Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,000 --> 00:01:10,250
Goedenavond.
Dank u.
2
00:01:13,500 --> 00:01:16,375
Hier, in rij zes. Die twee stoelen.
3
00:01:16,500 --> 00:01:18,000
Fijne avond.
4
00:01:25,708 --> 00:01:28,291
Goedenavond, mag ik
uw kaartjes? Dank u.
5
00:01:51,875 --> 00:01:54,500
Excuseer, er is een fout gemaakt.
6
00:01:54,625 --> 00:01:56,708
Hier zitten wij, kijk maar.
7
00:02:01,750 --> 00:02:06,000
Let toch op. De verkeerde plaats.
- Het spijt me.
8
00:02:24,375 --> 00:02:25,916
Kom.
9
00:02:33,708 --> 00:02:35,541
Nee, ik wil blijven.
10
00:02:35,666 --> 00:02:38,500
Ben je gek?
- Ik moet 'm zien.
11
00:02:40,041 --> 00:02:43,000
Wat is er zo speciaal aan Mengelen?
- Mengelberg.
12
00:02:43,125 --> 00:02:44,666
Dat zeg ik.
13
00:02:45,250 --> 00:02:46,791
Kom mee.
14
00:04:21,333 --> 00:04:23,416
Dit is het herentoilet.
15
00:04:23,916 --> 00:04:25,083
Ik...
16
00:04:26,750 --> 00:04:28,833
Ik loop 't even na.
17
00:04:29,416 --> 00:04:31,250
Wat loop je na?
18
00:04:32,791 --> 00:04:34,000
De hygi�ne.
19
00:04:34,125 --> 00:04:38,833
Herentoiletten worden sneller vies.
Die controleren we extra.
20
00:04:40,375 --> 00:04:43,000
En ben je daar klaar mee?
21
00:04:46,583 --> 00:04:49,250
Alles is schoon, meneer.
22
00:04:53,666 --> 00:04:57,583
U mist het concert.
- Ik heb 't vaker gezien.
23
00:05:04,000 --> 00:05:05,916
Je vergeet iets.
24
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Moet je niet ingrijpen?
25
00:06:12,166 --> 00:06:15,541
Ze moet weg.
- Wat? Wie?
26
00:06:25,250 --> 00:06:27,083
Werkt ze voor jou?
27
00:07:12,166 --> 00:07:15,000
Duw niet zo, ik kan zelf lopen.
28
00:07:15,208 --> 00:07:17,041
Ze moesten je opsluiten.
29
00:07:17,208 --> 00:07:20,041
Mag ik m'n excuses aanbieden?
- Aan wie? De zaal?
30
00:07:20,166 --> 00:07:23,583
Aan maestro Mengelberg.
- Blijf uit z'n buurt.
31
00:07:23,750 --> 00:07:26,708
Een groot musicus
behandel je met respect.
32
00:07:28,875 --> 00:07:32,333
Je bent ontslagen.
- Je bent m'n baas niet.
33
00:09:54,000 --> 00:09:55,500
Mr Goldsmith?
34
00:09:56,208 --> 00:09:57,416
Meneer?
35
00:09:58,500 --> 00:10:03,500
M'n ouders en ik bezoeken
uw lunchconcerten al jaren.
36
00:10:03,666 --> 00:10:05,875
Vast omdat ze gratis zijn.
37
00:10:06,041 --> 00:10:10,041
Op 't eind speelde de trombone
een verkeerde noot...
38
00:10:10,166 --> 00:10:12,875
...vlak voor de herhaling
van het trio.
39
00:10:13,166 --> 00:10:16,583
Ze speelden een E,
maar 't moet een Es zijn.
40
00:10:19,541 --> 00:10:21,000
Wacht.
41
00:10:28,041 --> 00:10:32,000
Goed opgemerkt. Ken je
de trombonepartij uit je hoofd?
42
00:10:32,125 --> 00:10:35,375
Niet alleen die partij. Elke noot.
43
00:10:36,333 --> 00:10:38,666
U geeft toch pianoles
op 't conservatorium?
44
00:10:38,791 --> 00:10:40,541
Klopt.
- Daar wil ik heen.
45
00:10:40,666 --> 00:10:45,000
Succes ermee.
- Mag ik 'n keer komen voorspelen?
46
00:10:45,541 --> 00:10:48,625
Ik verdoe niet graag m'n tijd.
- Ik ook niet.
47
00:10:57,000 --> 00:10:59,458
Morgenmiddag, om vier uur.
48
00:11:26,500 --> 00:11:29,250
Ik heb 'n afspraak
met Mr Goldsmith.
49
00:11:29,625 --> 00:11:30,750
Kom binnen.
50
00:11:37,500 --> 00:11:39,208
Kan ik koffie krijgen?
51
00:11:39,375 --> 00:11:41,250
Stil. Ik probeer te werken.
52
00:11:41,375 --> 00:11:46,000
De koffie moet gemalen worden.
- Dat kan zij doen.
53
00:11:46,166 --> 00:11:48,500
Je mag binnenkomen
als er koffie is.
54
00:11:49,458 --> 00:11:51,250
Je hebt 'm gehoord.
55
00:12:00,000 --> 00:12:01,583
Niet rennen.
56
00:12:37,250 --> 00:12:41,125
Dit huishouden is
een complete chaos.
57
00:12:42,333 --> 00:12:45,416
Let niet op hem, hij hoort
bij het meubilair.
58
00:12:49,541 --> 00:12:52,375
Frank, dit is...
Hoe heet je?
59
00:12:54,000 --> 00:12:55,291
Willy Wolters.
60
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Laten we geen tijd verspillen.
61
00:13:11,125 --> 00:13:12,375
Speel.
62
00:13:43,750 --> 00:13:45,250
Stop maar.
63
00:13:47,583 --> 00:13:49,750
Prachtig.
- Vind je?
64
00:13:50,208 --> 00:13:52,291
Deze vleugel.
65
00:13:54,250 --> 00:13:58,208
Ik oefen op 'n piano met
lappen tegen de snaren.
66
00:13:59,250 --> 00:14:01,375
Waarom zou je dat doen?
67
00:14:02,250 --> 00:14:05,166
Anders gaan de buren klagen.
68
00:14:05,291 --> 00:14:09,500
Het is een oud ding. M'n vader
vond 'm bij de vuilnis.
69
00:14:10,583 --> 00:14:14,208
Vuilnis?
- M'n vader is vuilnisman.
70
00:14:14,416 --> 00:14:18,500
Wie heeft je lesgegeven?
- Een kennis van m'n moeder.
71
00:14:19,000 --> 00:14:21,041
Wat weet je over Bach?
72
00:14:22,375 --> 00:14:24,916
Ik speel z'n noten, meneer.
73
00:14:25,125 --> 00:14:28,041
Dat kan alleen als je hem
bestudeerd hebt.
74
00:14:28,166 --> 00:14:31,333
Ken je de grootste
Bach-kenner ter wereld?
75
00:14:31,625 --> 00:14:33,375
Natuurlijk niet.
76
00:14:33,500 --> 00:14:35,083
Albert Schweitzer.
77
00:14:35,500 --> 00:14:39,125
Hij bestudeerde Bach
als nooit tevoren.
78
00:14:39,291 --> 00:14:43,708
Helaas koos hij ervoor dokter
te worden in 't oerwoud.
79
00:14:43,833 --> 00:14:48,250
Wat bevestigt dat genialiteit
grenst aan gestoordheid.
80
00:14:48,375 --> 00:14:49,750
Vindt u 'm gestoord?
81
00:14:49,875 --> 00:14:52,708
Ja, hij misbruikt z'n talent
door 't niet te gebruiken.
82
00:14:52,833 --> 00:14:56,166
Misschien heeft hij meer talent
om dokter te zijn.
83
00:15:00,375 --> 00:15:03,625
Waarom speel je zo?
- Hoe bedoelt u?
84
00:15:03,750 --> 00:15:06,000
Zo zonder gevoel.
85
00:15:08,083 --> 00:15:12,708
Ik heb geleerd dat niemand
op m'n gevoel zit te wachten.
86
00:15:12,875 --> 00:15:15,291
Muziek moet je toch interpreteren?
87
00:15:15,416 --> 00:15:18,458
Interpretaties kunnen
fout zijn, noten niet.
88
00:15:18,583 --> 00:15:21,125
Dat is wetenschap.
- Bach componeerde wiskundig.
89
00:15:21,250 --> 00:15:24,458
Maar sprak de taal van God.
- Nou...
90
00:15:25,500 --> 00:15:28,708
Niemand weet wat God
bedoeld heeft, toch?
91
00:15:37,208 --> 00:15:39,000
Je techniek is vreselijk.
92
00:15:39,125 --> 00:15:42,500
Je pedaalgebruik verdoezelt dat niet.
93
00:15:42,750 --> 00:15:44,833
Vergeet het conservatorium.
94
00:15:45,166 --> 00:15:48,583
Ze laten je nooit toe.
- Kunt u mij lesgeven?
95
00:15:48,708 --> 00:15:52,083
Ik zal hard studeren.
Alles om beter te worden.
96
00:15:52,208 --> 00:15:54,541
Mag ik je 'n advies geven?
97
00:15:55,500 --> 00:15:57,708
Ga trouwen, krijg kinderen.
98
00:15:58,875 --> 00:16:00,416
Zoals uw vrouw?
99
00:16:00,541 --> 00:16:02,041
Ja.
100
00:16:06,500 --> 00:16:09,375
Ik hoop dat de koffie heeft gesmaakt.
101
00:16:14,791 --> 00:16:16,583
Eigenaardige vrouw.
102
00:16:18,583 --> 00:16:20,541
Best aantrekkelijk.
103
00:16:32,375 --> 00:16:33,416
Wacht.
104
00:16:33,541 --> 00:16:36,666
Wacht. Ik kan je klaarstomen
voor de toelating.
105
00:16:36,791 --> 00:16:39,666
Ik zou wel gestoord zijn, toch?
106
00:16:39,791 --> 00:16:43,083
Drie lessen per week,
twee dollar per uur?
107
00:16:48,625 --> 00:16:49,916
Nou?
108
00:16:50,791 --> 00:16:52,333
Wat vind je?
109
00:16:58,166 --> 00:17:00,500
TYPISTE GEZOCHT
110
00:17:06,500 --> 00:17:08,666
Jullie krijgen tien minuten.
111
00:17:26,500 --> 00:17:30,541
Jij. Te traag, nagels te lang.
112
00:17:30,666 --> 00:17:33,333
Te veel fouten. En jij...
113
00:17:34,041 --> 00:17:37,250
Snelle vingers, korte nagels,
geen fouten.
114
00:17:38,750 --> 00:17:41,875
Jij kan morgen beginnen.
- Echt? Dank u.
115
00:18:14,041 --> 00:18:16,791
Ik kom voor die baan
van garderobejuffrouw.
116
00:18:16,916 --> 00:18:18,791
Die is al weg.
117
00:18:19,541 --> 00:18:22,875
Je had 'm toch niet gekregen.
- Waarom niet?
118
00:18:23,458 --> 00:18:26,875
We werken hier voor de fooien.
Daarom.
119
00:18:37,500 --> 00:18:41,125
Afgewezen?
- Al vijf keer vandaag.
120
00:18:41,250 --> 00:18:44,041
In dit vak moet je gewoon opvallen.
121
00:18:44,166 --> 00:18:47,750
Ik heb 'n groot probleem
als ik niks vind.
122
00:18:47,875 --> 00:18:52,083
Ik wil je graag helpen, maar
we hebben niemand nodig.
123
00:18:52,500 --> 00:18:54,541
Behalve 'n pianist.
124
00:19:16,000 --> 00:19:19,125
Je speelt te stijf. Schuif 's op.
125
00:19:25,916 --> 00:19:27,708
Laat jezelf gaan.
126
00:19:36,750 --> 00:19:39,791
Waarom zoek je 'n pianist
als je 't zelf kan?
127
00:19:39,916 --> 00:19:41,916
Omdat ik liever bas speel.
128
00:19:48,916 --> 00:19:50,291
Robin?
129
00:19:51,291 --> 00:19:53,041
Heb je 'n sigaret?
130
00:20:14,416 --> 00:20:18,000
Stoort 't je? Mensen komen
speciaal voor haar.
131
00:20:18,416 --> 00:20:19,708
Hem.
132
00:20:20,791 --> 00:20:22,541
Je moet 't zo zien:
133
00:20:22,916 --> 00:20:25,083
We worden allemaal naakt geboren.
134
00:20:25,208 --> 00:20:27,791
De rest is maar vermomming.
135
00:20:49,291 --> 00:20:53,041
En dan nu onze fantastische
vrouwenimitator:
136
00:20:53,166 --> 00:20:56,000
De beroemde Miss Denise.
137
00:20:59,083 --> 00:21:00,458
Dank je.
138
00:21:07,375 --> 00:21:09,291
Wat hebben we hier?
139
00:21:09,416 --> 00:21:12,541
Een na-aapster achter de piano.
140
00:21:13,375 --> 00:21:16,541
Probeer je indruk op mij te maken?
Of...
141
00:21:17,458 --> 00:21:19,541
...ben je 'n echte vrouw?
142
00:21:21,416 --> 00:21:23,458
Lastig te zeggen, vindt u niet?
143
00:21:25,083 --> 00:21:28,125
Iemand steekt z'n nek voor je uit.
144
00:21:28,250 --> 00:21:34,125
Want we zien allemaal
dat dit 'n mannenband is.
145
00:21:35,333 --> 00:21:37,083
Zeg 's, hoe heet je?
146
00:21:38,500 --> 00:21:39,833
Willy.
147
00:21:43,458 --> 00:21:48,666
Dus omdat je geen �willy� hebt,
noemden je ouders je maar Willy.
148
00:21:52,375 --> 00:21:54,458
Eens kijken wat ze kan.
149
00:22:59,916 --> 00:23:01,875
Je kan dit weekend mee.
150
00:23:02,291 --> 00:23:05,250
Voor m'n vrouw is dat nu te zwaar.
151
00:23:05,375 --> 00:23:07,750
M'n auditie is volgende week.
152
00:23:08,208 --> 00:23:10,458
Het is 'n interessant milieu.
153
00:23:10,583 --> 00:23:15,041
Er komen vast veel
vooraanstaande musici.
154
00:23:55,000 --> 00:23:56,916
Je ziet er leuk uit.
155
00:23:57,583 --> 00:23:59,083
Dank u.
156
00:24:20,000 --> 00:24:23,916
Dag, Mark. We werden net
gebeld door je vrouw.
157
00:24:24,041 --> 00:24:26,083
De bevalling is begonnen.
158
00:24:28,375 --> 00:24:32,833
Dan kan ik niet blijven.
- Onze chauffeur brengt je terug.
159
00:24:33,000 --> 00:24:36,458
Ik ga mee.
- Nee, blijf.
160
00:24:36,625 --> 00:24:38,208
Je bent er nu toch.
161
00:24:38,333 --> 00:24:40,333
Met wie heb ik 't genoegen?
162
00:24:40,458 --> 00:24:43,083
Dit is Willy Wolters,
een studente van me.
163
00:24:43,208 --> 00:24:45,833
Aangenaam kennis te maken,
mevrouw...
164
00:24:46,166 --> 00:24:50,416
Thomsen. En dit is Mr Thomsen.
- Hallo, Willy.
165
00:24:51,000 --> 00:24:54,375
De bediende brengt je naar
je kamer. Dan kun je...
166
00:24:55,000 --> 00:24:56,375
Even opfrissen.
167
00:25:17,458 --> 00:25:19,125
Waar ga je heen?
168
00:25:20,875 --> 00:25:22,166
De andere kant op.
169
00:25:22,875 --> 00:25:24,458
De trap is hier.
170
00:25:32,791 --> 00:25:34,583
Wat doe je hier?
171
00:25:35,208 --> 00:25:37,291
Hetzelfde als jij, denk ik.
172
00:25:38,291 --> 00:25:41,833
Dit is het huis van m'n ouders.
Ik ben hier opgegroeid.
173
00:25:42,000 --> 00:25:44,458
Ik ben de gast van Mr Goldsmith.
174
00:25:45,375 --> 00:25:46,875
Hij heeft niks gezegd.
175
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
Ik ben niet verantwoordelijk
voor wat hij jou vertelt.
176
00:25:50,125 --> 00:25:53,750
Als je je maar niet opdringt
aan de musici.
177
00:25:54,750 --> 00:25:57,708
Dat is 't laatste wat ik zou doen.
178
00:25:57,833 --> 00:26:00,375
We weten waartoe je in staat bent.
179
00:26:01,333 --> 00:26:04,708
Nu het duidelijk is
dat je een heer bent...
180
00:26:04,833 --> 00:26:07,416
...kun je je dan ook zo gedragen?
181
00:27:45,625 --> 00:27:48,625
Kan iemand me naar
het station brengen?
182
00:27:49,416 --> 00:27:52,041
De tafel is al gedekt.
183
00:27:52,708 --> 00:27:54,625
Niemand zal me missen.
184
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Maar ik wel.
185
00:27:57,583 --> 00:28:01,458
Jij bent m'n tafelgast.
Dus kleed je maar snel om.
186
00:28:41,083 --> 00:28:43,333
We hebben op je gewacht.
187
00:29:20,250 --> 00:29:21,833
Pardon...
188
00:29:22,458 --> 00:29:26,375
U komt me bekend voor.
Hebben wij elkaar eerder ontmoet?
189
00:29:27,041 --> 00:29:28,708
Ze heet Willy.
190
00:29:28,833 --> 00:29:32,250
Kun je iets over jezelf vertellen?
191
00:29:32,375 --> 00:29:35,083
Er valt niet veel te vertellen.
192
00:29:35,208 --> 00:29:39,000
Ging jij niet vooraan zitten
bij m'n concert?
193
00:29:43,458 --> 00:29:45,666
Ja, dat was ik.
194
00:29:45,791 --> 00:29:47,291
Jij?
195
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
Laat maar zitten.
196
00:29:49,416 --> 00:29:54,166
Ik neem aan dat je geen geld had
voor de eerste rij?
197
00:29:54,291 --> 00:29:57,291
Het personeel mag niet
in de zaal zitten.
198
00:29:57,416 --> 00:29:59,000
Werk je daar?
199
00:29:59,125 --> 00:30:00,916
Nu niet meer.
200
00:30:03,375 --> 00:30:05,083
Ik ben daar weg.
201
00:30:06,541 --> 00:30:10,083
Ik hoor 'n vaag accent.
Waar kom je vandaan?
202
00:30:10,625 --> 00:30:12,708
Uit Holland, meneer.
203
00:30:14,666 --> 00:30:17,416
Een landgenoot.
Frank, jij zegt toch altijd:
204
00:30:17,708 --> 00:30:20,500
'Al het goede komt uit Nederland.'
205
00:30:22,000 --> 00:30:24,541
Waarom las je de partituur mee?
206
00:30:46,083 --> 00:30:48,125
Wat zei ze?
207
00:30:48,916 --> 00:30:51,416
Ze wil dirigent worden.
208
00:31:06,583 --> 00:31:09,083
Ik ken de muziekwereld goed...
209
00:31:09,208 --> 00:31:13,625
...maar ik heb nooit van 'n
vrouwelijke dirigent gehoord.
210
00:31:14,291 --> 00:31:16,458
Heeft u er ooit een ontmoet?
211
00:31:17,041 --> 00:31:20,500
Bij mijn beste weten zijn die er niet.
212
00:31:20,625 --> 00:31:23,583
Vrouwen hoeven niet
onder te doen voor mannen.
213
00:31:23,708 --> 00:31:25,750
Misschien heeft ze gelijk.
214
00:31:26,250 --> 00:31:29,375
Voor ons huwelijk was m'n vrouw
een bekwame zangeres.
215
00:31:29,500 --> 00:31:31,666
Ja, maar dirigent...
216
00:31:32,291 --> 00:31:34,916
Dat gaat je toch nooit lukken?
217
00:31:35,041 --> 00:31:38,416
Amerika is het land
van de mogelijkheden.
218
00:31:40,333 --> 00:31:42,041
Niet voor iedereen.
219
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
Bewonder je de sterren aan de hemel?
220
00:32:32,083 --> 00:32:35,833
Nee, alleen de bloemen
aan m'n voeten.
221
00:32:38,791 --> 00:32:41,291
Bedankt dat je niet zei dat ik...
222
00:32:41,708 --> 00:32:43,791
Nou ja, je weet wel.
223
00:32:45,041 --> 00:32:46,666
Het is al goed.
224
00:32:49,750 --> 00:32:51,833
Heb je nieuw werk gevonden?
225
00:32:52,208 --> 00:32:53,625
Ja.
226
00:32:54,291 --> 00:32:55,750
Waar?
227
00:32:57,750 --> 00:32:59,416
Iets in de muziek.
228
00:32:59,541 --> 00:33:02,083
Ja, maar waar?
229
00:33:03,708 --> 00:33:06,916
E�n keer uitgelachen worden
is wel genoeg.
230
00:33:09,000 --> 00:33:10,666
Het spijt me.
231
00:33:11,416 --> 00:33:13,416
Dat was onbeleefd.
232
00:33:17,000 --> 00:33:18,416
Zullen we dansen?
233
00:39:55,083 --> 00:39:56,541
Hou je stil.
234
00:40:00,541 --> 00:40:02,000
Stop daarmee.
235
00:40:02,916 --> 00:40:04,333
Hou op.
236
00:40:15,041 --> 00:40:16,750
Stilte.
237
00:40:58,875 --> 00:41:01,916
Mr Goldsmith is binnen.
- Hoe ging het?
238
00:41:02,750 --> 00:41:05,458
Ik ben aangenomen.
- Gefeliciteerd.
239
00:41:10,250 --> 00:41:12,458
Wil je 'n lift? Waar ga je heen?
240
00:41:12,583 --> 00:41:15,250
Naar huis, met de bus.
- Het is maar 'n lift.
241
00:41:15,375 --> 00:41:18,583
Het is niet ver.
- Je bent zo weer van me af.
242
00:41:22,000 --> 00:41:24,541
We namen geen afscheid,
en zoals je zei:
243
00:41:24,666 --> 00:41:27,458
Ik moet me als 'n heer gedragen.
244
00:42:07,625 --> 00:42:09,708
Iemand is aan 't verhuizen.
245
00:42:10,625 --> 00:42:12,083
Hier is het.
246
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Je ouders zullen trots zijn.
247
00:42:26,250 --> 00:42:30,500
Ik ga 'n paar weken weg.
Een tournee voorbereiden.
248
00:42:30,625 --> 00:42:32,333
Als ik terug ben...
249
00:42:33,708 --> 00:42:35,791
...kan ik je dan weer zien?
250
00:42:37,708 --> 00:42:39,750
Je weet me nu te vinden.
251
00:44:19,208 --> 00:44:21,416
Kan ik vannacht hier slapen?
252
00:44:25,708 --> 00:44:29,125
Die piano gaf mij troost.
Zonder dat ding...
253
00:44:30,083 --> 00:44:32,291
...was ik gek geworden.
254
00:44:32,541 --> 00:44:35,750
Dat hebben we allemaal weleens.
- Jij ook?
255
00:44:36,333 --> 00:44:37,791
Zelfs ik.
256
00:44:40,916 --> 00:44:42,250
Niet wanhopen.
257
00:44:42,458 --> 00:44:46,000
Gewoon jezelf afstoffen
en opnieuw beginnen.
258
00:44:46,125 --> 00:44:48,500
Wat weet 'n man van afstoffen?
259
00:44:49,208 --> 00:44:51,833
Meer dan jij, Scrubby Dutch.
260
00:44:54,166 --> 00:44:55,791
Ik laat je 't huis zien.
261
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Dit is mijn slaapkamer.
262
00:44:59,000 --> 00:45:03,125
Niemand heeft hier wat te zoeken,
dus die houd ik dicht.
263
00:45:04,083 --> 00:45:07,916
Ik heb m'n eigen badkamer,
maar jij kan deze gebruiken.
264
00:45:08,916 --> 00:45:11,000
En hier slaap jij.
265
00:45:18,041 --> 00:45:21,416
Hoe kan ik je bedanken?
Ik zal ervoor betalen.
266
00:45:21,541 --> 00:45:23,333
Dat zien we later wel.
267
00:45:23,541 --> 00:45:25,333
Robin...
268
00:45:26,750 --> 00:45:30,791
Is verzwijgen hetzelfde als liegen?
269
00:45:43,000 --> 00:45:44,583
Wacht je op mij?
270
00:45:44,750 --> 00:45:47,250
We vallen in voor 'n andere band.
271
00:45:47,416 --> 00:45:49,041
Waar?
- Hier.
272
00:45:49,208 --> 00:45:50,208
Wat?
273
00:45:50,375 --> 00:45:53,458
Nee, straks zien m'n klasgenoten me.
274
00:45:53,625 --> 00:45:57,750
Die zijn er vast niet. Het is
een feestje voor geldschieters.
275
00:46:14,916 --> 00:46:16,166
Willy?
276
00:46:17,291 --> 00:46:18,666
Hoe gaat het?
277
00:46:20,083 --> 00:46:21,583
Kon niet beter.
278
00:46:21,708 --> 00:46:23,708
Ben jij ook uitgenodigd?
279
00:46:24,666 --> 00:46:26,416
Dag, Mrs Thomsen.
280
00:46:27,791 --> 00:46:29,375
Willy, dit is Emma.
281
00:46:29,500 --> 00:46:33,000
We kennen Emma al jaren,
via haar ouders.
282
00:46:33,083 --> 00:46:36,625
We hopen dat zij en Frank
zich gaan verloven.
283
00:46:36,750 --> 00:46:39,041
Daar weten wij niks van.
284
00:46:42,000 --> 00:46:45,208
Ik ga alvast.
- Natuurlijk, gelijk heb je.
285
00:46:47,541 --> 00:46:49,833
Echt goed om je te zien.
286
00:46:50,375 --> 00:46:52,291
Kom mee naar binnen.
287
00:46:52,416 --> 00:46:55,000
Ik was op zoek naar Robin.
288
00:46:55,625 --> 00:46:57,500
Wie is Robin?
289
00:46:58,083 --> 00:46:59,583
Een vriend?
290
00:46:59,833 --> 00:47:01,000
Zoiets.
291
00:47:01,166 --> 00:47:05,666
Begroet eerst m'n vader,
anders breekt z'n hart.
292
00:47:08,333 --> 00:47:10,208
Hoe gaat het?
- Goed.
293
00:47:10,333 --> 00:47:15,250
We zeiden net dat muzikaal talent
zich soms vroeg openbaart.
294
00:47:15,458 --> 00:47:20,000
Geldt dat ook voor jou?
- Ik was vijf.
295
00:47:20,125 --> 00:47:23,500
Ik liep langs 'n kerk,
en hoorde het orgel.
296
00:47:23,625 --> 00:47:27,375
De Rothchilds zijn er.
Wat interessant.
297
00:47:29,708 --> 00:47:33,125
Ik had nooit zoiets gehoord.
Ik kwam niet in de kerk.
298
00:47:33,250 --> 00:47:35,458
Mensen luisterden zelfs op straat.
299
00:47:35,583 --> 00:47:38,833
Weten jullie hoeveel
ze gedoneerd hebben?
300
00:47:40,125 --> 00:47:44,458
Ik glipte binnen en klom de trap op.
Daar zat de organist.
301
00:47:44,583 --> 00:47:47,458
Geen idee wie 't was, maar...
302
00:47:47,583 --> 00:47:50,041
...ik was betoverd, ik bleef kijken.
303
00:47:50,166 --> 00:47:53,250
Meer dan vijfduizend dollar.
304
00:47:54,166 --> 00:47:57,916
Pas later hoorde ik dat 't
Albert Schweitzer was.
305
00:47:59,041 --> 00:48:02,583
Vanaf dat moment
smeekte ik om 'n piano.
306
00:48:02,750 --> 00:48:05,083
Schweitzer is nooit
in de VS geweest.
307
00:48:05,416 --> 00:48:08,833
We woonden in Nederland.
Hij speelde Bach.
308
00:48:09,000 --> 00:48:10,916
Zijn je ouders muzikaal?
309
00:48:11,125 --> 00:48:15,208
Nee. Het zijn niet m'n echte ouders.
Ik ben geadopteerd.
310
00:48:15,333 --> 00:48:18,666
Zijn je eigen ouders gestorven?
- Nee.
311
00:48:18,791 --> 00:48:24,291
Over m'n vader is niets bekend,
en m'n moeder heeft me verkocht.
312
00:48:24,416 --> 00:48:29,708
M'n pleegouders kochten me.
Ik bedoel, adopteerden me.
313
00:48:29,833 --> 00:48:33,666
Ik moet 's uitzoeken
wat ze betaald hebben.
314
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
Dus je heet eigenlijk anders?
- Ja.
315
00:48:38,750 --> 00:48:41,750
Hoe dan?
- Dat doet er niet toe.
316
00:48:42,166 --> 00:48:45,708
Het is buiten mij om gegaan.
Ik was twee.
317
00:48:47,000 --> 00:48:49,041
Interessant genoeg voor u?
318
00:48:49,750 --> 00:48:51,583
Dat dacht ik al.
319
00:48:51,791 --> 00:48:53,583
Ik heb 't allemaal verzonnen.
320
00:49:00,708 --> 00:49:02,416
Ik moet gaan.
321
00:49:03,666 --> 00:49:06,875
Moest je haar zo voor schut zetten?
- Pardon?
322
00:49:07,000 --> 00:49:11,250
Waarom zo lichtgeraakt?
- Ze doet alsof ik er niet ben.
323
00:49:12,416 --> 00:49:14,000
Ik begrijp jou niet.
324
00:49:14,125 --> 00:49:16,250
Zoek dan beter gezelschap.
325
00:49:18,625 --> 00:49:21,708
Had je nou ruzie?
- Ik zocht 't podium.
326
00:49:21,833 --> 00:49:24,875
Weet je wie dat is?
- Ja, hij heet Frank.
327
00:49:25,000 --> 00:49:28,375
Frank Thomsen, een van de
grootste concertmanagers.
328
00:49:28,500 --> 00:49:31,083
Zolang hij mij maar met rust laat.
329
00:50:33,166 --> 00:50:34,708
Klaar.
330
00:50:37,833 --> 00:50:41,000
Ben je bang voor mij?
- O nee, meneer.
331
00:50:41,916 --> 00:50:44,000
Het is alsof ik u al jaren ken.
332
00:50:44,125 --> 00:50:47,916
Ik heb 't gevoel dat je me
heel erg bewondert.
333
00:50:48,500 --> 00:50:50,125
Dat is toch zo, Willy?
334
00:50:50,250 --> 00:50:53,916
Ik bewonder u omdat ik
hetzelfde wil worden als u.
335
00:50:54,041 --> 00:50:58,000
Wat? Leraar?
- Nee, dirigent.
336
00:51:00,875 --> 00:51:04,083
Dat zeg je alleen omdat je
verliefd op me bent.
337
00:51:04,208 --> 00:51:07,416
Ik zeg 't omdat ik dirigent wil worden.
338
00:51:07,541 --> 00:51:09,166
Dat is onmogelijk.
339
00:51:09,750 --> 00:51:11,583
Vrouwen worden geen dirigent.
340
00:51:12,416 --> 00:51:15,000
Dat kunnen ze niet.
- Waarom niet?
341
00:51:15,125 --> 00:51:16,791
Ze kunnen niet leiden.
342
00:51:16,916 --> 00:51:18,875
Maar u kunt 't me leren.
343
00:51:19,750 --> 00:51:24,291
Een vrouw met 'n stokje, die wild
staat te gebaren voor mannen?
344
00:51:24,416 --> 00:51:27,250
Erg onaantrekkelijk.
- Wie geeft daar om?
345
00:51:27,375 --> 00:51:28,583
Ik.
346
00:51:30,625 --> 00:51:32,916
Ik wil dat je er mooi uitziet.
347
00:51:37,791 --> 00:51:41,250
Gaat 't je om macht?
- Macht? Nee.
348
00:51:42,500 --> 00:51:45,125
Ik wil mezelf juist verliezen in muziek.
349
00:51:46,458 --> 00:51:49,125
En ik wil mezelf in jou verliezen.
350
00:51:49,250 --> 00:51:50,750
Onthoud nou maar...
351
00:51:51,333 --> 00:51:55,416
...dat vrouwen onder liggen.
Daar komen ze ver genoeg mee.
352
00:51:56,750 --> 00:51:58,208
Alstublieft. Stop.
353
00:52:04,083 --> 00:52:05,500
Je hebt 'm gebroken.
354
00:52:09,166 --> 00:52:10,458
Wegwezen.
355
00:52:22,791 --> 00:52:25,208
Hij beweert dat u hem, ik citeer:
356
00:52:25,333 --> 00:52:29,041
'Hysterisch aanviel toen ik
haar pianospel bekritiseerde.'
357
00:52:29,166 --> 00:52:31,541
Hysterisch?
- Dat staat hier.
358
00:52:32,375 --> 00:52:35,666
Dus het is zijn woord
tegen het mijne?
359
00:52:35,791 --> 00:52:38,833
Daar komt 't op neer.
Er zijn geen getuigen.
360
00:52:39,625 --> 00:52:43,125
Hij trekt de aanklacht in
als u de opleiding verlaat.
361
00:52:54,041 --> 00:52:55,833
Waar moet ik tekenen?
362
00:52:56,916 --> 00:52:58,750
Wat is je naam, schatje?
363
00:53:03,000 --> 00:53:05,291
Willy...
- Brico.
364
00:53:07,541 --> 00:53:09,666
Antonia Brico.
365
00:53:42,041 --> 00:53:43,791
Alsjeblieft.
366
00:53:44,375 --> 00:53:47,375
Bij 'n nieuw leven
hoort nieuwe muziek.
367
00:54:36,666 --> 00:54:39,250
Willy Wolters?
- Een verdieping hoger.
368
00:54:42,291 --> 00:54:43,916
Mrs Wolters?
369
00:54:44,041 --> 00:54:46,750
Ik zoek Willy.
- Die woont hier niet meer.
370
00:54:46,875 --> 00:54:49,333
Waar is ze? Ik kan haar niet vinden.
371
00:54:49,458 --> 00:54:53,833
Als je haar niet kan vinden,
wil ze niet gevonden worden.
372
00:55:10,750 --> 00:55:14,791
Kom op, Robin. Wees geen doetje,
verdedig jezelf.
373
00:55:15,083 --> 00:55:16,291
Spelbreker.
374
00:55:16,750 --> 00:55:19,541
Wist je dat Robin ooit
een ongeluk heeft gehad?
375
00:55:20,750 --> 00:55:22,291
Nee, dat wist ik niet.
376
00:55:22,416 --> 00:55:26,875
Sindsdien heeft hij 'n slechte rug.
Hij draagt een korset.
377
00:55:28,833 --> 00:55:30,708
Net als ik.
378
00:55:30,833 --> 00:55:32,458
Nooit gezien?
379
00:55:34,833 --> 00:55:38,208
Ik vergat hoe geheimzinnig
je daarover doet.
380
00:55:45,416 --> 00:55:48,375
AMERIKAANSE AMBASSADE
DEN HAAG
381
00:55:56,375 --> 00:55:57,791
Robin?
382
00:56:45,791 --> 00:56:47,708
Wat doe je hierbinnen?
383
00:56:51,291 --> 00:56:53,416
Een brief van de ambassade.
384
00:56:54,500 --> 00:56:56,041
Slecht nieuws?
385
00:56:57,000 --> 00:57:00,541
Ze hebben haar gevonden.
- Dat wilde je toch?
386
00:57:02,500 --> 00:57:04,375
Ze is dood.
387
00:57:11,791 --> 00:57:15,041
Nu kan ik alleen nog
haar graf bezoeken.
388
00:57:35,375 --> 00:57:36,916
Doet 't pijn?
389
00:57:41,208 --> 00:57:43,083
Elke dag.
390
00:58:40,458 --> 00:58:43,000
Weet je hoelang ik je al zoek?
391
00:58:43,125 --> 00:58:47,916
Je verdween, zonder bericht.
En nu vlucht je weer.
392
00:58:48,041 --> 00:58:50,416
In de pauze gaan we
naar de kleedkamer.
393
00:58:50,791 --> 00:58:54,500
Je kan mensen niet zomaar
aan de kant schuiven.
394
00:58:54,625 --> 00:58:58,541
Waarom ga je niet naar school?
- Vraag dat aan Goldsmith.
395
00:58:58,708 --> 00:59:01,500
Dat heb ik gedaan.
- En wat zei hij?
396
00:59:08,291 --> 00:59:11,833
Ik heb je eindelijk gevonden.
Daar gaat 't om.
397
00:59:14,458 --> 00:59:16,041
Hoe is het met je?
398
00:59:18,375 --> 00:59:22,083
Gaat wel. Ik ga binnenkort op reis.
399
00:59:22,208 --> 00:59:24,750
Waarheen?
- Naar Nederland.
400
00:59:24,875 --> 00:59:26,666
Wanneer?
- Over 'n week.
401
00:59:26,791 --> 00:59:29,333
Je kan niet gaan.
- Waarom niet?
402
00:59:30,333 --> 00:59:32,708
Omdat ik je niet kan missen.
403
00:59:33,625 --> 00:59:37,208
Antonia, we gaan beginnen.
- Ik kom eraan.
404
00:59:37,333 --> 00:59:39,791
Antonia?
- Zo heet ik.
405
00:59:40,583 --> 00:59:44,000
Dus dat adoptieverhaal is waar?
- Ja, Frank.
406
00:59:44,083 --> 00:59:46,000
Ik ben 'n bastaard.
407
00:59:47,666 --> 00:59:50,166
Stop.
- Waarom doe je dit?
408
01:01:07,000 --> 01:01:08,458
Antonia...
409
01:01:10,208 --> 01:01:12,750
Ik wil geen afscheid nemen.
410
01:01:12,875 --> 01:01:14,750
Ik wil bij jou zijn.
411
01:01:14,875 --> 01:01:16,250
Dat wil ik ook.
412
01:01:17,166 --> 01:01:19,791
Vergeet die reis en blijf.
413
01:03:25,625 --> 01:03:27,083
Liefste Frank.
414
01:03:28,083 --> 01:03:30,500
Ik logeer in 'n heerlijk hotel...
415
01:03:30,625 --> 01:03:33,166
...in 'n kamer met prachtig uitzicht.
416
01:03:36,375 --> 01:03:40,208
Wees niet bang, je raakt me
niet kwijt aan de muziek.
417
01:03:40,333 --> 01:03:45,666
Ik kan geen muziek luisteren,
en 'n concert kan ik niet betalen.
418
01:03:45,791 --> 01:03:48,000
Het maakt mij niet uit.
419
01:03:48,083 --> 01:03:50,166
Nu heb ik jou.
420
01:03:51,250 --> 01:03:53,833
Ik hou van Amsterdam.
421
01:03:54,000 --> 01:03:57,750
Ik onderzoek elke straat en elke steeg.
422
01:03:57,875 --> 01:04:00,333
Waar ik naar op zoek ben?
423
01:04:00,500 --> 01:04:02,333
Ik weet 't niet.
424
01:04:02,500 --> 01:04:04,833
Ik ken hier niemand.
425
01:04:05,166 --> 01:04:11,041
Intussen verzamel ik moed om meer
te weten te komen over m'n familie.
426
01:04:27,708 --> 01:04:29,583
Wie is deze dame?
427
01:04:30,875 --> 01:04:33,041
Je kent haar wel, Willy.
428
01:04:34,708 --> 01:04:37,083
Heeft ze nu 'n artiestennaam?
429
01:05:31,750 --> 01:05:33,666
Een telegram, meneer.
430
01:05:36,375 --> 01:05:38,708
MISS BRICO VRAAGT
OM DIRECTIELESSEN
431
01:05:38,875 --> 01:05:41,208
WAT MOET IK DOEN?
WILLEM MENGELBERG
432
01:05:46,541 --> 01:05:49,458
Zorg dat dit snel wordt verstuurd.
433
01:05:49,625 --> 01:05:52,583
STUUR HAAR NAAR HUIS
434
01:11:05,416 --> 01:11:07,708
Ik heet Antonia.
435
01:11:08,041 --> 01:11:11,250
Aangenaam kennis met u te maken.
436
01:11:11,708 --> 01:11:13,666
Ik heet Antonia.
437
01:11:30,250 --> 01:11:31,541
Wat wilt u?
438
01:11:32,083 --> 01:11:36,416
Ik heet Antonia Brico.
Aangenaam kennis met u te maken.
439
01:11:37,458 --> 01:11:40,791
Ik kom voor Mr Muck.
- Waar kom je vandaan?
440
01:11:41,500 --> 01:11:45,583
Ik kom uit Amerika.
- Meneer Muck is niet thuis.
441
01:11:45,750 --> 01:11:48,833
Bovendien is hij niet te
storen voor twaalf uur.
442
01:11:50,541 --> 01:11:52,083
Else?
443
01:11:52,666 --> 01:11:54,375
Wat is dit?
444
01:11:55,833 --> 01:11:58,875
En wie bent u?
- Ze komt uit de VS.
445
01:12:02,500 --> 01:12:04,791
Ik ben niet thuis voor Amerikanen.
446
01:12:05,166 --> 01:12:09,750
Ik ben Nederlandse. Nog steeds.
Ik ben nooit genaturaliseerd.
447
01:12:09,875 --> 01:12:12,041
Ik heb 'n aanbevelingsbrief.
448
01:12:12,208 --> 01:12:14,333
Van maestro Mengelberg.
449
01:12:17,708 --> 01:12:20,166
Een aanbevelingsbrief.
450
01:12:21,875 --> 01:12:24,458
Wat moet die klootzak?
451
01:12:32,791 --> 01:12:37,125
Als hij dit 'n aanbeveling noemt,
eet ik m'n sigaret op.
452
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
Ik wil dirigent worden.
453
01:12:49,791 --> 01:12:52,875
Ik heb 'n vooroordeel over vrouwen.
454
01:13:18,666 --> 01:13:20,708
Is hij 'n vriend van u?
- Wie?
455
01:13:21,083 --> 01:13:22,916
Albert Schweitzer.
456
01:13:27,125 --> 01:13:29,666
We hebben 'n paar dingen gemeen.
457
01:13:30,208 --> 01:13:32,916
In de Grote Oorlog zat hij
gevangen in Frankrijk.
458
01:13:33,041 --> 01:13:37,333
Hij had niets gedaan,
maar hij was Duitser.
459
01:13:37,458 --> 01:13:40,625
U veroordeelt mij,
niet omdat ik iets fout doe...
460
01:13:40,750 --> 01:13:43,083
...maar omdat ik Amerikaan ben...
461
01:13:43,208 --> 01:13:46,708
...of Nederlander, of vrouw,
of jong, of niet-roker.
462
01:13:47,041 --> 01:13:51,000
Dat noem ik kortzichtig.
- Dan maar kortzichtig.
463
01:13:51,333 --> 01:13:53,125
In z'n boek over Bach...
464
01:13:53,291 --> 01:13:57,875
...schrijft hij dat kunstenaars
hun grote dag afwachten...
465
01:13:58,041 --> 01:14:01,208
...en zich tot die tijd uitputten.
466
01:14:01,375 --> 01:14:03,583
Dat gaat over mij.
467
01:14:04,458 --> 01:14:07,000
Val je al om?
468
01:14:07,125 --> 01:14:08,458
Nog niet.
469
01:14:08,583 --> 01:14:12,708
Schweitzer gaf de muziek op
voor 'n ander leven.
470
01:14:12,833 --> 01:14:16,083
Ik ben zo gek m'n leven
op te geven voor muziek.
471
01:14:16,208 --> 01:14:19,000
Met of zonder uw hulp...
472
01:14:19,291 --> 01:14:21,750
...ga ik dirigent worden.
473
01:14:25,625 --> 01:14:27,250
Dus...
474
01:14:32,500 --> 01:14:36,000
Je wilt jezelf uitputten, zeg je?
475
01:14:42,083 --> 01:14:43,875
Beste Robin.
476
01:14:44,000 --> 01:14:47,583
Na wat omzwervingen
ben ik nu in Berlijn beland.
477
01:14:48,791 --> 01:14:51,333
Ik krijg les van Karl Muck.
478
01:14:51,458 --> 01:14:56,541
Dat zegt jou natuurlijk niks,
maar hij is geweldig.
479
01:14:57,000 --> 01:14:59,541
Eindelijk leer ik waar 't om gaat.
480
01:15:00,208 --> 01:15:04,541
In tegenstelling tot Mengelberg
geeft Muck mij 'n eerlijke kans.
481
01:15:08,000 --> 01:15:12,750
Hij hielp me bij m'n toelating
aan de Rijksacademie voor Muziek.
482
01:15:16,791 --> 01:15:19,541
Hier moet ik 't waarmaken.
483
01:15:20,083 --> 01:15:24,125
Voor Directie nemen ze
slechts twee kandidaten aan.
484
01:15:24,250 --> 01:15:27,291
En ze hebben nog nooit
een vrouw aangenomen.
485
01:15:56,166 --> 01:15:58,250
Hallo, Frank. Hoe gaat 't?
486
01:15:59,500 --> 01:16:03,916
Nog wat van Antonia gehoord?
- Schrijft ze jou niet?
487
01:16:04,041 --> 01:16:08,208
Nee... Al 'n tijdje niet meer.
488
01:16:10,916 --> 01:16:13,750
Enig idee wanneer ze terugkomt?
489
01:16:13,875 --> 01:16:16,458
Ze schreef vanuit Berlijn.
- Berlijn?
490
01:16:16,583 --> 01:16:19,541
Ze wil Directie volgen
aan de Rijksacademie.
491
01:16:19,666 --> 01:16:22,333
Hoelang duurt die studie?
- Twee jaar.
492
01:16:22,458 --> 01:16:26,416
Twee jaar? Waar haalt ze
het geld vandaan?
493
01:16:26,541 --> 01:16:28,833
Is dat 't eerste waar je aan denkt?
494
01:16:30,625 --> 01:16:32,500
Ze laten haar nooit toe.
495
01:16:33,000 --> 01:16:34,666
Je onderschat haar.
496
01:16:35,000 --> 01:16:36,500
Ze is al aangenomen.
497
01:16:37,625 --> 01:16:39,416
Op Dutch courage.
498
01:17:06,916 --> 01:17:09,416
E�n vrouw tegenover honderd man.
499
01:17:11,125 --> 01:17:14,208
Wat ga je doen, zodat zij jou volgen?
500
01:17:15,458 --> 01:17:18,875
Ga je voor de zachte aanpak,
of de harde?
501
01:17:21,083 --> 01:17:22,916
En nog iets, Brico...
502
01:17:23,541 --> 01:17:25,541
Als je zweet, kun je 't niet.
503
01:17:27,541 --> 01:17:30,041
Het crescendo gaat van
pianissimo naar forte...
504
01:17:30,166 --> 01:17:33,458
...en u doet alleen mezzoforte.
Het was ook niet gelijk.
505
01:17:33,583 --> 01:17:38,333
Juist. Je moet 'n dirigeer-tiran
zijn, geen democraat.
506
01:18:14,875 --> 01:18:17,208
Kunnen we ergens praten?
507
01:18:21,583 --> 01:18:23,208
De soep van de dag.
508
01:18:24,291 --> 01:18:25,750
Uiensoep.
509
01:18:27,708 --> 01:18:30,833
En de schnitzel. Eet smakelijk.
510
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
Ik ben trots dat je aangenomen bent.
511
01:18:43,458 --> 01:18:44,916
Is dat zo?
512
01:18:46,791 --> 01:18:49,416
Dat had je me best mogen schrijven.
513
01:18:51,250 --> 01:18:54,708
Ik heb 'n aanbevelingsbrief
van Mengelberg.
514
01:18:55,750 --> 01:18:58,250
Die hangt boven m'n bed.
515
01:18:58,375 --> 01:19:02,750
Hij is gericht aan Muck,
die Amerika en vrouwen haat.
516
01:19:02,916 --> 01:19:04,833
Weet je wat hij schreef?
517
01:19:05,000 --> 01:19:07,375
Al het goede komt uit Nederland.
518
01:19:07,791 --> 01:19:09,625
Behalve ik.
519
01:19:11,083 --> 01:19:14,333
Ik begreep al snel wie daarachter zat.
520
01:19:14,458 --> 01:19:17,333
Ik hoopte dat je terug zou komen.
521
01:19:18,458 --> 01:19:20,708
Nog steeds, eigenlijk.
522
01:19:22,916 --> 01:19:24,791
Ik hou van je.
523
01:19:27,458 --> 01:19:31,291
Dat denk je maar.
- Hoe weet jij wat ik voel?
524
01:19:32,000 --> 01:19:35,458
Ik ben niet geschikt.
Kijk naar je ouders...
525
01:19:35,625 --> 01:19:37,541
...en dan naar de mijne.
526
01:19:37,875 --> 01:19:40,791
Dat maakt me niet uit.
Ik wil jou.
527
01:19:40,916 --> 01:19:43,791
Ik wil trouwen, kinderen krijgen.
528
01:19:45,291 --> 01:19:47,500
Je vindt wel iemand.
529
01:19:52,916 --> 01:19:55,458
Zeg je nu dat je niet van me houdt?
530
01:20:14,708 --> 01:20:16,166
Smaakt 't?
531
01:20:16,833 --> 01:20:19,291
Ja, heerlijk.
532
01:20:20,125 --> 01:20:22,375
Ik dacht dat je geen uien lustte.
533
01:20:28,583 --> 01:20:32,916
Ik moet 't weten, dus ik wil
graag ja of nee horen.
534
01:20:33,208 --> 01:20:36,250
Als je ja zegt, zal ik op je wachten.
535
01:20:42,833 --> 01:20:44,791
Wil je met me trouwen?
536
01:20:50,833 --> 01:20:53,041
Mag ik erover nadenken?
537
01:20:53,625 --> 01:20:56,416
Je weet toch wel wat je moet kiezen?
538
01:21:03,666 --> 01:21:05,916
Wat het minste pijn doet.
539
01:21:10,500 --> 01:21:12,000
Je gaat nee zeggen.
540
01:21:17,291 --> 01:21:20,083
Deze wereld laat jou nooit meer los.
541
01:21:30,541 --> 01:21:35,166
Mengelbergs vrouw was
een fantastische zangeres.
542
01:21:35,541 --> 01:21:37,375
Wat doet dat ertoe?
543
01:21:39,416 --> 01:21:41,833
Ze zingt niet meer.
544
01:22:09,000 --> 01:22:10,541
Juffrouw Brico.
545
01:22:11,208 --> 01:22:12,708
Altijd de eerste.
546
01:23:10,416 --> 01:23:13,166
Juffrouw Brico,
altijd de laatste.
547
01:23:20,666 --> 01:23:25,625
'De grootste uitdaging in de kunst
is omgaan met teleurstelling.'
548
01:23:30,333 --> 01:23:32,750
UIT MIJN KINDERTIJD EN JEUGD
ALBERT SCHWEITZER
549
01:23:40,833 --> 01:23:45,250
U kunt zeggen dat 't uit de VS komt,
maar niet wie de gever is?
550
01:23:45,583 --> 01:23:48,500
Zoals ik al zei,
dat mag ik niet zeggen.
551
01:23:49,250 --> 01:23:54,541
Het moet wel van Frank Thomsen zijn.
Of van z'n vader, Mr Thomsen?
552
01:23:54,666 --> 01:23:58,541
Het komt van 'n vrouw
die de kunsten steunt.
553
01:23:58,875 --> 01:24:01,375
Een vrouw die de kunsten steunt?
554
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
Hier, de eerste vrouw die 't
Berlijns Filharmonisch dirigeert.
555
01:24:34,500 --> 01:24:37,375
Dat had jij moeten zijn,
geen Weense tante.
556
01:24:37,500 --> 01:24:40,458
Die tante wil hetzelfde als ik.
557
01:24:41,833 --> 01:24:45,125
Het orkest heeft geen
vertrouwen in haar.
558
01:24:45,291 --> 01:24:50,041
Haar man moest vijfduizend D-mark
voorschieten, voor orkest en zaal.
559
01:24:50,291 --> 01:24:54,041
Dus als er niemand komt,
zit hij met de strop?
560
01:24:54,833 --> 01:24:57,875
Let op m'n woorden:
dat is je voorland.
561
01:24:58,625 --> 01:25:01,375
Nou, wil je erheen?
562
01:25:01,500 --> 01:25:04,125
Hier, ik mag ze weggeven.
563
01:25:05,583 --> 01:25:07,875
Ze willen geen lege zaal.
564
01:25:38,375 --> 01:25:39,791
Nee...
565
01:25:40,125 --> 01:25:44,333
Liefste Frank, ik heb gehoord
dat je verloofd bent.
566
01:25:44,458 --> 01:25:47,166
Ik had je nooit moeten afwijzen,
en ik smeek je:
567
01:25:47,625 --> 01:25:50,875
Geef me nog 'n kans, en trouw niet.
568
01:26:04,291 --> 01:26:05,833
Waardeloos.
569
01:26:12,000 --> 01:26:13,583
Van 't podium af.
570
01:26:31,000 --> 01:26:35,541
Ze wordt afgeslacht.
- Ze willen alleen hun geld terug.
571
01:26:36,333 --> 01:26:38,041
Was ze zo slecht?
572
01:26:38,375 --> 01:26:40,333
Op z'n best middelmatig.
573
01:26:40,625 --> 01:26:45,541
Ze willen hun geld terug omdat ze zijn
gelokt met 'n nep-advertentie:
574
01:26:45,666 --> 01:26:47,916
'Rijke weduwe zoekt man'.
575
01:26:48,500 --> 01:26:51,083
Verzonnen door Frau Mayer.
576
01:26:58,041 --> 01:26:59,666
Jij bent de volgende.
577
01:27:00,791 --> 01:27:02,583
Durf je nog?
578
01:27:11,291 --> 01:27:13,458
Wat doet u in hemelsnaam?
579
01:27:13,833 --> 01:27:15,916
Ik moet 'n jurk voor u maken.
580
01:27:18,041 --> 01:27:20,541
Ziet u niet dat ik aan 't werk ben?
581
01:27:25,583 --> 01:27:27,125
Heb je 't gezien?
582
01:27:28,166 --> 01:27:31,000
VROUW ONGESCHIKT
OM ORKEST TE LEIDEN
583
01:27:31,166 --> 01:27:34,041
Mensen willen je zien falen.
584
01:27:34,166 --> 01:27:39,583
Maar het goede nieuws is:
het concert is compleet uitverkocht.
585
01:27:43,125 --> 01:27:47,333
Mijn liefste Frank,
ik weet niet wat me bezielde.
586
01:27:48,791 --> 01:27:51,333
Ik hou van je en ik mis je.
587
01:27:51,583 --> 01:27:55,000
Na m'n opleiding kom ik naar Amerika.
588
01:28:01,416 --> 01:28:03,666
Waarom schrijf je niet terug?
589
01:28:28,750 --> 01:28:31,666
Herr Muck, juffrouw Brico is er niet.
590
01:28:36,166 --> 01:28:39,416
Wacht, meneer.
- Waar is haar kamer?
591
01:28:59,250 --> 01:29:00,708
Wat nu?
592
01:29:01,625 --> 01:29:03,541
Ben je nou 'n klein kind?
593
01:29:03,666 --> 01:29:06,916
Klaar om onder moeders
rokken te kruipen?
594
01:29:08,416 --> 01:29:11,291
Welke moeder?
- Zeg jij 't maar.
595
01:29:11,791 --> 01:29:16,375
Nou, kom je nog? Ze wachten op je.
- Niemand wacht op mij.
596
01:29:17,375 --> 01:29:21,333
Dit is jouw grote dag.
- Om uitgejouwd te worden?
597
01:29:21,458 --> 01:29:23,000
Of bejubeld.
598
01:29:29,000 --> 01:29:31,291
Ik zie alleen maar 'n afgrond.
599
01:29:32,541 --> 01:29:36,458
Die is er altijd,
zelfs als je succesvol bent.
600
01:29:37,125 --> 01:29:40,416
Hoe hoger je stijgt,
hoe dieper je valt.
601
01:29:40,541 --> 01:29:43,166
Dus ik stort hoe dan ook neer?
602
01:29:43,291 --> 01:29:49,125
Dat hoort bij 't spel. Je moet
het alleen leren spelen.
603
01:29:49,416 --> 01:29:53,875
U heeft makkelijk praten.
U heet geen Mayer of Brico.
604
01:29:54,083 --> 01:29:55,875
U bent een held.
605
01:29:58,000 --> 01:30:03,000
Bij m'n laatste concert in Amerika
haalde de politie me van 't podium...
606
01:30:03,125 --> 01:30:07,541
...onder luid boegeroep van 't publiek.
- Waarom?
607
01:30:07,833 --> 01:30:11,000
Ik weigerde 't Amerikaanse
volkslied te spelen.
608
01:30:11,333 --> 01:30:16,625
Ik zei: Ik ben Duitser,
het is niet mijn volkslied.
609
01:30:23,500 --> 01:30:27,125
Toen hebben ze me
anderhalf jaar opgesloten.
610
01:30:27,291 --> 01:30:31,291
Alleen omdat 't oorlog was,
was ik de vijand.
611
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
Net als Albert Schweitzer.
612
01:30:38,708 --> 01:30:41,166
Was ik toen een held?
613
01:30:43,791 --> 01:30:45,875
Dat vond niemand.
614
01:30:50,458 --> 01:30:52,041
Alleen ikzelf.
615
01:30:56,500 --> 01:30:58,500
Soms is dat genoeg.
616
01:31:31,791 --> 01:31:33,333
Je zweet.
617
01:31:39,750 --> 01:31:41,291
Nu niet meer.
618
01:34:23,458 --> 01:34:26,375
YANKEE GIRL VERBLUFT
BERLIJNSE CRITICI
619
01:34:31,041 --> 01:34:34,125
MISS BRICO TRIOMFEERT
IN BERLIJN
620
01:34:40,666 --> 01:34:43,375
AMERIKAANSE VROUW LEIDT
BERLIJNS ORKEST
621
01:34:54,166 --> 01:34:57,833
ANTONIA BRICO TRIOMFEERT IN
BALTISCHE STATEN, BERLIJN EN LONDEN
622
01:35:03,250 --> 01:35:05,208
Ken je haar nog?
623
01:35:08,041 --> 01:35:10,375
Antonia Brico? Nooit ontmoet.
624
01:35:10,541 --> 01:35:14,250
Vroeger werkte ze voor je
als ouvreuse. Willy Wolters.
625
01:35:17,083 --> 01:35:18,291
Is zij dat?
626
01:35:18,416 --> 01:35:21,458
Ze heeft furore gemaakt in Europa.
627
01:35:21,833 --> 01:35:25,541
Zou 't wat zijn om haar hier
te laten dirigeren?
628
01:38:31,000 --> 01:38:35,541
Ben je zover? Je ouders zijn er.
- Ik kom zo.
629
01:38:40,875 --> 01:38:43,708
Geef me de muziekredactie
van de New York Times.
630
01:38:43,875 --> 01:38:48,666
Je krijgt ��n concert, maar jij moet
de helft van de kaarten kopen.
631
01:38:48,875 --> 01:38:50,916
Hoeveel kost dat?
632
01:38:53,166 --> 01:38:55,291
Vooruit betalen.
633
01:38:56,250 --> 01:38:58,875
Vraagt u dat aan alle dirigenten?
634
01:38:59,500 --> 01:39:03,291
Hier treden alleen grote
namen op. Dus jij niet.
635
01:39:03,416 --> 01:39:08,375
In Europa deed ik 't goed.
- Als je zes concerten goed noemt.
636
01:39:10,625 --> 01:39:12,541
Ik neem 'n enorm risico.
637
01:39:16,416 --> 01:39:20,291
Ik kan dat niet betalen.
- Dan vervalt m'n aanbod.
638
01:39:22,166 --> 01:39:25,625
Ga je nu terug naar Europa?
639
01:39:28,500 --> 01:39:32,125
Als 't me lukt, krijg ik
dan meer concerten?
640
01:39:32,916 --> 01:39:35,333
Ga jij nu eisen stellen?
- Alstublieft.
641
01:39:35,500 --> 01:39:38,916
Meer concerten zijn heel
belangrijk voor me. Alstublieft?
642
01:39:41,041 --> 01:39:42,833
Smeek je nu?
643
01:39:49,375 --> 01:39:50,833
Daar is ze.
644
01:39:52,333 --> 01:39:56,500
Mag ik uw reactie? Klopt 't
dat u hier gaat dirigeren?
645
01:39:58,375 --> 01:40:00,916
Ja, dat klopt.
646
01:40:02,500 --> 01:40:06,583
En als mensen kaarten willen kopen,
kunnen ze bij mij terecht.
647
01:40:41,125 --> 01:40:43,625
Dit heb ik 't meest gemist.
648
01:40:44,375 --> 01:40:47,708
Ik heb afgelopen jaar in zulke
smerige kelders gespeeld.
649
01:40:47,833 --> 01:40:51,083
Incognito, natuurlijk.
Als Willy Wolters.
650
01:40:52,333 --> 01:40:56,250
Ik overleefde daar,
door wat ik hier heb geleerd.
651
01:40:56,416 --> 01:40:58,375
Altijd blij om te helpen.
652
01:40:59,875 --> 01:41:01,333
Meen je dat?
653
01:41:19,875 --> 01:41:21,250
Stop.
654
01:41:21,375 --> 01:41:23,500
De trombones beginnen te vroeg.
655
01:41:27,458 --> 01:41:30,833
Nu zijn de fagotten weer iets te vroeg.
656
01:41:38,583 --> 01:41:42,666
Als u er absoluut op staat
om ongelijk in te zetten...
657
01:41:42,791 --> 01:41:46,916
...dan graag de trombones als eerste.
658
01:41:55,000 --> 01:41:56,250
Vier kaarten?
659
01:41:58,625 --> 01:41:59,791
Mr Barnes...
660
01:41:59,916 --> 01:42:04,125
De kaartverkoop loopt storm.
Over een uur ben ik uitverkocht.
661
01:42:04,291 --> 01:42:06,583
Kan ik nog 'n concert krijgen?
662
01:42:25,000 --> 01:42:26,875
Wat nou weer?
663
01:42:28,166 --> 01:42:31,333
Had u wat te zeggen?
- Het concert is morgen.
664
01:42:31,625 --> 01:42:36,375
Ik hoef niet te stoppen, als u
doet wat ik zeg. Nogmaals.
665
01:42:53,000 --> 01:42:54,125
Speelt u niet?
666
01:42:54,250 --> 01:42:57,166
Niet voor 'n vrouw die
haar plaats niet kent.
667
01:42:57,291 --> 01:43:01,416
Ik ken m'n plaats heel goed.
Die is namelijk hier.
668
01:43:01,833 --> 01:43:03,333
Opnieuw.
669
01:43:12,000 --> 01:43:15,250
Ik heb uw instrument afgenomen.
Hoe voelt dat?
670
01:43:15,541 --> 01:43:19,666
Voorzichtig, dat is 'n Stradivarius.
- O, een Stradivarius?
671
01:43:20,000 --> 01:43:22,833
Dus u geeft om dit instrument?
672
01:43:25,000 --> 01:43:27,500
Dan staan we gelijk.
- Hoezo?
673
01:43:27,625 --> 01:43:30,333
Dit orkest is mijn instrument.
674
01:43:30,916 --> 01:43:36,333
Zonder orkestleden kan ik
m'n instrument niet bespelen.
675
01:43:36,458 --> 01:43:40,625
Weet u wat 'n solist zegt
als hij ��n dag niet oefent?
676
01:43:40,833 --> 01:43:44,125
'E�n dag niet oefenen,
hoor ik alleen.
677
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
Twee dagen niet oefenen,
hoort het orkest.
678
01:43:47,291 --> 01:43:49,583
Drie dagen, dat hoort het publiek.'
679
01:43:49,708 --> 01:43:53,791
Denkt u dat dit niet
voor dirigeren geldt?
680
01:44:07,458 --> 01:44:10,833
Weet u hoeveel concerten
er op m'n agenda staan?
681
01:44:11,375 --> 01:44:12,416
E�n.
682
01:44:13,500 --> 01:44:18,208
Daarna gaapt er 'n grote leegte.
683
01:44:19,875 --> 01:44:23,875
Weet u hoeveel m'n mannelijke
collega's er mogen geven?
684
01:44:24,541 --> 01:44:28,875
Vier, soms wel vijf per maand.
Het hele jaar door.
685
01:44:30,125 --> 01:44:32,000
Is dat eerlijk?
686
01:44:36,541 --> 01:44:38,041
Nee.
687
01:44:38,708 --> 01:44:43,041
Alsof je 'n broodkorst gooit
naar iemand die hongerlijdt.
688
01:45:06,041 --> 01:45:10,208
Applaudisseer, m'n vriend.
De voorstelling is voorbij.
689
01:45:15,000 --> 01:45:17,083
Je kan niet zomaar weglopen.
690
01:45:17,750 --> 01:45:20,416
Wij hebben 'n afspraak.
691
01:45:45,791 --> 01:45:49,041
Mijn instrument.
Alstublieft, neem 't aan.
692
01:45:51,666 --> 01:45:55,708
Zonder z'n speler is
het instrument niks waard.
693
01:45:58,500 --> 01:46:00,583
Betekent dit dat je morgen komt?
694
01:46:00,708 --> 01:46:01,916
Nee.
695
01:46:02,791 --> 01:46:05,833
Ik wacht tot ik iets van u hoor.
696
01:46:07,541 --> 01:46:11,250
Wil je morgen het concert doen?
697
01:46:12,666 --> 01:46:14,791
Sorry, ik versta u niet.
698
01:46:20,333 --> 01:46:22,000
Alsjeblieft.
699
01:46:22,750 --> 01:46:24,125
Alsjeblieft wat?
700
01:46:25,041 --> 01:46:28,666
Miss Brico, wilt u morgen
alstublieft het concert doen?
701
01:46:29,291 --> 01:46:31,875
Mr Barnes, smeekt u nu?
702
01:46:34,833 --> 01:46:38,000
Ja.
- En mijn voorwaarde?
703
01:46:41,500 --> 01:46:44,000
U krijgt 'n tweede concert.
704
01:46:47,125 --> 01:46:51,625
Wil je naar Antonia Brico's concert?
Ik kan kaarten krijgen.
705
01:46:52,458 --> 01:46:54,875
Ben je niet benieuwd naar haar?
706
01:46:55,500 --> 01:46:58,250
Nee, ik hoef haar niet te zien.
707
01:47:16,583 --> 01:47:18,458
Als ik m'n ogen sluit...
708
01:47:19,625 --> 01:47:22,666
...hoor ik niet dat
er 'n vrouw dirigeert.
709
01:47:27,791 --> 01:47:29,500
Werkloze musici?
710
01:47:29,708 --> 01:47:33,875
Moet ik werklozen dirigeren?
Wil hij zo van me af?
711
01:47:34,000 --> 01:47:38,250
De overheid wil ze getraind
houden voor betere tijden.
712
01:47:38,416 --> 01:47:41,125
We kregen toch geweldige pers?
713
01:47:42,083 --> 01:47:44,541
Dat zit Barnes juist dwars.
714
01:47:44,666 --> 01:47:47,916
Jij krijgt te veel aandacht.
- Dat is toch goed?
715
01:47:48,041 --> 01:47:51,625
Je voelt je genaaid.
Maar wees blij:
716
01:47:51,750 --> 01:47:53,833
Je krijgt geld en je mag dirigeren.
717
01:47:54,000 --> 01:47:56,833
Wat heeft 't voor zin,
als niemand 't hoort?
718
01:48:01,875 --> 01:48:03,375
Ik doe 't niet.
719
01:49:11,000 --> 01:49:12,750
Ben ik te vroeg?
720
01:49:18,291 --> 01:49:20,041
Waar zijn alle heren?
721
01:49:20,166 --> 01:49:23,041
Het New Jersey Symphony
houdt auditie.
722
01:49:23,875 --> 01:49:27,791
Wat doen jullie hier dan nog?
- Ze zoeken alleen mannen.
723
01:49:29,000 --> 01:49:30,583
Alleen de mannen, h�?
724
01:49:37,458 --> 01:49:40,083
Robin, jij zegt toch altijd:
725
01:49:40,208 --> 01:49:44,041
'Om het te maken in
dit vak, moet je opvallen?'
726
01:49:44,291 --> 01:49:47,166
Dat is precies wat ik ga doen.
727
01:49:47,291 --> 01:49:51,666
'Gezocht. Dirigent Antonia Brico
zoekt vrouwelijke muzikanten...
728
01:49:51,875 --> 01:49:54,666
...voor een vrouwenorkest.
729
01:49:54,791 --> 01:49:57,750
Er zijn vacatures voor
alle instrumenten.'
730
01:49:57,875 --> 01:49:59,416
Laat 's zien.
731
01:50:07,291 --> 01:50:11,125
'Volgens Mark Goldsmith,
een gevierd dirigent en pianist...
732
01:50:11,250 --> 01:50:14,583
...wordt 'n vrouw nooit
een vooraanstaand dirigent.
733
01:50:14,708 --> 01:50:18,000
Miss Brico mag blij zijn
met een plek in de marge...
734
01:50:18,083 --> 01:50:20,750
...voor ze in vergetelheid raakt.'
735
01:50:23,500 --> 01:50:25,583
AUDITIE
736
01:50:47,625 --> 01:50:50,833
VROUWELIJKE MUSICI INFERIEUR
737
01:50:54,458 --> 01:50:57,333
Wie heeft dit artikel gelezen?
738
01:51:02,708 --> 01:51:05,875
Bedankt dat jullie toch gekomen zijn.
739
01:51:06,083 --> 01:51:08,875
Geen van jullie was 'inferieur'.
740
01:51:09,500 --> 01:51:11,791
Goed, dames. Deze kant op.
741
01:51:14,333 --> 01:51:16,625
Kan de bassist even blijven?
742
01:51:25,041 --> 01:51:27,291
Kan ik haar alleen spreken?
743
01:51:58,708 --> 01:51:59,750
Hoe heet je?
744
01:52:01,333 --> 01:52:02,791
Roberta.
745
01:52:05,208 --> 01:52:06,666
Jones.
746
01:52:08,250 --> 01:52:10,083
Roberta Jones.
747
01:52:15,041 --> 01:52:16,333
Robin...
748
01:52:16,625 --> 01:52:19,000
Ben jij 't, verkleed als vrouw?
749
01:52:21,791 --> 01:52:27,041
Met je pruik, nepborsten en make-up,
net als Miss Denise?
750
01:52:29,625 --> 01:52:34,666
Is dit 'n statement van je?
Om me te steunen?
751
01:52:41,666 --> 01:52:44,125
Ik ben niet verkleed als vrouw.
752
01:52:49,208 --> 01:52:50,666
Wat?
753
01:52:54,500 --> 01:52:55,750
Deze...
754
01:52:56,625 --> 01:52:58,041
...zijn echt.
755
01:53:05,291 --> 01:53:07,500
Waarom heb ik dat niet eerder gezien?
756
01:53:09,000 --> 01:53:11,666
Omdat ik dingen goed kan verbergen.
757
01:53:13,333 --> 01:53:16,000
Je hebt nooit 'n ongeluk gehad?
758
01:53:16,291 --> 01:53:19,250
Alleen 't ongeluk om als vrouw
geboren te worden.
759
01:53:21,083 --> 01:53:23,250
Wilde je een man zijn?
760
01:53:25,125 --> 01:53:28,041
Ik wilde muzikant zijn.
761
01:53:29,750 --> 01:53:33,333
Als ik 'n podium opga,
kom ik thuis.
762
01:53:33,500 --> 01:53:35,333
Net als jij.
763
01:53:37,000 --> 01:53:40,875
Daarom heb ik je gesteund,
toen je in Berlijn zat.
764
01:53:41,000 --> 01:53:43,708
Was dat geld van jou afkomstig?
765
01:53:44,583 --> 01:53:47,041
Van 'n vrouw die de kunsten steunt.
766
01:53:54,916 --> 01:53:56,666
Dan moet ik je bedanken.
767
01:53:57,166 --> 01:54:00,625
Het spijt me, ik had geen idee.
768
01:54:02,333 --> 01:54:03,875
Daarover...
769
01:54:04,583 --> 01:54:07,000
Over wat dan ook, eigenlijk.
770
01:54:08,416 --> 01:54:11,333
De prijs kan te hoog zijn, Antonia...
771
01:54:12,375 --> 01:54:15,000
...maar we doen 't tenminste.
772
01:54:21,750 --> 01:54:23,250
Wij tenminste wel.
773
01:54:37,083 --> 01:54:40,791
Ik denk dat ik liever blijf wie ik was.
774
01:54:41,875 --> 01:54:43,333
Wie ben je dan?
775
01:54:45,750 --> 01:54:47,250
Ik ben mezelf.
776
01:54:56,583 --> 01:54:59,333
Had Miss Brico nog wat te zeggen?
777
01:54:59,458 --> 01:55:03,083
Ze zei: 'Muziek maakt geen
onderscheid in sekse.'
778
01:55:07,291 --> 01:55:09,083
MUZIEK KENT GEEN SEKSE
779
01:55:10,833 --> 01:55:14,208
Town Hall is beschikbaar.
- Goeie genade, Town Hall?
780
01:55:14,333 --> 01:55:17,291
Te veel stoelen.
Hoe krijg je die vol?
781
01:55:17,458 --> 01:55:23,041
Ik dacht aan advertenties in de krant,
en de hogere kringen uitnodigen.
782
01:55:23,166 --> 01:55:25,625
Die mensen ken ik niet, jij wel?
783
01:55:28,291 --> 01:55:31,541
Ja, maar hebben jullie
ook hun adressen?
784
01:55:37,000 --> 01:55:40,458
Mr Goldsmith, wat vindt u
van Antonia's plan?
785
01:55:40,833 --> 01:55:42,541
Waar zal ik beginnen?
786
01:55:42,666 --> 01:55:45,708
Ze ging dirigeren, omdat ze
geen pianotalent had.
787
01:55:45,833 --> 01:55:47,791
Een berekende keus.
788
01:55:47,916 --> 01:55:52,208
Ze wil alleen maar beroemd
worden. Ze heeft geen passie.
789
01:55:52,375 --> 01:55:57,875
Waarom zegt Mr Goldsmith dat?
Voelt hij zich bedreigd door mij?
790
01:56:09,500 --> 01:56:11,791
Er zijn toch veel werkloze musici?
791
01:56:11,916 --> 01:56:17,500
Miss Brico is ook al jaren werkloos.
Dat is ze niet voor niets.
792
01:56:17,625 --> 01:56:20,375
We zitten midden in 'n grote crisis.
793
01:56:20,500 --> 01:56:24,291
We hebben te weinig werk,
niet te weinig talent.
794
01:56:24,416 --> 01:56:25,833
Het is abnormaal.
795
01:56:26,000 --> 01:56:28,000
Wat? Vrouwen?
796
01:56:29,041 --> 01:56:31,250
Het is tegen alle traditie.
797
01:56:31,375 --> 01:56:34,833
We dienen de muziek,
niet de stoffige clich�s.
798
01:56:35,000 --> 01:56:39,625
Vrouwen verbeelden zich zo veel.
Denken dat ze alles kunnen.
799
01:56:39,750 --> 01:56:44,708
Eigen schuld als ze falen. Vrouwen
spelen geen trombone of hoorn.
800
01:56:44,833 --> 01:56:46,208
Noteert u maar:
801
01:56:46,333 --> 01:56:49,500
Miss Brico zal nooit 'n vrouwelijke
paukenist vinden.
802
01:57:19,125 --> 01:57:20,250
Willy Wolters...
803
01:57:25,916 --> 01:57:28,875
Als je voor schut wil staan,
ga je gang.
804
01:57:29,000 --> 01:57:32,666
Maar 'n heel orkest van
vrouwen gaat te ver.
805
01:57:33,750 --> 01:57:37,708
Laat me raden, u steunt Goldsmith.
- Uiteraard.
806
01:57:37,833 --> 01:57:42,750
Ik wil voorkomen dat je
een spektakel van jezelf maakt.
807
01:57:42,875 --> 01:57:47,625
Mensen zijn dol op spektakel.
Dat gun ik m'n publiek graag.
808
01:57:47,916 --> 01:57:51,583
Je nodigt mijn hele vriendenkring uit...
809
01:57:51,916 --> 01:57:56,916
...en ik zal er alles aan doen
om te zorgen dat ze niet gaan.
810
01:57:57,083 --> 01:58:00,875
Doe wat u wilt, maar
laat mij dat ook doen.
811
01:58:01,000 --> 01:58:02,500
Fijne dag nog.
812
01:58:07,583 --> 01:58:12,333
Wat doet onze advertentie hier?
In de autorubriek?
813
01:58:12,458 --> 01:58:15,583
Wie kijkt daar nou?
Wat 'n weggegooid geld.
814
01:58:15,750 --> 01:58:20,375
Ik denk dat Mrs Thomsen
contacten heeft bij de krant.
815
01:58:22,083 --> 01:58:24,041
Zijn er al reserveringen?
816
01:58:26,708 --> 01:58:28,750
Is dat alles?
817
01:58:28,875 --> 01:58:31,000
Dus we spelen voor 'n lege zaal?
818
01:58:34,666 --> 01:58:36,500
We moeten Town Hall afzeggen.
819
01:58:36,666 --> 01:58:40,625
Heb ik geprobeerd, maar we
moeten sowieso betalen.
820
01:58:40,791 --> 01:58:44,416
Betalen? Waarmee?
Wat 'n ramp.
821
01:58:44,541 --> 01:58:46,583
Laten we gewoon doorgaan.
822
01:58:46,791 --> 01:58:51,666
Hoe betalen we onze muzikanten?
- Die willen wel gratis spelen.
823
01:58:52,083 --> 01:58:55,583
Voor niks?
- Niet iedereen is tegen ons.
824
01:58:57,875 --> 01:58:59,416
Goed.
825
01:59:00,041 --> 01:59:03,125
Dan geven we hun
op z'n minst een publiek.
826
01:59:03,791 --> 01:59:08,250
We maken het concert gratis,
en betalen Town Hall later.
827
01:59:08,416 --> 01:59:12,083
Geen kosten meer,
alleen gratis publiciteit.
828
01:59:12,541 --> 01:59:13,916
Een brief.
829
01:59:14,041 --> 01:59:16,375
Van de first lady.
- Wat?
830
01:59:17,375 --> 01:59:21,500
'Aan Miss Brico,
van Eleanor Roosevelt.'
831
01:59:47,541 --> 01:59:50,458
Weet u of 't nog lang duurt?
- Nog even.
832
01:59:50,625 --> 01:59:53,375
Ik moet naar de radio,
ik wacht al 'n half uur.
833
01:59:53,500 --> 01:59:56,750
Niemand zegt Mrs Roosevelt
op te schieten.
834
02:00:09,166 --> 02:00:11,125
Hallo.
- Mr Goldsmith.
835
02:00:15,458 --> 02:00:17,916
Miss Brico, het was fijn
u te ontmoeten.
836
02:00:18,083 --> 02:00:20,833
De man die over u vertelde, had gelijk.
837
02:00:21,000 --> 02:00:25,750
Mag ik vragen wie dat was?
- Hij vroeg dat geheim te houden.
838
02:00:27,166 --> 02:00:28,875
Dat respecteren we dan.
839
02:00:29,000 --> 02:00:33,500
Dat zei hij ook over u, toen u
werd aangevallen in de pers.
840
02:00:34,000 --> 02:00:37,125
'Een groot musicus
behandel je met respect.'
841
02:00:37,291 --> 02:00:39,875
Hij acht u vast hoog.
842
02:00:40,000 --> 02:00:42,666
Hij betaalt de zaal.
843
02:00:42,875 --> 02:00:45,791
Als ik u een advies mag geven:
844
02:00:45,916 --> 02:00:49,041
Doe wat uw hart u ingeeft.
845
02:00:49,166 --> 02:00:51,375
Kritiek krijgt u toch wel.
846
02:00:54,125 --> 02:00:58,750
Het publiek wil weten: zijn vrouwen
geschikt als muzikant?
847
02:00:58,875 --> 02:01:02,250
Vergeet niet dat er
17 miljoen radio's zijn.
848
02:01:02,375 --> 02:01:04,750
Er luisteren miljoenen oren mee.
849
02:01:04,916 --> 02:01:08,000
Zijn orkesten toe
aan 'n culturele omslag?
850
02:01:08,250 --> 02:01:10,458
Dit heeft niks met cultuur te maken.
851
02:01:10,583 --> 02:01:13,583
Het is twijfelachtig vermaak.
852
02:01:13,708 --> 02:01:16,208
Een schreeuw om aandacht.
853
02:01:16,333 --> 02:01:20,416
Zeg eerlijk, zou u 'n kaartje
kopen voor haar concert?
854
02:01:22,333 --> 02:01:23,708
Ik niet.
855
02:01:23,833 --> 02:01:27,333
We hadden 't graag aan
Miss Brico gevraagd.
856
02:01:27,458 --> 02:01:29,041
Maar ze is er nog niet.
857
02:01:29,166 --> 02:01:32,791
Ook daarom werkt 't niet:
vrouwen zijn altijd te laat.
858
02:01:33,000 --> 02:01:38,166
Heeft u niet gewoon 'n hekel
aan vrouwen als orkestleider?
859
02:01:38,291 --> 02:01:43,791
Ik zeg alleen wat 't publiek denkt.
- Mrs Brico wordt nooit maestra Brico?
860
02:01:43,916 --> 02:01:45,291
Nee.
861
02:01:45,416 --> 02:01:50,458
Haar eerste concert is in Town Hall,
met 1500 zitplaatsen.
862
02:01:51,375 --> 02:01:53,583
Verkoopt ze zo veel kaarten?
863
02:01:53,708 --> 02:01:56,416
Ze gaat terugkrabbelen. Ik hoor...
864
02:01:56,708 --> 02:01:58,500
...dat 't concert gratis is.
865
02:01:58,666 --> 02:02:00,416
Wil ze niks verdienen?
866
02:02:00,541 --> 02:02:03,875
Het is 'n noodgreep,
er is totaal geen interesse.
867
02:02:04,000 --> 02:02:07,708
Miss Brico komt er net aan.
Wat vindt u?
868
02:02:09,041 --> 02:02:12,125
Die noodgreep is vanwege de crisis.
869
02:02:12,250 --> 02:02:17,000
Zodat 't concert ook toegankelijk is
voor mensen zonder geld.
870
02:02:17,250 --> 02:02:21,708
Dus ik wil graag 't publiek
oproepen om te komen.
871
02:02:21,875 --> 02:02:26,125
Sorry dat ik laat ben.
Ik had 'n belangrijke afspraak.
872
02:02:27,541 --> 02:02:31,625
Wat is er belangrijker
dan jouw gedoemde project?
873
02:02:33,166 --> 02:02:35,750
Ik kreeg vroeger les
van Mr Goldsmith.
874
02:02:35,875 --> 02:02:41,083
Hij had toen al een eigenaardige
opvatting over vrouwen.
875
02:02:41,750 --> 02:02:44,666
Ze moeten onder liggen.
876
02:02:44,791 --> 02:02:48,875
Daardoor heb ik geleerd
hoe ik bovenop moest komen.
877
02:02:49,041 --> 02:02:51,250
Dat neem ik hem nog altijd...
878
02:02:55,500 --> 02:02:57,000
Kwalijk?
879
02:02:58,541 --> 02:02:59,875
Nee...
880
02:03:00,791 --> 02:03:03,500
Dat neem ik 'm in dank af.
Echt.
881
02:03:04,875 --> 02:03:08,125
Ik had net 'n afspraak
met onze first lady.
882
02:03:08,250 --> 02:03:10,291
Niemand zegt haar
op te schieten.
883
02:03:10,583 --> 02:03:13,708
Had 't te maken met
uw vrouwenorkest?
884
02:03:13,833 --> 02:03:15,625
Jazeker.
885
02:03:16,125 --> 02:03:20,041
Ze heeft zich zojuist
aan ons orkest verbonden.
886
02:03:20,166 --> 02:03:23,333
We zijn vereerd dat ze
beschermvrouwe wil zijn.
887
02:03:23,458 --> 02:03:28,000
Het bewijst dat er zelfs in
de hoogste kringen interesse is.
888
02:03:58,791 --> 02:04:03,000
Wat kan ik voor u doen?
- Ik kom voor Frank Thomsen.
889
02:04:05,000 --> 02:04:08,000
Wie kan ik zeggen dat er is?
- Een oude vriendin.
890
02:04:10,125 --> 02:04:12,125
Je bent te snel voor me.
891
02:04:19,416 --> 02:04:20,666
Jij...
892
02:04:21,541 --> 02:04:23,083
Hallo, Frank.
893
02:04:28,000 --> 02:04:30,041
Ik zie dat je 'n zoon hebt.
894
02:04:31,208 --> 02:04:32,416
Ja...
895
02:04:33,750 --> 02:04:34,791
Hoe heet jij?
896
02:04:35,000 --> 02:04:36,625
Will.
897
02:04:38,541 --> 02:04:40,041
William.
898
02:04:42,625 --> 02:04:45,083
Kun jij 'm even naar boven brengen?
899
02:04:48,208 --> 02:04:49,708
Leuk joch.
900
02:04:55,083 --> 02:04:57,791
Wat kom je doen?
Wil je binnenkomen?
901
02:04:57,916 --> 02:05:02,708
Nee, doe geen moeite.
Ik moet zo weer weg.
902
02:05:03,000 --> 02:05:07,000
Ik kwam je bedanken.
Voor wat je hebt gedaan.
903
02:05:07,083 --> 02:05:08,750
Wat dan?
904
02:05:08,875 --> 02:05:11,375
Mrs Roosevelt? En Town Hall?
905
02:05:12,875 --> 02:05:16,000
Dat stelt niks voor.
- Voor mij wel.
906
02:05:17,208 --> 02:05:21,000
Ik had niet meteen door
dat jij aan wat touwtjes trok.
907
02:05:21,125 --> 02:05:23,166
Ik sta bij je in het krijt.
908
02:05:24,000 --> 02:05:27,791
Zie 't als mijn manier om
me te verontschuldigen.
909
02:05:29,000 --> 02:05:30,416
Waarvoor?
910
02:05:31,125 --> 02:05:35,500
Ik vroeg jou je talent te misbruiken
door 't niet te gebruiken.
911
02:05:37,125 --> 02:05:40,000
Ooit noemde je dat gestoord.
912
02:05:42,458 --> 02:05:44,250
Jij bent niet gestoord.
913
02:05:44,875 --> 02:05:46,375
Dat was ik.
914
02:05:47,041 --> 02:05:49,041
Toen ik je liet gaan.
915
02:05:52,333 --> 02:05:54,916
Dat geldt ook voor mij.
916
02:06:04,041 --> 02:06:07,583
Ik moet gaan,
ik zal je niet langer storen.
917
02:06:18,583 --> 02:06:21,041
Kom je naar het concert?
918
02:06:22,250 --> 02:06:23,416
Nee...
919
02:06:26,750 --> 02:06:28,208
Ik blijf thuis.
920
02:06:28,708 --> 02:06:30,208
Bij William.
921
02:06:31,333 --> 02:06:33,458
Misschien dat Emma gaat.
922
02:08:01,250 --> 02:08:04,458
Hoe is 't buiten?
- E�n groot spektakel.
923
02:09:04,291 --> 02:09:06,500
Goedenavond, Mme First Lady.
924
02:09:06,625 --> 02:09:10,791
Wat 'n eer u te ontmoeten.
Echt 'n voorrecht.
925
02:09:14,833 --> 02:09:17,708
U kunt er niet in. De zaal is vol.
926
02:09:18,000 --> 02:09:20,708
Blijf alstublieft daar.
We zitten vol.
927
02:09:27,333 --> 02:09:28,625
Dag meneer.
928
02:11:19,458 --> 02:11:22,458
Mensen hebben geen fatsoen meer.
929
02:11:22,708 --> 02:11:25,125
Ik denk dat 't Frank is.
67494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.