Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,389 --> 00:00:41,389
L'EXILE
2
00:01:27,591 --> 00:01:32,491
Ici vivait le jeune roi errant
d'Angleterre, Charles Stuart.
3
00:01:32,792 --> 00:01:36,292
Exile par les "T�tes Rondes"
du Tyran Cromwell.
4
00:01:36,693 --> 00:01:40,493
abandonne de tous
sauf de quelques cavaliers.
5
00:01:40,694 --> 00:01:44,194
oublies de tous
sauf de son peuple.
6
00:02:03,290 --> 00:02:04,450
J'arrive !
7
00:02:04,570 --> 00:02:06,170
J'ai entendu des coups de feu.
8
00:02:06,290 --> 00:02:08,850
Vous r�vez !
9
00:02:12,450 --> 00:02:14,130
J'arrive !
10
00:02:14,250 --> 00:02:17,170
Seul un cr�ancier
peut venir � cette heure.
11
00:02:21,530 --> 00:02:22,850
Qui est l� ?
12
00:02:23,370 --> 00:02:25,250
Le capitaine Bristol.
13
00:02:25,370 --> 00:02:28,750
O� est le roi ? J'ai des nouvelles
de Londres pour lui !
14
00:02:28,970 --> 00:02:29,890
De notre pays !
15
00:02:30,010 --> 00:02:32,010
Oui, mais c'est confidentiel.
16
00:02:39,530 --> 00:02:41,890
- Des nouvelles de notre pays !
- De notre pays ?
17
00:02:44,530 --> 00:02:45,930
Qui m'appelle ?
18
00:02:46,450 --> 00:02:48,170
Des nouvelles de notre pays !
19
00:02:49,730 --> 00:02:53,610
Sir Edward ! Le capitaine Bristol
a des nouvelles d'Angleterre.
20
00:02:53,730 --> 00:02:54,770
J'arrive !
21
00:02:55,050 --> 00:02:58,610
Des nouvelles pour le roi,
il a �t� bless� par les "T�tes Rondes".
22
00:02:58,730 --> 00:03:00,290
Le roi est en danger.
23
00:03:00,770 --> 00:03:01,690
O� est le roi ?
24
00:03:01,810 --> 00:03:02,970
Je vais l'appeler.
25
00:03:03,090 --> 00:03:04,090
Que s'est-il pass� ?
26
00:03:04,250 --> 00:03:07,330
Les "T�tes Rondes"
m'ont poursuivi outre-Manche.
27
00:03:07,450 --> 00:03:09,570
Les "T�tes Rondes"
sont en Hollande !
28
00:03:10,970 --> 00:03:13,930
- Vous �tes gri�vement bless� ?
- Ce n'est qu'une �gratignure.
29
00:03:14,050 --> 00:03:17,050
Le capitaine Bristol
a un message pour vous !
30
00:03:17,690 --> 00:03:19,730
Etes-vous l�, Majest� ?
31
00:03:39,410 --> 00:03:41,210
Il est encore sorti
par la fen�tre !
32
00:03:44,810 --> 00:03:47,850
Harry, vous connaissez
les habitudes du roi
33
00:03:47,970 --> 00:03:50,090
Faites le tour des cabarets,
et des...
34
00:03:50,210 --> 00:03:52,690
Cherchez partout.
Toute la nuit, s'il le faut.
35
00:03:52,810 --> 00:03:55,210
Ne revenez pas
avant de l'avoir trouv�.
36
00:03:58,090 --> 00:03:59,210
Charmant !
37
00:04:00,250 --> 00:04:03,690
Votre main met en valeur
son �l�gance.
38
00:04:03,690 --> 00:04:06,370
Les Anglais sont des artistes,
mais seule une Hollandaise
39
00:04:06,470 --> 00:04:09,010
peut porter une si grosse bague !
40
00:04:09,450 --> 00:04:11,370
Avec tout cet or, les bijoux...
41
00:04:11,810 --> 00:04:13,930
Vous avez assez de saucisses !
42
00:04:16,250 --> 00:04:17,690
Un peu plus de pain ?
43
00:04:20,450 --> 00:04:21,650
Du vin d'Espagne !
44
00:04:21,770 --> 00:04:24,670
Puis-je troquer le pain.
contre le vin ?
45
00:04:24,890 --> 00:04:26,930
Vous seriez tr�s aimable.
46
00:04:27,810 --> 00:04:29,290
Harry...
Viens voir !
47
00:04:32,170 --> 00:04:33,650
Veux-tu me garder �a ?
48
00:04:35,850 --> 00:04:37,530
Le march� est ouvert !
49
00:04:46,650 --> 00:04:48,210
Il n'y a rien l�
de nouveau.
50
00:04:48,330 --> 00:04:51,130
Ces nouvelles sont pour vous seul.
51
00:04:51,130 --> 00:04:55,000
Bristol a �t� bless� en Hollande par
des "T�tes Rondes." qui l'ont suivi
52
00:04:55,301 --> 00:04:56,001
C'est grave ?
53
00:04:56,102 --> 00:04:57,602
Non, une blessure � la jambe.
54
00:04:57,850 --> 00:04:58,930
Viens
55
00:04:58,930 --> 00:05:00,970
Ils nous ont peut-�tre suivis.
56
00:05:01,130 --> 00:05:06,170
Je n'ai pas vu un seul chapeau noir
de "T�tes Rondes" dans la ville.
57
00:05:06,290 --> 00:05:09,770
Je vous rends votre vin.
Je l'avais pris par erreur.
58
00:05:09,890 --> 00:05:12,530
Il me reste deux pennies.
59
00:05:12,530 --> 00:05:14,170
Achetez des bonbons.
60
00:05:15,730 --> 00:05:17,410
Tiens, ach�te-toi des bonbons.
61
00:05:19,650 --> 00:05:21,450
Il me reste un penny.
62
00:05:24,690 --> 00:05:27,090
Des fleurs ? Qu'en ferais-je ?
63
00:05:28,690 --> 00:05:30,090
Un instant...
64
00:05:52,290 --> 00:05:53,690
Vous d�sirez ?
65
00:05:54,090 --> 00:05:55,330
Vous parlez anglais ?
66
00:05:55,330 --> 00:05:57,490
Oui Vous d�sirez quelque chose?
67
00:06:01,490 --> 00:06:04,530
C'est vous-m�me
qui cultive ces tulipes?
68
00:06:04,650 --> 00:06:06,290
Oui, dans ma ferme.
69
00:06:07,130 --> 00:06:08,770
Que voulez-vous ?
70
00:06:08,890 --> 00:06:10,650
�a doit �tre
une grande exploitation i
71
00:06:10,770 --> 00:06:12,570
La plus grande de la province.
72
00:06:12,770 --> 00:06:13,810
Puis-je...
73
00:06:13,830 --> 00:06:16,210
Les... les roses !
74
00:06:18,130 --> 00:06:19,710
Pourrais-je...
75
00:06:22,630 --> 00:06:27,270
Pourrais-je en acheter...
mettons, deux douzaines ?
76
00:06:28,530 --> 00:06:30,550
C'est un florin la douzaine.
77
00:06:33,130 --> 00:06:36,330
Comment... s'appelle votre ferme ?
78
00:06:36,490 --> 00:06:39,010
Le ferme Basselt.
79
00:06:39,130 --> 00:06:40,490
Comme moi
80
00:06:40,490 --> 00:06:41,450
Comme vous ?
81
00:06:44,690 --> 00:06:45,810
Maria Basselt ?
82
00:06:46,850 --> 00:06:48,250
Non... Katie.
83
00:06:49,730 --> 00:06:51,290
Difficile � prononcer.
84
00:06:51,530 --> 00:06:53,050
En Angleterre, ce serait Katie.
85
00:06:53,290 --> 00:06:54,370
Vraiment ?
86
00:06:54,370 --> 00:06:56,570
Pouvez-vous prononcer "Katie" ?
87
00:07:00,170 --> 00:07:01,650
Ce sera deux florins.
88
00:07:01,770 --> 00:07:04,930
Je n'ai pas de florins.
Je n'ai qu'un penny.
89
00:07:10,530 --> 00:07:12,330
Qui est sur cette pi�ce ?
90
00:07:13,570 --> 00:07:15,730
C'�tait le roi d'Angleterre.
91
00:07:22,370 --> 00:07:23,770
Je regrette, pour un penny...
92
00:07:24,330 --> 00:07:26,450
Vous n'aimeriez pas
des fleurs des champs ?
93
00:07:27,050 --> 00:07:28,810
Je vais faire un bouquet.
94
00:07:29,930 --> 00:07:31,130
Charmant !
95
00:07:36,210 --> 00:07:37,290
Voil�.
96
00:07:41,290 --> 00:07:42,930
Vous �tes tr�s aimable.
97
00:07:43,930 --> 00:07:45,450
Il faut nous h�ter !
98
00:07:47,490 --> 00:07:50,610
Prenez les roses.
Vous me payerez la prochaine fois.
99
00:07:50,730 --> 00:07:52,970
C'est vraiment gentil
de votre part.
100
00:07:53,090 --> 00:07:54,530
Je suis sensible
� ce geste.
101
00:07:54,810 --> 00:07:55,650
Un instant!
102
00:07:58,730 --> 00:08:00,570
Viens ici.. et vite !
103
00:08:00,850 --> 00:08:02,170
Idiote !
104
00:08:02,290 --> 00:08:05,330
On ne donne pas des roses
qu'on peut vendre tr�s cher !
105
00:08:05,450 --> 00:08:07,870
Es-tu si riche
pour donner � tout �tranger.
106
00:08:08,050 --> 00:08:09,290
Un instant !
107
00:08:09,770 --> 00:08:11,250
Vous m'obligeriez
108
00:08:11,290 --> 00:08:13,850
en parlant moins fort
ou je prendrai des mesures.
109
00:08:15,770 --> 00:08:18,410
La ferme c'est pas totalement � elle.
110
00:08:18,530 --> 00:08:20,210
Elle doit m'ob�ir.
111
00:08:20,330 --> 00:08:21,370
C'est faux !
112
00:08:22,250 --> 00:08:24,370
Je ne puis tol�re ceci
113
00:08:24,490 --> 00:08:27,090
Votre mani�re grossi�re de traiter
madame... euh.
114
00:08:27,210 --> 00:08:29,290
Basselt.
est injustifi�e.
115
00:08:29,410 --> 00:08:31,730
Parce qu'elle me faisait
une gentillesse,
116
00:08:31,850 --> 00:08:35,370
car elle sait que la rose
est notre fleur nationale,
117
00:08:35,490 --> 00:08:37,170
vous vous �tes conduit
comme un rustre.
118
00:08:37,290 --> 00:08:38,770
Etes-vous un Anglais ?
119
00:08:43,090 --> 00:08:44,290
Vaguement.
120
00:08:45,250 --> 00:08:49,450
J'ai un peu de sang �cossais,
fran�ais, gallois, irlandais...
121
00:08:50,010 --> 00:08:51,210
Oui, je suis anglais.
122
00:08:51,330 --> 00:08:53,450
Salut au nom du Seigneur !
123
00:08:54,690 --> 00:08:57,410
Je viens d'arriver.
Pourriez-vous me dire...
124
00:08:57,530 --> 00:08:59,530
Je suis, comme vous
loin de mon pays
125
00:08:59,650 --> 00:09:01,370
et h�te de la Hollande.
126
00:09:01,850 --> 00:09:03,610
O� pourrais-je trouver...
127
00:09:04,450 --> 00:09:05,650
Ecoutez !
128
00:09:07,570 --> 00:09:08,850
Vous devez la conna�tre.
129
00:09:09,530 --> 00:09:12,250
C'est une veille ballade anglaise.
130
00:09:12,370 --> 00:09:14,010
Vous devez l'apprendre.
131
00:09:14,690 --> 00:09:16,250
Que disiez-vous ?
132
00:09:16,370 --> 00:09:17,930
O� pourrais-je...
133
00:09:18,290 --> 00:09:20,130
Vous avez l'accent du nord.
134
00:09:20,690 --> 00:09:23,130
Ne seriez-vous pas, par hasard,
135
00:09:23,890 --> 00:09:24,690
de Durham ?
136
00:09:24,810 --> 00:09:26,250
Comment le savez-vous ?
137
00:09:26,370 --> 00:09:27,410
Je l'avais devin�.
138
00:09:27,570 --> 00:09:30,290
De nos jours,
nous devons nous serrer les coudes.
139
00:09:31,730 --> 00:09:33,850
Cet homme est un rustre !
140
00:09:35,130 --> 00:09:36,770
Je reviendra peut-�tre vous voir.
141
00:09:36,890 --> 00:09:39,610
Vous comptez sur ma visite
de toute fa�on.
142
00:09:39,690 --> 00:09:42,010
Au revoir et que Dieu vous b�nisse.
143
00:09:42,410 --> 00:09:45,570
Nous ne devons pas
nous attarder plus longtemps.
144
00:09:45,690 --> 00:09:47,730
Prenons l'autre route.
145
00:09:55,210 --> 00:09:56,850
Adieu.
146
00:09:56,970 --> 00:09:59,190
Je revendrai.. sous peu.
147
00:09:59,330 --> 00:10:01,810
S'ils vous avaient reconnu,
il vous en cuirait !
148
00:10:01,930 --> 00:10:05,850
Nous ne sommes plus en Angleterre!
Ils n'oseraient pas.
149
00:10:06,450 --> 00:10:08,490
Vous avez l'air si pauvre.
Prenez.
150
00:10:08,610 --> 00:10:09,810
Tr�s aimable.
151
00:10:10,010 --> 00:10:10,930
Le voila !
152
00:10:13,570 --> 00:10:16,010
Les nouvelles concernent
s�rement le soul�vement.
153
00:10:16,130 --> 00:10:17,410
D�gaine ton �p�e.
154
00:10:19,170 --> 00:10:20,730
Fais ce que je te dis !
155
00:10:24,970 --> 00:10:26,330
Attaque-moi !
156
00:10:31,010 --> 00:10:33,170
Vous reconnaissez que j'ai raison ?
157
00:10:35,370 --> 00:10:37,810
Ce sc�l�rat a os� dire
que Charles Stuart
158
00:10:37,930 --> 00:10:41,250
�tait un roi intelligent
qui devrait entrer d'exil.
159
00:10:41,350 --> 00:10:44,890
Je ne l�verais pas
le petit doigt pour lui
160
00:10:45,290 --> 00:10:46,610
Qu'en pensez-vous ?
161
00:10:46,730 --> 00:10:49,170
- Je le tuerais avec plaisir
- Moi aussi
162
00:10:49,650 --> 00:10:51,370
J'en �tais certain.
163
00:10:51,530 --> 00:10:53,610
Intelligent ? Noble ? Bon ?
164
00:10:53,910 --> 00:10:55,210
Prends ton charbon !
165
00:10:55,411 --> 00:10:57,911
Avez-vous vu ce Stuart r�cemment?
166
00:10:59,810 --> 00:11:02,770
L'exil l'a rendu fuyant
comme une anguille.
167
00:11:02,890 --> 00:11:05,930
Il a tous les d�fauts.
On ne peut lui faire confiance.
168
00:11:06,150 --> 00:11:08,130
Il prend la vie � la rigolade.
169
00:11:08,290 --> 00:11:10,330
Notre pays serait entre ses mains!
170
00:11:10,450 --> 00:11:12,410
Un gamin parler de politique!
171
00:11:14,930 --> 00:11:18,130
Il a l'habitude de briser
les coeurs ici ou l�.
172
00:11:18,250 --> 00:11:22,490
A Paris, il y a quelques ann�es,
il y avait deux femmes.
173
00:11:23,691 --> 00:11:24,891
�a ne fait rien.
174
00:11:26,010 --> 00:11:29,130
En d�pit de tout, de ses folies.
175
00:11:29,250 --> 00:11:32,170
du fait qu'il me brise le coeur
vingt fois par semaine.
176
00:11:32,290 --> 00:11:33,890
Vraiment, Sir Edward ?
177
00:11:35,050 --> 00:11:37,010
Je le regrette sinc�rement.
178
00:11:37,330 --> 00:11:39,250
Gentilshommes... Le roi !
179
00:11:43,290 --> 00:11:44,970
Voici, en compensation !
180
00:11:45,090 --> 00:11:47,770
Du pain, du choux, du fromage...
Et du vin !
181
00:11:47,890 --> 00:11:48,970
Bristol apporte des nouvelles.
182
00:11:49,090 --> 00:11:52,130
Je sais qu'il a �t� bless� !
Je viens de voir ses amis.
183
00:11:52,250 --> 00:11:53,930
La blessure est profonde ?
184
00:11:54,050 --> 00:11:57,490
Une lettre, l� dans mon pourpoint.
C'est pour le roi seul!
185
00:11:57,610 --> 00:11:59,370
Merci
C'est arriv� sans dommage.
186
00:11:59,490 --> 00:12:01,330
Que Dieu prot�ge Sa Majest� !
187
00:12:01,450 --> 00:12:04,690
Les "Puritains" sont aux abois.
Ils sont pr�ts � tout.
188
00:12:04,810 --> 00:12:06,010
Ne vous inqui�tez pas.
189
00:12:06,130 --> 00:12:07,570
Couchez-le dans mon lit.
190
00:12:15,130 --> 00:12:16,330
Un message chiffre.
191
00:12:17,170 --> 00:12:18,330
O� est le code ?
192
00:12:18,450 --> 00:12:19,850
Dans la cuisine.
193
00:12:24,810 --> 00:12:26,390
Mme Hubbard s'est servie ?
194
00:12:26,591 --> 00:12:28,691
Tout le monde s'est servi?
195
00:12:31,330 --> 00:12:32,410
J'en ai pour un instant.
196
00:12:32,530 --> 00:12:33,730
Moi, aussi
197
00:12:36,090 --> 00:12:39,250
Dans un instant,
je serai peut-�tre roi
198
00:12:39,370 --> 00:12:41,970
des fromages du Cheshire,
des jambons d'York,
199
00:12:42,090 --> 00:12:44,970
de la cr�me du Devonshire,
des agneaux du Pays de Galles,
200
00:12:45,090 --> 00:12:47,330
de tous les rosbifs d'Angleterre.
201
00:12:49,810 --> 00:12:50,810
Vous avez termin� ?
202
00:12:50,930 --> 00:12:52,490
Presque.
203
00:12:52,810 --> 00:12:53,890
J'ai termin�.
204
00:12:54,010 --> 00:12:55,370
Voyons voir !
205
00:13:00,970 --> 00:13:02,650
Le g�n�ral Monk
a pris notre parti.
206
00:13:02,770 --> 00:13:03,610
J'en �tais s�r !
207
00:13:03,730 --> 00:13:04,890
Ecoutez !
208
00:13:05,010 --> 00:13:07,810
Les "T�tes Rondes" sont confront�es
� des soul�vements g�n�ralis�s.
209
00:13:07,930 --> 00:13:10,090
Le 10 avril.
210
00:13:11,250 --> 00:13:12,250
Je n'ai pas fini
211
00:13:12,370 --> 00:13:14,970
Le pays est plus divis� que jamais.
212
00:13:15,090 --> 00:13:15,890
Bonnes nouvelles !
213
00:13:16,010 --> 00:13:20,720
Il pourrait se rallier � nous
dans quelques semaines
214
00:13:20,870 --> 00:13:24,410
si je rentrais imm�diatement.
215
00:13:27,611 --> 00:13:29,311
Je regrette.
216
00:13:30,290 --> 00:13:32,970
Le moment n'est pas encore arriv�
217
00:13:33,970 --> 00:13:37,090
Je ne vais pas jouer notre sort
avec la vie autres.
218
00:13:37,210 --> 00:13:40,250
Nous ne pouvons �chouer cette fois !
219
00:13:40,370 --> 00:13:42,650
Avec le g�n�ral Monk et l'arm�e.
220
00:13:42,770 --> 00:13:43,650
Bien sur !
221
00:13:43,770 --> 00:13:46,570
Tous les braves
combattront maintenant!
222
00:13:47,290 --> 00:13:51,450
Nous ne pouvons h�siter
quand la r�ussite est si proche!
223
00:13:51,570 --> 00:13:55,050
Si nous ne reculons pas,
tout le pays se soul�vera.
224
00:13:55,210 --> 00:13:56,850
Qui ose parler de reculer ?
225
00:13:59,450 --> 00:14:02,690
Croyez-vous que j'aime mon pays
moins que vous ?
226
00:14:03,450 --> 00:14:06,250
Que mon estomac
est moins vide qua le votre ?
227
00:14:07,530 --> 00:14:09,170
Qu'apr�s toutes ces ann�es d'espoir...
228
00:14:09,290 --> 00:14:10,810
De faux espoirs.
229
00:14:10,930 --> 00:14:13,810
Oui, de faux espoirs
de fausses promesses.
230
00:14:14,130 --> 00:14:18,610
Mon p�re est mort, ces faux espoirs
ne m'ont occasionn� que es d�faites.
231
00:14:19,290 --> 00:14:22,070
On m'assura que les trois royaumes
se soul�veraient,
232
00:14:22,290 --> 00:14:26,890
qu'au moment m�me o� j'arriverais,
le peuple se prononcerait pour moi
233
00:14:27,250 --> 00:14:30,010
Mais... Vous en souvient-il Wilcox?
234
00:14:30,530 --> 00:14:36,490
Je restai seul avec une poign�e
d'hommes, braves mais battus.
235
00:14:37,890 --> 00:14:40,150
Et pendant ces dix derni�res ann�es,
236
00:14:40,551 --> 00:14:42,751
je n'ai connu
que des jours d'exil sans fin.
237
00:14:42,970 --> 00:14:44,370
avec le mirage de l'Angleterre
238
00:14:44,490 --> 00:14:48,010
dans chaque nuage
que le vent poussait de Londres !
239
00:14:49,290 --> 00:14:53,530
Et toujours plus de faux espoirs,
de faux d�parts, de fausses promesses.
240
00:14:54,250 --> 00:14:56,850
Vous connaissez mes conditions.
241
00:14:57,210 --> 00:15:02,090
Nous rentrerons lorsque nous serons
rappel�s par tous nos compatriotes.
242
00:15:02,210 --> 00:15:04,330
Et pas un jour avant!
243
00:15:06,370 --> 00:15:10,410
A quoi sert un roi qui n'est pas
le roi de tous les Anglais ?
244
00:15:12,450 --> 00:15:14,450
Cependant, j'attendrai,
245
00:15:15,450 --> 00:15:18,690
malgr� les insultes
et les humiliations
246
00:15:19,730 --> 00:15:21,890
d'avoir � mendier un lit et du pain.
247
00:15:22,290 --> 00:15:25,810
Attendez avec bonne humeur,
comme moi.
248
00:15:25,930 --> 00:15:27,610
Patience.
249
00:15:28,130 --> 00:15:31,850
La patience est 'une des vertus
que j'ai apprises.
250
00:15:33,690 --> 00:15:36,490
Nous aurons notre part des combats.
251
00:15:36,610 --> 00:15:40,770
Mais jusque-la
partagez ma souffrance.
252
00:15:41,970 --> 00:15:45,690
Votre exil est volontaire.
253
00:15:46,610 --> 00:15:49,530
Je vous en suis reconnaissant.
254
00:15:50,570 --> 00:15:54,850
Ceux qui veulent me quitter...
ont ma permission.
255
00:15:58,050 --> 00:16:01,330
L'audience est lev�e.
256
00:16:12,810 --> 00:16:15,050
J'aimerais vous parler.
257
00:16:16,810 --> 00:16:18,570
Bien, je sors.
258
00:16:25,890 --> 00:16:27,930
Il faut que vous partiez.
259
00:16:29,310 --> 00:16:31,530
�tais sur que cette fois...
260
00:16:31,650 --> 00:16:35,490
Moi aussi, mais il faut que vous
quittiez cette ville imm�diatement
261
00:16:35,610 --> 00:16:38,650
Pourquoi ?
A cause de quelques "T�tes Rondes ?
262
00:16:39,290 --> 00:16:40,870
Ils ne me font pas peur.
263
00:16:40,970 --> 00:16:45,010
Dans la situation actuelle,
ils n'h�siteraient pas � vous tuer.
264
00:16:45,130 --> 00:16:48,290
Vous devez partir tant que nous
n'aurons pas d'autres nouvelles.
265
00:16:48,410 --> 00:16:50,250
O� pourrais je aller ?
266
00:16:51,290 --> 00:16:53,810
Tout peut arriver
ces jours prochains.
267
00:16:53,930 --> 00:16:57,650
Vous ne devez pas prendre
le risque de rester ici
268
00:16:57,770 --> 00:16:59,730
Aller je ne sais o�, mais...
269
00:16:59,850 --> 00:17:03,690
Je pourrais tenter d'aller en Flandres ?
Non c'est trop loin.
270
00:17:05,370 --> 00:17:07,570
La fronti�re ? Non.
271
00:17:10,330 --> 00:17:14,450
Par tous les saints �cossais !
Je sais o� je vais aller...
272
00:17:14,570 --> 00:17:15,850
O� �a ?
273
00:17:15,970 --> 00:17:21,970
Je me couperai les cheveux
et changerai de v�tements.
274
00:17:23,610 --> 00:17:24,490
La voil�.
275
00:17:24,610 --> 00:17:26,770
Quelle grande barge !
276
00:17:28,290 --> 00:17:29,690
Au revoir.
277
00:17:32,370 --> 00:17:33,970
Vous pensez
que c'est le meilleur plan ?
278
00:17:34,090 --> 00:17:35,570
Hyde ne m'en a pas
propos� de meilleur.
279
00:17:35,690 --> 00:17:38,690
Tu viendras me faire un rapport
de temps en temps.
280
00:17:38,690 --> 00:17:42,290
Nous viendrons peut-�tre tous,
soit en qu�te de nourriture,
281
00:17:42,410 --> 00:17:44,850
soit pour vous annoncer
notre retour en Angleterre.
282
00:17:44,970 --> 00:17:46,770
Ce serait trop beau !
283
00:17:49,090 --> 00:17:51,090
Vous vous souvenez de moi ?
284
00:17:53,050 --> 00:17:54,330
Donnez-moi �a.
285
00:17:54,450 --> 00:17:56,930
C'est une trop grande perche
pour vous.
286
00:17:57,050 --> 00:17:59,090
J'ai toujours voulu essayer.
287
00:18:00,490 --> 00:18:02,890
Placez-la au creux de votre �paule.
288
00:18:03,010 --> 00:18:04,010
Saisissez-la bien.
289
00:18:04,130 --> 00:18:05,570
Je suis maladroit.
290
00:18:06,410 --> 00:18:08,090
Repartez en arri�re...
291
00:18:10,650 --> 00:18:12,450
La Belle au bois dormant !
292
00:18:12,610 --> 00:18:14,610
Il vous laisse faire
tout le travail ?
293
00:18:14,730 --> 00:18:16,770
C'est mon cousin Jan.
294
00:18:17,210 --> 00:18:19,170
Il est costaud et en bonne sant�.
295
00:18:19,290 --> 00:18:23,290
Il est propri�taire des terres
attenantes � mon auberge.
296
00:18:23,410 --> 00:18:24,730
Vous avez une auberge ?
297
00:18:24,850 --> 00:18:27,450
Depuis la mort de mon p�re,
j'en suis propri�taire
298
00:18:27,570 --> 00:18:29,650
Mai je lui dois de l'argent.
299
00:18:29,770 --> 00:18:32,050
J'ai toujours eu des dettes.
300
00:18:32,210 --> 00:18:33,650
Ma dette est importante.
301
00:18:33,770 --> 00:18:35,610
3.000 florins...
302
00:18:36,410 --> 00:18:37,730
Qui �tes-vous ?
303
00:18:37,850 --> 00:18:38,970
Continuez de dormir i
304
00:18:39,090 --> 00:18:41,650
Laisser une pauvre fille tout faire !
305
00:18:41,770 --> 00:18:42,650
Qui est-ce ?
306
00:18:42,770 --> 00:18:44,210
Si nous �tions en Angleterre...
307
00:18:45,170 --> 00:18:47,410
De quel droit intervenez-vous ?
308
00:18:47,530 --> 00:18:49,370
Je suis son tuteur.
309
00:18:49,490 --> 00:18:51,330
C'est faux ! Tu n'es que...
310
00:18:53,730 --> 00:18:55,210
N'est-ce pas
l'homme du march� ?
311
00:18:56,370 --> 00:18:58,090
Tu lui as tout racont�
sur moi ?
312
00:19:03,850 --> 00:19:06,010
Si je pouvais
en faire autant � Cromwell !
313
00:19:06,130 --> 00:19:07,210
A qui ?
314
00:19:12,450 --> 00:19:13,810
Il �tait fort...
315
00:19:14,130 --> 00:19:14,970
Que se passe-t-il ?
316
00:19:15,850 --> 00:19:20,170
Il �tait bien plus fort que moi..
Un grand brun.
317
00:19:22,730 --> 00:19:24,930
Tr�s grand !
318
00:19:25,250 --> 00:19:27,170
�a pourrait �tre Stuart.
319
00:19:27,290 --> 00:19:32,530
Ce n'est pas parce qu'il �tait
grand et brun, que c'est Stuart.
320
00:19:33,690 --> 00:19:36,130
Charles ?
Mon p�re s'appelait Charles.
321
00:19:36,250 --> 00:19:37,010
Le mien aussi
322
00:19:37,130 --> 00:19:39,570
Et votre roi anglais
ne s'appelait-il pas...
323
00:19:39,690 --> 00:19:40,410
Ecossais !
324
00:19:40,530 --> 00:19:42,610
On nous a dit
qu'il �tait inf�me.
325
00:19:42,730 --> 00:19:44,050
Le roi. inf�me ?
326
00:19:44,170 --> 00:19:46,090
Nos ma�tres nous ont dit
que �tait le Malin.
327
00:19:46,210 --> 00:19:47,210
Le Malin!
328
00:19:47,330 --> 00:19:51,250
Un peu dissolu parfois,
mais pas fonci�rement mauvais
329
00:19:51,370 --> 00:19:52,890
Pourquoi disent-ils �a de lui ?
330
00:19:53,010 --> 00:19:56,010
C'est ainsi que le monde s'agite.
C'est une vieille histoire.
331
00:19:56,130 --> 00:19:58,650
"Pleine de bruit de fureur".
332
00:20:01,210 --> 00:20:04,610
Tous ceux qui ont pris le parti
du roi sont en danger ?
333
00:20:05,690 --> 00:20:08,290
C'est un peu g�nant, mais...
334
00:20:09,490 --> 00:20:10,890
c'est la raison pour laquelle...
335
00:20:11,010 --> 00:20:12,970
Vous vous �tes cach� au march�
336
00:20:13,730 --> 00:20:15,450
Je me demande...
337
00:20:15,690 --> 00:20:18,890
si je pourrais continuer
� me cacher chez vous.
338
00:20:20,130 --> 00:20:22,890
Je pourrais travailler
dans votre ferme.
339
00:20:23,010 --> 00:20:23,930
En �tes-vous capable ?
340
00:20:24,050 --> 00:20:27,650
De travailler ? Bien sur.
Je peux b�cher, labourer et planter.
341
00:20:27,770 --> 00:20:29,690
Avec ces mains si bien soign�es ?
342
00:20:31,490 --> 00:20:33,530
Elles �taient en mauvais �tat
apr�s Worcester.
343
00:20:35,010 --> 00:20:35,850
Worcester ?
344
00:20:35,970 --> 00:20:37,570
Une bataille, en Angleterre.
345
00:20:38,850 --> 00:20:40,370
Vous luttiez pour votre roi ?
346
00:20:40,490 --> 00:20:41,410
Je luttais pour lui ?
347
00:20:43,090 --> 00:20:45,510
J'ai march� nu-pieds pour le roi
348
00:20:45,970 --> 00:20:48,090
J'ai dormi sur un ch�ne pour lui,
349
00:20:48,210 --> 00:20:53,810
pendant que les soldats qui m'avaient
pourchass� mangeaient � son pied.
350
00:20:54,170 --> 00:20:57,810
J'ai gouvern� le bateau du roi
pans� les chevaux du roi
351
00:20:57,930 --> 00:20:59,490
et pr�par� son d�ner.
352
00:20:59,610 --> 00:21:03,890
J'ai mendi�, emprunt�,
vol�, menti, trich�.
353
00:21:05,410 --> 00:21:07,050
Que n'ai-je pas fait
pour le roi ?
354
00:21:08,210 --> 00:21:11,290
Apr�s tout, vous vous habituerez
peut-�tre au travail.
355
00:21:11,410 --> 00:21:14,770
Ma ferme est grande,
�norme, m�me.
356
00:21:17,130 --> 00:21:18,770
C'est un petit "royaume".
357
00:21:20,610 --> 00:21:22,570
J'ai eu... une ferme autrefois.
358
00:21:22,690 --> 00:21:23,610
Vraiment ?
359
00:21:24,090 --> 00:21:26,570
Si mon travail est fructueux,
360
00:21:26,830 --> 00:21:31,410
je pour a vous aider � rembourser
vos dettes �.... quel est son nom d�j� ?
361
00:21:32,850 --> 00:21:35,330
Il cesserait de vous importuner.
362
00:21:36,010 --> 00:21:40,530
Vous � la ferme, il ne se montrera
pas pendant un moment.
363
00:21:41,090 --> 00:21:45,010
Il n'oubliera pas, mais...
il n'est pas tr�s courageux.
364
00:21:45,650 --> 00:21:47,530
Comment dit-on en flamand
365
00:21:47,650 --> 00:21:49,650
"Avez-vous besoin
d'un homme suppl�mentaire ?"
366
00:22:03,410 --> 00:22:04,890
En avez-vous besoin ?
367
00:22:07,370 --> 00:22:11,010
A LONDRES, "LES TETES
RONDES" AUX ABOIS
368
00:22:11,130 --> 00:22:15,130
ATTENDAIENT DES NOUVELLES
SUR LE SORT DU ROI
369
00:22:28,690 --> 00:22:30,610
- C'est peut-�tre �a.
- Vous voulez dire de Hollande ?
370
00:22:30,790 --> 00:22:32,010
C'est possible.
371
00:22:35,650 --> 00:22:36,730
De Hollande !
372
00:23:29,250 --> 00:23:31,050
Attendez dehors.
373
00:23:32,290 --> 00:23:34,210
Faites venir le colonel Ingram.
374
00:23:57,210 --> 00:24:01,010
Colonel Ingram ! On va avoir
besoin d'hommes comme lui.
375
00:24:01,130 --> 00:24:03,050
Je parie qu'il ne leur reste
pas un mois.
376
00:24:03,530 --> 00:24:07,930
Avant une semaine,
le Commonwealth se ralliera � lui
377
00:24:08,650 --> 00:24:12,570
Ces incapables ferment la cage
quand l'oiseau s'est envol�.
378
00:24:13,650 --> 00:24:17,010
Ils pensent qu'il se trouve
encore en Hollande.
379
00:24:17,650 --> 00:24:19,890
Qui avons-nous encore l�-bas ?
380
00:24:26,250 --> 00:24:28,250
Vous irez en Hollande.
381
00:24:28,370 --> 00:24:29,410
Gr�ce � Dieu.
382
00:24:29,610 --> 00:24:32,290
Vous accomplirez.
cette mission sacr�e.
383
00:24:32,410 --> 00:24:33,890
Il n'y a pas un moment perdre.
384
00:24:34,130 --> 00:24:38,410
C'est votre destin�e.
Nos pri�res vous accompagneront.
385
00:24:47,290 --> 00:24:49,770
En empruntant un bateau rapide,
386
00:24:49,890 --> 00:24:52,690
j'arriverai � La Haye
avant le courrier.
387
00:24:52,810 --> 00:24:55,210
Il se cache
388
00:24:55,330 --> 00:24:58,650
pour mieux ourdir des complots
dans le luxe et l'oisivet�.
389
00:25:15,810 --> 00:25:19,250
Je jurerais que Stuart
et ses vils courtisans
390
00:25:19,570 --> 00:25:21,090
mettent au point
leur revanche...
391
00:25:21,210 --> 00:25:21,890
Au port !
392
00:25:22,010 --> 00:25:24,130
...et s'appr�tent � tuer
et � d�truire.
393
00:25:36,410 --> 00:25:38,050
Les bagages sont � bord ?
394
00:25:40,610 --> 00:25:43,610
Il parait que les murs
se couvrent de graffitis.
395
00:25:43,730 --> 00:25:45,050
"Que Dieu prot�ge
le roi Charles"
396
00:25:45,170 --> 00:25:49,130
Nous ne sommes pas encore atteints
par cette infection.
397
00:25:50,231 --> 00:25:52,331
Que Dieu prot�ge le roi Charles
398
00:26:05,690 --> 00:26:07,330
Une ballade anglaise ?
399
00:26:08,570 --> 00:26:10,010
Anglais ?
400
00:26:12,810 --> 00:26:16,930
Votre chanson me donne � penser
que vous �tes un Anglais exil�
401
00:26:17,290 --> 00:26:20,810
ou un homme familier
avec cette noble langue anglaise.
402
00:26:22,930 --> 00:26:24,330
�a, c'est du fran�ais.
403
00:26:25,130 --> 00:26:26,050
�a, de l'allemand.
404
00:26:26,170 --> 00:26:27,650
Parlez anglais.
405
00:26:27,770 --> 00:26:30,290
Et levez-vous
pour parler � un noble.
406
00:26:33,090 --> 00:26:34,130
Que d�sirez-vous ?
407
00:26:34,250 --> 00:26:36,210
Je crois qu'il y a
une auberge par ici
408
00:26:36,330 --> 00:26:38,770
Une auberge excellente
pour l'homme, sa monture...
409
00:26:41,210 --> 00:26:42,290
ou pour un seigneur.
410
00:26:42,410 --> 00:26:44,810
Vous �tes encore au-dessous
de la v�rit�.
411
00:26:45,130 --> 00:26:46,570
Montrez-moi chemin.
412
00:26:48,930 --> 00:26:50,210
Un beau poisson !
413
00:26:52,050 --> 00:26:53,810
Vous travaillez ici ?
Quelle fonction ?
414
00:26:53,930 --> 00:26:55,370
Surveillant.
415
00:26:55,650 --> 00:26:57,410
Un exil�, surveillant !
416
00:26:57,530 --> 00:26:59,930
Un vrai Anglais !
Nous sommes fiers de vous.
417
00:27:00,050 --> 00:27:03,650
Peut-on d�ner
et dormir dans cette auberge ?
418
00:27:05,810 --> 00:27:08,130
Combien me co�terait
cette hospitalit� ?
419
00:27:08,250 --> 00:27:10,410
Les prix ont mont�.
420
00:27:10,610 --> 00:27:12,450
Pouvez-vous payer...
421
00:27:13,730 --> 00:27:15,850
deux florins par nuit ?
422
00:27:17,570 --> 00:27:20,890
Mon ami lorsque j'aurai mang�
ce repas et dormi dans ce lit,
423
00:27:21,010 --> 00:27:23,770
vous demanderez
a votre prochain client 20 florins.
424
00:27:23,890 --> 00:27:26,530
S'il ergote dites-lui:
425
00:27:26,650 --> 00:27:30,570
"Un roi a dormi ce lit
et mang� dans cette assiette"
426
00:27:34,890 --> 00:27:35,930
Quel roi ?
427
00:27:36,650 --> 00:27:37,930
Regardez-moi bien.
428
00:27:38,410 --> 00:27:40,130
O� avez-vous
d�j� vu �a ?
429
00:27:40,890 --> 00:27:42,010
Et �a ?
430
00:27:48,570 --> 00:27:50,930
Je vous ai d�j� vu
c'est certain.
431
00:27:54,410 --> 00:27:55,370
Mais ou?
432
00:28:08,371 --> 00:28:09,671
5.000 DE RECOMPENSE
433
00:28:09,972 --> 00:28:11,572
A QUI CAPTURERA
LE TRAITRE CHARLES STUART
434
00:28:36,570 --> 00:28:39,090
Votre coeur reconna�t son roi ?
435
00:28:42,890 --> 00:28:44,490
Charles Stuart ?
436
00:28:46,690 --> 00:28:48,570
Le Stuart errant.
437
00:28:51,090 --> 00:28:52,090
Conduisez-moi
438
00:28:52,250 --> 00:28:55,850
Bien sur !
Vous devez �tre fatigu� et affam�.
439
00:28:55,970 --> 00:28:57,010
En effet.
440
00:28:57,130 --> 00:28:59,050
A notre humble auberge,
441
00:28:59,170 --> 00:29:01,630
Sa Majest� pourra partager
notre simple repas.
442
00:29:02,610 --> 00:29:03,930
Gardez le secret.
443
00:29:04,050 --> 00:29:06,770
Je suis la discr�tion m�me.
444
00:29:06,890 --> 00:29:09,250
Nous voyageons incognito.
445
00:29:09,570 --> 00:29:13,050
Le jour viendra
comme disent les chantres,
446
00:29:13,170 --> 00:29:15,470
"ou le roi jouira a nouveau
de ce qui est sien."
447
00:29:15,650 --> 00:29:18,830
"Le roi jouira � nouveau
de ce qui est sien..."
448
00:29:20,210 --> 00:29:22,250
Vous avez oubli� le poisson.
449
00:29:23,170 --> 00:29:25,050
Kees! Le cheval � l'�curie !
450
00:29:25,210 --> 00:29:27,210
Et toi appelle la ma�tresse!
451
00:29:40,430 --> 00:29:41,450
Pauvre...
452
00:29:43,330 --> 00:29:45,050
mais propre.
453
00:29:46,370 --> 00:29:49,650
C'est ce que j'aime en Hollande
la propret�.
454
00:29:51,130 --> 00:29:52,370
Votre chapeau !
455
00:29:54,490 --> 00:29:56,050
L'exil a du bon.
456
00:29:56,170 --> 00:29:57,010
Quoi ?
457
00:29:57,130 --> 00:30:00,290
On apprend � conna�tre
la vie des pauvres gens.
458
00:30:00,490 --> 00:30:02,570
La vie est peu de choses.
459
00:30:02,890 --> 00:30:04,110
Vos appartements.
460
00:30:04,490 --> 00:30:06,850
Au vu de cette note
que nous signons maintenant.
461
00:30:06,870 --> 00:30:11,330
un jour l'H�tel de la Monnaie
vous comptera.
462
00:30:11,590 --> 00:30:14,270
non pas 2 florins.
463
00:30:14,330 --> 00:30:17,370
mais 20 livre d'or.
464
00:30:20,170 --> 00:30:22,050
Pourquoi n'ai-je jamais pens� � �a!
465
00:30:23,090 --> 00:30:24,730
En tant que sujet loyal,
466
00:30:24,850 --> 00:30:27,570
dites � votre roi
le menu.
467
00:30:28,810 --> 00:30:30,570
Carr� d'agneau.
468
00:30:30,850 --> 00:30:32,530
Aloyau.
469
00:30:32,810 --> 00:30:34,010
Boudins.
470
00:30:34,130 --> 00:30:35,370
L�gumes.
471
00:30:35,490 --> 00:30:36,450
Fruits.
472
00:30:36,570 --> 00:30:37,690
Entremets.
473
00:30:37,810 --> 00:30:40,250
Et de bons fromages de Hollande.
474
00:30:40,370 --> 00:30:41,970
Cochon de lait.
475
00:30:47,530 --> 00:30:48,890
A vos ordres, Sire.
476
00:30:49,530 --> 00:30:52,850
D�licieux, de cochon de lait!
477
00:30:55,050 --> 00:30:56,650
Un gar�on merveilleux!
478
00:30:56,770 --> 00:31:00,970
Il est depuis peu, mais il a
d�j� beaucoup fait pour l'auberge
479
00:31:01,150 --> 00:31:05,050
Nous aurons besoins d'hommes
comme lui courageux et loyaux.
480
00:31:07,050 --> 00:31:08,290
Bient�t?
481
00:31:26,970 --> 00:31:28,610
Un festin royal!
482
00:31:32,650 --> 00:31:34,210
Le roi d'Angleterre?
483
00:31:38,410 --> 00:31:40,210
Il est mal �lev�.
484
00:31:41,570 --> 00:31:42,570
Mon ami est ivre.
485
00:31:42,690 --> 00:31:43,570
Vraiment?
486
00:31:43,690 --> 00:31:45,290
Il n'a plus sa t�te...
487
00:31:47,770 --> 00:31:52,370
Nous n'en soufflerons pas un mot.
Les nouvelles se r�pandent vite.
488
00:31:53,690 --> 00:31:56,650
Je suis all� en Angleterre,
vendre du poisson.
489
00:31:56,770 --> 00:31:58,490
Ma soeur s'est mari�e � Hull.
490
00:31:58,610 --> 00:32:00,410
Un brave homme
qui a une bonne affaire.
491
00:32:00,450 --> 00:32:03,090
On dit partout...
492
00:32:05,770 --> 00:32:09,130
Si ces "T�tes Rondes"...
Vous les connaissez?
493
00:32:09,250 --> 00:32:11,330
S'ils connaissaient sa cachette,
494
00:32:11,450 --> 00:32:14,890
c'est du sang qui aurait
coul� ici, et non du vin.
495
00:32:15,970 --> 00:32:17,410
Pieter, partons.
496
00:32:18,050 --> 00:32:19,450
Le roi d'Angleterre !
497
00:32:26,850 --> 00:32:28,890
Je te dis que c'est
le roi d'Angleterre.
498
00:32:29,010 --> 00:32:31,490
Je t'ai dit
de ne pas parler du roi.
499
00:33:01,570 --> 00:33:03,490
- Je ne l'aime pas.
- Pourquoi?
500
00:33:03,610 --> 00:33:07,410
Il veut que vous soyez
� ses c�t�s pour la r�bellion...
501
00:33:07,890 --> 00:33:10,130
- C'est pour quand ?
- Pour bient�t.
502
00:33:11,330 --> 00:33:13,570
C'est une perte de temps
503
00:33:13,690 --> 00:33:16,130
pour des gens
capables d'autre chose
504
00:33:16,250 --> 00:33:22,050
que de discuter et de se soucier
de la politique, du royaume...
505
00:33:24,370 --> 00:33:25,770
et de toutes ces sottises !
506
00:33:25,890 --> 00:33:27,570
Ce n'est pas comme si...
507
00:33:28,450 --> 00:33:32,970
L'Angleterre est un grand pays
de 7 millions d'habitants.
508
00:33:34,130 --> 00:33:35,730
Nous avons une dette
� leur �gard.
509
00:33:35,850 --> 00:33:37,050
Une dette !
510
00:33:37,570 --> 00:33:41,210
Une excuse fantaisiste pour...
se battre.
511
00:33:42,970 --> 00:33:45,050
Moi, j'ai une vraie dette !
512
00:33:45,170 --> 00:33:46,610
3 000 florins !
513
00:33:46,730 --> 00:33:47,770
Je sais.
514
00:33:47,890 --> 00:33:51,130
Si la paie pas,
Jan me pendra ma ferme.
515
00:33:51,850 --> 00:33:53,690
Mais vous vous en moquez !
516
00:33:53,810 --> 00:33:55,090
Vous vous trompez.
517
00:33:55,210 --> 00:33:57,690
Les hommes ne se soucient
jamais des choses s�rieuses.
518
00:33:57,810 --> 00:34:00,090
A son signal, vous le suivrez.
519
00:34:00,210 --> 00:34:03,970
Vous �gorgerez
de pauvres gens pour lui !
520
00:34:04,410 --> 00:34:05,690
Alors que...
521
00:34:07,570 --> 00:34:09,250
Que quoi ?
522
00:34:10,970 --> 00:34:12,930
Alors que vous pourriez...
523
00:34:13,810 --> 00:34:15,330
vous rendre utile.
524
00:34:19,650 --> 00:34:21,170
Le travail ici vous pla�t ?
525
00:34:21,290 --> 00:34:22,370
Enorm�ment.
526
00:34:24,610 --> 00:34:25,650
nous...
527
00:34:26,650 --> 00:34:29,050
nous sommes tr�s satisfaits de vous.
528
00:34:31,730 --> 00:34:32,410
Je vais le faire.
529
00:34:33,970 --> 00:34:36,050
Vous vous �tes rendu utile � tous.
530
00:34:36,170 --> 00:34:38,250
Vous pourriez rester ici
531
00:34:40,370 --> 00:34:40,810
aussi longtemps que vous voudrez.
532
00:34:45,530 --> 00:34:46,850
Qu'est-ce que c'est ?
533
00:34:46,970 --> 00:34:48,170
Un �quipage.
534
00:34:53,090 --> 00:34:53,330
A cette heure !
535
00:34:54,810 --> 00:34:55,970
L'entr�e est d�licieuse.
536
00:34:56,090 --> 00:34:57,570
Un �quipage, Votre Majest�.
537
00:34:57,690 --> 00:35:00,890
Sa Majest� vous remercie.
538
00:35:05,850 --> 00:35:06,890
Que d�sirez-vous ?
539
00:35:07,010 --> 00:35:11,050
Auriez-vous un appartement
pour la nuit pour une grande dame ?
540
00:35:12,090 --> 00:35:14,650
Possible. Voyez vous-m�me.
541
00:35:23,130 --> 00:35:24,770
Un bon vin fran�ais...
542
00:35:27,570 --> 00:35:32,010
Notre plus belle chambre
est occup�e par une personnalit�.
543
00:36:04,450 --> 00:36:06,490
Logeons-la dans l'aile gauche.
544
00:36:24,050 --> 00:36:25,610
D�licieux !
545
00:36:30,730 --> 00:36:31,850
Nous restons i
546
00:36:43,530 --> 00:36:44,730
Absolument charmant.
547
00:36:44,810 --> 00:36:47,130
Je me dirigeais vers La Haye,
548
00:36:47,250 --> 00:36:49,690
lorsqu'on m'a dit
que vous aviez un h�te de marque.
549
00:36:49,810 --> 00:36:52,130
Celui m�me, je pense,
que je cherche.
550
00:36:52,470 --> 00:36:55,230
Je suis la comtesse de Courteuil,
une amie, dirons-nous..
551
00:36:55,450 --> 00:36:59,390
C'est un hasard
que j'aie entendu ce bruit qui court.
552
00:36:59,691 --> 00:37:00,891
C'est si amusant.
553
00:37:01,290 --> 00:37:05,330
Il faut absolument que je le voie.
J'ai un message pour lui
554
00:37:12,890 --> 00:37:15,370
Il y a une comtesse
qui veut vous voir.
555
00:37:15,730 --> 00:37:18,690
Dites-lui
que nous sommes malades.
556
00:37:19,490 --> 00:37:21,370
Que nous avons des a affaires...
557
00:37:21,610 --> 00:37:23,290
des a affaires d'�tat.
558
00:37:23,490 --> 00:37:24,210
Arr�tez.
559
00:37:29,650 --> 00:37:31,530
Je n'aurais pas d�
vous d�ranger.
560
00:37:31,970 --> 00:37:35,290
Ce n'est pas
la personne que je cherche.
561
00:37:36,810 --> 00:37:40,490
Il ne pouvait �tre l�.
J'aurais d� m'en douter.
562
00:37:41,170 --> 00:37:43,090
Vous avez �t� tr�s aimable.
563
00:37:54,450 --> 00:37:56,490
Nous restons !
564
00:38:05,630 --> 00:38:07,010
De la tub�reuse ?
565
00:38:13,590 --> 00:38:14,890
Porte-lui ce billet.
566
00:38:36,330 --> 00:38:37,410
Attendez !
567
00:38:53,330 --> 00:38:56,110
Sire, votre "secret" est bien gard�,
mais je dois vous voir.
568
00:38:56,410 --> 00:38:59,890
Je vous apporte un cadeau de Louis
de France en gage de son affection
569
00:39:00,010 --> 00:39:04,010
et du plaisir qu'il a de l'am�lioration
de la situation. Votre Arbella.
570
00:39:12,010 --> 00:39:13,890
�a fait combien de temps que...
571
00:39:14,010 --> 00:39:15,330
Cinq ans.
572
00:39:15,570 --> 00:39:17,610
En juin.
573
00:39:20,210 --> 00:39:22,530
Que d'�v�nements depuis !
574
00:39:23,210 --> 00:39:24,930
C'est si romantique !
575
00:39:25,930 --> 00:39:27,650
Si passionnant.
576
00:39:29,330 --> 00:39:31,930
Je n'ai pas une si jolie robe
depuis longtemps.
577
00:39:32,090 --> 00:39:35,130
Dans quelques semaines,
ou dans quelques jours,
578
00:39:35,250 --> 00:39:36,530
tout sera comme avant.
579
00:39:37,850 --> 00:39:39,410
Tout sera termin�.
580
00:39:41,450 --> 00:39:43,890
Vous dansez toujours aussi mal ?
581
00:39:44,530 --> 00:39:46,930
Je n'ai gu�re eu l'occasion
de m'exercer !
582
00:39:53,050 --> 00:39:53,970
Pr�t ?
583
00:39:54,090 --> 00:39:55,890
Vous avez bonne m�moire.
584
00:39:56,070 --> 00:39:57,970
Vous �tes cruel.
585
00:39:58,070 --> 00:40:01,610
On ne damne pas un homme
pour un plaisir ill�gitime?
586
00:40:02,130 --> 00:40:04,010
Vous ne changerez pas!
587
00:40:05,130 --> 00:40:06,130
Mon bain...
588
00:40:21,370 --> 00:40:23,850
J'ai command� de la tub�reuse.
589
00:40:24,090 --> 00:40:26,730
Le m�me parfum.
Vous vous en souvenez ?
590
00:40:28,530 --> 00:40:29,730
Tr�s bien.
591
00:40:32,090 --> 00:40:33,010
Dites-moi
592
00:40:36,530 --> 00:40:37,650
Ai-je chang�?
593
00:40:37,770 --> 00:40:39,030
Pas un brin!
594
00:40:40,850 --> 00:40:41,890
Vous �tes un ange.
595
00:40:42,250 --> 00:40:47,250
Toutes le coeurs d'Europe
d�p�chent un messager � la Haye.
596
00:40:47,370 --> 00:40:48,330
Pourquoi?
597
00:40:48,450 --> 00:40:49,850
Vous me le demandez!
598
00:40:49,970 --> 00:40:53,250
Pour vous voir!
Votre restauration approche.
599
00:40:53,350 --> 00:40:58,330
Ces girouettes savent mieux que mes
propres agents d'o� souffle le vent.
600
00:40:58,450 --> 00:41:00,810
Vous pourrez �pouser
qui bon vous semble,
601
00:41:01,250 --> 00:41:04,370
avoir tout ce que vous d�sirez.
602
00:41:05,671 --> 00:41:06,671
Tout?
603
00:41:06,930 --> 00:41:08,810
Oui, tout !
604
00:41:08,930 --> 00:41:09,690
C'est chaud !
605
00:41:10,050 --> 00:41:11,770
Ecoutez.
606
00:41:12,010 --> 00:41:14,090
Venez. Charles ch�ri !
607
00:41:19,770 --> 00:41:21,570
Louis m'a charg�e de vous dire
608
00:41:21,690 --> 00:41:25,490
que ce te bo�te � musique
�tait d�j� un gage de son amiti�.
609
00:41:25,610 --> 00:41:27,370
Le roi de France est avis�.
610
00:41:27,490 --> 00:41:28,330
Pourquoi?
611
00:41:28,450 --> 00:41:31,250
Il n'aurait pu choisir
un �missaire plus persuasif.
612
00:41:31,810 --> 00:41:32,690
Vous plaisantez !
613
00:41:33,090 --> 00:41:35,650
Ce n'est pas une visite officielle.
614
00:41:36,010 --> 00:41:38,450
Enfin... pas vraiment.
615
00:41:38,610 --> 00:41:42,130
Il souhaite une alliance avec vous.
616
00:41:46,330 --> 00:41:51,010
Il envoie � Londres cette fille
laide du vieux duc de Sully.
617
00:41:51,210 --> 00:41:53,530
Au cas o� vous se seriez
r�tabli sur le tr�ne.
618
00:41:53,690 --> 00:41:56,050
Ce ne sera pas
dans un proche avenir.
619
00:42:00,170 --> 00:42:03,210
Je l'accompagnerai
Soyez-en sur.
620
00:42:04,010 --> 00:42:05,810
J'aurai mes...
621
00:42:10,850 --> 00:42:12,210
mes propres appartements.
622
00:42:12,330 --> 00:42:13,690
Un plan bien con�u.
623
00:42:13,810 --> 00:42:14,690
Comment est-elle ?
624
00:42:14,810 --> 00:42:15,850
Elle ?
625
00:42:17,970 --> 00:42:19,210
Assez jeune,
626
00:42:19,330 --> 00:42:21,890
mais elle est �norme!
627
00:42:22,010 --> 00:42:23,250
Grands pieds
et grandes mains!
628
00:42:24,210 --> 00:42:27,570
Si j'avais pu recevoir
cette boite � musique avant!
629
00:42:27,730 --> 00:42:28,690
Pourquoi ?
630
00:42:29,330 --> 00:42:31,330
Je l'aurais vendue pour manger.
631
00:42:31,450 --> 00:42:32,930
Pauvre Charles !
632
00:42:33,050 --> 00:42:34,210
Vous plaisanterez toujours!
633
00:42:34,330 --> 00:42:36,690
J'aurais v�cu comme un roi
avec cet argent.
634
00:42:36,810 --> 00:42:38,210
Vraiment !
635
00:42:39,450 --> 00:42:41,530
Elle doit valoir dans les...
636
00:42:42,050 --> 00:42:45,290
200 livres, 2000 � 3000 florins
637
00:42:46,210 --> 00:42:47,810
3 000 florins.
638
00:42:50,690 --> 00:42:54,250
Je vous suis tr�s reconnaissant
pour ce jouet.
639
00:42:54,730 --> 00:42:56,930
Ce n'est rien et sans utilit�.
640
00:42:57,050 --> 00:42:59,410
Ce n'est qu'un joli objet,
un t�moignage.
641
00:42:59,530 --> 00:43:00,410
C'est utile.
642
00:43:00,530 --> 00:43:01,850
Qu'est-ce que c'est ?
643
00:43:02,170 --> 00:43:03,090
On m'appelle.
644
00:43:03,210 --> 00:43:04,490
Vous voulez dire que...
645
00:43:04,610 --> 00:43:09,330
Restez. Vous ne m'avez pas
fait part p de vos projets.
646
00:43:09,450 --> 00:43:11,130
Je vais sortir imm�diatement
647
00:43:11,250 --> 00:43:13,810
Je n'ai pas de projets.
648
00:43:16,770 --> 00:43:18,890
Il n'y a rien de nouveau.
649
00:43:22,090 --> 00:43:24,130
Et il y a beaucoup d'obstacles.
650
00:43:24,570 --> 00:43:27,930
D'ailleurs, cela n'importe gu�re.
651
00:43:28,690 --> 00:43:30,450
Je suis tr�s heureux ici.
652
00:43:33,930 --> 00:43:36,330
Vous m'avez rendu un grand service,
653
00:43:36,450 --> 00:43:38,130
plus grand
que vous ne le pensez.
654
00:43:38,330 --> 00:43:40,690
O� puis-je vous voir � La Haye ?
655
00:43:40,810 --> 00:43:43,290
Je veux vous voir seule, sans...
656
00:43:54,410 --> 00:43:57,170
Merci mon bon Harry.
Rien de nouveau ?
657
00:43:57,290 --> 00:43:58,930
Les "T�tes Rondes"...
658
00:43:59,050 --> 00:43:59,930
Cette boite....
659
00:44:00,050 --> 00:44:03,010
Ils harc�lent notre maison.
J'en ai crois� deux.
660
00:44:03,130 --> 00:44:05,330
Ne me parlez plus
des "T�tes Rondes" !
661
00:44:05,450 --> 00:44:07,490
Ecoute attentivement !
662
00:44:07,730 --> 00:44:09,850
A l'aube, va au march�
663
00:44:09,970 --> 00:44:12,890
vendre cette bo�te
au moins 3 000 florins.
664
00:44:13,570 --> 00:44:15,750
Et rapporte-moi
l'argent imm�diatement.
665
00:44:16,370 --> 00:44:18,210
Voici pourquoi:
666
00:44:18,330 --> 00:44:20,330
La propri�taire de la ferme...
667
00:44:41,770 --> 00:44:42,730
Des affaires ?
668
00:44:42,850 --> 00:44:43,850
De l'argent !
669
00:44:55,450 --> 00:44:59,090
- Vous partez si t�t ?
- Je dois aller � la ville.
670
00:44:59,210 --> 00:45:01,090
Vous avez bien dormi ?
671
00:45:04,210 --> 00:45:05,570
J'ai r�v�.
672
00:45:06,610 --> 00:45:07,770
Peut-�tre trop.
673
00:45:08,250 --> 00:45:11,610
Mais ce n'�tait pas d�sagr�able.
674
00:45:13,530 --> 00:45:16,490
Notre auberge s'honore
de vous avoir pour cliente.
675
00:45:30,370 --> 00:45:32,250
Tout est en r�gle ?
676
00:45:32,370 --> 00:45:35,290
Ses dettes � l'�gard de Jan
sont rembours�es?
677
00:45:43,610 --> 00:45:47,650
Je ne pouvais vous le demander
devant tous ces gens, mais...
678
00:45:49,970 --> 00:45:52,010
quand regagnerez-vous votre pays ?
679
00:45:55,070 --> 00:45:56,390
Peut-�tre jamais.
680
00:45:58,730 --> 00:46:00,850
Je n'ai pas de raisons de partir,
681
00:46:02,070 --> 00:46:03,170
j'en ai de rester.
682
00:46:05,170 --> 00:46:06,570
Je vois.
683
00:46:07,250 --> 00:46:09,490
Vous �tes sur la route de La Haye.
684
00:46:25,130 --> 00:46:26,170
O� allez-vous ?
685
00:46:26,290 --> 00:46:27,490
Aux champs.
686
00:46:27,810 --> 00:46:29,250
Je vais vous y d�poser.
687
00:46:29,370 --> 00:46:30,890
Avec plaisir.
688
00:46:37,890 --> 00:46:39,450
Montez sur le marchepied.
689
00:47:24,650 --> 00:47:26,910
J'ai une nouvelle formidable.
690
00:47:31,330 --> 00:47:32,070
Attendez !
691
00:47:36,970 --> 00:47:39,450
Un surveillant doit �tre lev� � 7 h.
692
00:47:39,570 --> 00:47:40,890
Je me suis lev� � l'aube.
693
00:47:41,010 --> 00:47:42,770
Pour soigner les chevaux
de la comtesse!
694
00:47:42,890 --> 00:47:44,490
J'ai fait cela aussi mais...
695
00:47:44,610 --> 00:47:46,570
Savez-vous ce que je pense ?
696
00:47:46,690 --> 00:47:48,650
Que votre place n'est pas ici !
697
00:47:51,370 --> 00:47:54,050
Peut-�tre y a-t-il
trop de travail pour vous, ici
698
00:47:54,170 --> 00:47:54,930
Je n'ai jamais dit �a.
699
00:47:55,050 --> 00:47:57,610
Beaucoup de choses
prouvent que votre place n'est pas ici.
700
00:47:57,730 --> 00:48:00,490
Des choses inachev�es
ou pas commenc�es.
701
00:48:00,610 --> 00:48:02,090
Comme le tuyau de chemin�e...
702
00:48:02,450 --> 00:48:03,590
Pourtant vous m'avez dit
l'autre jour...
703
00:48:03,890 --> 00:48:06,210
Comprenez-moi, je vous suis tr�s...
704
00:48:07,470 --> 00:48:09,050
reconnaissante...
705
00:48:10,570 --> 00:48:12,550
de tout ce que vous avez fait.
706
00:48:12,650 --> 00:48:14,130
Mais je ne peux pas...
707
00:48:17,770 --> 00:48:21,690
Depuis l'arriv�e de votre roi
et de cette �trang�re, j'ai...
708
00:48:24,530 --> 00:48:27,490
Je ne peux me permettre
que ma ferme soit ainsi troubl�e.
709
00:48:27,610 --> 00:48:31,050
J'ai une r�putation
et des responsabilit�s.
710
00:48:31,330 --> 00:48:32,370
Je comprends.
711
00:48:32,490 --> 00:48:36,130
J'esp�re que vous trouverez
un autre travail...
712
00:48:37,730 --> 00:48:39,890
ou que �trang�re
vous viendra en aide.
713
00:48:39,970 --> 00:48:41,130
Il ne faut pas croire...
714
00:48:41,250 --> 00:48:42,530
�a suffit !
715
00:49:02,490 --> 00:49:04,690
Et ne pi�tinez pas les tulipes!
716
00:49:28,130 --> 00:49:29,890
Nous n'avons pas pris
la bonne route.
717
00:49:30,850 --> 00:49:31,930
Il est parti ?
718
00:49:32,050 --> 00:49:33,810
Oui, � la ville.
719
00:49:34,210 --> 00:49:36,410
Il ne reviendra plus.
720
00:49:36,850 --> 00:49:38,050
Pourquoi ?
721
00:49:38,710 --> 00:49:40,490
Il ne me donnait pas satisfaction.
722
00:49:40,610 --> 00:49:43,250
Il avait pourtant l'air efficace !
723
00:49:43,370 --> 00:49:44,770
Surtout ce matin,
724
00:49:45,090 --> 00:49:47,730
lorsqu'il s'occupait de vos comptes.
725
00:49:48,210 --> 00:49:49,410
De mes comptes ?
726
00:49:49,770 --> 00:49:50,810
Quels comptes ?
727
00:49:51,170 --> 00:49:52,330
Je ne sais pas.
728
00:49:55,210 --> 00:49:55,970
De dettes ?
729
00:49:56,090 --> 00:49:57,730
Quelle dettes ?
730
00:49:58,330 --> 00:50:01,610
Je l'ai entendu parler
sous ma fen�tre.
731
00:50:01,890 --> 00:50:05,290
Il a mis en gage...
une sorte e boite � bijoux.
732
00:50:05,610 --> 00:50:06,930
Une relique.
733
00:50:08,370 --> 00:50:13,170
Il a remis l'argent �...
un Hollandais.
734
00:50:13,970 --> 00:50:15,970
Je l'ai trouv� efficace
735
00:50:17,330 --> 00:50:19,930
et il m'a dit combien
il-vous aimait.
736
00:50:21,330 --> 00:50:23,170
Mais cela ne me regarde pas.
737
00:50:23,490 --> 00:50:25,650
Sommes-nous sur la bonne route ?
738
00:50:27,810 --> 00:50:29,090
Merci, mon petit.
739
00:50:29,210 --> 00:50:32,170
Je recommanderai votre auberge.
740
00:51:35,010 --> 00:51:37,690
"Lib�r� de ses dettes,
lib�r� des soucis."
741
00:51:40,610 --> 00:51:44,410
Nous avons toutes les raisons
d'�tre satisfaits de jeune homme.
742
00:51:44,530 --> 00:51:46,930
Il g�re bien votre affaire.
743
00:51:47,370 --> 00:51:49,570
Avez-vous vu l'acte
dans la cuisine ?
744
00:51:49,890 --> 00:51:51,090
Un acte ?
745
00:51:52,090 --> 00:51:53,090
Pour moi ?
746
00:51:53,210 --> 00:51:54,210
Je l'ai vu.
747
00:51:56,370 --> 00:51:58,610
D�licieuse, cette omelette !
748
00:52:00,611 --> 00:52:03,511
J'ai gage 3000 florins
sur ma ferme, PAYE
749
00:52:06,690 --> 00:52:08,570
Vous ne m'en voulez pas ?
750
00:53:00,610 --> 00:53:02,610
Avez-vous besoin d'un extra ?
751
00:53:05,370 --> 00:53:07,490
Je ne sais plus
comment �a se dit.
752
00:53:47,370 --> 00:53:48,890
Il ne m'a rien dit.
753
00:53:49,010 --> 00:53:52,850
Vous �tiez champs.
Je lui ai donn� a chambre � droite.
754
00:53:53,970 --> 00:53:55,890
Il a l'air d'un gentilhomme.
755
00:53:59,570 --> 00:54:00,650
Le boeuf est pr�t ?
756
00:54:00,770 --> 00:54:02,610
Le pain n'est m�me pas coup�.
757
00:54:03,090 --> 00:54:04,410
Qu'y a-t-il
758
00:54:09,970 --> 00:54:11,210
C'est un de ces... ?
759
00:54:13,450 --> 00:54:15,290
hommes du march� ?
760
00:54:18,730 --> 00:54:20,010
Laissez-moi.
761
00:54:52,450 --> 00:54:53,770
D'Angleterre ?
762
00:54:54,690 --> 00:54:56,290
Il y a longtemps.
763
00:54:58,010 --> 00:55:00,050
Je vous ai d�j� vu...
764
00:55:00,490 --> 00:55:01,330
quelque part.
765
00:55:03,370 --> 00:55:04,730
Moi aussi
766
00:55:05,690 --> 00:55:07,170
Dites-moi franchement...
767
00:55:08,170 --> 00:55:09,650
De quel parti �tes-vous ?
768
00:55:12,290 --> 00:55:14,650
Si je revois un jour ma maison,
769
00:55:15,250 --> 00:55:17,490
je n'appartiendrai � aucun parti.
770
00:55:18,730 --> 00:55:20,850
Pourquoi ne rentrez-vous pas ?
771
00:55:22,450 --> 00:55:24,530
Je n'en ai pas les moyens.
772
00:55:28,770 --> 00:55:31,650
Je vais vous confier quelque chose.
773
00:55:34,210 --> 00:55:36,170
Je cherche un homme
774
00:55:36,330 --> 00:55:38,970
dont je n'ai pas vu le visage
depuis des ann�es.
775
00:55:43,850 --> 00:55:46,330
Si vous pouviez
me mettre sur la voie...
776
00:55:53,970 --> 00:55:55,810
Ils parlent longtemps.
777
00:55:57,730 --> 00:56:00,090
Il y a quelque chose
qui ne va pas.
778
00:56:03,450 --> 00:56:04,730
Non, tout va bien.
779
00:56:05,250 --> 00:56:07,370
Quelqu'un r�pond
� ce signalement ?
780
00:56:09,250 --> 00:56:11,250
Pourquoi espionnerais-je pour vous ?
781
00:56:12,650 --> 00:56:15,090
Parce que vous avez besoin d'argent
782
00:56:16,010 --> 00:56:19,530
et l'enjeu est la t�te
de Charles Stuart.
783
00:56:23,130 --> 00:56:24,850
Vous parlez du roi ?
784
00:56:25,530 --> 00:56:27,170
Je vous paie pour r�pondre.
785
00:56:32,130 --> 00:56:34,210
Je sens un fumet de boeuf,
786
00:56:35,290 --> 00:56:39,130
du rosbif
de cette ch�re Angleterre, ou...
787
00:56:40,890 --> 00:56:43,690
ou me tromperais-je ?
788
00:56:52,490 --> 00:56:54,930
Du vin de Bourgogne
pour ce gentilhomme.
789
00:56:55,050 --> 00:56:57,690
Allez le chercher � la cave.
790
00:57:02,810 --> 00:57:05,490
Dois-je prendre place
avec un "Puritain" ?
791
00:57:10,530 --> 00:57:12,050
Voil� ce que c'est
d'�tre exil�.
792
00:57:12,810 --> 00:57:15,250
Voil� ce que c'est
d'�tre d�tr�n�.
793
00:57:15,650 --> 00:57:17,890
Qu'on m'en d�barrasse.
Vite!
794
00:57:19,090 --> 00:57:21,450
Et qu'il se d�couvre la t�te.
795
00:57:25,970 --> 00:57:28,690
Ce gentilhomme vous demande
de vous d�couvrir.
796
00:57:28,810 --> 00:57:32,250
Je n'enl�ve mon chapeau
qu'en pr�sence de la mort.
797
00:57:32,990 --> 00:57:36,810
Qu'est-ce que cette conversation
d�sagr�able ?
798
00:57:37,850 --> 00:57:40,730
Ce gentilhomme
recherche un roi d�tr�n�.
799
00:57:42,450 --> 00:57:45,570
Je me retire. Je suis fatigu�.
800
00:57:45,930 --> 00:57:47,850
Et votre d�ner ? Et le boeuf ?
801
00:57:47,970 --> 00:57:49,890
Je ne suis pas glouton.
802
00:57:50,950 --> 00:57:53,090
Je dormirais bien un peu.
803
00:57:53,210 --> 00:57:54,890
Vous dormirez
804
00:57:55,550 --> 00:57:56,410
profond�ment.
805
00:57:57,730 --> 00:57:59,370
Tirez votre �p�e.
806
00:58:00,090 --> 00:58:01,690
Cet homme est fou.
807
00:58:02,410 --> 00:58:04,490
Appelez la garde.
Au secours !
808
00:58:06,130 --> 00:58:07,490
Je ne cherche querelle
� personne.
809
00:58:07,690 --> 00:58:09,130
Je ne suis pas un roi.
810
00:58:09,930 --> 00:58:12,170
Je suis Dick Pinner
un acteur sans travail.
811
00:58:12,290 --> 00:58:13,730
Arr�tez ! Assez plaisant�.
812
00:58:13,850 --> 00:58:15,610
Retenez-le.
Je ne suis pas le roi.
813
00:58:15,730 --> 00:58:17,090
Vous confondez
un roi et un valet ?
814
00:58:17,250 --> 00:58:19,490
Je jouais la com�die
pour manger.
815
00:58:19,610 --> 00:58:20,850
Ingram ! Regardez-moi !
816
00:58:21,010 --> 00:58:23,970
Je n'ai bless� personne.
Regardez mon �p�e.
817
00:58:25,130 --> 00:58:27,250
C'est un accessoire de th��tre.
818
00:58:30,170 --> 00:58:31,010
Regardez-moi !
819
00:58:32,490 --> 00:58:32,990
Au secours !
820
00:58:35,410 --> 00:58:36,290
Je vous ordonne
821
00:58:36,490 --> 00:58:37,930
de me regarder.
822
00:58:39,250 --> 00:58:40,530
Votre vue
est-elle si mauvaise
823
00:58:40,690 --> 00:58:43,370
que vous preniez
ce clown pour un roi ?
824
00:58:51,450 --> 00:58:52,970
Regardez-moi bien.
825
00:58:54,250 --> 00:58:56,850
Ne reconnaissez-vous pas
un Stuart ?
826
00:58:58,130 --> 00:59:00,850
Un Stuart... assur�ment.
827
00:59:02,010 --> 00:59:03,770
J'aurais du reconna�tre ce visage.
828
00:59:03,890 --> 00:59:06,010
J'aurais pr�f�re
combattre � armes �gales.
829
00:59:06,130 --> 00:59:09,250
Dieu en a d�cid� autrement.
Implorez son pardon.
830
00:59:09,570 --> 00:59:11,290
Ce serait plut�t � vous
831
00:59:11,890 --> 00:59:13,610
d'implorer son pardon.
832
00:59:19,530 --> 00:59:20,770
Mes invit�s.
833
00:59:36,050 --> 00:59:37,690
Ne faites pas confiance
aux princes.
834
00:59:37,810 --> 00:59:40,530
Certains ont appris le secret
de la vie �ternelle.
835
00:59:54,810 --> 00:59:57,170
Emp�chez ma�tresse Katie de monter.
836
01:00:19,970 --> 01:00:21,410
Revenez par l�.
837
01:00:43,530 --> 01:00:44,530
Venez ici... vite !
838
01:00:45,130 --> 01:00:46,030
Il est ici.
839
01:00:46,831 --> 01:00:47,431
Il �tait ici.
840
01:00:47,850 --> 01:00:50,490
Il a grimp�.
Je vous assure que je l'ai vu.
841
01:01:15,090 --> 01:01:17,410
Barrez la porte.
Gardez les fen�tres.
842
01:01:20,370 --> 01:01:22,130
O� est l'aubergiste ?
843
01:01:22,250 --> 01:01:23,850
Je suis l�.
844
01:01:23,970 --> 01:01:25,530
Ne craignez rien.
845
01:01:30,070 --> 01:01:32,930
D�sol� de vous cr�er tant de soucis.
846
01:01:33,170 --> 01:01:35,050
Puis-je vous demander vos cl�s ?
847
01:01:39,151 --> 01:01:40,051
Merci.
848
01:01:40,330 --> 01:01:43,250
Voudriez-vous me montrer
votre auberge ?
849
01:01:45,730 --> 01:01:46,970
Que voulez-vous voir ?
850
01:01:47,090 --> 01:01:49,930
L'auberge ! Toutes les pi�ces.
851
01:01:53,530 --> 01:01:55,890
Je ne vous d�rangerais pas
pour rien.
852
01:02:07,650 --> 01:02:08,930
Sortez.
853
01:02:12,050 --> 01:02:13,810
Restez dehors avec les autres.
854
01:02:32,150 --> 01:02:33,530
Veuillez ouvrir.
855
01:02:58,090 --> 01:02:59,530
La suivante !
856
01:03:12,390 --> 01:03:13,650
Du parfum.
857
01:03:51,450 --> 01:03:52,890
Rien de nouveau en bas ?
858
01:03:53,010 --> 01:03:53,690
Rien.
859
01:03:54,090 --> 01:03:55,810
Fouillez les caves.
860
01:04:00,690 --> 01:04:03,250
Descendons, maintenant.
861
01:04:11,050 --> 01:04:12,770
Il n'y a pas assez de lumi�re ici.
862
01:04:12,970 --> 01:04:14,930
Allez chercher des bougies.
863
01:04:32,170 --> 01:04:34,090
N'ayez pas peur ! C'est moi.
864
01:04:35,050 --> 01:04:38,130
C'est un mauvais moment � passer.
865
01:04:38,410 --> 01:04:42,290
Je retourne en ville
par la route principale.
866
01:04:42,730 --> 01:04:45,370
A mon retour demain,
je vous dirai tout.
867
01:04:45,490 --> 01:04:46,450
Au revoir, ma ch�rie.
868
01:04:46,570 --> 01:04:48,210
Mais comment vous enfuirez-vous ?
869
01:04:48,530 --> 01:04:49,770
Les bougies, s'il vous plait !
870
01:04:49,890 --> 01:04:51,050
Je viens.
871
01:04:51,290 --> 01:04:52,170
Comment ferez-vous ?
872
01:04:52,290 --> 01:04:56,210
Ne craigniez rien.
Je reviendrai.
873
01:05:00,450 --> 01:05:03,010
Nous avons fouille partout.
Il a du fuir.
874
01:05:03,130 --> 01:05:04,330
Impossible.
875
01:05:06,050 --> 01:05:09,730
S'il parvient � la ville,
notre derni�re chance s'�vanouit.
876
01:05:09,850 --> 01:05:11,450
Ils savent
ce qui se passe en Angleterre.
877
01:05:11,570 --> 01:05:14,970
Ils vont venir le chercher.
Il faut le capturer ce soir.
878
01:05:15,090 --> 01:05:16,610
De quel droit ?
879
01:05:17,210 --> 01:05:18,410
Vous parliez ?
880
01:05:18,650 --> 01:05:19,930
Oui, je parlais.
881
01:05:20,050 --> 01:05:23,090
Je ne connais rien � la politique.
882
01:05:24,810 --> 01:05:27,770
Mais lorsque vous venez
dans ma maison,
883
01:05:27,890 --> 01:05:31,330
traquer un compatriote courageux
884
01:05:32,690 --> 01:05:34,210
parce qu'il est loyal
� son roi,
885
01:05:34,530 --> 01:05:36,330
alors je ne peux me taire.
886
01:05:36,970 --> 01:05:38,490
Ne faites pas l'idiote.
887
01:05:38,770 --> 01:05:41,250
Cet homme est Charles Stuart.
888
01:06:01,090 --> 01:06:01,930
Merci, Dick.
889
01:06:02,210 --> 01:06:04,250
Un service en vaut un autre !
890
01:06:07,410 --> 01:06:09,010
Il s'est �chappe � cheval.
891
01:06:09,130 --> 01:06:10,490
Robbins, suivez-moi
892
01:06:10,610 --> 01:06:14,170
Ils ont attrap� celui qui
se faisait passer pour Stuart.
893
01:06:21,570 --> 01:06:22,930
Ils sont sur la grand-route ?
894
01:06:23,050 --> 01:06:24,090
Oui, tous.
895
01:06:25,330 --> 01:06:28,210
La jeune fille de l'auberge
coupe � travers champs.
896
01:06:28,890 --> 01:06:30,610
Avertissez tout le monde.
897
01:06:31,930 --> 01:06:33,530
Elle nous m�nera � lui
898
01:06:34,570 --> 01:06:36,010
Poursuivez-le.
899
01:06:37,250 --> 01:06:40,330
Faites des signaux
� tous les ponts et croisements.
900
01:06:41,330 --> 01:06:42,450
Traquez-le...
901
01:06:43,530 --> 01:06:45,650
quel que soit le chemin qu'il prenne,
902
01:06:46,210 --> 01:06:49,090
le long des canaux
ou � travers champs.
903
01:06:50,130 --> 01:06:52,930
Avertissez-moi imm�diatement
de sa capture.
904
01:06:54,290 --> 01:06:56,890
Ramenez-le... mort ou vif.
905
01:07:11,410 --> 01:07:12,770
Que faites-vous ici ?
906
01:07:12,890 --> 01:07:14,090
J'avais si peur.
907
01:07:14,250 --> 01:07:16,610
Nous nous cacherons dans ce moulin.
908
01:07:27,890 --> 01:07:30,210
Nous y sommes.
Entrez.
909
01:07:37,410 --> 01:07:38,930
Enfant, je venais me cacher ici.
910
01:07:39,050 --> 01:07:41,170
Je ne pensais plus jouer
� cache-cache.
911
01:07:44,170 --> 01:07:46,810
C'est parfait !
On aurait du venir ici avant.
912
01:07:46,930 --> 01:07:48,810
Ce n'est pas le moment de...
913
01:07:53,690 --> 01:07:56,050
- Vous voyez quelque chose ?
- Pas encore.
914
01:08:00,090 --> 01:08:01,390
Je crois que j'entends.
915
01:08:01,790 --> 01:08:03,370
Je les ai entendu dire
916
01:08:03,530 --> 01:08:06,010
que vos amis
arriveraient peut-�tre ce soir.
917
01:08:06,130 --> 01:08:07,890
Mes amis... pourquoi ?
918
01:08:08,090 --> 01:08:11,970
Ils ont dit que des nouvelles...
Je n'ai pas bien saisi.
919
01:08:12,090 --> 01:08:15,290
Quelles nouvelles ?
Essayez de vous rappeler.
920
01:08:15,850 --> 01:08:18,410
De bonnes nouvelles pour vous.
921
01:08:24,010 --> 01:08:28,370
Il m'a aussi dit...
qui vous �tiez
922
01:08:32,730 --> 01:08:33,930
Je comprends maintenant...
923
01:08:34,050 --> 01:08:36,370
Ne devrions-nous pas...
924
01:08:36,970 --> 01:08:38,810
Si quelque chose arrivait...
925
01:08:39,090 --> 01:08:41,530
J'avais fait des plans
pour nous deux.
926
01:08:43,730 --> 01:08:46,530
Je dois vous dire maintenant...
927
01:08:47,410 --> 01:08:50,850
ce que je voulais passer
ma vie � vous dire.
928
01:08:52,290 --> 01:08:54,250
Que m'auriez-vous dit ?
929
01:08:54,770 --> 01:08:56,130
Que je vous aime.
930
01:08:57,850 --> 01:09:00,730
Plus que tout
et avec reconnaissance.
931
01:09:00,850 --> 01:09:02,330
Avec reconnaissance ?
932
01:09:03,450 --> 01:09:07,250
J'ai trouv� un havre de paix
dans votre...
933
01:09:07,370 --> 01:09:08,690
Amour ?
934
01:09:09,410 --> 01:09:10,970
Oui, dans votre amour.
935
01:09:11,850 --> 01:09:14,730
Je vous aime de tout mon �tre.
936
01:09:15,370 --> 01:09:18,010
Je ne sais pas
ce qui va arriver.
937
01:09:20,770 --> 01:09:21,570
L�...
938
01:09:21,690 --> 01:09:23,170
Leurs chevaux sont l�.
939
01:09:23,770 --> 01:09:25,010
Par l�...
940
01:09:26,210 --> 01:09:27,250
Attendez !
941
01:09:30,830 --> 01:09:31,610
Allons !
942
01:09:39,210 --> 01:09:40,330
Venez !
943
01:09:44,730 --> 01:09:46,890
Les chevaux sont l�.
Je vous suivrai !
944
01:09:47,010 --> 01:09:48,610
Nous prendrons
la grand-route.
945
01:09:48,770 --> 01:09:50,730
Mes amis l'emprunteront s�rement
946
01:09:52,070 --> 01:09:54,530
- Partez d'abord !
- Je ne vous quitterai pas !
947
01:09:54,670 --> 01:09:56,210
Partez la premi�re !
948
01:10:08,330 --> 01:10:09,530
Je suis l� !
949
01:10:50,730 --> 01:10:51,810
Ils sont l� !
950
01:11:01,850 --> 01:11:03,170
Poursuivez-le !
951
01:11:03,690 --> 01:11:04,850
Escaladez les murs !
952
01:11:05,010 --> 01:11:06,250
Thrulow,
par l'autre c�t� !
953
01:11:06,370 --> 01:11:07,570
Qu'il ne s'�chappe pas !
954
01:11:07,850 --> 01:11:08,690
Tompkins !
955
01:11:09,370 --> 01:11:12,410
Postez un garde sur la route.
Sonnez l'alarme au besoin.
956
01:11:16,130 --> 01:11:18,250
Au moulin !
Rattrapez-le dans les escaliers.
957
01:11:18,850 --> 01:11:21,490
Jasper ! Carter !
Tirez votre �p�e et suivez-moi !
958
01:11:21,610 --> 01:11:23,490
Il ne s'�chappera pas
cette fois !
959
01:11:52,170 --> 01:11:53,410
Restez avec moi.
960
01:12:00,650 --> 01:12:02,010
Il n'est pas l�-haut.
961
01:12:02,130 --> 01:12:03,770
- O� est-il ?
- Nous l'ignorons.
962
01:12:03,890 --> 01:12:04,970
Aux marais !
963
01:12:05,090 --> 01:12:08,090
Il �tait sur l'aile...
il a disparu !
964
01:12:11,490 --> 01:12:12,890
Vous voil�.
965
01:12:13,290 --> 01:12:15,010
C'est votre derni�re insolence !
966
01:12:15,230 --> 01:12:15,970
Pour l'un de nous !
967
01:12:27,450 --> 01:12:29,410
Le monde n'est pas assez grand
pour nous deux !
968
01:12:29,530 --> 01:12:32,290
Je ne fais ob�ir
� la volont� de Dieu.
969
01:12:32,650 --> 01:12:36,810
Sous ce pr�texte,
on a d�j� vers� trop de sang.
970
01:12:36,930 --> 01:12:39,770
Et c'est le peuple
qui en a le plus souffert.
971
01:12:40,450 --> 01:12:41,850
Je veux y mettre fin.
972
01:12:46,290 --> 01:12:47,770
R�jouis-toi, Angleterre !
973
01:12:47,890 --> 01:12:49,370
Ta d�livrance est proche !
974
01:12:49,490 --> 01:12:52,530
Bien parl� !
Vous avez r�dig� votre �pitaphe.
975
01:12:55,570 --> 01:12:57,290
Vous voulez faire venir vos amis?
976
01:12:57,410 --> 01:12:59,130
Nous r�glerons ceci seuls.
977
01:12:59,610 --> 01:13:01,090
Pas besoin d'amis.
978
01:13:07,090 --> 01:13:08,770
Je vis pour mes convictions !
979
01:13:08,890 --> 01:13:09,730
Moi aussi.
980
01:13:09,970 --> 01:13:11,730
Les miennes
sont de la vieille �cole.
981
01:13:11,850 --> 01:13:15,090
Dieu a cr�� l'homme libre
de vivre � sa guise.
982
01:13:15,210 --> 01:13:18,730
Blasph�mateur ! H�r�tique ! Impie !
983
01:13:37,770 --> 01:13:38,690
Vous devez mourir
984
01:13:38,810 --> 01:13:40,010
pour que vive l'Angleterre.
985
01:13:40,330 --> 01:13:42,370
Je n'ai jamais entendu
de telles inepties !
986
01:13:42,490 --> 01:13:44,530
L'Angleterre vivra
quoi qu'il advienne de nous !
987
01:13:50,490 --> 01:13:54,370
Sa vie sera plus douce
si vous mourez � ma place.
988
01:15:09,050 --> 01:15:10,490
Colonel, ouvrez !
989
01:15:33,770 --> 01:15:36,410
O� est le roi ?
Est-il sain et sauf ?
990
01:15:36,690 --> 01:15:37,810
Il est l�-haut.
991
01:15:38,410 --> 01:15:39,810
Ne dites rien au sujet...
992
01:15:40,130 --> 01:15:41,330
Rien !
993
01:15:41,450 --> 01:15:43,610
Je veux le lui annoncer moi-m�me.
994
01:15:43,730 --> 01:15:44,610
Je comprends.
995
01:15:44,730 --> 01:15:46,010
Courez !
996
01:15:50,930 --> 01:15:51,970
Donnez-moi le document !
997
01:15:52,090 --> 01:15:56,050
C'est Milbanke qui l'a...
Non, le voil�.
998
01:15:57,210 --> 01:15:58,650
Ce n'est pas �a.
999
01:16:01,690 --> 01:16:03,010
Le roi arrive.
1000
01:16:05,010 --> 01:16:06,410
Le roi descend.
1001
01:16:06,610 --> 01:16:08,210
Attendez-moi dehors.
1002
01:16:11,610 --> 01:16:14,290
Qu'on rassemble les prisonniers
� l'arri�re.
1003
01:16:36,370 --> 01:16:39,930
Votre Majest�...
Vous �tes bless� ?
1004
01:16:41,930 --> 01:16:43,170
O� sont les autres ?
1005
01:16:43,290 --> 01:16:44,650
Dehors.
1006
01:16:50,050 --> 01:16:52,130
Dieu merci, vous allez bien.
1007
01:16:53,850 --> 01:16:56,050
J'ai des nouvelles formidables.
1008
01:16:56,850 --> 01:16:58,290
Votre Majest�...
1009
01:17:00,590 --> 01:17:02,210
le moment que...
1010
01:17:05,130 --> 01:17:07,450
que nous attendions tous
1011
01:17:08,530 --> 01:17:09,930
est enfin venu !
1012
01:17:14,570 --> 01:17:17,250
Un nouveau Parlement libre
1013
01:17:17,370 --> 01:17:21,410
a demand� au nom
du peuple tout entier...
1014
01:17:22,970 --> 01:17:24,770
votre retour imm�diat.
1015
01:17:30,850 --> 01:17:32,490
Quelles sont les conditions ?
1016
01:17:32,610 --> 01:17:34,370
Il n'y a pas de conditions.
1017
01:17:34,790 --> 01:17:36,650
Les v�tres ont �t� accept�es:
1018
01:17:36,770 --> 01:17:40,050
amnistie g�n�rale,
libert� de religion...
1019
01:17:40,850 --> 01:17:42,330
Tout.
1020
01:17:46,850 --> 01:17:47,810
Le voil�.
1021
01:17:50,330 --> 01:17:51,890
Emanant
de la Chambre des Communes
1022
01:17:52,010 --> 01:17:53,970
et sign� par le Pr�sident.
1023
01:18:03,130 --> 01:18:04,970
Que Dieu prot�ge le roi.
1024
01:18:10,210 --> 01:18:12,610
Voulez-vous sortir ?
Ils vous attendent.
1025
01:18:27,290 --> 01:18:28,850
Gentilshommes...Le Roi !
1026
01:18:28,970 --> 01:18:30,610
Le Roi !
1027
01:18:59,170 --> 01:19:01,210
M�me le ciel est avec nous.
1028
01:19:01,330 --> 01:19:03,330
Toute la flotte est venue
pour vous escorter.
1029
01:19:03,450 --> 01:19:06,290
Il y a autant de bateaux
que de nuages.
1030
01:19:06,410 --> 01:19:08,170
Longue vie � notre roi !
1031
01:19:21,210 --> 01:19:22,290
Merci � tous.
1032
01:19:22,410 --> 01:19:23,970
Hyde, merci.
1033
01:19:26,490 --> 01:19:29,210
On prie pour vous
dans les �glises.
1034
01:19:32,090 --> 01:19:34,330
C'est comme un miracle.
1035
01:19:34,890 --> 01:19:39,610
Cela valait la peine
d'attendre douze ans ce moment.
1036
01:19:39,730 --> 01:19:42,370
Nous pourrons
r�aliser tous nos projets !
1037
01:19:42,610 --> 01:19:43,690
O� est Katie ?
1038
01:19:43,890 --> 01:19:45,930
La jeune fille
qui nous a trouv�s ?
1039
01:19:46,050 --> 01:19:48,010
Je crois qu'elle est en ville.
1040
01:19:48,490 --> 01:19:49,890
La paysanne ?
1041
01:19:50,050 --> 01:19:52,730
Celle qui nous a guid�s
pour venir ici ?
1042
01:19:52,970 --> 01:19:55,010
Je ne sais pas.
1043
01:19:56,010 --> 01:19:57,570
Personne ne sait.
1044
01:19:58,910 --> 01:20:02,770
Personne ne sait o� elle est,
ni qui elle est.
1045
01:20:04,690 --> 01:20:06,090
Personne.
1046
01:20:07,670 --> 01:20:09,110
Le bateau est � quai.
1047
01:20:09,410 --> 01:20:10,330
Parfait.
1048
01:20:14,570 --> 01:20:15,570
Tout est pr�t.
1049
01:20:21,690 --> 01:20:23,810
Nous n'attendons
plus que le roi.
1050
01:20:24,370 --> 01:20:25,890
Trompettes, vous �t�s pr�ts ?
1051
01:20:26,010 --> 01:20:26,890
Oui.
1052
01:20:29,410 --> 01:20:30,570
Plus tard, Wilco.
1053
01:20:32,250 --> 01:20:35,250
Je l'aime.
Ma d�cision est prise.
1054
01:20:37,410 --> 01:20:40,010
Avez-vous pens� aux cons�quences ?
1055
01:20:40,130 --> 01:20:44,090
Oui, mais j'ai le droit
de vivre comme je l'entends.
1056
01:20:44,210 --> 01:20:47,370
Vous n'avez que des devoirs
envers votre peuple.
1057
01:20:47,490 --> 01:20:50,090
Vous me refuseriez
a libert� qu'ils ont ?
1058
01:20:50,370 --> 01:20:52,530
Sans vous, ils la reperdraient.
1059
01:20:52,930 --> 01:20:54,970
Vous leur appartenez.
1060
01:20:55,450 --> 01:20:57,770
Vous �tes leur pass�
et leur avenir.
1061
01:20:57,890 --> 01:21:00,050
leur m�moire et leur espoir,
1062
01:21:00,410 --> 01:21:03,330
leur drapeau et leur embl�me.
1063
01:21:03,530 --> 01:21:04,810
Vous ne savez pas....
1064
01:21:04,890 --> 01:21:07,610
vous connais.
Et je connais mon roi.
1065
01:21:07,730 --> 01:21:08,890
Je ne vous �coute plus.
1066
01:21:10,330 --> 01:21:12,570
Un roi qui ne veut rien savoir.
1067
01:21:15,810 --> 01:21:17,650
Le cort�ge est form�.
1068
01:21:17,770 --> 01:21:21,210
La reine-m�re et la famille royale
sont d�j� � bord.
1069
01:21:33,370 --> 01:21:34,850
Ma�tresse Basselt
est en haut ?
1070
01:21:34,970 --> 01:21:36,050
Oui..
1071
01:21:37,290 --> 01:21:39,330
Votre Majest�,
l'Ambassadeur de France.
1072
01:21:39,450 --> 01:21:41,530
Vous vouliez parler au Dr Russell...
1073
01:21:41,650 --> 01:21:43,610
Au sujet de l'h�pital militaire.
1074
01:21:43,770 --> 01:21:45,250
Mais plus tard.
1075
01:21:45,810 --> 01:21:47,490
Et la d�l�gation du Parlement.
1076
01:21:47,730 --> 01:21:48,530
Plus tard.
1077
01:21:48,650 --> 01:21:51,050
C'est presque la mar�e montante.
1078
01:21:51,170 --> 01:21:52,470
Laissez-moi.
1079
01:22:09,250 --> 01:22:10,650
Il parait qu'elle est belle.
1080
01:22:10,770 --> 01:22:12,570
Cela ne compte pas.
1081
01:22:12,690 --> 01:22:15,690
De toute fa�on,
il embarque dans une heure.
1082
01:22:15,810 --> 01:22:18,010
Je sais.
1083
01:22:18,770 --> 01:22:19,650
Comme c'est beau !
1084
01:22:19,770 --> 01:22:21,930
Avez-vous vu la flotte
au mouillage ?
1085
01:22:22,050 --> 01:22:23,210
Non.
1086
01:22:24,530 --> 01:22:26,330
J'ai ma vie, aussi.
1087
01:22:27,170 --> 01:22:29,490
Me obligations, mes devoirs.
1088
01:22:30,770 --> 01:22:32,650
J'appartiens � ma ferme.
1089
01:22:33,490 --> 01:22:35,130
Comme moi � la mienne.
1090
01:22:41,170 --> 01:22:43,850
Toutes les r�formes
que vous pourrez faire...
1091
01:22:44,410 --> 01:22:46,090
pour tant de gens.
1092
01:22:46,810 --> 01:22:49,330
Toutes les blessures
que vous gu�rirez.
1093
01:23:09,130 --> 01:23:10,810
Que deviendrez-vous ?
1094
01:23:14,090 --> 01:23:16,090
J'ai beaucoup � faire.
1095
01:23:16,330 --> 01:23:20,970
Je vais planter plus de tulipes
dans le grand champ.
1096
01:23:25,330 --> 01:23:28,370
J'ach�terai une plus grande barge...
1097
01:23:30,610 --> 01:23:32,210
et mon auberge...
1098
01:23:37,490 --> 01:23:38,890
deviendra c�l�bre.
1099
01:23:43,330 --> 01:23:44,770
Tenez encore un peu.
1100
01:23:44,890 --> 01:23:45,810
Encore un peu ?
1101
01:23:45,930 --> 01:23:48,810
Le Chancelier
vient d'aller chercher le roi.
1102
01:23:49,250 --> 01:23:53,930
Je conserverai ces souvenirs comme
des roses fan�es, dans une boite.
1103
01:23:55,850 --> 01:23:58,170
Je vous visiterai en r�ve.
1104
01:24:00,770 --> 01:24:04,410
Je vous aime
et vous aimerai toute la vie,
1105
01:24:05,970 --> 01:24:07,770
au-del� des limites,
1106
01:24:09,330 --> 01:24:11,370
au-del� des preuves,
1107
01:24:13,010 --> 01:24:13,890
au-del�...
1108
01:24:14,010 --> 01:24:17,570
Tout le monde attend Sa Majest�
1109
01:24:18,010 --> 01:24:19,690
Je dois l'interrompre.
1110
01:24:21,570 --> 01:24:22,770
Vous �tes pr�t !
1111
01:24:22,890 --> 01:24:25,330
Laissez-moi vous embrasser
encore une fois.
1112
01:24:26,130 --> 01:24:28,290
Allez pr�parer Sa Majest� !
1113
01:24:46,130 --> 01:24:47,810
La perruque du roi.
1114
01:25:27,210 --> 01:25:28,970
Que "Dieu vous prot�ge,
1115
01:25:29,090 --> 01:25:32,050
aujourd'hui, demain, et toujours.
1116
01:25:32,850 --> 01:25:34,330
Et qu'il m'aide.
1117
01:25:35,490 --> 01:25:36,330
J'en aurai besoin.
1118
01:25:36,450 --> 01:25:40,450
Vos Altesses royales mes Seigneurs,
mesdames, gentilshommes,
1119
01:25:40,570 --> 01:25:44,250
Sa Majest�, Charles II,
par la gr�ce de Dieu,
1120
01:25:44,370 --> 01:25:47,690
roi d'Angleterre,
d'Ecosse et d'Irlande,
1121
01:25:48,410 --> 01:25:52,610
d�fenseur e la foi et de l'Eglise
d'Angleterre et d'Irlande,
1122
01:25:52,730 --> 01:25:54,970
chef supr�me sur terre.
1123
01:26:32,210 --> 01:26:34,490
Longue vie au roi !
79715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.