Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,196 --> 00:01:36,797
In our favor, however,
2
00:01:36,864 --> 00:01:40,801
an enemy who underestimates
the strength of our resolve.
3
00:01:40,868 --> 00:01:45,005
And in war, surprise
is a formidable weapon.
4
00:01:45,072 --> 00:01:46,774
Given our numbers,
5
00:01:46,840 --> 00:01:50,311
the last thing the Americans
expected was a frontal assault.
6
00:01:50,378 --> 00:01:52,480
So...
7
00:01:55,749 --> 00:01:59,520
...that is precisely
what I ordered.
8
00:01:59,587 --> 00:02:00,788
And it worked?
9
00:02:01,989 --> 00:02:04,625
Would you have
tolerated my stories
10
00:02:04,692 --> 00:02:06,194
if it had not?
11
00:02:24,612 --> 00:02:27,215
Heh heh,
drink some more.
12
00:02:30,818 --> 00:02:33,654
Where exactly are you
from, Chief Inspector?
13
00:02:38,392 --> 00:02:40,794
Do you not like
conversation?
14
00:02:52,506 --> 00:02:54,475
If you don't talk to me,
I'm not doing my job.
15
00:02:54,542 --> 00:02:57,311
And if I'm not doing
my job, I'll lose it.
16
00:02:58,246 --> 00:03:00,248
And I really need this.
17
00:03:04,985 --> 00:03:07,087
I am from Kohri-yama.
18
00:03:07,154 --> 00:03:10,858
That's an agricultural
area, right?
19
00:03:10,924 --> 00:03:12,426
My folks were farmers.
20
00:03:13,961 --> 00:03:15,829
Do you still
have family there?
21
00:03:16,964 --> 00:03:18,466
Two children.
22
00:03:20,000 --> 00:03:21,969
And my wife.
23
00:03:29,042 --> 00:03:32,646
There's a potted plant
right behind you,
24
00:03:32,713 --> 00:03:35,649
if you want to get rid
of that drink.
25
00:03:43,023 --> 00:03:47,295
I am on duty.
That is all.
26
00:03:48,296 --> 00:03:49,963
Are you ever not on duty?
27
00:03:56,203 --> 00:03:57,638
I'm sorry.
I was just wondering
28
00:03:57,705 --> 00:03:59,407
if it's that you don't
want to be here
29
00:03:59,473 --> 00:04:01,575
or if you're never
really anywhere.
30
00:04:05,679 --> 00:04:08,316
Just because that would
be kind of...
31
00:04:08,316 --> 00:04:10,318
sad, you know?
32
00:04:14,688 --> 00:04:17,325
No. Explain.
33
00:04:17,358 --> 00:04:20,761
Well, if your mind
is always elsewhere,
34
00:04:20,828 --> 00:04:25,232
in a way, you never really are
experience anything, right?
35
00:04:25,333 --> 00:04:27,535
Nothing's ever real.
36
00:05:18,251 --> 00:05:20,388
Can you please
give me a lift?
37
00:05:21,522 --> 00:05:22,890
What happened?
38
00:05:23,957 --> 00:05:25,993
Just a fight
with my boyfriend.
39
00:05:30,764 --> 00:05:32,132
Get in.
40
00:05:32,199 --> 00:05:33,501
Thank you.
41
00:05:42,175 --> 00:05:44,144
Let me see that.
42
00:05:44,211 --> 00:05:46,447
It's okay.
I was an army medic.
43
00:05:46,514 --> 00:05:48,416
Let's have a look.
44
00:05:53,220 --> 00:05:54,888
It's dislocated.
45
00:05:54,955 --> 00:05:56,323
Give me your wrist.
46
00:05:56,424 --> 00:05:57,625
Count to 3, okay?
47
00:05:57,691 --> 00:05:59,427
And you push it back in on 2.
48
00:06:02,229 --> 00:06:03,764
What's this?
49
00:06:03,831 --> 00:06:05,699
That's not gonna work,
either.
50
00:06:22,750 --> 00:06:24,718
Where exactly are you headed?
51
00:06:30,123 --> 00:06:32,359
He was executed, sir.
52
00:06:32,460 --> 00:06:34,695
The two men--
one white, one black--
53
00:06:34,762 --> 00:06:36,296
drove off
in that direction.
54
00:06:36,363 --> 00:06:37,698
The woman fled on foot.
55
00:06:37,765 --> 00:06:40,468
They left this one
behind.
56
00:06:43,471 --> 00:06:45,673
Establish
if she's Resistance.
57
00:06:45,739 --> 00:06:48,609
We're trying to
identify her now, sir.
58
00:06:50,210 --> 00:06:53,280
Why did they not flee
the scene together?
59
00:06:53,346 --> 00:06:56,016
I don't know.
Panic, perhaps?
60
00:07:32,285 --> 00:07:34,021
Not one of ours.
61
00:07:35,388 --> 00:07:37,925
The men were not just shooting
at the officer up there.
62
00:07:37,991 --> 00:07:41,194
They were also shooting at
the woman they arrived with.
63
00:07:41,261 --> 00:07:44,532
But...why?
64
00:07:45,533 --> 00:07:47,701
Round-ups in every
district, Sergeant.
65
00:07:47,768 --> 00:07:50,203
Reprisals will be severe.
66
00:07:50,270 --> 00:07:51,705
Hai.
67
00:08:07,555 --> 00:08:10,123
You said you were an ex-con.
Come on.
68
00:08:18,799 --> 00:08:20,601
You sure
this is her place?
69
00:08:20,668 --> 00:08:21,969
I'm sure.
70
00:08:51,932 --> 00:08:54,034
Maybe she beat us here.
71
00:08:57,470 --> 00:08:58,606
We'll wait.
72
00:08:58,639 --> 00:08:59,907
If the Pons
picked her up,
73
00:08:59,973 --> 00:09:01,609
they could be
back here any minute.
74
00:09:01,675 --> 00:09:04,077
If they did, we have
much bigger problems.
75
00:09:04,144 --> 00:09:06,614
Why? She can't take
anybody to him.
76
00:09:06,614 --> 00:09:08,148
She doesn't know where he is.
77
00:09:08,215 --> 00:09:10,417
We can't take that risk.
78
00:09:10,483 --> 00:09:14,221
Well, Gary,
everything got fucked up.
79
00:09:14,287 --> 00:09:16,023
Fucking them up more
won't bring Karen back.
80
00:09:16,089 --> 00:09:17,858
- Enough.
- I lost people, too.
81
00:09:17,925 --> 00:09:19,627
- Lem.
- If Karen was here,
82
00:09:19,693 --> 00:09:20,828
she'd tell you
the same damn thing!
83
00:09:20,894 --> 00:09:22,095
Shut the fuck up!
84
00:09:59,532 --> 00:10:00,968
Nasty-looking scar.
85
00:10:04,171 --> 00:10:05,873
On your back.
86
00:10:07,174 --> 00:10:09,276
This isn't the first
scrape you've been in.
87
00:10:10,644 --> 00:10:12,345
You're Resistance, right?
88
00:10:16,717 --> 00:10:18,051
I passed an ugly scene
89
00:10:18,118 --> 00:10:19,753
a couple miles
before I saw you--
90
00:10:19,820 --> 00:10:22,956
police, soldiers,
91
00:10:23,023 --> 00:10:25,759
girl lying dead in the road.
92
00:10:25,826 --> 00:10:27,695
You're sure she was dead?
93
00:10:30,563 --> 00:10:32,800
One thing I know is dead.
94
00:10:41,709 --> 00:10:43,744
I like to use this road
if I can.
95
00:10:43,811 --> 00:10:45,746
It's good to be reminded.
96
00:10:48,148 --> 00:10:50,984
A few miles that way,
there's a redwood grove
97
00:10:51,051 --> 00:10:54,087
where they all went near
the end, waiting to surrender.
98
00:10:55,288 --> 00:10:57,524
We set up a hospital,
99
00:10:57,590 --> 00:10:59,492
put boys
back on their feet
100
00:10:59,559 --> 00:11:01,261
that had no business
breathing.
101
00:11:02,629 --> 00:11:04,597
Then the Japs came through.
102
00:11:04,732 --> 00:11:06,333
Lined them all up.
103
00:11:07,735 --> 00:11:09,102
Women and kids, too.
104
00:11:09,169 --> 00:11:12,139
One bullet each
to the back of the head.
105
00:11:12,205 --> 00:11:13,941
Never more than one.
106
00:11:16,576 --> 00:11:18,345
Took about an hour.
107
00:11:23,216 --> 00:11:25,552
Used to be I thought
victory was winning.
108
00:11:25,618 --> 00:11:28,388
Then I convinced myself
it's surviving.
109
00:11:32,325 --> 00:11:33,761
The thing is--
110
00:11:33,827 --> 00:11:37,364
The truth is I know
I should do more.
111
00:11:38,832 --> 00:11:40,467
Like you folks.
112
00:11:59,686 --> 00:12:02,189
You killed us.
You do know that.
113
00:12:02,255 --> 00:12:04,024
You admitted
swindling the Yakuza.
114
00:12:04,091 --> 00:12:05,492
I didn't set up the deal.
115
00:12:05,558 --> 00:12:07,460
Wait.
You're not seriously
positing a reality
116
00:12:07,527 --> 00:12:09,029
in which any of this
is my fault?
117
00:12:09,096 --> 00:12:11,231
This time,
please do not talk.
118
00:12:47,034 --> 00:12:49,036
You want to work for us?
119
00:12:55,442 --> 00:12:57,978
It was a Nazi
who killed your men.
120
00:12:58,045 --> 00:12:59,847
I had no idea that was
going to happen --
121
00:12:59,913 --> 00:13:01,048
Oh, sweet Lesu--
122
00:13:01,114 --> 00:13:03,150
I stole from your lawyer
123
00:13:03,216 --> 00:13:06,186
to prove I can make you
a lot of money.
124
00:13:07,720 --> 00:13:09,656
What kind of
businessman are you?
125
00:13:09,722 --> 00:13:11,591
Clearly an excellent one.
126
00:13:11,658 --> 00:13:13,626
Sir, I have a list in my shop
127
00:13:13,693 --> 00:13:17,397
of buyers willing to pay vast
sums for old-time Americana.
128
00:13:17,464 --> 00:13:19,632
Whatever else
Mr. Frink is-- and in--
129
00:13:19,699 --> 00:13:21,101
in truth,
I hardly know him--
130
00:13:21,168 --> 00:13:23,336
he is an extraordinarily
gifted artist.
131
00:13:23,403 --> 00:13:24,471
Fuck.
132
00:13:49,162 --> 00:13:51,364
He can make anything?
133
00:13:51,431 --> 00:13:53,200
Anything!
134
00:13:53,266 --> 00:13:55,468
But only if I have
my assistant.
135
00:14:16,056 --> 00:14:17,357
Welcome back,
Obergruppenführer.
136
00:14:17,424 --> 00:14:19,126
- How was your flight?
- Fine. Thank you.
137
00:14:19,192 --> 00:14:20,727
You recalled
the Field Agents?
138
00:14:20,793 --> 00:14:22,162
Along with suspected
Resistance members
139
00:14:22,229 --> 00:14:23,463
from across the Neutral Zone.
140
00:14:23,530 --> 00:14:25,032
All are being questioned
about the whereabouts
141
00:14:25,098 --> 00:14:26,666
of the Man
in the High Castle.
142
00:14:26,733 --> 00:14:28,168
And?
143
00:14:28,235 --> 00:14:30,070
The Standartenführers are
gathered to brief you, sir,
144
00:14:30,137 --> 00:14:31,972
but nothing definitive yet.
145
00:14:33,073 --> 00:14:34,942
And Joe Blake?
146
00:14:34,975 --> 00:14:36,476
No word.
147
00:14:46,753 --> 00:14:49,322
Well, look
what the wind blew in.
148
00:14:49,389 --> 00:14:51,291
Look, I'm sorry
to show up like this, sir,
149
00:14:51,358 --> 00:14:54,694
but...things took a little
longer than I thought.
150
00:14:54,761 --> 00:14:56,964
Last funeral I went to,
151
00:14:57,030 --> 00:14:58,698
the whole thing
lasted about an hour.
152
00:14:58,765 --> 00:15:00,833
You've been gone
best part of three weeks.
153
00:15:00,968 --> 00:15:05,172
Right. I'm sorry, sir.
I'm here now.
154
00:15:05,238 --> 00:15:07,874
And you expected me
to keep the forklift open?
155
00:15:07,975 --> 00:15:10,410
No, not expected, sir.
Hoped.
156
00:15:10,477 --> 00:15:12,045
Who the hell do you
think you are, Blake?
157
00:15:12,112 --> 00:15:14,114
I don't think
I'm anybody, sir.
158
00:15:14,181 --> 00:15:16,516
I just want to show up
and do an honest day's work,
159
00:15:16,583 --> 00:15:18,451
if you'll let me.
160
00:15:20,220 --> 00:15:22,255
Well, you want to grab
a sledgehammer
161
00:15:22,322 --> 00:15:24,824
and break concrete,
I guess that'll be okay.
162
00:15:24,891 --> 00:15:27,527
That honest enough
for you?
163
00:15:28,895 --> 00:15:30,363
Thank you, sir.
164
00:15:40,007 --> 00:15:42,242
The enriched uranium
will be transported
165
00:15:42,309 --> 00:15:43,876
to the depot in Concord,
166
00:15:44,011 --> 00:15:48,015
then put in canned fruit boxes
and transferred onto buses.
167
00:15:48,015 --> 00:15:49,449
General Onoda has asked
168
00:15:49,516 --> 00:15:51,118
that we generate
the relevant paperwork
169
00:15:51,184 --> 00:15:52,485
immediately, Trade Minister.
170
00:15:52,552 --> 00:15:58,658
Public buses...
carrying passengers.
171
00:16:02,295 --> 00:16:05,665
The project must remain hidden
from the Nazis at all costs.
172
00:16:05,732 --> 00:16:08,301
Radiation of civilians.
173
00:16:08,368 --> 00:16:12,872
Only buses carrying non-Japanese
passengers are to be used.
174
00:16:12,939 --> 00:16:16,043
Completely unacceptable.
175
00:16:18,045 --> 00:16:21,714
General Onoda was most
insistent, Trade Minister.
176
00:16:21,781 --> 00:16:24,084
It can wait.
177
00:16:27,587 --> 00:16:31,524
What of the research
I asked you to carry out?
178
00:16:40,733 --> 00:16:42,802
Lolita.
179
00:16:42,869 --> 00:16:45,072
Nelson Mandela.
180
00:16:45,072 --> 00:16:48,441
Cuban Missile Crisis.
181
00:16:51,078 --> 00:16:53,446
I could find no
reference to any of these
182
00:16:53,513 --> 00:16:55,348
in official records,
Trade Minister.
183
00:17:33,586 --> 00:17:35,822
- What happened to you?
- Is Arnold home?
184
00:17:35,888 --> 00:17:37,457
Where have you been?
185
00:17:37,524 --> 00:17:38,525
Ma, is he here?
186
00:17:38,591 --> 00:17:40,627
No. He got called in to work.
187
00:17:43,130 --> 00:17:44,131
Hello.
188
00:17:44,164 --> 00:17:46,299
Arnold,
I need you to come home.
189
00:17:47,967 --> 00:17:49,369
Is that--
190
00:17:49,436 --> 00:17:51,138
I thought you already left.
191
00:17:51,204 --> 00:17:52,772
Now, Arnold.
192
00:17:54,341 --> 00:17:56,876
I just got here.
What is it?
193
00:17:56,943 --> 00:17:59,379
It's Ma. She needs you.
It's urgent.
194
00:17:59,446 --> 00:18:02,382
Can you just come home
Please? Right now.
195
00:18:02,449 --> 00:18:03,650
I'll be right there.
196
00:18:04,884 --> 00:18:06,319
Juliana, you're scaring me.
197
00:18:06,386 --> 00:18:08,388
It's gonna be fine, Ma.
198
00:18:08,455 --> 00:18:10,157
I'll explain
when Arnold gets here.
199
00:18:10,157 --> 00:18:11,391
- We all have to leave town.
- What?
200
00:18:11,458 --> 00:18:12,959
I need you to start
putting some things
201
00:18:13,025 --> 00:18:14,327
- in a suitcase, okay?
- Today?
202
00:18:14,394 --> 00:18:15,828
Yes. And I need to look
at the photo albums.
203
00:18:15,895 --> 00:18:17,197
- Why?
- Just please.
204
00:18:17,264 --> 00:18:18,865
Do you still have any
of the clothes I left here?
205
00:18:24,003 --> 00:18:27,674
My point was he could try
to be romantic now and again.
206
00:18:27,740 --> 00:18:28,741
You know what he did?
207
00:18:28,808 --> 00:18:30,643
He sent his secretary
out to buy me a dress.
208
00:18:30,710 --> 00:18:33,813
Henry confuses romance
with, you know, romance.
209
00:18:35,815 --> 00:18:39,852
Gerry shows his affection with
a prescription for Eukodal.
210
00:18:39,919 --> 00:18:41,521
Although,
given the choice
211
00:18:41,588 --> 00:18:43,656
between Eukodal
and, you know, romance--
212
00:18:46,959 --> 00:18:48,261
Ladies.
213
00:18:48,328 --> 00:18:50,763
What am I interrupting?
214
00:18:50,830 --> 00:18:52,365
A spirited discussion
215
00:18:52,432 --> 00:18:55,067
about whether or not it's
too late to plant daffodils.
216
00:18:55,202 --> 00:18:56,769
What do you think?
217
00:18:56,836 --> 00:18:59,306
I'm going to say no,
while making a mental note
218
00:18:59,372 --> 00:19:02,074
how adept Mary Jane is
at covering.
219
00:19:03,210 --> 00:19:04,110
Sit with us, John.
220
00:19:04,211 --> 00:19:05,578
Tell us about Berlin.
221
00:19:05,645 --> 00:19:07,714
Did you meet
with the Führer?
222
00:19:11,584 --> 00:19:14,354
I'm sorry.
I have a lot of work to do.
223
00:19:14,421 --> 00:19:17,924
Both the Fatherland
and our Führer
224
00:19:17,990 --> 00:19:19,992
are in vigorous good health.
225
00:19:20,059 --> 00:19:21,328
Excuse me.
226
00:19:26,433 --> 00:19:28,568
I'll be right back.
227
00:19:41,248 --> 00:19:44,917
You don't look like a man
who was greeted like a hero.
228
00:19:47,820 --> 00:19:53,226
I have, um, an urgent
assignment from the Führer,
229
00:19:53,226 --> 00:19:53,260
I have, um, an urgent
assignment from the Führer,
one that, uh...
230
00:19:53,260 --> 00:19:55,828
one that, uh...
231
00:19:55,895 --> 00:19:58,531
one that will
be difficult to accomplish.
232
00:19:59,566 --> 00:20:02,235
And how is he really?
233
00:20:04,537 --> 00:20:10,377
Not in vigorous good health,
physically or otherwise.
234
00:20:11,411 --> 00:20:13,012
You're worried.
235
00:20:13,079 --> 00:20:14,614
He's worried.
236
00:20:15,648 --> 00:20:18,551
So what are you going to do?
237
00:20:19,819 --> 00:20:22,722
What I vowed to do
in the oath I took:
238
00:20:22,789 --> 00:20:26,626
give my absolute allegiance,
loyalty, and bravery
239
00:20:26,693 --> 00:20:27,794
until my death.
240
00:20:50,550 --> 00:20:53,620
Thank you for coming,
Kido Tai-i.
241
00:20:53,686 --> 00:20:56,323
Brevity
would be appreciated.
242
00:20:56,356 --> 00:20:57,990
You owe a favor
243
00:20:58,057 --> 00:20:59,592
in exchange for the identity
244
00:20:59,659 --> 00:21:01,461
of the Crown Prince's
assassin.
245
00:21:01,528 --> 00:21:04,163
I must ask for it now.
246
00:21:04,230 --> 00:21:06,198
The man you have in custody
247
00:21:06,333 --> 00:21:09,068
accused of this crime--
Ed McCarthy--
248
00:21:09,135 --> 00:21:11,338
I need you to release him.
249
00:21:11,371 --> 00:21:13,973
The Judicial Panel
meets later today.
250
00:21:14,040 --> 00:21:15,342
I have a signed confession,
251
00:21:15,408 --> 00:21:17,977
and the evidence
against him is compelling.
252
00:21:18,044 --> 00:21:20,713
Evidence has been known
to change, I believe.
253
00:21:20,780 --> 00:21:23,450
Once I gave you
the opportunity
254
00:21:23,516 --> 00:21:25,552
to eliminate
the Nazi assassin,
255
00:21:25,618 --> 00:21:28,355
you were free to make
your case fit anyone.
256
00:21:28,388 --> 00:21:31,123
Not anyone.
The Panel are not fools.
257
00:21:31,190 --> 00:21:32,525
Neither am I.
258
00:21:32,592 --> 00:21:35,428
I know the value of the
information I gave you.
259
00:21:35,495 --> 00:21:38,465
And yet you still have not
told me how you obtained it.
260
00:21:41,534 --> 00:21:44,170
If you are dealing with
the Nazis, Mr. Okamura,
261
00:21:44,236 --> 00:21:45,772
then you are a traitor
262
00:21:45,838 --> 00:21:48,608
and taking a very big
risk indeed.
263
00:21:49,776 --> 00:21:52,645
So you will release
McCarthy.
264
00:22:37,857 --> 00:22:39,526
Your hair is fine.
265
00:22:41,093 --> 00:22:43,830
You're about to die horribly,
but your hair is fine.
266
00:22:52,572 --> 00:22:53,906
Any relatives?
267
00:22:53,973 --> 00:22:56,776
She has a mother
that lives on Folsom.
268
00:23:20,600 --> 00:23:22,469
Hey, brother,
how you doing?
269
00:23:22,502 --> 00:23:25,171
Hi. I have something
for Frank.
270
00:23:25,237 --> 00:23:26,906
I'm Frank.
271
00:23:26,973 --> 00:23:28,541
Come in.
272
00:23:31,243 --> 00:23:32,579
Come in.
273
00:23:34,981 --> 00:23:36,215
You're Frank?
274
00:23:36,282 --> 00:23:38,350
What is it, brother?
Juliana?
275
00:23:38,485 --> 00:23:40,286
I gave her
a ride to the city.
276
00:23:40,352 --> 00:23:41,554
She said she couldn't
come here.
277
00:23:41,621 --> 00:23:43,823
Thank you, thank you. We--
278
00:23:43,890 --> 00:23:46,158
We've been worried about her.
279
00:23:46,225 --> 00:23:48,260
Do you have a message or...
280
00:23:48,327 --> 00:23:50,530
She wasn't sure
if you'd be here,
281
00:23:50,597 --> 00:23:54,601
so she,
uh, she asked me
to leave this.
282
00:24:01,708 --> 00:24:04,944
Did she, uh, did she say
where she was going?
283
00:24:06,245 --> 00:24:07,647
Sacramento.
284
00:24:09,415 --> 00:24:10,917
4:00 p.m.
285
00:24:15,922 --> 00:24:18,224
Ma, you need to pack,
please.
286
00:24:18,290 --> 00:24:19,559
What are you doing?
287
00:24:19,626 --> 00:24:21,694
We don't have
much time, okay?
288
00:24:21,761 --> 00:24:23,329
Juliana, please,
this is crazy!
289
00:24:23,395 --> 00:24:26,165
Will you please start putting
some things in a bag?
290
00:24:29,235 --> 00:24:31,103
What are you looking for?
291
00:24:31,170 --> 00:24:32,572
I saw an image of a man.
292
00:24:32,639 --> 00:24:33,840
Okay?
That I thought I knew.
293
00:24:33,906 --> 00:24:35,141
I thought I knew him.
I don't know.
294
00:24:35,207 --> 00:24:36,208
I thought I'd met him.
295
00:24:36,275 --> 00:24:37,276
I don't know where or when.
296
00:24:37,343 --> 00:24:38,578
What man?
297
00:24:38,645 --> 00:24:40,179
That's what I'm
trying to find out.
298
00:24:40,246 --> 00:24:41,347
Why?
299
00:24:41,413 --> 00:24:42,715
Because
it could be important.
300
00:24:42,782 --> 00:24:45,251
Why, Juliana?
301
00:25:03,002 --> 00:25:04,737
Who's this, Ma?
302
00:25:05,672 --> 00:25:06,806
Who's that?
303
00:25:09,576 --> 00:25:11,110
You know that picture.
304
00:25:11,177 --> 00:25:13,379
- Yeah, I know.
- It used to hang on the wall.
305
00:25:13,445 --> 00:25:15,582
That's your father.
That's Arnold.
306
00:25:15,615 --> 00:25:16,849
That's their army unit.
307
00:25:16,916 --> 00:25:19,886
I know that part, Ma,
but who is this?
308
00:25:22,589 --> 00:25:24,056
Why do you want
to know about him?
309
00:25:25,291 --> 00:25:26,593
Ma?
310
00:25:26,626 --> 00:25:28,595
- Why are you doing this?
- Doing what?
311
00:25:28,595 --> 00:25:30,630
Asking questions!
312
00:25:30,697 --> 00:25:31,898
Because I need to know.
313
00:25:31,964 --> 00:25:33,866
Can you please
tell me who he is?
314
00:25:36,268 --> 00:25:37,737
Please tell me.
315
00:25:39,071 --> 00:25:41,240
Have you seen Trudy?
316
00:25:41,307 --> 00:25:42,609
Did you talk to her?
317
00:25:42,642 --> 00:25:44,510
Tru-- Ma,
318
00:25:44,611 --> 00:25:46,913
can you answer
this question, please?
319
00:25:46,979 --> 00:25:48,815
Why won't you tell me
who he is?
320
00:25:56,756 --> 00:25:58,524
His name is George Dixon.
321
00:25:58,625 --> 00:26:00,226
George Dixon.
322
00:26:01,628 --> 00:26:02,995
Okay, what--
323
00:26:03,062 --> 00:26:04,864
what's he got to do
with Trudy?
324
00:26:08,467 --> 00:26:10,336
He's her father.
325
00:26:14,140 --> 00:26:15,241
Ma.
326
00:26:38,530 --> 00:26:40,199
A pleasant surprise.
327
00:26:40,266 --> 00:26:42,268
Your collection
of botanical literature
328
00:26:42,334 --> 00:26:46,272
has grown so fine that you
no longer have need of us.
329
00:26:48,040 --> 00:26:52,845
Yet there remain
particular texts
330
00:26:52,912 --> 00:26:55,682
that you alone
have access to.
331
00:26:55,715 --> 00:26:58,217
The suppressed editions.
332
00:27:01,353 --> 00:27:05,457
Their viewing must be
approved by Tokyo.
333
00:27:05,524 --> 00:27:09,696
You are concerned that I will
be incited to insurrection?
334
00:27:54,741 --> 00:27:57,409
"Then I thought a minute
and says to myself,
335
00:27:57,476 --> 00:27:59,111
'Hold on.
336
00:27:59,178 --> 00:28:01,513
"S'pose you'd done a right
and give Jim up,
337
00:28:01,580 --> 00:28:04,416
"would you felt better
than what you do now?'
338
00:28:04,483 --> 00:28:07,253
"No, says I. 'I'd feel bad
339
00:28:07,319 --> 00:28:09,588
"I'd feel just the
same way I do now'.
340
00:28:09,655 --> 00:28:13,760
"'Well, then', says I, 'what's
the use learning to do right
341
00:28:13,826 --> 00:28:15,594
"when it's troublesome
to do right
342
00:28:15,661 --> 00:28:17,263
"and ain't no trouble
to do wrong
343
00:28:17,329 --> 00:28:19,766
and the wages
is just the same?'"
344
00:28:19,799 --> 00:28:23,903
So is Huck good or bad?
345
00:28:23,970 --> 00:28:27,373
Well, he's trying to be good.
346
00:28:29,108 --> 00:28:31,510
And that's about all
any of us can do.
347
00:28:31,577 --> 00:28:33,379
Even you?
348
00:28:33,445 --> 00:28:34,814
Yeah, even me.
349
00:28:34,881 --> 00:28:37,049
Ma said you went
back to work today.
350
00:28:37,116 --> 00:28:40,853
She said you're helping
to build the Reich,
one brick at a time.
351
00:28:40,920 --> 00:28:42,922
Well, when people you
care about believe in you,
352
00:28:42,989 --> 00:28:45,057
you try and prove them right.
353
00:28:46,558 --> 00:28:47,927
What about Jim?
354
00:28:47,994 --> 00:28:49,929
How can he be good
if he's black?
355
00:28:49,996 --> 00:28:52,331
They burned that
for a reason, Joe.
356
00:28:52,398 --> 00:28:55,134
Buddy doesn't need
to read about those people.
357
00:29:05,344 --> 00:29:09,248
It's almost 4:00.
She should be here by now.
358
00:29:17,123 --> 00:29:18,090
Come on.
359
00:29:25,497 --> 00:29:26,498
Excuse me, brother.
360
00:29:26,565 --> 00:29:28,267
Where's the Sacramento bus?
361
00:29:28,334 --> 00:29:30,402
Ain't no Sacramento bus
out of here.
362
00:29:30,469 --> 00:29:32,371
You sure?
363
00:29:32,438 --> 00:29:33,840
Where does it go from?
364
00:29:33,906 --> 00:29:35,274
Not here.
365
00:29:38,477 --> 00:29:39,946
The bitch set us up.
366
00:29:41,047 --> 00:29:42,581
What was the mother's
address?
367
00:29:42,648 --> 00:29:43,850
Now, look,
it's time to quit, man.
368
00:29:43,850 --> 00:29:45,017
She'll be long gone--
369
00:29:45,084 --> 00:29:46,752
Just give me
the fucking address!
370
00:29:46,853 --> 00:29:49,221
That woman whose body
we found last night,
371
00:29:49,288 --> 00:29:51,423
her name
was Karen Vecchione.
372
00:29:51,490 --> 00:29:52,859
Confirmed Resistance.
373
00:29:52,859 --> 00:29:54,793
She was married,
unofficially, to Sam Kyle,
374
00:29:54,861 --> 00:29:56,996
a leader in
the northern Resistance,
375
00:29:57,063 --> 00:29:58,297
one of those eliminated
376
00:29:58,364 --> 00:30:00,099
while planning
the Pacific Bank operation.
377
00:30:00,166 --> 00:30:03,269
Her brothers were killed in
fighting after the surrender.
378
00:30:03,335 --> 00:30:04,904
What else, Sergeant?
379
00:30:04,971 --> 00:30:06,338
During the search
of her apartment,
380
00:30:06,405 --> 00:30:08,140
the name Gillnitz
was discovered--
381
00:30:08,207 --> 00:30:10,242
the name of the Oakland man
found in Lafayette Park
382
00:30:10,309 --> 00:30:13,812
with his throat cut
by, uh, persons unknown,
383
00:30:13,880 --> 00:30:15,814
in pursuit
of the latest film.
384
00:30:17,416 --> 00:30:19,118
The films.
385
00:30:21,220 --> 00:30:22,721
Go through the files.
386
00:30:22,788 --> 00:30:24,323
Look for all women
connected to the films
387
00:30:24,390 --> 00:30:26,792
who could be a match for the
fugitive from this morning.
388
00:30:26,859 --> 00:30:28,127
Hai.
389
00:30:31,597 --> 00:30:33,199
Repeat the description.
390
00:30:35,201 --> 00:30:38,470
1.75 meters tall,
slim, dark hair.
391
00:30:40,772 --> 00:30:43,175
And call Trade Minister
Tagomi's office.
392
00:30:43,242 --> 00:30:48,047
Find out if Juliana Crain
has returned to her post.
393
00:30:50,749 --> 00:30:53,652
It was a few nights,
that's all,
394
00:30:53,719 --> 00:30:56,022
after your father died.
395
00:30:56,088 --> 00:30:58,157
They were best friends.
396
00:30:59,191 --> 00:31:01,060
I didn't find out
I was pregnant
397
00:31:01,127 --> 00:31:03,229
till after I was with Arnold.
398
00:31:03,295 --> 00:31:04,330
Jesus, Ma,
399
00:31:04,396 --> 00:31:06,532
did you plan on going
through the whole unit?
400
00:31:08,000 --> 00:31:10,169
We all thought
we were going to die.
401
00:31:13,739 --> 00:31:16,708
Did Dixon know
he had a daughter?
402
00:31:16,775 --> 00:31:18,810
Yeah.
403
00:31:18,945 --> 00:31:20,846
He didn't want to stay
here after the war.
404
00:31:20,947 --> 00:31:23,149
He hated the Pons.
405
00:31:23,215 --> 00:31:26,185
I couldn't leave.
I mean, this is my home.
406
00:31:26,252 --> 00:31:27,853
So he went to New York,
407
00:31:27,954 --> 00:31:29,321
and he promised
he'd stay away
408
00:31:29,388 --> 00:31:31,991
and let Arnold
be Trudy's father.
409
00:31:32,058 --> 00:31:33,659
Does Arnold know?
410
00:31:33,725 --> 00:31:36,996
No. And he can't.
411
00:31:37,063 --> 00:31:38,764
- Not ever.
- What about Trudy?
412
00:31:38,830 --> 00:31:40,032
Did she know about this?
413
00:31:42,134 --> 00:31:44,170
I don't know
how she found out.
414
00:31:44,236 --> 00:31:45,071
What?
415
00:31:45,137 --> 00:31:46,772
That's why she left.
416
00:31:46,838 --> 00:31:49,475
- Mom, what--
- Juliana, honey.
417
00:31:49,541 --> 00:31:50,977
Look.
418
00:31:51,978 --> 00:31:53,212
This is ancient history.
419
00:31:53,279 --> 00:31:54,981
It doesn't change anything.
420
00:31:55,047 --> 00:31:56,515
It changes everything.
421
00:31:58,750 --> 00:32:00,152
Juliana, please.
422
00:32:00,219 --> 00:32:01,553
Is Dixon still in the Reich?
423
00:32:01,620 --> 00:32:03,089
- You can't tell Arnold--
- Is he?
424
00:32:03,155 --> 00:32:05,624
Brooklyn, last I heard.
425
00:32:06,892 --> 00:32:08,860
All right,
what is the big hurry?
426
00:32:08,995 --> 00:32:10,396
Arnold, listen,
I have to go, okay?
427
00:32:10,462 --> 00:32:12,131
You leave to leave town,
both of you, right now.
428
00:32:12,198 --> 00:32:13,432
You need to get
out of the city.
429
00:32:13,499 --> 00:32:15,067
You need to go to Sacramento
and see Aunt Jean.
430
00:32:15,134 --> 00:32:18,170
- Why?
- Because if you don't,
you'll die.
431
00:32:18,237 --> 00:32:21,007
What are you talking about?
432
00:32:21,073 --> 00:32:22,841
I saw something.
433
00:32:22,908 --> 00:32:25,144
Something terrible
happened here in a film.
434
00:32:25,211 --> 00:32:28,347
The-- The city was destroyed
by an atomic bomb.
435
00:32:28,414 --> 00:32:29,481
What film?
436
00:32:29,548 --> 00:32:31,417
Honey, I didn't have
a chance to eat lunch.
437
00:32:31,483 --> 00:32:33,419
- Would you mind--
- Look, I'm staying.
438
00:32:33,485 --> 00:32:36,022
She doesn't understand.
Why should we?
439
00:32:36,088 --> 00:32:37,556
It now makes sense.
440
00:32:37,623 --> 00:32:40,059
Are you talking about
the Man In the High Castle?
441
00:32:40,126 --> 00:32:41,693
What do you know
about him?
442
00:32:43,029 --> 00:32:44,763
Now I know why
you're talking crazy.
443
00:32:44,830 --> 00:32:46,032
You know he's a lunatic.
444
00:32:47,166 --> 00:32:48,934
It's not true.
445
00:32:49,035 --> 00:32:50,569
I met him.
That isn't true.
446
00:32:50,636 --> 00:32:53,772
Jules, you trust me on this.
I know better than you.
447
00:32:53,839 --> 00:32:55,741
I've heard rumors.
He's a nut.
448
00:32:55,807 --> 00:32:58,077
Is that what they're
telling you at work?
449
00:32:59,778 --> 00:33:02,181
At the post office?
450
00:33:09,121 --> 00:33:11,723
The truth is
as terrible as death.
451
00:33:14,393 --> 00:33:17,396
We're not going anywhere.
452
00:33:20,332 --> 00:33:24,336
If you have to go,
we'll get you some money.
453
00:33:42,088 --> 00:33:43,955
- Oh, my God.
- Who are they?
454
00:33:44,090 --> 00:33:45,457
Please, Arnold,
stay here with Ma.
455
00:33:45,524 --> 00:33:47,093
- What do they want?
- You lock the door
456
00:33:47,159 --> 00:33:48,427
and you stay inside
till I've gone.
457
00:33:48,494 --> 00:33:49,795
Juliana,
listen to me.
458
00:33:49,861 --> 00:33:51,497
Wait a minute.
Take this. Take it.
459
00:33:51,563 --> 00:33:52,798
Here, take this.
460
00:33:52,864 --> 00:33:54,633
The tunnel connected
to the bomb shelter--
461
00:33:54,700 --> 00:33:56,668
can we still get to it?
462
00:33:56,735 --> 00:33:58,104
Yeah?
463
00:34:01,873 --> 00:34:03,109
I love you, Mom.
464
00:34:20,459 --> 00:34:22,394
Come back, you bitch!
465
00:35:05,937 --> 00:35:10,008
- "American Reich."
- Two cops, one big city.
466
00:35:10,075 --> 00:35:12,178
Seems to me
that you haven't sold
anything in months.
467
00:35:12,211 --> 00:35:13,245
So tell me--
468
00:35:14,946 --> 00:35:17,449
What are you talking about?
Why don't you just cut me in--
469
00:35:17,516 --> 00:35:20,419
Jimmy! No!
470
00:35:20,486 --> 00:35:22,354
Listen here,
this is New York City.
471
00:35:22,421 --> 00:35:25,191
If you got a problem
with Hitler than you
got a problem with me.
472
00:35:35,467 --> 00:35:36,902
Sieg heil, Joe.
473
00:35:38,570 --> 00:35:42,208
Sorry to disturb you.
Rita, isn't it?
474
00:35:43,209 --> 00:35:44,910
Don't be alarmed.
475
00:35:44,976 --> 00:35:47,646
Joe and I
are old colleagues.
476
00:35:51,116 --> 00:35:53,252
We just need a few minutes.
477
00:35:54,886 --> 00:35:56,622
Sweetheart, just--
478
00:36:01,360 --> 00:36:03,429
Can't take the idea
that decent--
479
00:36:05,897 --> 00:36:09,568
You haven't been picking up
your messages, Joe.
480
00:36:09,635 --> 00:36:12,771
I said everything
I had to say.
481
00:36:12,838 --> 00:36:15,741
I get it. You want to...
482
00:36:15,807 --> 00:36:18,544
do an honest day's work
at the construction site,
483
00:36:18,610 --> 00:36:22,248
come home to Rita every night,
484
00:36:22,314 --> 00:36:24,950
and drink a beer
in front of the TV, huh?
485
00:36:25,016 --> 00:36:27,353
I understand
the appeal of that.
486
00:36:27,419 --> 00:36:30,356
But I wonder if you
understand the cost of it.
487
00:36:30,422 --> 00:36:32,824
I'm not the man
you think I am.
488
00:36:34,793 --> 00:36:38,397
I have orders for you
from Berlin,
489
00:36:38,464 --> 00:36:40,932
from Reichsminister Heusmann.
490
00:36:40,999 --> 00:36:43,335
He wants to see you.
491
00:36:47,339 --> 00:36:50,976
And what makes either of you
think I want to see him?
492
00:36:51,042 --> 00:36:53,479
He's your father.
493
00:36:53,545 --> 00:36:55,180
Why now?
494
00:36:55,281 --> 00:36:57,048
I think that's a question
for him, don't you?
495
00:36:57,115 --> 00:37:00,986
That depends. Is it him
who wants me there or you?
496
00:37:04,356 --> 00:37:06,191
Is that what this is?
497
00:37:06,292 --> 00:37:09,361
You think I'd be useful
for you in Berlin?
498
00:37:10,762 --> 00:37:13,299
If you tell me
you don't want to go, Joe,
499
00:37:13,332 --> 00:37:15,834
I will countermand the order.
500
00:37:23,975 --> 00:37:25,677
By the way,
501
00:37:25,744 --> 00:37:28,647
a female Resistance
operative was shot and killed
502
00:37:28,714 --> 00:37:30,482
in the Pacific States
last night.
503
00:37:30,549 --> 00:37:33,519
We're waiting for
confirmation it was Miss Crain.
504
00:37:57,343 --> 00:37:59,945
I must ask you to leave,
Tagomi Tai-i.
505
00:38:02,180 --> 00:38:03,915
Do you know this book?
506
00:38:09,688 --> 00:38:13,359
That is a question,
not an accusation.
507
00:38:14,360 --> 00:38:16,495
What we do not understand
508
00:38:16,562 --> 00:38:18,364
can be frightening.
509
00:38:19,264 --> 00:38:21,400
Yes, it can be.
510
00:38:21,467 --> 00:38:26,104
But when one is troubled
by the reality of this world,
511
00:38:26,171 --> 00:38:27,639
it can be comforting
512
00:38:27,706 --> 00:38:29,941
to consider
other possibilities,
513
00:38:30,008 --> 00:38:34,145
even if those possibilities
disturb us,
514
00:38:34,212 --> 00:38:36,415
so strong is the desire
515
00:38:36,482 --> 00:38:38,817
to escape the tyranny
of consciousness
516
00:38:38,884 --> 00:38:42,153
and the narrow boundaries
of our perceptions,
517
00:38:42,220 --> 00:38:44,189
to unlock
the prisons of thought
518
00:38:44,255 --> 00:38:46,392
in which we trap ourselves,
519
00:38:46,458 --> 00:38:49,260
all in the hope
that a better world
520
00:38:49,395 --> 00:38:51,697
or a better version
of ourselves, perhaps,
521
00:38:51,763 --> 00:38:54,433
may lie on the other side
of the door.
522
00:39:10,716 --> 00:39:14,920
I have your confession
here, Mr. McCarthy,
523
00:39:14,986 --> 00:39:17,423
but I wanted to ensure
524
00:39:17,489 --> 00:39:20,426
that you fully understand
the consequences.
525
00:39:21,292 --> 00:39:22,994
I understand.
526
00:39:23,061 --> 00:39:24,963
In addition to your execution,
527
00:39:25,030 --> 00:39:28,667
Mr. Frink and your grandfather
will also be shot...
528
00:39:31,002 --> 00:39:32,871
as well as every worker
at the factory
529
00:39:32,938 --> 00:39:35,441
before it is burnt
to the ground.
530
00:39:35,441 --> 00:39:38,009
Why would you do that?
531
00:39:38,076 --> 00:39:40,712
Why would I not?
532
00:39:40,779 --> 00:39:43,281
Because you got
what you wanted.
533
00:39:43,348 --> 00:39:46,652
I can assure you,
Mr. McCarthy,
534
00:39:46,718 --> 00:39:49,888
I did not want any of this.
535
00:39:54,059 --> 00:39:55,494
No!
536
00:39:57,796 --> 00:39:58,964
No!
537
00:40:02,934 --> 00:40:04,536
You're a liar.
538
00:40:06,738 --> 00:40:09,475
You enjoy this.
You must.
539
00:40:11,877 --> 00:40:14,379
You beat every word
of that out of me,
540
00:40:14,446 --> 00:40:16,682
and I would have died
first.
541
00:40:16,748 --> 00:40:18,484
I would have
let you kill me
542
00:40:18,550 --> 00:40:20,919
if I knew you were
going to do this anyway.
543
00:40:20,986 --> 00:40:24,422
Then at least I would have
died with some dignity.
544
00:40:29,427 --> 00:40:31,362
No!
545
00:40:36,802 --> 00:40:40,171
You have suffered
for those you love.
546
00:40:41,673 --> 00:40:44,510
What I need to know now is
547
00:40:44,576 --> 00:40:47,913
how far are you prepared
to go for them?
548
00:41:10,802 --> 00:41:13,438
Okay, I'll be back
in a day or two.
549
00:41:13,539 --> 00:41:17,108
You've waited your whole life
to meet your father, Joe.
550
00:41:18,810 --> 00:41:21,847
What I have to say to him
won't take long.
551
00:41:23,549 --> 00:41:24,883
You don't believe me?
552
00:41:24,950 --> 00:41:27,919
You said you were driving
a truck for some extra cash.
553
00:41:27,986 --> 00:41:30,989
I wanted to protect you
and Buddy.
554
00:41:31,056 --> 00:41:34,893
I always knew there was
something or someone else.
555
00:41:34,960 --> 00:41:36,695
Right from when
we first met,
556
00:41:36,762 --> 00:41:38,196
you were never
really with me.
557
00:41:40,398 --> 00:41:42,167
Is there someone else?
558
00:41:47,405 --> 00:41:50,075
Don't come back
for me, Joe.
559
00:41:50,141 --> 00:41:54,580
If you want to see Buddy,
that's-- that's fine.
560
00:41:56,247 --> 00:41:58,950
But let's not pretend
it's anything else.
561
00:42:00,451 --> 00:42:01,920
Rita.
562
00:42:44,763 --> 00:42:46,898
I apologize
for calling on you here.
563
00:42:47,933 --> 00:42:49,735
I know it's proscribed.
564
00:42:54,139 --> 00:42:55,941
I'm in trouble.
565
00:42:58,343 --> 00:43:02,280
The Kempeitai called
my office earlier today.
566
00:43:05,651 --> 00:43:08,186
I have no one else
to turn to.
567
00:43:08,253 --> 00:43:09,855
Please give me one minute.
568
00:43:19,397 --> 00:43:21,399
You had faith in me once.
569
00:43:21,466 --> 00:43:25,036
I take full responsibility
for my mistake.
570
00:43:25,103 --> 00:43:27,538
Please,
I need a diplomatic visa
571
00:43:27,673 --> 00:43:30,341
to get out
of the Pacific States
572
00:43:30,408 --> 00:43:31,810
and do what I have to do.
573
00:43:33,344 --> 00:43:35,013
What is that?
574
00:43:37,115 --> 00:43:40,018
Something
that might be crazy,
575
00:43:40,085 --> 00:43:42,688
but if it isn't,
I can't take that risk.
576
00:43:42,688 --> 00:43:44,756
All I know is I have to try
to do what's right.
577
00:43:44,823 --> 00:43:48,694
What if by trying
you compound tragedy?
578
00:43:49,695 --> 00:43:51,229
Are you saying
I should do nothing?
579
00:43:54,532 --> 00:43:57,135
Do not rely on my judgment.
580
00:44:00,706 --> 00:44:04,810
I'm sorry.
I cannot help you.
581
00:44:21,459 --> 00:44:22,994
You didn't make a mistake.
582
00:44:31,737 --> 00:44:33,805
It's not safe here
in this city.
583
00:44:34,806 --> 00:44:36,407
You should leave.
584
00:45:08,006 --> 00:45:09,607
Dear Frank,
585
00:45:09,674 --> 00:45:11,409
I don't even know if this
letter will reach you,
586
00:45:11,476 --> 00:45:13,879
but if you are reading this,
I'm begging you,
587
00:45:13,945 --> 00:45:15,947
please get out
of the city now.
588
00:45:17,682 --> 00:45:18,984
You might know already
589
00:45:19,050 --> 00:45:20,585
that I didn't
follow the plan.
590
00:45:20,651 --> 00:45:22,320
Aah! Aah!
591
00:45:22,387 --> 00:45:23,989
Aah!
592
00:45:24,055 --> 00:45:25,891
But I am leaving town now.
593
00:45:27,826 --> 00:45:31,662
One day I hope I'll get the
chance to explain everything
594
00:45:31,797 --> 00:45:34,800
and that you'll understand.
595
00:45:34,833 --> 00:45:37,535
The guilty party
had access to firearms
596
00:45:37,602 --> 00:45:39,170
and strong motive:
597
00:45:39,237 --> 00:45:42,073
a family grievance
against the Empire.
598
00:45:42,140 --> 00:45:44,575
The assassin evaded
capture for too long,
599
00:45:44,642 --> 00:45:45,977
but, as you can see,
600
00:45:46,044 --> 00:45:50,281
Miss Vecchione
did not escape justice.
601
00:45:57,022 --> 00:45:58,857
You're the kindest,
most generous man
602
00:45:58,924 --> 00:46:00,491
I've ever met, Frank.
603
00:46:00,558 --> 00:46:02,293
I'd given up on everyone
and everything,
604
00:46:02,360 --> 00:46:04,229
and youput me
back on my feet.
605
00:46:04,295 --> 00:46:08,366
You brought me back to life
one step at a time.
606
00:46:28,519 --> 00:46:29,988
Frank.
607
00:46:38,596 --> 00:46:39,865
It's okay.
608
00:46:46,872 --> 00:46:48,874
I want you to know
that my feelings for you
609
00:46:48,940 --> 00:46:50,275
were and always
will be more real
610
00:46:50,341 --> 00:46:51,977
than anything
I've ever known.
611
00:46:53,879 --> 00:46:55,881
Whatever happens,
612
00:46:55,881 --> 00:46:58,984
I don't believe
our fate is inevitable.
613
00:46:59,050 --> 00:47:00,986
And you shouldn't, either.
614
00:47:03,321 --> 00:47:04,789
I don't know
if we can change it,
615
00:47:04,890 --> 00:47:06,457
but I believe wehave to try.
616
00:47:07,959 --> 00:47:09,961
You'll always
be with me, Frank,
617
00:47:10,028 --> 00:47:12,463
and I hope I'll
always be with you.
618
00:47:52,938 --> 00:47:54,039
Halt!
619
00:47:55,773 --> 00:47:58,509
You! Stop!
620
00:47:58,576 --> 00:48:01,479
Halt before we shoot!
621
00:48:01,546 --> 00:48:02,847
Stop!
622
00:48:02,948 --> 00:48:05,050
Juliana Crane!
623
00:48:07,618 --> 00:48:09,120
- Juliana Crane!
- Halt!
624
00:48:11,256 --> 00:48:12,423
Hands up!
625
00:48:12,490 --> 00:48:13,458
She's out prisoner!
626
00:48:17,795 --> 00:48:21,032
My name is Juliana Crain.
I work with Joe Blake.
627
00:48:21,099 --> 00:48:22,300
I need asylum.
44026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.