionable intelligence
147
00:12:30,517 --> 00:12:31,819
and vulgar taste
148
00:12:31,819 --> 00:12:33,286
whose primary occupations
appear to be
149
00:12:33,353 --> 00:12:35,655
reading the newspapers
and picking his teeth.
150
00:12:35,722 --> 00:12:38,391
would you say
that was worth it?
151
00:12:40,693 --> 00:12:42,362
That question's
rhetorical.
152
00:12:43,596 --> 00:12:44,998
Where have you been?
153
00:12:45,065 --> 00:12:46,834
Ed, come on.
154
00:12:46,900 --> 00:12:48,601
We now
have only six days
155
00:12:48,668 --> 00:12:51,204
to deliver the 60,000 yen
the Yakuza demanded,
156
00:12:51,271 --> 00:12:54,975
and thus far you and your
verbose little friend here
157
00:12:55,042 --> 00:12:56,309
have done exactly nothing.
158
00:12:57,510 --> 00:12:59,612
We'll be back
with the materials.
159
00:12:59,679 --> 00:13:00,981
Have some food ready.
160
00:13:01,048 --> 00:13:03,516
I'm not your cook.
161
00:13:04,918 --> 00:13:07,087
Sir, to update you,
162
00:13:07,154 --> 00:13:08,655
our spies
in the Pacific States
163
00:13:08,721 --> 00:13:10,723
have accessed
a top-secret report.
164
00:13:10,858 --> 00:13:12,525
The Resistance car
was recovered
165
00:13:12,592 --> 00:13:13,861
from the Karen Vecchione
shooing.
166
00:13:13,861 --> 00:13:15,128
The kempeitai
believe it came
167
00:13:15,195 --> 00:13:17,530
from the High Castle
hideout.
168
00:13:17,597 --> 00:13:20,700
And soil samples from
tire treads were analyzed.
169
00:13:20,767 --> 00:13:22,335
The analysis
found a concentration
170
00:13:22,402 --> 00:13:25,238
of a particular phosphate
fertilizer
171
00:13:25,305 --> 00:13:27,941
and chemical and mineral
compounds that indicates
172
00:13:28,008 --> 00:13:29,409
they may be hiding...
173
00:13:40,453 --> 00:13:42,923
We'll update you as further
reports are intercepted.
174
00:13:45,625 --> 00:13:48,261
Sturmbannführer,
would you stay, please?
175
00:13:53,066 --> 00:13:54,067
Erich, there's something
176
00:13:54,134 --> 00:13:56,003
I'd like you
to look into for me.
177
00:14:00,440 --> 00:14:01,608
Two?
178
00:14:09,749 --> 00:14:10,984
Hi, Mark.
179
00:14:11,051 --> 00:14:13,586
Hey, Frank. How are you?
180
00:14:13,653 --> 00:14:15,022
This is
my friend Ed.
181
00:14:15,088 --> 00:14:16,723
- Hey, Ed. Good to meet you.
- Hi.
182
00:14:16,789 --> 00:14:18,125
Can we talk?
183
00:14:18,191 --> 00:14:20,227
Yeah, sure.
Come on, sit down.
184
00:14:20,293 --> 00:14:21,962
No, uh, alone.
185
00:14:22,029 --> 00:14:23,530
Uh, yeah. Yeah, yeah.
186
00:14:23,596 --> 00:14:25,598
Listen, I'll be
right back, okay?
187
00:14:26,766 --> 00:14:28,235
So, Frank, I was--
188
00:14:28,301 --> 00:14:30,770
I was really pleased
to get your message.
189
00:14:30,837 --> 00:14:33,373
I kept thinking
about what you said.
190
00:14:33,440 --> 00:14:34,707
Beauty's important.
191
00:14:34,774 --> 00:14:36,609
An artist
should make art.
192
00:14:36,676 --> 00:14:37,978
Well, you're welcome
193
00:14:38,045 --> 00:14:40,313
to all the copper
and metal alloy that you want,
194
00:14:40,380 --> 00:14:43,416
but I'm going to need some
money to score some gold.
195
00:14:46,954 --> 00:14:48,088
We're broke, Mark,
196
00:14:48,155 --> 00:14:49,389
and we can't
finish the piece
197
00:14:49,456 --> 00:14:50,958
without the gold.
Can you advance it?
198
00:14:51,024 --> 00:14:52,625
We can pay you back
in a week.
199
00:14:54,227 --> 00:14:56,463
Uh, you're that sure you're
going to sell your art?
200
00:14:57,830 --> 00:15:00,633
We already
got a buyer lined up.
201
00:15:00,700 --> 00:15:02,402
Don't we, Ed?
202
00:15:03,603 --> 00:15:04,972
Yeah.
203
00:15:09,309 --> 00:15:10,810
Well...
204
00:15:10,877 --> 00:15:11,844
all right.
205
00:15:11,979 --> 00:15:13,013
I'll do it.
206
00:15:13,080 --> 00:15:15,448
For Laura, all right?
207
00:15:17,050 --> 00:15:19,219
Ed, good to meet you.
I'm going to go get it.
208
00:15:25,092 --> 00:15:26,859
Frank,
that guy's got kids.
209
00:15:26,994 --> 00:15:28,061
So?
210
00:15:28,128 --> 00:15:29,997
So don't get him
mixed up in this.
211
00:15:29,997 --> 00:15:31,364
We can't pay him back.
212
00:15:31,431 --> 00:15:33,166
All the money's got
to go to the Yakuza.
213
00:15:33,233 --> 00:15:34,867
You got a better idea?
214
00:15:35,002 --> 00:15:37,004
Exactly.
215
00:15:52,119 --> 00:15:54,221
Come on.
Don't look, don't look.
216
00:15:57,690 --> 00:15:58,758
It's reprisals.
217
00:15:58,825 --> 00:16:00,727
For what?
218
00:16:00,793 --> 00:16:02,262
It's like Boston
after the war.
219
00:16:02,329 --> 00:16:03,630
We take out one of their guys,
220
00:16:03,696 --> 00:16:05,832
and the Nazis would
kill ten of us.
221
00:16:07,734 --> 00:16:09,369
- Go!
- Dear God.
222
00:16:09,436 --> 00:16:11,838
I got to get my kids out of
here. Go, go, go, go, go.
223
00:16:11,904 --> 00:16:13,706
Frank?
224
00:16:13,773 --> 00:16:16,243
They want us to see this.
225
00:16:16,309 --> 00:16:18,345
What are we going to do?
226
00:16:23,050 --> 00:16:24,551
- Where is he?
- What's the matter?
227
00:16:24,617 --> 00:16:25,685
Hey, Gary.
228
00:16:25,752 --> 00:16:26,953
What?
229
00:16:27,054 --> 00:16:28,188
Uh, they're--
230
00:16:28,255 --> 00:16:30,057
they're shooting people
by the market.
231
00:16:30,090 --> 00:16:31,358
Yeah, we've heard.
232
00:16:31,424 --> 00:16:33,660
You've got guns.
Let's do something.
233
00:16:33,726 --> 00:16:35,495
We already did.
234
00:16:35,562 --> 00:16:37,730
You want them
to kill more people?
235
00:16:37,797 --> 00:16:39,766
We want the Pons
to feel unsafe.
236
00:16:39,832 --> 00:16:40,800
Now they do.
237
00:16:40,867 --> 00:16:41,934
Well, in that case,
238
00:16:42,069 --> 00:16:43,503
you can both
go fuck yourselves.
239
00:16:43,570 --> 00:16:46,373
We're just a handful
of people, Frank.
240
00:16:46,439 --> 00:16:49,076
How do you think you
bring down an empire?
241
00:16:49,109 --> 00:16:51,244
With fear. Once
the Pons are scared,
242
00:16:51,311 --> 00:16:54,481
they stop responding
an start reacting.
243
00:16:54,547 --> 00:16:56,916
And they strike back blindly.
244
00:16:56,983 --> 00:16:58,485
And fear spreads.
245
00:16:58,551 --> 00:17:01,321
Fear doesn't change
anything.
246
00:17:01,388 --> 00:17:03,590
Fear changes everything,
Frank.
247
00:17:03,656 --> 00:17:05,125
It changes everything.
248
00:17:05,192 --> 00:17:06,826
And once they're afraid,
249
00:17:06,893 --> 00:17:08,095
they'll turn
against each other.
250
00:17:08,128 --> 00:17:09,562
They'll tear
each other apart.
251
00:17:09,629 --> 00:17:11,964
That's how we
bring down the Pons.
252
00:17:12,099 --> 00:17:13,400
That's how
freedom-loving people
253
00:17:13,466 --> 00:17:16,002
have always brought
down empires.
254
00:17:16,103 --> 00:17:18,271
But if you can improve
255
00:17:18,338 --> 00:17:23,110
on thousands of years
of insurgent strategy...
256
00:17:24,244 --> 00:17:26,579
you know,
don't hold back, Frank.
257
00:17:26,646 --> 00:17:28,181
Speak up.
258
00:17:31,518 --> 00:17:32,619
Yeah.
259
00:17:37,657 --> 00:17:39,192
Done some checking
in on you.
260
00:17:39,259 --> 00:17:41,461
You're a pretty
handy fella.
261
00:17:42,629 --> 00:17:45,132
You worked
at a replica factory?
262
00:17:46,733 --> 00:17:48,301
Yeah, I did.
263
00:17:49,702 --> 00:17:52,872
Well, if you want
to do something...
264
00:17:52,939 --> 00:17:55,708
I mean...
265
00:17:55,775 --> 00:17:57,710
really do something...
266
00:17:59,045 --> 00:18:00,747
we could use your help.
267
00:18:01,881 --> 00:18:03,250
What kind of help?
268
00:18:05,685 --> 00:18:06,719
Danke.
269
00:18:11,658 --> 00:18:12,825
Joe Blake.
270
00:18:12,892 --> 00:18:14,694
What are you doing here?
271
00:18:16,796 --> 00:18:18,465
Buy me a drink.
272
00:18:21,000 --> 00:18:22,335
Come on.
273
00:18:28,341 --> 00:18:29,709
I would have ordered
champagne,
274
00:18:29,776 --> 00:18:32,812
but after what you said
to your father last night--
275
00:18:35,014 --> 00:18:36,283
Sorry you had
to witness that.
276
00:18:36,349 --> 00:18:39,186
You spoke your mind.
Don't apologize.
277
00:18:41,921 --> 00:18:45,057
Since you're going to leave
and never see me again,
278
00:18:45,192 --> 00:18:47,327
why don't you tell me
what happened?
279
00:18:47,394 --> 00:18:50,263
I don't feel comfortable
talking about that.
280
00:18:50,330 --> 00:18:52,699
That's why I'm plying you
with alcohol.
281
00:18:54,066 --> 00:18:57,404
I was congratulated for
getting some people killed.
282
00:18:58,671 --> 00:19:00,106
And did you?
283
00:19:00,207 --> 00:19:01,774
Get them killed?
284
00:19:01,841 --> 00:19:03,876
Not on purpose.
285
00:19:07,347 --> 00:19:09,782
So what are you going to do
back in New York?
286
00:19:09,849 --> 00:19:12,719
I got a job
working construction.
287
00:19:12,785 --> 00:19:14,854
Construction?
288
00:19:14,921 --> 00:19:17,990
Yeah. I know. It's
not an important job,
289
00:19:18,057 --> 00:19:20,393
but it's an honest job.
290
00:19:20,460 --> 00:19:22,028
It doesn't matter to you
291
00:19:22,094 --> 00:19:24,331
that you could do
important things here.
292
00:19:24,397 --> 00:19:28,601
Why not take advantage
of your father's position?
293
00:19:28,668 --> 00:19:30,370
Of his power?
294
00:19:30,437 --> 00:19:32,539
Or did you come all this way
295
00:19:32,605 --> 00:19:34,641
just to tell him
how hurt you were?
296
00:19:36,609 --> 00:19:41,047
Hmm. The only reason
that I came to Berlin
297
00:19:41,113 --> 00:19:42,649
is because he
ordered me to.
298
00:19:46,586 --> 00:19:47,887
I know you don't
want to hear this,
299
00:19:47,954 --> 00:19:51,558
but your father is trying
to do right by the Reich
300
00:19:51,624 --> 00:19:54,794
and now by you if you would
give him a chance.
301
00:19:54,861 --> 00:19:57,864
He doesn't deserve
another chance.
302
00:19:59,899 --> 00:20:01,334
Maybe not.
303
00:20:18,184 --> 00:20:19,986
But maybe you do.
304
00:21:08,368 --> 00:21:11,003
Julia. Oh,
how lovely you look.
305
00:21:11,070 --> 00:21:12,104
Thank you.
306
00:21:12,171 --> 00:21:13,540
Please.
307
00:21:18,345 --> 00:21:19,512
Something wrong?
308
00:21:19,579 --> 00:21:23,350
A dear friend
just lost her husband.
309
00:21:23,350 --> 00:21:24,551
I'm so sorry.
310
00:21:24,617 --> 00:21:26,919
Thomas,
this is Julia Mills.
311
00:21:26,986 --> 00:21:29,822
Uh, great.
Very nice to meet you.
312
00:21:29,889 --> 00:21:31,123
Pleasure.
313
00:21:31,190 --> 00:21:32,825
I'm still with Mrs. Adler.
314
00:21:32,892 --> 00:21:35,362
Do you think you can help
Julia study for the ACT?
315
00:21:35,362 --> 00:21:36,763
Oh, no, no.
I'll come back tomorrow.
316
00:21:36,829 --> 00:21:39,131
Nonsense. Thomas,
you don't mind.
317
00:21:39,198 --> 00:21:41,568
N-Not at all.
318
00:21:41,634 --> 00:21:43,636
Thank you so much,
Thomas.
319
00:21:43,703 --> 00:21:45,572
I'm sure helping
a newcomer study
320
00:21:45,638 --> 00:21:47,374
is the last thing
you feel like doing.
321
00:21:47,374 --> 00:21:48,641
It's okay.
322
00:21:48,708 --> 00:21:50,643
I actually like
to study.
323
00:21:52,244 --> 00:21:53,613
So what was it like?
324
00:21:53,680 --> 00:21:55,648
In the Pacific States, I mean.
325
00:21:55,715 --> 00:21:58,885
Do the Japanese really think
they're better than us?
326
00:21:58,951 --> 00:22:01,287
Well, I don't know.
327
00:22:01,388 --> 00:22:03,590
Doesn't everyone who wins
feel that way?
328
00:22:03,656 --> 00:22:04,957
I guess.
329
00:22:05,024 --> 00:22:09,496
But if they brainwashed you
with all that propaganda,
330
00:22:09,562 --> 00:22:11,464
this might be a little
hard for you.
331
00:22:11,531 --> 00:22:15,468
Okay. Well, it's a good thing
you're here, then.
332
00:22:18,638 --> 00:22:19,739
Uh,
333
00:22:19,806 --> 00:22:23,209
the ACT is made
of three parts:
334
00:22:23,275 --> 00:22:25,412
reading, writing,
and civics.
335
00:22:25,412 --> 00:22:27,480
Okay.
I got two out of three.
336
00:22:27,547 --> 00:22:28,915
Straight to civics, then.
337
00:22:28,981 --> 00:22:30,316
First question:
338
00:22:30,417 --> 00:22:32,084
From where
does justice derive?
339
00:22:33,553 --> 00:22:35,422
Hmm. The Reich.
340
00:22:35,488 --> 00:22:38,458
Yes, but more
specifically.
341
00:22:39,892 --> 00:22:42,462
- The Führer?
- Very good.
342
00:22:42,529 --> 00:22:45,798
Justice is a divine right
guaranteed for all
343
00:22:45,865 --> 00:22:47,500
and determined
by the Führer,
344
00:22:47,567 --> 00:22:49,936
from whom all justice
derives.
345
00:22:57,309 --> 00:22:59,579
Thomas? You all right?
346
00:23:01,180 --> 00:23:03,616
Yeah. Yeah, I'm fine.
347
00:23:07,086 --> 00:23:08,888
Next question
348
00:23:08,955 --> 00:23:11,958
is about American
exterminations
before the Reich.
349
00:23:12,024 --> 00:23:13,726
Exterminations?
350
00:23:15,094 --> 00:23:17,497
Didn't they ever teach you
about the Indians?
351
00:23:18,831 --> 00:23:21,200
The reprisals were
carried out, Onoda-kakka.
352
00:23:21,267 --> 00:23:23,102
Ten Americans
for every soldier.
353
00:23:23,169 --> 00:23:25,071
Good. You're dismissed.
354
00:23:25,137 --> 00:23:26,205
Kakka,
355
00:23:26,272 --> 00:23:28,140
may I have the honor
of hosting you
356
00:23:28,207 --> 00:23:29,375
at the Club Omarei?
357
00:23:29,476 --> 00:23:31,043
I accept with pleasure.
358
00:23:31,110 --> 00:23:32,579
I know you would enjoy it.
359
00:23:32,645 --> 00:23:34,914
Until later, then.
360
00:23:52,231 --> 00:23:53,700
I just don't get it.
361
00:23:53,766 --> 00:23:57,103
What's a Japanese woman
doing fighting the Japanese?
362
00:23:57,169 --> 00:23:58,938
Oh, I'm not Japanese.
363
00:23:59,005 --> 00:24:01,774
I was born in America
to Japanese parents.
364
00:24:01,841 --> 00:24:03,409
There's a big difference.
365
00:24:03,510 --> 00:24:05,745
You never heard of Manzinar?
366
00:24:08,314 --> 00:24:09,916
Should I have?
367
00:24:12,519 --> 00:24:13,853
Forget it.
368
00:24:15,354 --> 00:24:17,123
You see those soldiers
over there?
369
00:24:19,258 --> 00:24:20,593
Last week,
a couple of workmen
370
00:24:20,660 --> 00:24:23,362
stumbled across a 2,000-pound
bomb in the basement
371
00:24:23,429 --> 00:24:25,765
that must have been dropped
during the bombardment of '45.
372
00:24:28,535 --> 00:24:29,736
What, do you want my help
373
00:24:29,802 --> 00:24:31,804
getting a 2,000-pound bomb
past them?
374
00:24:31,871 --> 00:24:36,308
Not the bomb, just some of
the explosive material inside.
375
00:24:36,375 --> 00:24:38,210
Getting past them
is going to be easy.
376
00:24:38,277 --> 00:24:39,779
You got to be kidding me.
377
00:24:39,846 --> 00:24:41,648
The Pons plan to dispose
of it tomorrow.
378
00:24:41,714 --> 00:24:43,650
If we don't do this today,
we lose it forever.
379
00:24:43,716 --> 00:24:45,685
Can you do it or not?
380
00:24:50,389 --> 00:24:51,691
Look, I'm no expert.
381
00:24:51,758 --> 00:24:53,660
I'd need to see exact
specifications.
382
00:24:53,726 --> 00:24:54,927
Well, I've been doing
some research.
383
00:24:54,994 --> 00:24:57,163
It's a Japanese
land bomb type 80.
384
00:24:57,229 --> 00:24:58,631
I'll get the specs to you.
385
00:24:58,698 --> 00:24:59,732
And I'll need
a second,
386
00:24:59,799 --> 00:25:01,200
someone with
engineering skill,
387
00:25:01,267 --> 00:25:02,735
someone I can trust.
388
00:25:02,802 --> 00:25:05,004
I don't know
anyone like that.
389
00:25:06,873 --> 00:25:08,040
I do.
390
00:25:14,313 --> 00:25:15,648
How did it go?
391
00:25:15,715 --> 00:25:17,584
Swell. She'll ace it.
392
00:25:17,617 --> 00:25:19,485
Oh, thanks to Thomas.
393
00:25:19,586 --> 00:25:20,953
He's been really wonderful.
394
00:25:21,020 --> 00:25:22,121
Good.
395
00:25:22,188 --> 00:25:24,724
I'm sorry I couldn't
spend time with you.
396
00:25:24,791 --> 00:25:27,093
Today's been just a--
397
00:25:27,159 --> 00:25:28,695
No, please, I understand.
398
00:25:28,761 --> 00:25:30,329
You all must be in shock.
399
00:25:30,396 --> 00:25:32,131
I saw him just last week,
400
00:25:32,198 --> 00:25:34,601
and it's hard to believe--
401
00:25:37,870 --> 00:25:40,740
Yes, it--
it was very sudden.
402
00:25:40,807 --> 00:25:43,643
I only hope
he didn't suffer.
403
00:25:46,713 --> 00:25:48,080
Thank you, Jasper.
404
00:25:50,516 --> 00:25:52,151
Miss Mills.
405
00:25:54,621 --> 00:25:56,656
You've been studying
with my wife?
406
00:25:56,723 --> 00:25:58,424
With Thomas, actually.
407
00:25:58,490 --> 00:26:00,627
Huh.
408
00:26:00,660 --> 00:26:02,094
I'm going to check
with Helen.
409
00:26:02,161 --> 00:26:03,730
Do you think you'd like
to join us for dinner
410
00:26:03,796 --> 00:26:05,698
- tomorrow night?
- That's so kind of you.
411
00:26:05,765 --> 00:26:07,299
You've done so much for me
already. I couldn't.
412
00:26:07,366 --> 00:26:09,802
Oh, nonsense. It's the least
we can do, really.
413
00:26:09,869 --> 00:26:13,105
Unless, of course, you've
already made other friends.
414
00:26:14,841 --> 00:26:17,109
No. I'll be here.
415
00:26:17,176 --> 00:26:20,512
Good. I'll have Helen call
you with the details.
416
00:26:20,647 --> 00:26:21,848
Thank you.
417
00:26:31,357 --> 00:26:33,793
Yes, I'm looking for an
address, please, in Brooklyn
418
00:26:33,860 --> 00:26:36,663
D-I-X-O-N.
419
00:26:39,799 --> 00:26:42,034
We only have six days
to pay the Yakuza, Frank.
420
00:26:42,101 --> 00:26:44,003
- This is important.
- More important
than staying alive?
421
00:26:44,070 --> 00:26:45,571
That massacre on the street.
422
00:26:45,672 --> 00:26:46,839
This is how we get back, Ed--
423
00:26:46,906 --> 00:26:48,340
not at the soldiers
following orders
424
00:26:48,407 --> 00:26:49,575
but at the officers.
425
00:26:49,676 --> 00:26:51,043
How did we even
get mixed up in this?
426
00:26:51,110 --> 00:26:52,679
Are you telling me
you don't want to get even
427
00:26:52,745 --> 00:26:55,347
after what they did to Laura,
after what they did to you?
428
00:26:55,414 --> 00:26:56,716
We're in enough
trouble already.
429
00:26:56,783 --> 00:26:58,050
We got to stay
out of this.
430
00:26:58,117 --> 00:26:59,686
I can't do that,
not anymore, not ever again.
431
00:26:59,752 --> 00:27:01,320
I know what it feels like
to fight now,
432
00:27:01,387 --> 00:27:03,022
and I want you
to feel it, too.
433
00:27:03,990 --> 00:27:05,324
According to the specs
you gave me,
434
00:27:05,391 --> 00:27:07,559
it's 2 1/2 meters long,
half a meter across,
435
00:27:07,694 --> 00:27:09,996
with a steel casing
5 millimeters thick.
436
00:27:10,062 --> 00:27:12,398
Right. The core's
filled with picric acid
437
00:27:12,464 --> 00:27:13,599
in crystalline form.
438
00:27:13,700 --> 00:27:14,801
You said the fuse
was crushed.
439
00:27:14,867 --> 00:27:16,068
You'll have to go in
440
00:27:16,135 --> 00:27:17,536
through the plate
below the drop pin.
441
00:27:17,603 --> 00:27:19,071
You do realize we drill
442
00:27:19,138 --> 00:27:21,173
even a millimeter past
the inner edge of the casing,
443
00:27:21,240 --> 00:27:22,608
we'll all blow sky high.
444
00:27:22,709 --> 00:27:23,776
Along with
our best chance
445
00:27:23,843 --> 00:27:25,011
of striking back
at the Pons.
446
00:27:25,077 --> 00:27:27,413
So what do we do,
drill through the casing
447
00:27:27,479 --> 00:27:28,480
and vacuum out the crystal?
448
00:27:28,547 --> 00:27:29,949
It's too volatile.
449
00:27:33,119 --> 00:27:35,221
We add water.
450
00:27:35,287 --> 00:27:36,889
Turn them into liquid,
451
00:27:36,956 --> 00:27:39,325
siphon them into a canister
using a pump.
452
00:27:42,862 --> 00:27:45,497
You guys have
all the tools you need?
453
00:27:45,564 --> 00:27:47,566
Uh, tools aren't the problem.
454
00:27:47,633 --> 00:27:50,102
No. The problem is we don't
know what we're doing.
455
00:27:50,169 --> 00:27:52,438
And if we mess this up,
we're all going to die.
456
00:27:53,505 --> 00:27:55,307
This is crazy, Frank.
457
00:27:55,374 --> 00:27:58,044
But think of the damage
we can do to the Pons.
458
00:27:58,110 --> 00:27:59,946
And I'll be down there
with you.
459
00:28:01,781 --> 00:28:03,783
And I say it's
a risk worth taking.
460
00:28:21,934 --> 00:28:24,837
If anybody sees you,
you know what to do.
461
00:28:42,321 --> 00:28:43,389
Frank.
462
00:28:43,455 --> 00:28:44,891
Thanks.
463
00:29:02,341 --> 00:29:03,810
What am I forgetting?
464
00:29:03,810 --> 00:29:05,344
To breathe.
465
00:29:08,114 --> 00:29:09,281
Yeah.
466
00:29:10,482 --> 00:29:12,218
All right, here we go.
467
00:29:38,310 --> 00:29:39,345
What happened?
468
00:29:39,411 --> 00:29:40,379
It's okay, it's okay.
469
00:29:41,647 --> 00:29:43,115
All right,
give me the cobalt bit.
470
00:29:43,182 --> 00:29:45,918
You should have used
cobalt to start with.
471
00:29:45,985 --> 00:29:48,988
Yeah, well, we'll know that
for the next bomb, won't we?
472
00:29:51,757 --> 00:29:52,959
Here.
473
00:30:19,651 --> 00:30:21,854
Almost there.
474
00:30:25,557 --> 00:30:26,525
Stop.
475
00:30:43,009 --> 00:30:44,944
Give me the flashlight.
476
00:30:51,951 --> 00:30:54,186
Looks like we didn't cut
all the way through.
477
00:30:54,253 --> 00:30:58,124
You keep drilling,
you'll trigger the bomb.
478
00:30:58,190 --> 00:31:01,093
I'm going to have to finish
with the hand tool.
479
00:31:02,494 --> 00:31:03,562
Oh, fuck.
480
00:31:51,978 --> 00:31:53,145
Can I help you?
481
00:31:53,212 --> 00:31:56,015
Uh, yes.
I'm here to see George.
482
00:31:56,082 --> 00:31:58,184
Does George Dixon live here?
483
00:31:58,250 --> 00:32:01,387
I'm sorry. Mr. Dixon moved
several months ago.
484
00:32:01,453 --> 00:32:03,222
I see.
485
00:32:03,289 --> 00:32:06,392
But he does
stop by occasionally
to pick up his mail.
486
00:32:08,060 --> 00:32:11,430
Okay. Um, well,
I'm an old family friend.
487
00:32:11,497 --> 00:32:17,536
Uh, let me just leave you
my name and my number.
488
00:32:19,171 --> 00:32:21,007
If you wouldn't mind giving
this to him when you see him,
489
00:32:21,007 --> 00:32:22,541
I'd greatly appreciate it.
490
00:32:23,775 --> 00:32:25,511
Thank you very much.
491
00:32:39,691 --> 00:32:41,227
Excuse me, Miss.
492
00:32:45,831 --> 00:32:47,199
Juliana!
493
00:32:48,500 --> 00:32:50,902
We are now boarding
train number 91,
494
00:32:51,037 --> 00:32:53,539
now boarding at Gate 1415.
495
00:32:55,607 --> 00:32:56,642
Thank you.
496
00:32:58,610 --> 00:32:59,711
A schedule, please.
497
00:32:59,778 --> 00:33:00,712
Mm-hmm.
498
00:33:02,214 --> 00:33:03,515
Thank you.
499
00:33:58,304 --> 00:34:00,272
Where have you been hiding?
It's been so long.
500
00:34:00,339 --> 00:34:03,109
I'm sorry, Miss.
You've mistaken me for--
501
00:34:03,175 --> 00:34:05,444
Oh, Henry, don't
be standoffish.
502
00:34:05,511 --> 00:34:06,612
My name is Bill.
503
00:34:06,678 --> 00:34:08,013
Bill, I'm teasing.
504
00:34:08,114 --> 00:34:09,348
Can't take a joke?
505
00:34:09,415 --> 00:34:10,982
- Of course I can.
- Good.
506
00:34:11,117 --> 00:34:12,551
Is that what this is?
A joke?
507
00:34:12,618 --> 00:34:15,154
Just-- Just go with it,
okay? Don't spoil it.
508
00:34:15,221 --> 00:34:17,022
Okay. It's just that--
509
00:34:17,123 --> 00:34:19,158
Fate brought us
together today.
510
00:34:20,359 --> 00:34:22,027
You believe in fate,
don't you?
511
00:34:22,128 --> 00:34:23,929
- I believe in fate.
- I do.
512
00:34:23,995 --> 00:34:25,497
I really do.
513
00:34:25,564 --> 00:34:27,499
It's just
that I am married
514
00:34:27,566 --> 00:34:30,136
and my wife will be
out any-- Mm!
515
00:34:32,738 --> 00:34:34,806
What do you think
you're doing?
516
00:34:34,873 --> 00:34:36,342
Huh? Hon--
517
00:34:36,408 --> 00:34:39,178
That's my husband,
you floozy!
518
00:34:43,014 --> 00:34:44,350
Come on, come on!
519
00:34:50,622 --> 00:34:51,823
Go that side.
520
00:35:09,475 --> 00:35:10,576
Ohh.
521
00:35:12,010 --> 00:35:13,379
Sara.
522
00:35:13,445 --> 00:35:15,046
Yeah.
523
00:35:15,181 --> 00:35:16,982
That place you mentioned.
524
00:35:17,048 --> 00:35:20,186
The, uh, Man--
Man-something.
525
00:35:20,186 --> 00:35:21,587
Manzinar.
526
00:35:21,653 --> 00:35:23,189
Yeah.
527
00:35:23,222 --> 00:35:25,624
Why didn't you tell me
about it?
528
00:35:28,460 --> 00:35:30,829
It's just a patch
of dirt, really.
529
00:35:30,896 --> 00:35:33,532
About ten hours
from here.
530
00:35:33,599 --> 00:35:37,803
We were relocated there
by the U.S. Army.
531
00:35:37,869 --> 00:35:40,339
My family and thousands
of other Japanese people.
532
00:35:40,406 --> 00:35:44,543
American citizens suddenly
considered enemy aliens.
533
00:35:47,112 --> 00:35:48,614
My dad said,
534
00:35:48,680 --> 00:35:52,884
"Sara, one fine day,
they'll win,
535
00:35:52,951 --> 00:35:54,620
and they'll
open that gate."
536
00:35:56,355 --> 00:35:58,524
He meant
the Japanese Empire.
537
00:36:00,226 --> 00:36:02,228
And one fine day,
they did win.
538
00:36:03,229 --> 00:36:05,130
One fine day for you.
539
00:36:05,231 --> 00:36:06,732
Yeah.
540
00:36:06,798 --> 00:36:07,899
They won.
541
00:36:09,535 --> 00:36:12,003
But they looked at us,
an all they could see
542
00:36:12,070 --> 00:36:13,772
was that we left Japan.
543
00:36:13,839 --> 00:36:15,241
We weren't Americans,
544
00:36:15,274 --> 00:36:17,709
but we weren't
Japanese, either.
545
00:36:17,776 --> 00:36:18,844
We were...
546
00:36:21,780 --> 00:36:23,249
hangyakunin.
547
00:36:25,951 --> 00:36:27,453
Yeah, traitors.
548
00:36:28,454 --> 00:36:29,988
So you hate the Americans.
549
00:36:30,055 --> 00:36:31,257
You hate the Pons.
550
00:36:31,257 --> 00:36:33,692
Who are you fighting for?
551
00:36:33,759 --> 00:36:35,461
I don't hate anyone.
552
00:36:42,868 --> 00:36:44,936
Bingo. We got it.
553
00:36:48,940 --> 00:36:50,609
- Victory.
- Mm.
554
00:36:55,281 --> 00:36:58,284
You don't like to drink,
do you, Kido-tai'i?
555
00:37:03,622 --> 00:37:06,292
I am happy to drink
with you, Kakka.
556
00:37:07,693 --> 00:37:08,794
I must warn you.
557
00:37:08,860 --> 00:37:12,298
I can always tell
when someone is lying.
558
00:37:12,364 --> 00:37:17,002
And you lie out of
respect, Kido-tai'i.
559
00:37:17,068 --> 00:37:19,371
I like you.
560
00:37:20,939 --> 00:37:21,973
Leave us.
561
00:37:27,979 --> 00:37:30,916
These are dark days
for the Empire.
562
00:37:30,982 --> 00:37:32,618
Darkness?
563
00:37:34,152 --> 00:37:35,987
We may be
the superior race,
564
00:37:36,054 --> 00:37:39,558
but we have fallen
behind our enemies,
565
00:37:39,625 --> 00:37:42,227
now that the Crown Prince
is shot,
566
00:37:42,328 --> 00:37:44,830
our men gunned down
on the streets.
567
00:37:44,896 --> 00:37:46,932
Of course you are right,
Onoda-kakka,
568
00:37:46,998 --> 00:37:51,069
but wherever there is power
there is subversion,
569
00:37:51,136 --> 00:37:54,005
whether in Manchuria or here.
570
00:37:57,976 --> 00:38:01,012
Kakka, may I raise
with you again
571
00:38:01,079 --> 00:38:02,514
the subject of the films?
572
00:38:02,581 --> 00:38:05,517
You missed the point,
Kido-tai'i.
573
00:38:05,584 --> 00:38:07,719
We are seen as weak.
574
00:38:07,786 --> 00:38:11,957
If a nation
is seen as weak,
575
00:38:12,023 --> 00:38:13,459
it is weak.
576
00:38:46,392 --> 00:38:47,859
Keep pumping.
577
00:38:49,728 --> 00:38:51,096
Fill her up.
578
00:39:38,544 --> 00:39:39,945
Ed, you can go home.
579
00:39:40,011 --> 00:39:42,514
Sara and Frank, you can
lay low here with the stuff.
580
00:39:42,581 --> 00:39:45,451
I'll send you a message
where to stash it, okay?
581
00:39:45,484 --> 00:39:47,152
Hey.
582
00:39:47,218 --> 00:39:48,987
I think they can
take it from here.
583
00:39:49,054 --> 00:39:50,321
We should get back.
584
00:39:50,456 --> 00:39:52,924
I'm going to help them
finish.
585
00:39:52,991 --> 00:39:54,426
You go ahead.
586
00:39:54,426 --> 00:39:54,460
You go ahead.
Well...
587
00:39:54,460 --> 00:39:56,562
Well...
588
00:39:56,628 --> 00:39:58,029
what about our obligation?
589
00:39:58,096 --> 00:40:01,199
I bet Childan's
tearing his hair out.
590
00:40:01,266 --> 00:40:03,134
I'll be back
as soon as I can.
591
00:40:05,036 --> 00:40:07,473
Come on, Ed.
I'll give you a lift.
592
00:40:32,197 --> 00:40:33,164
Mm.
593
00:40:34,566 --> 00:40:37,636
Oi. More whiskey.
594
00:40:37,703 --> 00:40:40,906
And you will drink it with us.
595
00:40:40,972 --> 00:40:41,940
Hmm.
596
00:40:45,711 --> 00:40:47,779
Of course, Onoda-kakka.
597
00:40:48,847 --> 00:40:50,849
I'm afraid
I don't drink whiskey.
598
00:40:50,916 --> 00:40:53,985
You two make a fine pair,
599
00:40:54,052 --> 00:40:59,257
And I order you to leave
that button undone.
600
00:40:59,324 --> 00:41:00,592
Hmm.
601
00:41:02,227 --> 00:41:04,796
What do you drink?
We will order that.
602
00:41:06,331 --> 00:41:08,166
I...
603
00:41:08,233 --> 00:41:10,101
like port.
604
00:41:11,302 --> 00:41:13,371
Nobody drinks that
around here.
605
00:41:13,438 --> 00:41:15,641
We'll have the Nazis
send some.
606
00:41:15,707 --> 00:41:18,109
They will do
as they are told.
607
00:41:18,176 --> 00:41:19,778
Isn't that so, Kido?
608
00:41:21,547 --> 00:41:24,716
But perhaps
it is best to go home.
609
00:41:26,618 --> 00:41:29,154
Yes. It is time.
610
00:41:30,822 --> 00:41:31,857
Mm!
611
00:41:31,923 --> 00:41:34,125
Kakka.
612
00:41:34,192 --> 00:41:36,361
Ah, before we leave,
613
00:41:36,427 --> 00:41:37,796
might I have your seal
614
00:41:37,863 --> 00:41:40,966
on that routine order
we discussed?
615
00:41:41,032 --> 00:41:42,568
Seal.
616
00:41:44,770 --> 00:41:46,137
Hai.
617
00:41:54,946 --> 00:41:57,916
Routine order.
618
00:42:13,632 --> 00:42:14,866
Kakka.
619
00:42:14,933 --> 00:42:15,901
Hai.
620
00:42:16,968 --> 00:42:19,605
Mm.
621
00:42:34,886 --> 00:42:39,658
So they left you and your
family to rot in Manzinar.
622
00:42:39,725 --> 00:42:42,527
I would think that
would crush your spirit,
623
00:42:42,628 --> 00:42:44,730
- but you're this--
- I'm this what?
624
00:42:47,065 --> 00:42:49,635
I was going to say
firebrand,
625
00:42:49,635 --> 00:42:53,204
- but that sounded...
- bad.
626
00:42:55,674 --> 00:42:57,308
It sounds nice.
627
00:43:04,249 --> 00:43:06,084
So why are you?
628
00:43:11,990 --> 00:43:13,659
I was probably about 7 or 8
629
00:43:13,692 --> 00:43:15,761
when, um,
a few dozen inmates
630
00:43:15,827 --> 00:43:17,829
staged a hunger strike.
631
00:43:17,896 --> 00:43:21,733
I stood in he corner,
scared as hell,
632
00:43:21,800 --> 00:43:23,935
watching the guards come.
633
00:43:26,104 --> 00:43:28,339
Do you really
want to hear this?
634
00:43:28,406 --> 00:43:29,808
Yeah.
635
00:43:33,712 --> 00:43:35,881
They got beaten down.
636
00:43:35,947 --> 00:43:38,750
They were kicked and punched.
Their hands were bloodied.
637
00:43:39,818 --> 00:43:42,153
And then they stood up again...
638
00:43:42,220 --> 00:43:45,290
knowing that they'd only
get beaten down again.
639
00:43:47,358 --> 00:43:49,094
And watching them do that...
640
00:43:50,696 --> 00:43:53,264
was the first time in my life
that I felt...
641
00:43:54,432 --> 00:43:58,203
something like...defiance.
642
00:43:59,938 --> 00:44:03,709
It was a-- a thrill.
643
00:44:22,560 --> 00:44:23,829
Hey.
644
00:45:03,601 --> 00:45:05,036
Coming to bed?
645
00:45:06,304 --> 00:45:07,338
Helen?
646
00:45:09,007 --> 00:45:12,643
You know I spent the whole
afternoon with Alice.
647
00:45:12,778 --> 00:45:14,279
Yeah, you said.
648
00:45:16,514 --> 00:45:18,116
Uh...
649
00:45:18,183 --> 00:45:19,484
she must be--
650
00:45:20,852 --> 00:45:22,320
devastated.
651
00:45:24,790 --> 00:45:27,425
She is. She's devastated.
652
00:45:29,527 --> 00:45:31,229
John, I'm going to
ask you a question,
653
00:45:31,296 --> 00:45:33,598
and I need for you
to tell me the truth.
654
00:45:33,664 --> 00:45:34,833
Helen.
655
00:45:36,567 --> 00:45:38,003
Don't.
656
00:45:38,069 --> 00:45:40,538
John, what have you done?
657
00:45:40,605 --> 00:45:42,407
Don't ask me any more.
658
00:45:42,473 --> 00:45:45,811
But wh-why?
659
00:45:51,549 --> 00:45:53,284
Look at me.
660
00:45:53,351 --> 00:45:56,421
All you need to know
is everything I do--
661
00:45:56,487 --> 00:45:58,323
everything--
662
00:45:58,389 --> 00:45:59,891
I do it for the family,
663
00:45:59,958 --> 00:46:01,692
to keep our children safe.
664
00:46:01,827 --> 00:46:02,861
For the family?
665
00:46:02,928 --> 00:46:04,395
Our son is ill.
666
00:46:08,834 --> 00:46:10,535
I knew that there
was something.
667
00:46:10,601 --> 00:46:11,837
Gerry was going
to report him.
668
00:46:11,903 --> 00:46:13,872
But that is no reason
for you to--
669
00:46:13,939 --> 00:46:15,206
There's no cure.
670
00:46:20,578 --> 00:46:22,147
There's no cure.
671
00:46:28,219 --> 00:46:29,554
Mm.
672
00:46:29,620 --> 00:46:31,189
Mm, uh...
673
00:46:36,194 --> 00:46:38,096
What-- What--
What are you going--
674
00:46:38,163 --> 00:46:39,664
- What are we going to do?
- We're not going to kill him.
675
00:46:39,730 --> 00:46:41,066
We're not
going to kill our son.
676
00:46:41,132 --> 00:46:42,300
But they're going to make us.
677
00:46:42,367 --> 00:46:44,169
A man of your rank,
and if we don't,
678
00:46:44,235 --> 00:46:46,404
then they are going to take
my babies away from me.
679
00:46:46,471 --> 00:46:48,306
- No, they won't.
- What are you talking about?
680
00:46:48,373 --> 00:46:50,876
Of course they will. They
are going to kill your son.
681
00:46:50,876 --> 00:46:52,878
Do you trust me, Helen?
682
00:46:55,080 --> 00:46:56,281
Do you trust me, Helen?
683
00:46:56,347 --> 00:46:57,315
Yes.
684
00:46:58,383 --> 00:47:01,052
It's not going to happen,
all right?
685
00:47:01,119 --> 00:47:02,954
They're not going to do it...
686
00:47:04,089 --> 00:47:06,224
because I'm no going
to let them do it.
687
00:48:22,667 --> 00:48:24,002
Hello.
688
00:48:26,037 --> 00:48:27,638
Look out your window.
689
00:48:29,674 --> 00:48:30,976
Who is this?
690
00:48:31,042 --> 00:48:33,178
Pick up your phone,
take it to the window,
691
00:48:33,244 --> 00:48:34,679
and look outside.
692
00:48:45,090 --> 00:48:47,192
I hear you've been
looking for me.
693
00:48:48,726 --> 00:48:50,095
I'm George Dixon.
694
00:48:52,463 --> 00:48:53,431
George?
46901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.