Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:04,416
(BLISSFUL MUSIC)
2
00:00:22,856 --> 00:00:25,768
(OMINOUS MUSIC)
3
00:00:36,737 --> 00:00:38,011
Guten abend.
May I help you?
4
00:00:38,072 --> 00:00:40,643
I'm Dr. Wells.
I have a reservation.
5
00:00:40,707 --> 00:00:42,618
Oh, Dr. Wells!
Just a minute, sir!
6
00:00:42,676 --> 00:00:44,246
Fräulein!
Ja.
7
00:00:44,310 --> 00:00:46,621
The call for Dr. Wells?
Have you disconnected?
8
00:00:46,679 --> 00:00:47,954
OPERATOR: No.
He's here.
9
00:00:48,015 --> 00:00:50,256
There is a call for you
from the United States.
10
00:00:50,317 --> 00:00:52,524
The operator will put it
on the house phone.
11
00:00:52,585 --> 00:00:53,859
Danke schön.
12
00:00:58,091 --> 00:00:59,503
This is Dr. Wells.
13
00:00:59,560 --> 00:01:00,664
OSCAR: Rudy?
14
00:01:00,728 --> 00:01:02,435
RUDY: Yes.
OSCAR: Oscar.
15
00:01:02,496 --> 00:01:03,701
RUDY: I just left you.
16
00:01:03,764 --> 00:01:05,174
Is it something wrong?
Is Steve all right?
17
00:01:05,231 --> 00:01:06,835
No, Steve's fine,
he's right here.
18
00:01:06,900 --> 00:01:09,710
Listen, I'm gonna put this
call on the speaker.
19
00:01:12,472 --> 00:01:13,781
Hey, Rudy.
How's the Alps?
20
00:01:13,840 --> 00:01:16,515
Beautiful, but you didn't call
just to ask me...
21
00:01:16,576 --> 00:01:18,112
how the Alps are, what's going on?
22
00:01:18,177 --> 00:01:20,521
Well, Oscar's still a little
uneasy about your trip.
23
00:01:20,581 --> 00:01:24,051
Still got the feeling, Rudy,
gut instinct.
24
00:01:24,718 --> 00:01:25,787
RUDY: You’re paranoid.
25
00:01:25,853 --> 00:01:27,093
Paranoid?
26
00:01:27,153 --> 00:01:30,623
If something should happen to Steve,
what are we gonna do without you?
27
00:01:30,691 --> 00:01:34,069
After all these years, my Alma mater
decides to honor me with a doctorate...
28
00:01:34,128 --> 00:01:35,801
and you try and turn it into a crisis.
29
00:01:35,862 --> 00:01:37,671
He’s jealous.
30
00:01:37,730 --> 00:01:41,177
All he gets from his
Alma Mater is a bill for yearly dues.
31
00:01:41,234 --> 00:01:44,079
RUDY: Look. I'll be back in three days,
so why don't you just relax, Oscar?
32
00:01:44,138 --> 00:01:44,878
Oh, and Steve...
33
00:01:44,938 --> 00:01:45,712
Yeah.
34
00:01:45,772 --> 00:01:49,549
Dr. Lester's been briefed to replace the
diode relay in the muscular flexors...
35
00:01:49,609 --> 00:01:51,213
unless you want to wait
for me to get back.
36
00:01:51,277 --> 00:01:52,950
No, it’s working better today, Rudy.
I'll wait.
37
00:01:53,013 --> 00:01:55,084
I'm still gonna place a call to our office in--
38
00:01:55,149 --> 00:01:57,186
Why don't you stop worrying?
You’re worse than my mother.
39
00:01:57,251 --> 00:01:59,230
Okay. Okay.
40
00:01:59,286 --> 00:02:01,731
I'll be back in the lab in three days,
I'll talk to you then.
41
00:02:01,789 --> 00:02:03,290
Right.
42
00:02:05,858 --> 00:02:08,032
Now there is a stubborn man.
43
00:02:08,094 --> 00:02:10,735
I offer to make a routine check,
you know what he says?
44
00:02:10,798 --> 00:02:13,778
The Chancellor would be offended.
45
00:02:15,301 --> 00:02:18,612
But you know, Oscar, I'm due
for a little vacation myself.
46
00:02:18,671 --> 00:02:20,844
What would be wrong
if I dropped in on him?
47
00:02:20,908 --> 00:02:22,909
He couldn't object.
48
00:02:24,110 --> 00:02:25,612
I was hoping you'd say that.
49
00:02:25,679 --> 00:02:29,592
(OMINOUS MUSIC)
50
00:02:39,692 --> 00:02:41,400
You may register right here,
Dr. Wells.
51
00:02:41,461 --> 00:02:43,463
All right.
52
00:02:53,272 --> 00:02:54,718
RUDY: Hey, what are you doing?
53
00:02:54,775 --> 00:02:56,913
(MUFFLED SHOUTING)
54
00:02:56,977 --> 00:03:00,082
(OMINOUS MUSIC)
55
00:03:02,282 --> 00:03:03,487
FLIGHT COM:
It looks good at NASA One.
56
00:03:03,550 --> 00:03:04,550
B-52 PILOT: Roger.
57
00:03:04,617 --> 00:03:06,028
BCS Arm switch is on.
58
00:03:06,086 --> 00:03:07,086
FLIGHT COM: Okay, Victor.
59
00:03:07,153 --> 00:03:09,191
B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch
is on. Here comes the throttle.
60
00:03:09,256 --> 00:03:11,360
Circuit breakers in.
61
00:03:11,425 --> 00:03:12,460
STEVE:
We have separation.
62
00:03:12,558 --> 00:03:14,596
B-52 PILOT:
Inboard and outboards are on.
63
00:03:14,661 --> 00:03:16,606
I'm comin' forward with the side stick.
64
00:03:16,663 --> 00:03:17,733
FLIGHT COM: Looks good.
65
00:03:18,031 --> 00:03:19,032
PILOT:Ah, Roger.
66
00:03:19,098 --> 00:03:20,305
STEVE:
I've got a blowout in damper three.
67
00:03:20,366 --> 00:03:21,471
SR-71 PILOT:
Get your pitch to zero.
68
00:03:21,534 --> 00:03:23,310
STEVE:
Pitch is out. I can't hold altitude!
69
00:03:23,370 --> 00:03:26,350
B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is off.
Threat selector is emergency.
70
00:03:26,406 --> 00:03:29,284
STEVE: Flight Com, I can't hold it!
She's breaking up! She's breaking--
71
00:03:33,180 --> 00:03:36,024
ANNOUNCER:
Steve Austin. Astronaut.
72
00:03:36,082 --> 00:03:38,359
A man barely alive.
73
00:03:38,418 --> 00:03:40,260
We can rebuild him.
74
00:03:40,319 --> 00:03:41,889
We have the technology.
75
00:03:41,954 --> 00:03:44,730
We can make him better
than he was.
76
00:03:44,792 --> 00:03:49,036
Better, stronger, faster.
77
00:03:57,336 --> 00:04:01,443
(MAIN TITLE THEME)
78
00:05:25,591 --> 00:05:27,071
Pardon me.
79
00:05:27,127 --> 00:05:28,800
Oh, guten tag.
How may I help you, sir?
80
00:05:28,862 --> 00:05:31,365
What room is Dr. Wells in?
81
00:05:31,430 --> 00:05:34,968
Dr. Wells? We have no one
here by that name.
82
00:05:35,034 --> 00:05:36,980
Are you sure?
He checked in yesterday.
83
00:05:38,639 --> 00:05:40,050
I'll check.
84
00:05:41,742 --> 00:05:45,781
Oh, yes! He checked in last night
and checked out three hours later.
85
00:05:45,846 --> 00:05:47,120
He checked out?
86
00:05:47,180 --> 00:05:49,250
Yes, that’s why I recall the incident.
87
00:05:49,316 --> 00:05:53,696
The gentleman that picked up his things,
said Dr. Wells was to be his house guest.
88
00:05:53,754 --> 00:05:56,997
The gentleman had the key
to Dr. Well's room and he paid the bill.
89
00:05:57,057 --> 00:05:58,468
Is something wrong, sir?
90
00:05:58,524 --> 00:06:01,199
Well, I don't know.
Did you see him leave the hotel?
91
00:06:01,261 --> 00:06:02,365
It was a busy night.
92
00:06:02,428 --> 00:06:04,170
Guests checking in,
checking out.
93
00:06:04,230 --> 00:06:06,040
I'm sorry, sir.
94
00:06:06,098 --> 00:06:07,737
Thank you.
95
00:06:27,353 --> 00:06:28,560
Pardon me, sir.
96
00:06:28,622 --> 00:06:29,362
Yes, sir.
97
00:06:29,423 --> 00:06:32,165
Were you here last night
when this man checked out?
98
00:06:33,560 --> 00:06:37,029
Oh, hotel-- yes,
I remember the American.
99
00:06:37,564 --> 00:06:41,534
PORTER: He was so drunk that his
friends had to carry him to their car.
100
00:06:41,600 --> 00:06:42,807
What kind of car?
101
00:06:42,869 --> 00:06:45,247
A Lagonda '36.
102
00:06:45,305 --> 00:06:47,409
PORTER: And you see,
I like these cars.
103
00:06:47,473 --> 00:06:50,545
See, I am very much interested,
so I looked at the license plate...
104
00:06:50,610 --> 00:06:53,386
and the license plate was
from Northern Salzburg.
105
00:06:53,447 --> 00:06:54,322
The city?
106
00:06:54,380 --> 00:06:55,860
Nah, nah, province...
107
00:06:55,915 --> 00:06:59,795
It's-- I would say around Mondsee.
108
00:06:59,853 --> 00:07:01,161
Thank you very much.
109
00:07:01,221 --> 00:07:03,201
(SPEAKING GERMAN)
110
00:07:03,255 --> 00:07:06,702
(OMINOUS MUSIC)
111
00:07:26,446 --> 00:07:30,826
(PHONE RINGING)
112
00:07:34,454 --> 00:07:36,365
CLERK: Hello, Signor Tucelli.
113
00:07:36,423 --> 00:07:38,596
Yes, he's right here.
114
00:07:42,661 --> 00:07:43,401
Yes?
115
00:07:43,463 --> 00:07:45,100
Signor Tucelli...
116
00:07:45,165 --> 00:07:47,644
this is the desk clerk at the Otztal.
117
00:07:47,701 --> 00:07:49,805
A man just asked about Dr. Wells.
118
00:07:49,870 --> 00:07:51,007
CLERK: I told him nothing.
119
00:07:51,071 --> 00:07:52,105
What man?
120
00:07:52,172 --> 00:07:53,014
He's an American.
121
00:07:53,072 --> 00:07:54,518
That's all I know about him.
122
00:07:54,574 --> 00:07:56,519
Let him inquire.
123
00:07:56,576 --> 00:07:58,283
CLERK: That's not all, sir.
124
00:07:58,345 --> 00:08:02,019
The porter told him about the Lagonda
and that it came from Mondsee.
125
00:08:02,081 --> 00:08:04,824
That is unfortunate.
126
00:08:04,884 --> 00:08:08,127
Tell Guido and Karl to see
he doesn't get any closer.
127
00:08:08,187 --> 00:08:09,689
ALFREDO: Do you understand?
128
00:08:09,755 --> 00:08:10,529
Yes, sir.
129
00:08:10,589 --> 00:08:12,899
Good.
130
00:08:12,959 --> 00:08:15,963
Well, that's fascinating.
131
00:08:16,028 --> 00:08:20,444
A few hours after we so carefully abduct
you, a man shows up looking for you.
132
00:08:20,500 --> 00:08:23,947
You see, Julio, I was right,
otherwise they wouldn’t send someone.
133
00:08:24,004 --> 00:08:26,279
It still doesn't prove there's a bionic man.
134
00:08:26,338 --> 00:08:28,410
JULIO: We’re wasting our time, Alfredo.
135
00:08:28,475 --> 00:08:29,920
What do you say, Doctor?
136
00:08:29,975 --> 00:08:32,649
I've told you, I don't know
anything about a bionic man.
137
00:08:32,711 --> 00:08:37,126
Doctor, the people who told me
about you wouldn't lie to me.
138
00:08:37,183 --> 00:08:38,629
They wouldn’t dare.
139
00:08:38,684 --> 00:08:41,528
Now I don't understand anything
about science or scientists...
140
00:08:41,587 --> 00:08:46,662
but you are a man, Dr. Wells, and I know
how to get a man to cooperate with me.
141
00:08:46,725 --> 00:08:49,104
What if he can make a bionic man for us?
142
00:08:49,162 --> 00:08:50,004
JULIO: Then what?
143
00:08:50,062 --> 00:08:52,168
Everything is working fine now, Alfredo.
144
00:08:52,231 --> 00:08:56,874
Julio... with a bionic man,
no bank vault is safe from us.
145
00:08:56,937 --> 00:09:00,975
No walls, no steel bars, no guards
can keep us out of anywhere.
146
00:09:01,041 --> 00:09:02,918
Think of that!
147
00:09:04,410 --> 00:09:06,618
Now, let's have some lunch,
I'm starved.
148
00:09:06,679 --> 00:09:08,990
I'm not hungry.
149
00:09:15,020 --> 00:09:17,297
(ALFREDO LAUGHS)
150
00:09:17,356 --> 00:09:20,600
You see, Yamo is right,
you should eat something, Doctor.
151
00:09:20,659 --> 00:09:22,866
And then you can look at
our laboratory equipment.
152
00:09:33,440 --> 00:09:37,047
(DRAMATIC MUSIC)
153
00:10:01,201 --> 00:10:03,272
(TIRES SCREECHING)
154
00:11:23,515 --> 00:11:24,789
(METAL CREAKING)
155
00:11:32,392 --> 00:11:34,394
(CAR CRASHING)
156
00:11:39,698 --> 00:11:43,168
(DRAMATIC MUSIC)
157
00:12:05,424 --> 00:12:07,302
Hello, are you the mechanic?
158
00:12:07,360 --> 00:12:09,236
Yes, what's the trouble?
159
00:12:09,296 --> 00:12:11,605
No trouble,
I'm looking for old cars.
160
00:12:11,664 --> 00:12:12,700
Old cars?
161
00:12:12,765 --> 00:12:13,903
Yes, I collect them.
162
00:12:13,966 --> 00:12:16,038
We have many around this village...
163
00:12:16,101 --> 00:12:20,744
Dusenbergs, some early Fiats,
Bugattis, Lagondas, Citroëns...
164
00:12:20,807 --> 00:12:22,445
I keep them all running.
165
00:12:22,509 --> 00:12:25,388
Someone said there was a
1936 Lagonda in this area.
166
00:12:25,445 --> 00:12:27,447
STEVE: A touring sedan.
167
00:12:28,715 --> 00:12:31,126
I'd pay a lot of money
for a car like that.
168
00:12:35,221 --> 00:12:37,029
I don't know any such car.
169
00:12:38,091 --> 00:12:41,095
Well, I guess I'll have to
ask somewhere else.
170
00:12:41,161 --> 00:12:42,037
Thank you very much.
171
00:12:42,095 --> 00:12:45,474
(OMINOUS MUSIC)
172
00:13:35,581 --> 00:13:38,995
(MUSIC CONTINUES)
173
00:13:41,687 --> 00:13:43,690
He asked about your Lagonda.
174
00:13:45,457 --> 00:13:46,095
Yes...
175
00:13:46,158 --> 00:13:48,434
he's an American.
176
00:13:48,495 --> 00:13:50,099
Just a moment.
177
00:13:51,163 --> 00:13:54,668
Doctor, your American friend has
slipped through our trap.
178
00:13:54,734 --> 00:13:57,408
How could he have
gotten past Guido and Karl?
179
00:13:57,470 --> 00:13:59,143
What shall we do with him, Doctor?
180
00:13:59,205 --> 00:14:01,048
I don't know anything about him.
181
00:14:04,177 --> 00:14:05,485
I'll send Kurt to take care of him.
182
00:14:05,544 --> 00:14:07,422
No, no, not so fast, Julio.
183
00:14:07,480 --> 00:14:08,754
Anton, keep an eye on him.
184
00:14:08,815 --> 00:14:11,125
I want hourly reports
on what's happening.
185
00:14:11,183 --> 00:14:12,322
(MUTTERS GERMAN)
186
00:14:14,320 --> 00:14:17,893
Check with the car rental agency in
Innsbruck, that’s where he started from.
187
00:14:17,956 --> 00:14:21,961
And then find out what
happened to Guido and Karl.
188
00:14:23,028 --> 00:14:27,033
Well, Doctor, how do you like
our laboratory equipment?
189
00:14:28,000 --> 00:14:30,379
I've been doing cancer research
for the last two years...
190
00:14:30,437 --> 00:14:32,474
your equipment is of no use to me.
191
00:14:39,546 --> 00:14:40,615
Something more, mein Herr?
192
00:14:40,679 --> 00:14:42,659
No, I think that'll do it.
193
00:14:42,715 --> 00:14:45,058
Excuse me, how would you say,
194
00:14:45,118 --> 00:14:49,032
"Stop watching him and get out
here right away" in Austrian?
195
00:14:49,087 --> 00:14:50,066
Ah.
196
00:14:50,123 --> 00:14:55,095
Beobachten Sie ihn jetzt nicht
und komm sofort heraus.
197
00:14:55,161 --> 00:14:58,630
STEVE: Beobachten Sie ihn jetzt
nicht und komm sofort heraus?
198
00:15:00,432 --> 00:15:02,139
Ja! Gut!
199
00:15:03,369 --> 00:15:05,474
I need some repair work
done on my automobile.
200
00:15:05,538 --> 00:15:07,847
Do you know the mechanic's name
across the street?
201
00:15:07,907 --> 00:15:10,216
Oh, Anton! Anton Brandt.
202
00:15:10,275 --> 00:15:11,015
Danke schön.
203
00:15:11,076 --> 00:15:12,054
Bitte schön.
204
00:15:15,548 --> 00:15:17,083
(SIGHS)
205
00:15:32,865 --> 00:15:34,436
(COIN CLINKS)
206
00:15:41,908 --> 00:15:46,913
(PHONE RINGS)
207
00:15:47,580 --> 00:15:48,649
Hello.
208
00:15:48,715 --> 00:15:53,288
Beobachten sie ihn jetzt nicht
und komm sofort heraus.
209
00:15:53,352 --> 00:15:55,594
Ja gut!
210
00:16:05,264 --> 00:16:08,006
(CAR ENGINE STARTS)
211
00:16:24,884 --> 00:16:27,956
(OMINOUS MUSIC)
212
00:16:44,037 --> 00:16:47,040
(DRAMATIC MUSIC)
213
00:17:31,284 --> 00:17:33,559
(CAR HORN)
214
00:18:22,300 --> 00:18:25,770
(DRAMATIC MUSIC)
215
00:18:42,320 --> 00:18:46,097
(SPEAKING GERMAN)
216
00:19:02,508 --> 00:19:06,422
(DRAMATIC MUSIC)
217
00:19:28,768 --> 00:19:30,269
(CAR HORN)
218
00:19:53,058 --> 00:19:57,132
(OMINOUS MUSIC)
219
00:20:48,213 --> 00:20:50,285
RUDY: Signor Tucelli,
why don't you believe me?
220
00:20:50,348 --> 00:20:54,990
For the past few years I've specialized
in cancer research and nothing more.
221
00:20:55,054 --> 00:20:56,863
Honestly, I wish I could say
that I was experimenting...
222
00:20:56,923 --> 00:20:59,267
with the perfection of bionic limbs.
223
00:20:59,325 --> 00:21:00,861
I'm running out of patience, Doctor.
224
00:21:00,926 --> 00:21:03,463
I've tried to treat you with respect,
but it seems--
225
00:21:03,528 --> 00:21:07,739
I don't know what I can do to convince you
that I'm not involved in anything like that.
226
00:21:07,799 --> 00:21:08,903
RUDY: Steve!
227
00:21:43,568 --> 00:21:46,674
Who is this man, Doctor?
228
00:21:46,739 --> 00:21:49,345
Oh, come on, Doctor.
You called him Steve.
229
00:21:49,407 --> 00:21:52,412
He is obviously a friend of yours.
230
00:21:53,813 --> 00:21:55,121
What do we care about the American?
231
00:21:57,048 --> 00:22:00,758
Julio, he got away
from Guido and Karl.
232
00:22:00,819 --> 00:22:03,596
That's not all, they both
ended up in the hospital.
233
00:22:03,655 --> 00:22:06,603
Then he tricked Anton, and
somehow got over the castle wall.
234
00:22:06,659 --> 00:22:08,638
ALFREDO: How he managed that
we still don't know.
235
00:22:08,693 --> 00:22:09,501
JULIO: Yeah, but...
236
00:22:09,561 --> 00:22:12,873
Then he used the name John Smith
when he rented the car in Innsbruck.
237
00:22:12,932 --> 00:22:16,709
Now, don't you find that intriguing?
238
00:22:16,769 --> 00:22:20,342
So, he's a secret agent or something
like that. What's the difference?
239
00:22:20,405 --> 00:22:22,909
Why would a secret agent
come searching for Dr. Wells...
240
00:22:22,974 --> 00:22:25,046
who is doing cancer research?
241
00:22:26,979 --> 00:22:30,324
He' s not gonna tell us
anything anyway...
242
00:22:30,383 --> 00:22:33,386
unless we let Yamo work him over.
243
00:22:42,728 --> 00:22:46,732
Is that right, Doctor?
244
00:22:49,000 --> 00:22:51,948
I mean, is that really what you want?
245
00:23:06,751 --> 00:23:08,059
You're right.
246
00:23:08,119 --> 00:23:10,430
I can make a bionic man for you.
247
00:23:10,489 --> 00:23:12,400
Now you see, Julio.
248
00:23:12,458 --> 00:23:15,928
There is another way to deal
with an intelligent man.
249
00:23:15,994 --> 00:23:16,972
I've done all the experiments...
250
00:23:17,028 --> 00:23:18,837
but the government wouldn’t
let me go through with it.
251
00:23:18,897 --> 00:23:20,275
That's why I went
into cancer research.
252
00:23:20,333 --> 00:23:23,940
So the man who came after you is
a government agent.
253
00:23:24,002 --> 00:23:26,574
He's an agent,
but not for the government.
254
00:23:26,638 --> 00:23:29,847
He represents an American Pharmaceutical
company that’s been after me...
255
00:23:29,909 --> 00:23:32,013
to try and make a bionic man for them.
256
00:23:32,077 --> 00:23:34,182
I know his first name is Steve,
but that's all I know.
257
00:23:34,246 --> 00:23:36,749
He keeps on using different last names.
258
00:23:36,816 --> 00:23:38,089
He's followed me all over the world...
259
00:23:38,150 --> 00:23:42,121
trying to get me to agree to leave the
government and go to work for his company.
260
00:23:42,188 --> 00:23:46,397
So what he wants is what
we want, a bionic man.
261
00:23:46,459 --> 00:23:47,836
RUDY: That's right.
262
00:23:47,893 --> 00:23:51,932
If you let me talk to him, I can explain
that I've decided to work with you...
263
00:23:51,998 --> 00:23:53,238
and he'll leave us alone.
264
00:23:54,400 --> 00:23:56,538
You want us to let him go?
265
00:23:56,602 --> 00:23:58,205
Well, what good is he to you?
266
00:24:01,440 --> 00:24:02,316
I don't know.
267
00:24:02,375 --> 00:24:04,320
You can watch me on the TV monitor.
268
00:24:04,376 --> 00:24:07,482
You can hear everything I say.
269
00:24:07,546 --> 00:24:09,958
I can convince him that
I'm here because I want to be.
270
00:24:10,016 --> 00:24:13,019
RUDY: Once he knows that,
he'll make no trouble.
271
00:24:13,685 --> 00:24:16,097
Why is that man's life
so important to you?
272
00:24:18,790 --> 00:24:20,998
I'm a doctor.
273
00:24:21,059 --> 00:24:23,631
If I can prevent a man's death,
I must do it.
274
00:24:24,462 --> 00:24:27,705
And you can convince him
you're here of your own volition?
275
00:24:27,767 --> 00:24:29,336
I'm sure I can.
276
00:24:32,438 --> 00:24:36,442
All right, you may try.
277
00:24:59,832 --> 00:25:03,608
I'm very disappointed he's
just a business agent.
278
00:25:03,669 --> 00:25:05,046
JULIO: What do you mean?
279
00:25:05,104 --> 00:25:07,516
I had hoped he was the bionic man.
280
00:25:07,573 --> 00:25:09,519
That he had rushed
to the rescue of Dr. Wells...
281
00:25:09,575 --> 00:25:11,851
like a dog comes to
the aid of his master.
282
00:25:33,231 --> 00:25:36,372
(STEPS APPROACHING)
283
00:25:43,875 --> 00:25:45,320
You all right, Steve?
284
00:25:45,376 --> 00:25:46,980
Yeah, I guess.
285
00:25:47,046 --> 00:25:48,023
(SIGHS)
286
00:25:48,079 --> 00:25:49,683
I'm sorry I caused you
so much trouble.
287
00:25:49,748 --> 00:25:53,752
It's my fault, I should have
told you no a long time ago.
288
00:25:54,252 --> 00:25:56,664
I'm sorry I encouraged you to think
that I'd leave the government...
289
00:25:56,721 --> 00:25:59,669
and make a bionic man
for your company.
290
00:26:00,291 --> 00:26:05,138
But, Steve, I've made a deal to live here
and to do my work for these people.
291
00:26:07,500 --> 00:26:09,308
You made a deal?
Yes.
292
00:26:11,136 --> 00:26:14,117
Rudy, you guaranteed us if you went
anywhere it'd be with our company.
293
00:26:14,173 --> 00:26:16,210
Well, I know I did,
but I changed my mind.
294
00:26:16,275 --> 00:26:18,585
Well, how much did they give you?
295
00:26:18,644 --> 00:26:20,180
What's the difference how much,
it's done.
296
00:26:20,246 --> 00:26:21,155
How much?
297
00:26:23,115 --> 00:26:25,459
A lot more than
your company offered.
298
00:26:25,518 --> 00:26:26,826
I don't believe it.
299
00:26:26,885 --> 00:26:29,866
You've got a right to be disappointed,
you've spent a lot of time.
300
00:26:29,922 --> 00:26:31,526
Look, I broke my neck
chasing after you.
301
00:26:31,589 --> 00:26:33,661
You should've given us
a chance to meet their offer.
302
00:26:33,726 --> 00:26:34,965
You owed us that.
303
00:26:35,027 --> 00:26:37,268
You're right, I'm sorry.
304
00:26:37,328 --> 00:26:39,036
But I went to school
in this part of the world...
305
00:26:39,097 --> 00:26:42,078
and I'll just be much happier
working here... living here.
306
00:26:43,434 --> 00:26:45,711
Well, If you've made up your mind.
307
00:26:45,770 --> 00:26:47,215
I have.
308
00:26:54,747 --> 00:26:56,727
(DOOR OPENS)
309
00:26:56,781 --> 00:26:57,692
(STEPS APPROACHING)
310
00:26:57,750 --> 00:26:59,423
How do I get out of here?
311
00:27:02,086 --> 00:27:04,589
Well, you have a lot of work
to do, Dr. Wells.
312
00:27:04,656 --> 00:27:06,967
I'll see to it that your friend
gets back to the village.
313
00:27:07,026 --> 00:27:08,699
Thank you.
314
00:27:08,760 --> 00:27:10,501
I'm sorry.
315
00:27:10,563 --> 00:27:14,032
(DRAMATIC MUSIC)
316
00:27:41,460 --> 00:27:43,201
You're not taking me
to the village, are you?
317
00:27:43,261 --> 00:27:44,707
No.
318
00:27:51,170 --> 00:27:52,615
Why don't we just kill him?
319
00:27:52,671 --> 00:27:56,117
If I were a scientist, I would
examine him to see if he is bionic.
320
00:27:56,174 --> 00:27:59,519
As I lack that knowledge.
I have to be patient.
321
00:27:59,577 --> 00:28:02,251
(DOOR OPENS)
322
00:29:03,075 --> 00:29:04,280
JULIO: Look!
323
00:29:04,343 --> 00:29:08,951
(CHAINS CRUNCHING)
324
00:29:12,351 --> 00:29:15,230
I was right.
It is the bionic man.
325
00:29:15,287 --> 00:29:17,425
He did come to his master's aid.
326
00:29:29,835 --> 00:29:32,179
Look, Julio! Look!
327
00:29:40,412 --> 00:29:43,950
(METAL CREAKING)
328
00:29:49,520 --> 00:29:51,296
Nobody could be that strong.
329
00:29:51,356 --> 00:29:53,461
A bionic man can.
330
00:29:53,525 --> 00:29:56,267
That bionic man has that strength.
331
00:29:58,797 --> 00:30:00,105
Come on.
332
00:30:00,164 --> 00:30:03,270
(DRAMATIC MUSIC)
333
00:30:20,251 --> 00:30:23,425
(WOOD CREAKING)
334
00:30:23,489 --> 00:30:26,799
(MUSIC CONTINUES)
335
00:30:48,447 --> 00:30:50,449
His power is incredible.
336
00:30:51,682 --> 00:30:53,184
Find him!
337
00:30:54,219 --> 00:30:57,597
All right, let's get Dr. Wells!
338
00:31:09,101 --> 00:31:11,580
What's your bionic friend's name?
339
00:31:11,636 --> 00:31:13,877
Steve Austin.
340
00:31:13,939 --> 00:31:15,748
Mr. Austin!
341
00:31:20,679 --> 00:31:22,954
Mr. Austin!
342
00:31:24,383 --> 00:31:27,227
We have Dr. Wells!
343
00:31:27,286 --> 00:31:31,233
If you don't surrender,
we'll have to kill him.
344
00:31:37,528 --> 00:31:41,739
Ten seconds, Mr. Austin.
That's all Dr. Wells has.
345
00:31:41,799 --> 00:31:46,545
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
346
00:31:46,605 --> 00:31:49,017
ALFREDO: If you don't surrender,
my brother will kill him.
347
00:31:57,715 --> 00:32:00,753
Just another five seconds,
Mr. Austin!
348
00:32:00,818 --> 00:32:02,627
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
349
00:32:02,688 --> 00:32:06,363
Four...three...
350
00:32:06,424 --> 00:32:10,134
two...one.
351
00:32:10,194 --> 00:32:11,571
I'm over here!
352
00:32:24,242 --> 00:32:28,555
Mr. Austin, we saw the way you
broke loose from the chains.
353
00:32:28,614 --> 00:32:30,559
ALFREDO: It's remarkable.
Incredible.
354
00:32:30,615 --> 00:32:34,189
Dr. Wells, your bionic man
is a colossal achievement.
355
00:32:34,252 --> 00:32:36,199
And still you have a heart.
356
00:32:36,255 --> 00:32:40,431
When your master is in danger,
you come running, regardless of the danger.
357
00:32:40,491 --> 00:32:43,200
I find that very touching,
Mr. Austin.
358
00:32:43,261 --> 00:32:44,934
(CHUCKLES)
359
00:32:44,997 --> 00:32:46,339
You see?
360
00:32:46,397 --> 00:32:49,470
They're looking at you like
savages staring at a ferocious animal...
361
00:32:49,535 --> 00:32:51,537
just before a kill.
362
00:32:51,603 --> 00:32:54,242
They want to see how good
you are, Mr. Austin...
363
00:32:54,306 --> 00:32:55,807
and so do I.
364
00:32:55,874 --> 00:32:58,183
So, first thing in the morning...
365
00:32:58,242 --> 00:33:00,086
we'll see how good he is.
366
00:33:00,144 --> 00:33:02,489
How fast? How strong?
367
00:33:02,548 --> 00:33:04,857
Whether you are better than two men...
368
00:33:04,916 --> 00:33:06,919
or three men.
369
00:33:06,984 --> 00:33:08,555
Come!
370
00:33:12,190 --> 00:33:15,398
(OMINOUS MUSIC)
371
00:33:50,796 --> 00:33:53,799
Well, Mr. Austin, you're probably
just as curious as I am.
372
00:33:53,865 --> 00:33:54,707
Yeah, about what?
373
00:33:54,766 --> 00:33:56,836
About how strong you really are.
374
00:33:56,902 --> 00:33:59,108
Where would you say
the scales would tip?
375
00:33:59,171 --> 00:34:04,143
Are you stronger than two men?
Three? Four?
376
00:34:04,209 --> 00:34:05,210
Well, I hate to brag.
377
00:34:05,277 --> 00:34:06,756
Of course, of course, of course.
378
00:34:06,811 --> 00:34:08,722
One thing. Don't hold back.
379
00:34:08,780 --> 00:34:13,023
If this is to be a contest, a fair contest,
don't hold back on us.
380
00:34:13,085 --> 00:34:13,994
Don't worry. I won't.
381
00:34:14,052 --> 00:34:16,032
Thank you, I appreciate that.
382
00:34:16,088 --> 00:34:19,068
Well, we'd better get out of here.
383
00:34:19,123 --> 00:34:21,661
I'll try not to let you down, Coach.
384
00:34:23,128 --> 00:34:25,664
Pierre! You're first.
385
00:34:25,731 --> 00:34:27,835
(DRAMATIC MUSIC)
386
00:34:27,898 --> 00:34:30,811
Pierre is an expert
in the French art of savate.
387
00:34:46,451 --> 00:34:48,829
(ROARS)
388
00:35:10,175 --> 00:35:13,679
(ROARS)
389
00:35:52,384 --> 00:35:55,159
Not bad, Mr. Austin!
Not bad at all!
390
00:35:55,219 --> 00:35:58,224
Now let's see how you
do against two men.
391
00:35:58,289 --> 00:36:00,269
Kurt.
392
00:36:01,025 --> 00:36:02,096
Vincent.
393
00:36:07,733 --> 00:36:11,407
(MUSIC CONTINUES)
394
00:36:51,543 --> 00:36:53,112
(BIONIC SOUND EFFECT)
395
00:37:21,206 --> 00:37:24,585
That bionic arm is marvelous,
Dr. Wells, it's marvelous.
396
00:37:44,329 --> 00:37:45,932
Yamo.
397
00:37:57,275 --> 00:38:00,744
(METAL CREAKING)
398
00:38:15,393 --> 00:38:17,463
Whoa!
399
00:38:58,302 --> 00:38:59,873
(BIONIC SOUND EFFECT)
400
00:39:14,786 --> 00:39:17,289
(BIONIC SOUND EFFECT)
401
00:39:18,889 --> 00:39:21,199
His bionic arm!
402
00:39:22,893 --> 00:39:24,032
Yamo, you broke it!
403
00:39:29,701 --> 00:39:30,771
No! No! No!
404
00:39:30,835 --> 00:39:32,177
Leave him alone!
Stop it!
405
00:39:32,237 --> 00:39:34,217
He's too valuable!
Leave him alone!
406
00:39:34,271 --> 00:39:36,342
Stop it, I said!
Stop it!
407
00:39:36,407 --> 00:39:37,614
Come on.
408
00:39:40,778 --> 00:39:43,123
Did he hit your bionic leg
or your real one?
409
00:39:43,949 --> 00:39:44,893
What?
410
00:39:44,949 --> 00:39:47,088
Was it your bionic leg that was injured?
411
00:39:48,353 --> 00:39:50,731
If it was my bionic leg,
it wouldn’t hurt like this.
412
00:39:50,789 --> 00:39:52,699
One bionic leg and one arm?
413
00:39:52,757 --> 00:39:53,791
And his left eye.
414
00:39:53,858 --> 00:39:54,927
What does his eye do?
415
00:39:54,992 --> 00:39:56,994
RUDY: It's like a zoom lens
on a camera.
416
00:39:57,061 --> 00:39:58,666
A zoom lens?
417
00:39:58,730 --> 00:40:01,141
Amazing.
418
00:40:04,601 --> 00:40:06,706
JULIO: I don't know, Alfredo.
419
00:40:06,771 --> 00:40:08,545
What's the good of him?
420
00:40:08,606 --> 00:40:12,577
He's got the bionic arm,
but it's not good now.
421
00:40:13,577 --> 00:40:14,885
I can repair the arm.
422
00:40:14,945 --> 00:40:16,619
Oh, yes, I'm sure you can, Doctor.
423
00:40:16,681 --> 00:40:18,523
But, he is not one of our people.
424
00:40:18,583 --> 00:40:20,528
If you were to make Vincent or Kurt...
425
00:40:20,585 --> 00:40:23,657
or Yamo into a bionic man
we wouldn’t have to worry.
426
00:40:23,722 --> 00:40:25,724
But he?
427
00:40:25,789 --> 00:40:28,463
He won’t follow my orders.
428
00:40:28,525 --> 00:40:32,099
I don't think that we have
any use for him, Doctor.
429
00:40:33,530 --> 00:40:34,565
There's one way.
430
00:40:34,632 --> 00:40:36,235
What way?
431
00:40:36,300 --> 00:40:39,009
There are drugs that can
make him do whatever you want.
432
00:40:44,608 --> 00:40:46,519
He's right, Alfredo.
433
00:40:46,577 --> 00:40:49,353
Get me 10 ccs of dexothol.
434
00:40:49,414 --> 00:40:53,657
After I've injected it into him,
he'll follow your instructions to the letter.
435
00:40:53,717 --> 00:40:57,757
You would do that to your creation,
to your friend?
436
00:40:57,822 --> 00:41:01,496
To stop you from killing him... yes.
437
00:41:01,559 --> 00:41:05,028
(OMINOUS MUSIC)
438
00:41:09,400 --> 00:41:12,711
(DRAMATIC MUSIC)
439
00:41:17,442 --> 00:41:18,420
What's that?
440
00:41:18,476 --> 00:41:19,420
Dexothol.
441
00:41:19,476 --> 00:41:20,887
Subconscious control?
442
00:41:20,945 --> 00:41:21,855
Mm-hmm.
443
00:41:21,913 --> 00:41:23,324
You sold out.
444
00:41:23,380 --> 00:41:26,590
I'm staying alive... and so are you.
445
00:41:27,518 --> 00:41:28,929
Why into the leg?
446
00:41:33,190 --> 00:41:35,898
I need the heaviest muscle
for anything over five ccs.
447
00:41:40,864 --> 00:41:43,311
He'll be ready for suggestive
control in 20 minutes.
448
00:41:43,367 --> 00:41:45,871
I'll start preparations
to repair his arm.
449
00:41:46,737 --> 00:41:48,775
Stay with him, Yamo.
450
00:41:48,840 --> 00:41:51,753
Doctor, I don't trust you...
451
00:41:51,809 --> 00:41:53,949
and I probably never will.
452
00:42:22,806 --> 00:42:24,286
Reaction to the shot.
453
00:42:24,342 --> 00:42:26,753
You'd better steady his leg
until the muscle relaxes.
454
00:42:52,469 --> 00:42:54,643
I think you overdid
that twitching a bit.
455
00:42:54,706 --> 00:42:57,277
I did? What about that
ham performance you gave...
456
00:42:57,342 --> 00:42:58,844
when you were talking
about making that deal?
457
00:42:58,909 --> 00:43:01,219
Well, I just said the first thing
that popped into my mind.
458
00:43:01,278 --> 00:43:03,280
Yeah, well, I appreciate it.
It probably saved my life.
459
00:43:03,347 --> 00:43:05,954
Well, I got a lot of time and effort in you,
Steve, I didn't want it to go to waste.
460
00:43:06,016 --> 00:43:07,655
Well, let's get out of here.
461
00:43:11,722 --> 00:43:14,795
(DRAMATIC MUSIC)
462
00:43:19,463 --> 00:43:21,306
Now what?
Now what do we do?
463
00:43:21,365 --> 00:43:25,007
I'll decoy them, you get in the Jeep, head
for the gates and I'll have them open for you.
464
00:43:25,068 --> 00:43:26,480
Okay.
465
00:43:39,951 --> 00:43:43,262
(DRAMATIC MUSIC)
466
00:43:51,896 --> 00:43:54,137
(ENGINE STARTS)
467
00:44:18,822 --> 00:44:21,099
ALFREDO: Go after him!
Find him!
468
00:44:49,353 --> 00:44:50,958
They're catching up.
469
00:44:51,021 --> 00:44:53,467
It's on the floorboard now.
We can't go any faster.
470
00:44:53,523 --> 00:44:55,264
Slow down when you
come to the next fork.
471
00:44:55,326 --> 00:44:56,099
What for?
472
00:44:56,159 --> 00:44:57,070
I'm getting out.
473
00:44:57,128 --> 00:44:58,163
Oh, come on, Steve.
474
00:44:58,228 --> 00:44:59,503
Don't argue!
Just slow down.
475
00:44:59,563 --> 00:45:01,543
Oh, no, come on!
476
00:45:01,599 --> 00:45:05,273
(DRAMATIC MUSIC)
477
00:45:21,018 --> 00:45:23,021
KURT: There's Austin.
478
00:45:24,822 --> 00:45:27,324
Forget about the doctor
and run Austin down!
479
00:45:55,253 --> 00:45:56,925
How fast is he going?
480
00:45:56,987 --> 00:45:59,695
VINCENT: I can't believe it!
He's doing 35.
481
00:45:59,757 --> 00:46:01,327
Run him down!
482
00:46:16,173 --> 00:46:18,210
VINCENT:
He's doing 40 now!
483
00:46:18,275 --> 00:46:19,516
45!
484
00:46:19,577 --> 00:46:20,681
KURT: That's impossible.
485
00:46:20,744 --> 00:46:22,382
VINCENT: Hang on!
486
00:46:30,387 --> 00:46:31,661
50!
487
00:46:37,094 --> 00:46:38,768
60!
488
00:46:38,829 --> 00:46:41,503
He's doing better than 60.
489
00:46:42,233 --> 00:46:46,010
(DRAMATIC MUSIC)
490
00:46:47,572 --> 00:46:49,414
KURT: Good, he's headed
straight for the cliff.
491
00:46:49,474 --> 00:46:50,976
That'll stop him.
492
00:46:54,177 --> 00:46:55,179
KURT: Where'd he go?
493
00:47:00,418 --> 00:47:01,987
VINCENT:
He must be hiding along the cliff.
494
00:47:02,052 --> 00:47:04,054
Yamo!
Get him!
495
00:47:04,889 --> 00:47:08,166
(MUSIC CONTINUES)
496
00:48:06,583 --> 00:48:10,224
(DRAMATIC MUSIC)
497
00:49:15,119 --> 00:49:17,429
RUDY: So the Tucellis were
the ones who’d set it up...
498
00:49:17,487 --> 00:49:20,128
and the Chancellor was surprised
when I stopped in to see him.
499
00:49:20,190 --> 00:49:22,932
He confessed they never thought
of honoring me with a doctorate.
500
00:49:22,994 --> 00:49:26,998
He said they might've had I made
the breakthrough in bionics.
501
00:49:27,063 --> 00:49:29,407
Rudy, I'm sorry you’re not getting
the acclaim you deserve...
502
00:49:29,467 --> 00:49:31,639
that your work has to
be classified top secret.
503
00:49:31,702 --> 00:49:36,150
Oh, I appreciate what you're saying,
Oscar, and I'm not being humble...
504
00:49:36,206 --> 00:49:39,278
but my reward is in
seeing Steve function.
505
00:49:39,342 --> 00:49:42,755
Not his extraordinary powers,
but just living day to day.
506
00:49:42,813 --> 00:49:43,813
How's his arm?
507
00:49:43,880 --> 00:49:44,824
Fine.
508
00:49:44,882 --> 00:49:47,418
While I had him in the operating room
I replaced the diode relay.
509
00:49:47,485 --> 00:49:49,327
The new one will last much longer.
510
00:49:49,387 --> 00:49:50,559
What about the Tucellis?
511
00:49:50,621 --> 00:49:51,759
They're in custody.
512
00:49:51,822 --> 00:49:54,199
Metropole is very interested
in their actions.
513
00:49:54,257 --> 00:49:55,327
(KNOCK ON DOOR)
514
00:49:55,393 --> 00:49:56,530
OSCAR: Hi, Steve!
515
00:49:56,594 --> 00:49:57,402
Hi, Oscar.
516
00:49:57,460 --> 00:50:00,032
Hey, Rudy, I've been looking
all over for you.
517
00:50:00,097 --> 00:50:02,509
Now, what's up?
Something the matter?
518
00:50:02,567 --> 00:50:05,639
No, but I've got this little problem.
519
00:50:06,237 --> 00:50:07,739
Huh?
520
00:50:08,905 --> 00:50:10,543
It's kind of embarrassing.
521
00:50:10,608 --> 00:50:11,951
What is?
522
00:50:14,612 --> 00:50:15,851
This...
523
00:50:21,652 --> 00:50:23,722
I think I need a little adjustment.
524
00:50:37,934 --> 00:50:40,938
(END THEME MUSIC)
37829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.