Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,880 --> 00:00:34,770
"It's coming up on 7:00 AM,
2
00:00:34,820 --> 00:00:37,950
and it's another scorcher here in Barco."
3
00:00:38,000 --> 00:00:41,670
"I'll be here till ten to ten,
with all your favourite hits,
4
00:00:41,720 --> 00:00:46,070
but first, here's Priya
with the news and sport."
5
00:00:50,840 --> 00:00:55,360
.."and a warning of record-breaking
temperatures within the next 24 hours."
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,460
~
7
00:01:34,400 --> 00:01:37,590
Just one more day.
That's all I'm asking for.
8
00:01:38,140 --> 00:01:39,300
Please?
9
00:02:10,520 --> 00:02:13,950
Acute dehydration. He'll need
another bag or two of saline --
10
00:02:14,000 --> 00:02:16,270
that's assuming we get the delivery.
11
00:02:16,320 --> 00:02:18,950
Mr Sharna, I have told
you to stop scratching.
12
00:02:19,000 --> 00:02:22,430
I know it's uncomfortable,
but you're making it worse.
13
00:02:22,980 --> 00:02:25,350
You're early! Worms to catch?
14
00:02:25,400 --> 00:02:28,790
- I couldn't sleep, so I thought
I'd get a head start. - Snap.
15
00:02:28,840 --> 00:02:32,630
Great minds, et cetera! Although
maybe it's a female thing.
16
00:02:32,680 --> 00:02:37,030
Thank you. Oh, yeah. Incipient heatstroke.
17
00:02:37,080 --> 00:02:40,590
We'll have to re-check her renal
functions later this morning,
18
00:02:40,640 --> 00:02:45,070
- and if it's OK, she walks. We
need every bed we can get. - Sure!
19
00:02:45,120 --> 00:02:47,310
- How's your new place shaping up?
- Great,
20
00:02:47,360 --> 00:02:51,310
- although my landlady's very keen
that I marry her nephew. - Consider it!
21
00:02:51,360 --> 00:02:54,850
Long engagement. You can save on rent.
22
00:02:56,600 --> 00:02:58,130
What happened to him?
23
00:02:59,180 --> 00:03:01,750
Tourist. Got too close to a ceiling fan.
24
00:03:01,800 --> 00:03:03,890
Of course, what he really
needs is a brain transplant,
25
00:03:03,940 --> 00:03:06,630
but some things are beyond
even my considerable talents.
26
00:03:06,680 --> 00:03:09,580
- Why aren't you writing this down?
- It's all up here. Steel trap.
27
00:03:09,780 --> 00:03:13,510
In that case, how about a new challenge
-- your first solo night shift?
28
00:03:13,560 --> 00:03:17,150
- Unless you have other plans.
- Tragically, I'm all yours.
29
00:03:17,200 --> 00:03:19,710
Good! Then, consider yourself on trial.
30
00:03:19,760 --> 00:03:21,750
Right! Time for morning briefing.
31
00:03:21,800 --> 00:03:25,720
Stragglers should've arrived by
now. Ready for action, Dr Walker?
32
00:03:58,560 --> 00:04:02,110
Now, this damned heat wave
is still causing us problems.
33
00:04:02,160 --> 00:04:05,510
We've treated 16 cases of
heatstroke already this week.
34
00:04:05,560 --> 00:04:09,030
Terribly oppressive. I've
never known anything like this.
35
00:04:09,080 --> 00:04:11,110
Heat is simply a state of mind.
36
00:04:11,160 --> 00:04:14,030
The human body is perfectly
adapted to deal with it.
37
00:04:14,080 --> 00:04:17,350
If you wish to be cool, you
simply have to believe.
38
00:04:17,400 --> 00:04:19,590
Clearly my faith is lacking.
39
00:04:19,640 --> 00:04:22,510
So, Dr Varma aside, we shall
all just have to cope --
40
00:04:22,560 --> 00:04:26,270
although we're low on IV fluids, I think.
41
00:04:26,320 --> 00:04:29,470
- Sister? - Sorry. New supplies
were ordered yesterday.
42
00:04:29,520 --> 00:04:32,750
- I can chase them this morning.
- Please do.
43
00:04:32,800 --> 00:04:36,990
And finally, Dr Walker will
complete our outstanding home visit.
44
00:04:37,040 --> 00:04:40,070
There's been an urgent
request from the Mathew farm.
45
00:04:40,120 --> 00:04:43,030
- It's about 20 miles up in the hills.
- Is that prudent,
46
00:04:43,080 --> 00:04:47,190
sending her alone? Murali
Mathew can be difficult.
47
00:04:47,240 --> 00:04:50,790
She needs to be able to handle
our most challenging patients --
48
00:04:50,840 --> 00:04:54,800
- unless you don't feel you're up to it.
- I'm sure I can handle him.
49
00:05:01,000 --> 00:05:04,910
Come this way. Make way for
the wheelchair, thank you!
50
00:05:04,960 --> 00:05:08,000
Not now. Female ward! What is this?
51
00:05:10,640 --> 00:05:13,550
- Do you have enough gauze?
- Yep.
52
00:05:13,600 --> 00:05:16,150
Murali Mathew is a tricky customer.
53
00:05:16,200 --> 00:05:18,560
Maybe you should take your boxing gloves.
54
00:05:21,880 --> 00:05:23,520
Dr Walker?
55
00:05:24,520 --> 00:05:26,590
Dr Ruby Walker?
56
00:05:26,640 --> 00:05:30,120
- See you later.
- Dr Ruby Walker? This way.
57
00:05:36,920 --> 00:05:39,480
- You need to sign here.
- Oh. Yeah.
58
00:05:45,520 --> 00:05:47,150
What?!
59
00:05:47,200 --> 00:05:49,190
I decided to upgrade.
60
00:05:49,240 --> 00:05:53,030
Capable off-road, more
range, higher top speed...
61
00:05:53,080 --> 00:05:55,990
oh, and so much more stylish.
62
00:05:56,040 --> 00:05:59,710
Looks aren't everything. I
prefer something I can rely on.
63
00:05:59,760 --> 00:06:03,190
- Call me when it breaks down in
the middle of nowhere. - It won't.
64
00:06:03,240 --> 00:06:05,870
- I don't need rescuing.
- I'm not rescuing you.
65
00:06:05,920 --> 00:06:08,750
I just want to be the first
to know when it happens.
66
00:06:08,800 --> 00:06:11,230
OK!
67
00:06:28,600 --> 00:06:31,670
Your mother has been severely
affected by the heat.
68
00:06:31,720 --> 00:06:35,990
She's critically dehydrated, and I
suspect her kidneys are failing.
69
00:06:36,040 --> 00:06:38,030
How old is she?
70
00:06:38,080 --> 00:06:40,070
99 years, Doctor.
71
00:06:40,120 --> 00:06:42,150
We'll help her as best we can,
72
00:06:42,200 --> 00:06:45,590
but in circumstances like these,
there's not much we can do.
73
00:06:45,640 --> 00:06:49,550
Oh, please, Dr Fonseca! We've
travelled many miles in this heat
74
00:06:49,600 --> 00:06:52,110
for your help. Only you can save her.
75
00:06:52,160 --> 00:06:56,030
I understand, but sometimes a
dignified death in your own bed --
76
00:06:56,080 --> 00:06:58,830
My mother has seen such
things in her life.
77
00:06:58,880 --> 00:07:02,670
Do you know she touched Mahatma
Gandhi's dhoti? Ask her!
78
00:07:02,720 --> 00:07:08,070
She'll tell you. Still everything
is clear, like yesterday.
79
00:07:08,120 --> 00:07:10,320
And these are her wishes too, are they?
80
00:07:11,320 --> 00:07:14,270
Of course. She wants to live.
81
00:07:14,320 --> 00:07:16,830
On this she's very clear.
82
00:07:16,880 --> 00:07:18,880
So am I.
83
00:07:22,680 --> 00:07:26,710
People should listen to reason.
Suddenly every patient and their wife
84
00:07:26,760 --> 00:07:29,870
thinks they're a doctor. I blame Google.
85
00:07:29,920 --> 00:07:33,150
Sometimes it takes a little
while for reality to sink in.
86
00:07:33,200 --> 00:07:37,480
Well, let's hope it doesn't take
too long, for everyone's sake.
87
00:07:38,480 --> 00:07:40,710
- Is everything all right?
- Of course. Why?
88
00:07:40,760 --> 00:07:43,800
It's usually me getting
irritated by the patients.
89
00:07:45,520 --> 00:07:47,750
My apologies, Dr Fonseca.
90
00:07:47,800 --> 00:07:50,920
It must be the heat
beginning to get to me.
91
00:08:44,480 --> 00:08:47,760
OK. Hello. Oh! Hey, give that back!
92
00:08:50,400 --> 00:08:53,670
Give me that. Don't touch that.
93
00:08:53,720 --> 00:08:55,930
~ Jasprit Mathew?
94
00:08:58,480 --> 00:09:00,430
You! You strong?
95
00:09:00,480 --> 00:09:03,550
Show me your muscles.
OK. 100 rupees, yeah?
96
00:09:03,600 --> 00:09:07,950
Get all these kids off my bike, and
you get another 100 when I'm back.
97
00:09:14,680 --> 00:09:17,040
Good work!
98
00:09:18,600 --> 00:09:21,760
- Let me know where it hurts, OK? - OK.
99
00:09:22,760 --> 00:09:25,200
How's that?
100
00:09:29,520 --> 00:09:32,150
You need to let me know where it hurts.
101
00:09:32,200 --> 00:09:34,390
Is it hurting?
102
00:09:34,440 --> 00:09:37,350
Just a little. It's really not too bad.
103
00:09:37,400 --> 00:09:40,870
- See? The boy's fine.
- Your son's heart is racing,
104
00:09:40,920 --> 00:09:43,750
- and he has a temperature.
- Then, treat him,
105
00:09:43,800 --> 00:09:46,910
and let him get back to work.
The crops must come in today.
106
00:09:46,960 --> 00:09:50,390
- They're dying in this heat.
- I think your son has appendicitis.
107
00:09:50,440 --> 00:09:53,870
It could already be ruptured.
I need to get him to hospital.
108
00:09:53,920 --> 00:09:56,670
Enough of this now. See,
you've seen the doctor.
109
00:09:56,720 --> 00:10:00,880
- Stop this nonsense and get up.
- Don't touch him. He's sick!
110
00:10:02,000 --> 00:10:05,470
I need to treat your son. He
needs antibiotics into his veins,
111
00:10:05,520 --> 00:10:08,350
maybe surgery. He needs
to get to hospital fast.
112
00:10:08,400 --> 00:10:12,110
What are you -- a girl of 15 or 16?
113
00:10:12,160 --> 00:10:14,950
How dare you defy me?
Now get out of my house,
114
00:10:15,000 --> 00:10:17,710
- or you will get a taste of this!
- Papa...
115
00:10:17,760 --> 00:10:20,560
I'm not going anywhere.
116
00:10:24,520 --> 00:10:27,710
I need an ambulance to the
Mathew farm immediately.
117
00:10:27,760 --> 00:10:31,200
I've got a septic patient
with acute appendicitis.
118
00:10:32,960 --> 00:10:35,190
Well, where the hell is AJ?
119
00:10:36,740 --> 00:10:37,750
Not again!
120
00:10:37,800 --> 00:10:41,150
Speeding, third offence!
For God's sake, AJ.
121
00:10:41,200 --> 00:10:45,550
Dad, she hates me, OK? I dated her once.
122
00:10:45,600 --> 00:10:48,800
All she wants is a bribe, then
we can forget all about it.
123
00:10:50,320 --> 00:10:52,120
Huh?
124
00:10:53,880 --> 00:10:55,480
Officer?
125
00:10:58,000 --> 00:11:00,750
- My son apologises.
- Uh-huh?
126
00:11:00,800 --> 00:11:03,790
I will drive him home.
You can keep the licence.
127
00:11:03,840 --> 00:11:06,360
Just give me the keys.
128
00:11:07,360 --> 00:11:09,360
Thank you.
129
00:11:12,680 --> 00:11:15,360
Get out. Get out!
130
00:11:34,960 --> 00:11:37,870
Even I expected it to
last more than a morning!
131
00:11:37,920 --> 00:11:40,680
Hurry up and help!
132
00:11:41,680 --> 00:11:44,430
Patient! Stretcher! Come!
133
00:11:44,480 --> 00:11:47,630
Acute abdominal pain,
query inflamed appendix.
134
00:11:47,680 --> 00:11:50,030
One, two, three! Go.
135
00:11:50,080 --> 00:11:52,030
- Careful!
- Easy! OK.
136
00:11:52,080 --> 00:11:55,320
One, two, three. Lift!
137
00:12:02,520 --> 00:12:04,080
No.
138
00:12:06,320 --> 00:12:09,230
- But, Dad... - AJ, the
ambulance keys. Give me the keys!
139
00:12:09,280 --> 00:12:13,830
- Fine! - Ranjit, please come.
- Why are you calling Ranjit in?
140
00:12:13,880 --> 00:12:17,150
- He's got nothing to do with this.
- You'll soon come to know.
141
00:12:17,200 --> 00:12:20,830
Ranjit, you are our new ambulance
driver. Take off that uniform.
142
00:12:20,880 --> 00:12:23,790
- This is ridiculous! - Yes.
- What am I supposed to do now?
143
00:12:23,840 --> 00:12:27,390
- You are supposed to do this.
- You're gonna make me an orderly?!
144
00:12:27,440 --> 00:12:30,030
That's right. You'll
report to Sister Mari,
145
00:12:30,080 --> 00:12:32,950
and when she says jump,
you'll ask how bloody high.
146
00:12:33,000 --> 00:12:35,790
- Dr Fonseca, please!
- Sorry! This is out of my hands.
147
00:12:35,840 --> 00:12:38,230
But it does seem like an excellent idea.
148
00:12:38,280 --> 00:12:41,440
I'm rather ashamed I
didn't think of it myself.
149
00:12:42,760 --> 00:12:44,480
Fine!
150
00:12:58,440 --> 00:13:00,670
The pain seems better.
151
00:13:00,720 --> 00:13:03,390
He's had morphine and a litre of saline.
152
00:13:03,440 --> 00:13:06,310
And his belly is soft.
153
00:13:06,360 --> 00:13:09,030
It's probably just mesenteric adenitis.
154
00:13:09,080 --> 00:13:12,310
Now, your son has a mild viral infection.
155
00:13:12,360 --> 00:13:15,310
It has affected the
lymph nodes in his belly,
156
00:13:15,360 --> 00:13:17,550
and he should make a full recovery.
157
00:13:17,600 --> 00:13:19,750
Finally, a real doctor has seen him!
158
00:13:19,800 --> 00:13:24,070
I don't agree. He had all the
signs of appendicitis -- fever...
159
00:13:24,120 --> 00:13:27,870
Quiet! The doctor has seen him now!
160
00:13:27,920 --> 00:13:31,240
Er, Dr Walker?
161
00:13:37,080 --> 00:13:39,990
- You asked me for my opinion.
- No. I asked for your help.
162
00:13:40,040 --> 00:13:42,550
I'm a more experienced surgical colleague.
163
00:13:42,600 --> 00:13:46,150
It could still be an appendix.
The morphine could mask the pain.
164
00:13:46,200 --> 00:13:48,710
- Highly unlikely.
- But possible. He could die.
165
00:13:48,760 --> 00:13:52,310
That is exactly the kind of
decision a surgeon makes every day.
166
00:13:52,360 --> 00:13:55,560
- It's not nothing to --
- If you can't handle that pressure...
167
00:13:56,560 --> 00:13:59,760
- What?
- OK. Let's ask Lydia.
168
00:14:03,400 --> 00:14:05,550
I agree with Dr Varma.
169
00:14:05,600 --> 00:14:08,030
It's probably just mesenteric adenitis.
170
00:14:08,080 --> 00:14:10,590
But we can't take any chances,
171
00:14:10,640 --> 00:14:13,350
not when you live 20 miles
past the back of beyond.
172
00:14:13,400 --> 00:14:15,520
The appendix comes out today.
173
00:14:18,280 --> 00:14:21,270
In fact, it's a perfect
teaching case for Dr Walker.
174
00:14:21,320 --> 00:14:24,830
It's about time you tried
your hand at surgery.
175
00:14:24,880 --> 00:14:27,400
And I'm sure you'll be
delighted to assist.
176
00:14:43,540 --> 00:14:47,020
It's just a consent form to say
that you agree to us operating.
177
00:14:51,060 --> 00:14:53,530
If you like, I can read it out for you.
178
00:14:53,580 --> 00:14:57,130
Er, thank you for the
offer. But I can read.
179
00:14:57,180 --> 00:15:00,090
I just like to know what
it is that I'm signing.
180
00:15:00,140 --> 00:15:02,570
I'm sorry. Of course.
181
00:15:02,620 --> 00:15:05,140
I think you are blushing.
182
00:15:06,140 --> 00:15:08,850
Or maybe it is just the heat.
183
00:15:08,900 --> 00:15:11,700
Definitely blushing.
Of course you can read.
184
00:15:15,180 --> 00:15:17,380
This is your first operation?
185
00:15:18,980 --> 00:15:23,100
Not only can I read and write, I
also have fully functional ears.
186
00:15:24,100 --> 00:15:28,650
I'm going to be fully supervised.
Dr Varma is an excellent surgeon.
187
00:15:28,700 --> 00:15:31,380
Then, I am in two pairs of safe hands.
188
00:15:58,420 --> 00:15:59,340
Are we ready?
189
00:16:02,580 --> 00:16:07,660
Knife, please, sister. No --
Dr Walker is our surgeon today.
190
00:16:18,380 --> 00:16:21,690
Bolder. There's no room for doubt.
191
00:16:21,740 --> 00:16:24,170
If you can't trust your own judgement,
192
00:16:24,220 --> 00:16:26,780
how can you ask the patient to trust you?
193
00:16:36,260 --> 00:16:39,580
Swab, please.
194
00:16:45,420 --> 00:16:47,740
Retractors.
195
00:16:49,740 --> 00:16:51,970
Lift the peritoneum.
196
00:16:52,020 --> 00:16:55,290
Make the incision with
the Metzenbaum scissors.
197
00:16:55,340 --> 00:16:57,410
I'm through. Now what?
198
00:16:57,460 --> 00:17:01,690
Identify the inevitably normal
appendix at the base of the caecum,
199
00:17:01,740 --> 00:17:04,090
then deliver it into the wound.
200
00:17:04,140 --> 00:17:07,330
- You're quite sure it's going
to be normal? - Absolutely.
201
00:17:07,380 --> 00:17:11,090
- Because you're always right?
- I trust my own judgement. Deeper.
202
00:17:11,140 --> 00:17:15,290
- Feel for the bowel wall.
- Clearly I'm just in time for the main event.
203
00:17:15,340 --> 00:17:17,780
Carry on, Dr Walker.
204
00:17:26,940 --> 00:17:30,130
Acutely inflamed -- in fact,
on the verge of perforation,
205
00:17:30,180 --> 00:17:33,170
so I'd say Dr Walker has
won this little battle.
206
00:17:33,220 --> 00:17:37,490
- Send it to the lab, and I'll
prescribe antibiotics. - No problem.
207
00:17:37,540 --> 00:17:40,610
Dr Nair could use a hand
in the incontinence clinic.
208
00:17:40,660 --> 00:17:44,060
Dr Walker seems to have
everything under control here.
209
00:17:48,460 --> 00:17:50,060
AJ?
210
00:17:51,180 --> 00:17:51,950
AJ!
211
00:17:53,500 --> 00:17:54,750
AJ?
212
00:17:57,580 --> 00:17:58,430
AJ!
213
00:17:59,980 --> 00:18:03,660
Someone has vomited in
Outpatients -- twice.
214
00:18:11,420 --> 00:18:15,610
Poor Dr Varma! I simply assumed
he was sucking lemons again.
215
00:18:15,660 --> 00:18:19,930
He'll get over it. In fact, regular
humiliation does him the world of good.
216
00:18:19,980 --> 00:18:21,580
Yeah.
217
00:18:22,700 --> 00:18:26,010
Um... can I ask you a question, Lydia?
218
00:18:26,060 --> 00:18:28,700
Yeah! Course.
219
00:18:36,780 --> 00:18:38,930
Much as I value your friendship --
220
00:18:38,980 --> 00:18:40,570
No!
221
00:18:41,620 --> 00:18:43,010
It's for Mala.
222
00:18:43,660 --> 00:18:46,460
I think it's beautiful, as is she.
223
00:18:47,740 --> 00:18:50,970
- Do you think she'll accept?
- Only one way to find out!
224
00:18:51,020 --> 00:18:53,370
Gonna ask her tonight?
225
00:18:53,420 --> 00:18:55,930
Tonight? You think I should?
226
00:18:55,980 --> 00:18:59,660
There's only one cure for cold
feet. Hold them to the fire.
227
00:19:06,820 --> 00:19:08,650
Hey.
228
00:19:08,700 --> 00:19:10,730
Thanks for helping me.
229
00:19:10,780 --> 00:19:14,100
It was... fun, if that's the right word.
230
00:19:16,180 --> 00:19:19,650
You're on call tonight, yes? First
night in charge on your own.
231
00:19:19,700 --> 00:19:22,010
Mm, for my sins.
232
00:19:22,060 --> 00:19:24,690
I have some patients you need to review.
233
00:19:24,740 --> 00:19:26,740
Sure. No problem.
234
00:19:28,660 --> 00:19:30,650
Got plans?
235
00:19:30,700 --> 00:19:33,260
Actually... I have a date.
236
00:19:35,620 --> 00:19:40,570
The only thing a doctor likes better than
being right is proving another doctor wrong.
237
00:19:40,620 --> 00:19:42,810
I don't think Dr Varma sees it that way.
238
00:19:42,860 --> 00:19:45,730
Sometimes it's hard being
a man in a woman's world.
239
00:19:45,780 --> 00:19:48,770
Being born with a penis
is a huge disadvantage.
240
00:19:48,820 --> 00:19:52,650
There she is -- the
oldest woman in India...
241
00:19:52,700 --> 00:19:56,300
probably. Her daughter won't let her go.
242
00:19:57,340 --> 00:20:00,050
- What do you want me to do?
- The kidneys are failing,
243
00:20:00,100 --> 00:20:03,010
so more fluids if her
pressure drops. Nothing more.
244
00:20:03,060 --> 00:20:06,210
If the good Lord wants her,
we shouldn't stand in her way.
245
00:20:06,260 --> 00:20:09,930
Right! I'd better go home and
see what devastation awaits.
246
00:20:09,980 --> 00:20:13,690
Apparently my supper's on the table
-- something special, it seems.
247
00:20:13,740 --> 00:20:17,650
- Mmm! Have fun. - I'll try. I
expect I'll have to have sex first.
248
00:20:17,700 --> 00:20:20,610
A woman's work...! Call me if you need me.
249
00:20:20,660 --> 00:20:24,250
- Of course.
- My ship is in your hands tonight.
250
00:20:24,300 --> 00:20:26,300
Keep her from the rocks, please.
251
00:20:38,820 --> 00:20:40,980
Hey! How you feeling?
252
00:20:41,980 --> 00:20:44,100
Better, thank you.
253
00:20:45,620 --> 00:20:49,020
Very neat! Not bad for a first effort.
254
00:20:50,580 --> 00:20:53,650
- David Copperfield?
- Yeah. Have you read it?
255
00:20:53,700 --> 00:20:56,570
Honestly? Dickens pretty
much passed me by.
256
00:20:56,620 --> 00:21:00,930
- I'm mostly medical books.
- Well, my appendix is grateful for that.
257
00:21:00,980 --> 00:21:03,620
- You like to read?
- Always.
258
00:21:04,620 --> 00:21:07,570
To be honest, I'm not much of a farmer.
259
00:21:07,620 --> 00:21:09,820
That was always my father's life.
260
00:21:11,540 --> 00:21:13,540
He seems very angry.
261
00:21:14,540 --> 00:21:16,610
Only when he is awake.
262
00:21:16,660 --> 00:21:18,890
He is a good person really.
263
00:21:18,940 --> 00:21:21,660
He just... likes to have his own way.
264
00:21:23,620 --> 00:21:26,260
If I'd listened to him,
we might not be talking.
265
00:21:27,820 --> 00:21:29,970
He will want us to leave tomorrow.
266
00:21:30,020 --> 00:21:33,690
You're my patient. You leave when
I say so, and not a moment sooner.
267
00:21:33,740 --> 00:21:36,250
Nothing intimidates you, does it?
268
00:21:36,300 --> 00:21:39,660
It's an act. Don't tell anyone.
269
00:21:42,420 --> 00:21:44,940
So, does it have a happy ending?
270
00:21:46,020 --> 00:21:48,460
When I finish, I will let you know.
271
00:22:09,220 --> 00:22:11,620
Gin and tonic?
272
00:22:18,180 --> 00:22:22,170
Believe it or not, it's not
the first time I've cohabited.
273
00:22:22,220 --> 00:22:24,250
Do I wanna hear this?
274
00:22:24,300 --> 00:22:27,370
Picture a one-bedroom flat in Stourbridge.
275
00:22:27,420 --> 00:22:32,410
I was 19. Wendy worked at
the brewery. Free samples.
276
00:22:32,460 --> 00:22:34,650
Very adventurous girl.
277
00:22:34,700 --> 00:22:38,770
- Truly, I was living the dream.
- I really don't wanna hear this.
278
00:22:38,820 --> 00:22:41,930
And it all started with
a single pink toothbrush.
279
00:22:41,980 --> 00:22:45,490
One day it just appeared in the
half-pint pot by the washbasin.
280
00:22:45,540 --> 00:22:49,530
I raised the issue, and was
told it was merely convenience.
281
00:22:49,580 --> 00:22:52,130
But it didn't stop there.
282
00:22:52,180 --> 00:22:55,890
Next came spare underwear, bathrobe.
283
00:22:55,940 --> 00:22:58,770
And one day I opened the
wardrobe, and it hit me.
284
00:22:58,820 --> 00:23:01,290
- What? - Seven pairs
of shoes, a foot spa,
285
00:23:01,340 --> 00:23:04,150
and the fact that I was
in a serious relationship!
286
00:23:04,700 --> 00:23:09,010
- What did you do? - I did what any 19
year old would do in that situation.
287
00:23:09,060 --> 00:23:11,770
I treated her appallingly
until she left me.
288
00:23:11,820 --> 00:23:14,210
Forgive me for not being surprised.
289
00:23:14,260 --> 00:23:18,300
- I was young and foolish.
- Good thing you've changed, then, eh?
290
00:23:20,300 --> 00:23:22,490
I mean, look!
291
00:23:22,540 --> 00:23:26,610
- It's perfect. - Mm. - Enough
to make anyone fall in love.
292
00:23:26,660 --> 00:23:28,770
There's a lot of it about!
293
00:23:28,820 --> 00:23:33,100
There's an engagement ring burning
a hole in Ram's pocket as we speak.
294
00:23:34,500 --> 00:23:36,890
- Is that a hint?
- What?!
295
00:23:36,940 --> 00:23:39,260
God, no!
296
00:23:42,780 --> 00:23:44,930
- Are you being serious?
- Of course not.
297
00:23:44,980 --> 00:23:47,300
Here. I'll get you dessert.
298
00:23:49,060 --> 00:23:51,220
Thank you.
299
00:24:37,960 --> 00:24:41,800
- Is he OK? - He has a
fever. His pulse is too high.
300
00:24:42,800 --> 00:24:44,790
I need you to go and get more fluids.
301
00:24:44,840 --> 00:24:48,470
- Mari said we're down to the last three bags.
- Which my patient needs!
302
00:24:48,520 --> 00:24:50,720
- Now.
- OK.
303
00:24:53,440 --> 00:24:56,390
So, Doctor, now that you've
cured him, can he leave?
304
00:24:56,440 --> 00:25:00,430
He's just had a major operation.
The infection's spread to his belly,
305
00:25:00,480 --> 00:25:03,390
- so he needs antibiotics.
- Maybe some other doctor...
306
00:25:03,440 --> 00:25:06,710
- If he's not well, why --
- Tonight, I am the senior doctor here,
307
00:25:06,760 --> 00:25:10,000
which means my decision is final!
308
00:25:35,320 --> 00:25:37,190
Mari?
309
00:25:37,240 --> 00:25:41,720
I'm so sorry, Doctor. This
is totally unprofessional.
310
00:25:42,840 --> 00:25:45,950
- Sorry.
- Are you OK?
311
00:25:47,800 --> 00:25:49,790
I thought it was just a squabble.
312
00:25:49,840 --> 00:25:53,000
And then this morning, I got this.
313
00:25:54,000 --> 00:25:56,230
Apparently, er...
314
00:25:56,280 --> 00:25:58,960
he's... found someone else...
315
00:26:00,800 --> 00:26:03,840
.. who can provide what I can't.
316
00:26:06,080 --> 00:26:08,390
I'm sorry. Really.
317
00:26:08,440 --> 00:26:09,430
Thank you.
318
00:26:10,480 --> 00:26:12,830
- I... I'm sorry.
- No, no!
319
00:26:12,880 --> 00:26:15,470
It's me who should apologise.
320
00:26:15,520 --> 00:26:19,150
It's totally irresponsible to
bring personal problems to work.
321
00:26:19,200 --> 00:26:22,390
I will not do it again. It's
mere self-indulgence. No.
322
00:26:22,940 --> 00:26:25,670
Mari, wait. I don't mind talking. Wait.
323
00:26:33,360 --> 00:26:35,260
We need to start the backup generator!
324
00:26:45,200 --> 00:26:48,710
- You know how to use this?
- Of course! This is not the first time.
325
00:26:48,760 --> 00:26:51,190
Hold this!
326
00:26:51,240 --> 00:26:53,750
- Fuel connected?
- Yes. Floor plugs...
327
00:27:05,140 --> 00:27:06,060
That's not good!
328
00:27:09,240 --> 00:27:11,950
AJ is checking to see if
the streetlights are out.
329
00:27:12,000 --> 00:27:15,150
- It could be down across the whole state.
- It's totally dead.
330
00:27:15,200 --> 00:27:17,590
If there's no power, nothing will work.
331
00:27:17,640 --> 00:27:20,080
Even the mobiles need power to the masts.
332
00:27:21,320 --> 00:27:23,870
What do you want to do?
333
00:27:23,920 --> 00:27:25,590
Er...
334
00:27:25,640 --> 00:27:29,310
Let's get as many patients as
possible into the female ward.
335
00:27:29,360 --> 00:27:32,790
That way we can keep an eye on
them. More torches, more candles.
336
00:27:32,840 --> 00:27:36,070
- Then send AJ for help.
- In this?!
337
00:27:36,120 --> 00:27:39,000
- We don't have a choice!
- Yes, Doctor.
338
00:27:40,000 --> 00:27:43,150
Ruby, I need you now. Come on!
339
00:27:49,760 --> 00:27:52,560
We can't get a blood pressure.
340
00:27:53,560 --> 00:27:56,510
- How long has he been in pain?
- An hour, maybe more.
341
00:27:56,560 --> 00:27:58,910
His pulse is weaker. He's tachycardic,
342
00:27:58,960 --> 00:28:01,200
and his temperature is up.
343
00:28:02,600 --> 00:28:05,830
What do you want to do?
What's wrong, Doctor?
344
00:28:05,880 --> 00:28:09,030
- I thought the procedure went well.
- I... I thought so.
345
00:28:09,080 --> 00:28:11,750
Maybe I didn't close him up properly.
346
00:28:11,800 --> 00:28:15,430
If I made a mistake, he could be
bleeding at the operation site.
347
00:28:15,480 --> 00:28:18,230
- But Dr Varma was
there with you. - He...
348
00:28:18,280 --> 00:28:21,710
- We need to take him back to theatre.
- We can't, without power.
349
00:28:21,760 --> 00:28:24,990
If he's bleeding, it won't stop.
I have to go in and check.
350
00:28:25,040 --> 00:28:29,320
- It is impossible!
- We either operate now, or we watch him die.
351
00:28:43,680 --> 00:28:45,470
Doctor?
352
00:28:45,520 --> 00:28:47,320
OK.
353
00:28:49,600 --> 00:28:51,840
OK. Turn it on.
354
00:29:03,040 --> 00:29:05,560
Are you ready?
355
00:29:07,600 --> 00:29:09,400
Ruby?
356
00:29:10,400 --> 00:29:12,720
- Yeah. Let's just get on with it. - OK.
357
00:29:41,960 --> 00:29:44,800
It's going down.
358
00:29:52,120 --> 00:29:53,960
Shit!
359
00:29:56,280 --> 00:29:58,510
Doctor? What's wrong?
360
00:29:58,560 --> 00:30:00,790
Ruby!
361
00:30:00,840 --> 00:30:03,150
Nothing.
362
00:30:03,200 --> 00:30:05,350
Nothing's wrong.
363
00:30:05,400 --> 00:30:07,480
No bleeding, no leak...
364
00:30:10,000 --> 00:30:11,300
What the hell are you doing?!
365
00:30:12,450 --> 00:30:14,050
I didn't believe them when
they said you were in here.
366
00:30:15,520 --> 00:30:18,040
Step away, Dr Walker.
367
00:30:19,920 --> 00:30:23,600
- We need to wash out and close up
immediately, please. - Yes, Doctor.
368
00:30:33,480 --> 00:30:37,190
- I just wanna know why.
- I thought it was the right decision.
369
00:30:37,240 --> 00:30:39,400
To try and operate during a blackout?
370
00:30:40,400 --> 00:30:43,270
It could've been a failed anastomosis.
371
00:30:43,320 --> 00:30:45,470
Could've been bleeding out.
372
00:30:45,520 --> 00:30:47,510
And was he?
373
00:30:47,560 --> 00:30:51,750
- No. - There's a fine line between
confidence and arrogance, Dr Walker.
374
00:30:51,800 --> 00:30:55,310
Let's hope this boy doesn't pay
the price. Ah! Perfect timing.
375
00:30:55,360 --> 00:30:58,830
I need you to take over here.
Check for possible septic shock,
376
00:30:58,880 --> 00:31:02,150
post-repeat surgery. She
brought him back here alone,
377
00:31:02,200 --> 00:31:05,510
so clearly I've created a
monster. Carry on the ventilation
378
00:31:05,560 --> 00:31:08,640
- till the power comes back on.
- Of course.
379
00:31:23,440 --> 00:31:25,360
Doctor?
380
00:31:30,520 --> 00:31:32,550
Your son is very sick.
381
00:31:32,600 --> 00:31:35,000
We're doing everything we can to help him.
382
00:31:45,200 --> 00:31:47,840
Every day he works...
383
00:31:48,840 --> 00:31:50,840
.. hours and hours.
384
00:31:52,960 --> 00:31:55,190
He's all I have --
385
00:31:55,240 --> 00:31:58,200
the only thing in my life
that is worth anything.
386
00:32:02,400 --> 00:32:04,400
I need to talk to him.
387
00:32:06,880 --> 00:32:09,000
The boy's a dreamer, you know?
388
00:32:10,520 --> 00:32:14,720
Head always in the clouds or
in one of his damned books.
389
00:32:17,280 --> 00:32:19,680
He needed discipline.
390
00:32:22,160 --> 00:32:24,480
I love my son.
391
00:32:25,680 --> 00:32:29,080
I must make sure he knows that.
392
00:32:32,720 --> 00:32:34,720
Follow me.
393
00:32:52,800 --> 00:32:55,230
My patient.
394
00:32:55,280 --> 00:32:57,560
Lydia asked me to take charge.
395
00:32:58,960 --> 00:33:00,960
I know.
396
00:33:24,960 --> 00:33:27,760
I'm afraid it won't be much longer now.
397
00:33:29,400 --> 00:33:32,230
The time? Please, what is the time?
398
00:33:32,280 --> 00:33:34,510
Almost 4:00 AM.
399
00:33:34,560 --> 00:33:38,750
It's too soon! We must
continue. Please, Doctor!
400
00:33:38,800 --> 00:33:42,320
I'm so sorry. There's really
not much more we can do.
401
00:33:46,360 --> 00:33:48,720
~
402
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
She hears me.
403
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
She understands.
404
00:34:07,960 --> 00:34:10,910
Your own father must
be very proud of you --
405
00:34:10,960 --> 00:34:13,160
a doctor, so young.
406
00:34:15,720 --> 00:34:17,800
My father left when I was a baby.
407
00:34:18,840 --> 00:34:23,870
He must have been weak! Or
perhaps... mentally deficient.
408
00:34:23,920 --> 00:34:28,830
I think mum just thought he was
a selfish, self-centred bastard.
409
00:34:29,380 --> 00:34:31,480
Now I don't even know
if he's dead or alive.
410
00:34:33,760 --> 00:34:37,440
So, this is why you came here?
To look for your father?
411
00:34:38,440 --> 00:34:40,070
No.
412
00:34:40,120 --> 00:34:42,600
I came here to...
413
00:34:44,480 --> 00:34:46,590
I-I don't know why I came here.
414
00:34:46,640 --> 00:34:49,320
I wasn't happy in England. I know that.
415
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
Only a fool wants to be happy.
416
00:34:58,240 --> 00:35:01,400
And you're nobody's fool, I think.
417
00:35:08,520 --> 00:35:10,420
Finally! We'll put him on the machine.
418
00:35:12,320 --> 00:35:14,480
Hold this.
419
00:35:36,840 --> 00:35:39,400
- Coffee?
- Thanks.
420
00:35:41,760 --> 00:35:45,280
- How is he?
- Yeah. Better.
421
00:35:46,280 --> 00:35:48,000
Good.
422
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
What would you have done?
423
00:36:02,760 --> 00:36:05,000
I don't know.
424
00:36:19,400 --> 00:36:21,400
I'm sorry.
425
00:36:24,880 --> 00:36:26,670
Time of death, Doctor, please?
426
00:36:27,220 --> 00:36:29,650
Your mother passed away
at 6:10 this morning.
427
00:36:33,280 --> 00:36:37,070
- You will record this?
- That's the procedure, yes.
428
00:36:37,120 --> 00:36:40,800
This is fine. She's done it.
429
00:36:51,080 --> 00:36:53,790
Can I get a spanner? In there.
430
00:36:53,840 --> 00:36:55,840
Yes. Yes, er...
431
00:36:59,360 --> 00:37:01,160
Here.
432
00:37:03,520 --> 00:37:06,590
So, this means you are
speaking to your father again?
433
00:37:06,640 --> 00:37:08,640
I just did.
434
00:37:09,640 --> 00:37:11,720
You did well last night.
435
00:37:12,720 --> 00:37:15,030
Even Mari said so,
436
00:37:15,080 --> 00:37:17,470
and she's a harsh mistress.
437
00:37:19,220 --> 00:37:20,950
The piston's completely seized up.
438
00:37:21,000 --> 00:37:21,820
It's no good.
439
00:37:36,800 --> 00:37:39,680
For God's sake say something, AJ.
440
00:37:43,320 --> 00:37:46,230
When do you plan on asking her?
441
00:37:46,280 --> 00:37:48,750
When the time is right.
442
00:37:48,800 --> 00:37:52,400
You know, these things, they...
they need the right moment.
443
00:37:55,760 --> 00:37:58,000
You've got to grow up, AJ.
444
00:37:59,000 --> 00:38:02,640
But your father needs to... let you.
445
00:38:03,920 --> 00:38:07,800
And this is the first
step, for you and for me.
446
00:38:10,640 --> 00:38:12,680
Well?
447
00:38:17,960 --> 00:38:20,070
Congratulations.
448
00:38:20,120 --> 00:38:22,200
- My boy!
- Oh!
449
00:38:24,960 --> 00:38:28,200
- Can I have my old job back?
- Not a chance!
450
00:38:32,040 --> 00:38:34,590
- Good morning.
- How are you feeling?
451
00:38:34,640 --> 00:38:37,390
The boy has the strength of youth.
452
00:38:37,440 --> 00:38:41,710
One minute they are at death's door,
and the next... ready for work!
453
00:38:41,760 --> 00:38:44,270
A period of recuperation is necessary.
454
00:38:44,320 --> 00:38:48,400
Give someone a taste of an idle
life, you've lost them forever.
455
00:38:50,280 --> 00:38:51,870
OK.
456
00:38:51,920 --> 00:38:55,480
One day. Not a minute more.
457
00:38:56,480 --> 00:38:58,800
Mr Mathews, can I just...
458
00:38:59,800 --> 00:39:02,750
I gave you what you asked for
-- a chance to speak to him.
459
00:39:02,800 --> 00:39:05,870
Well, I'm... quite grateful for that.
460
00:39:05,920 --> 00:39:08,880
- So, tell him what you told me.
- What?
461
00:39:09,880 --> 00:39:12,880
I'm old! I keep forgetting things.
462
00:39:14,480 --> 00:39:16,790
Tell him that you love him.
463
00:39:16,840 --> 00:39:19,150
Every father loves their children.
464
00:39:19,200 --> 00:39:23,470
Nobody needs to shout
it from the rooftops.
465
00:39:23,520 --> 00:39:27,280
You will find him one day, and
he will tell you this himself.
466
00:39:44,680 --> 00:39:46,830
Can I help you?!
467
00:39:46,880 --> 00:39:52,630
It's OK, Doctor. This is Mr
Shafeez. He's my accountant.
468
00:39:52,680 --> 00:39:56,070
Which doesn't explain why he's
looking at my hospital notes.
469
00:39:56,120 --> 00:39:59,590
This is my granddaughter. She
wishes to go to university.
470
00:39:59,640 --> 00:40:03,750
Ten years ago, my mother
placed a wager with Mr Shafeez
471
00:40:03,800 --> 00:40:06,830
that she would live until she
was one hundred years old.
472
00:40:06,880 --> 00:40:10,990
The odds were high enough to give her
great-granddaughter an education.
473
00:40:11,040 --> 00:40:16,510
My mother was born at
6:03 on this day in 1918.
474
00:40:16,560 --> 00:40:19,630
Can you confirm the exact time of death?
475
00:40:19,680 --> 00:40:22,030
I can.
476
00:40:22,080 --> 00:40:25,000
Thank you for all that
you've done for my family.
477
00:40:33,120 --> 00:40:36,310
Ah! Dr Walker, there's a
reporter here to see you.
478
00:40:36,360 --> 00:40:41,310
Someone told them about your torchlight heroics
last night, and they want an interview.
479
00:40:41,360 --> 00:40:43,390
But I shouldn't have taken him back.
480
00:40:43,440 --> 00:40:46,350
Never let the truth get in
the way of a good story,
481
00:40:46,400 --> 00:40:49,510
especially if the publicity
gets us a new generator.
482
00:40:49,560 --> 00:40:52,720
He's outside. Flirt a little.
I have a house call to make.
483
00:41:06,280 --> 00:41:07,180
Smile!
484
00:41:21,280 --> 00:41:23,030
I hope they got your good side.
485
00:41:23,080 --> 00:41:25,670
It wasn't my idea. Lydia insisted.
486
00:41:25,720 --> 00:41:28,480
Of course! One of her core skills.
487
00:41:30,600 --> 00:41:33,400
So, you finally lost your virginity.
488
00:41:34,400 --> 00:41:36,550
Your first solo operation.
489
00:41:36,600 --> 00:41:38,710
That makes you a real surgeon.
490
00:41:38,760 --> 00:41:42,070
An unnecessary one that
almost killed my patient.
491
00:41:42,120 --> 00:41:46,150
Well, you were alone, and you
made the call. That's what matters.
492
00:41:46,200 --> 00:41:47,840
Maybe.
493
00:41:50,440 --> 00:41:52,990
Definitely.
494
00:41:53,040 --> 00:41:57,520
Also... you were right, and I was wrong.
495
00:41:58,840 --> 00:42:00,560
Wow!
496
00:42:01,720 --> 00:42:03,720
May I have that in writing?
497
00:42:18,880 --> 00:42:21,950
- Can I have a jump-start?
- I can't hear you!
498
00:42:22,000 --> 00:42:25,720
- CAN I HAVE A JUMP-START?!
- I'm sorry, I can't hear you!
499
00:42:42,200 --> 00:42:43,600
Hi!
500
00:42:46,680 --> 00:42:50,470
- Can I see some ID, please?
- Thank you for dinner last night.
501
00:42:50,520 --> 00:42:54,030
- Shame you missed dessert!
- I'm not an easy person.
502
00:42:54,080 --> 00:42:58,190
I know! It's a significant
part of your charm.
503
00:42:58,240 --> 00:43:00,270
You could do better.
504
00:43:00,320 --> 00:43:03,910
Well, not better, obviously.
505
00:43:03,960 --> 00:43:06,760
- Simpler.
- I know that, too.
506
00:43:07,760 --> 00:43:11,440
I don't wanna be a pink
toothbrush in a half-pint pot.
507
00:43:14,160 --> 00:43:17,760
Christ, what do you have to do
to get a bloody pint round here?
508
00:43:19,360 --> 00:43:21,750
Well, well, well!
509
00:43:21,800 --> 00:43:24,710
You need your wallet, for a start!
510
00:43:24,760 --> 00:43:28,230
How are you? All right. Pint of Sadler's?
511
00:43:28,280 --> 00:43:31,110
- Paul!
- Dr Fonseca?
512
00:43:31,160 --> 00:43:33,510
- Hello, Paul.
- What are you doing here?
513
00:43:33,560 --> 00:43:35,720
Love what you've done with the place.
514
00:43:39,360 --> 00:43:43,160
- I'm really not sure about this.
- Just give it a go, OK?
515
00:43:46,960 --> 00:43:49,350
Good? Good!
516
00:43:49,400 --> 00:43:51,430
All right. OK?
517
00:43:51,480 --> 00:43:53,710
Just start steady, yeah?
518
00:43:53,760 --> 00:43:56,230
Left, then right. OK?
519
00:43:56,280 --> 00:43:57,840
OK.
520
00:44:01,040 --> 00:44:03,960
Good. Harder.
521
00:44:05,280 --> 00:44:08,840
That's his stupid face
right there, yeah? Hit it!
522
00:44:10,280 --> 00:44:12,270
More! Bit more!
523
00:44:12,320 --> 00:44:14,090
Harder! That's it!
524
00:44:14,640 --> 00:44:16,670
That's his stupid, ugly face!
525
00:44:17,120 --> 00:44:19,310
That's it. Better!
526
00:44:34,440 --> 00:44:36,350
Good?
527
00:44:36,400 --> 00:44:38,160
Thank you.
528
00:44:40,280 --> 00:44:42,520
- Wanna stop?
- No.
529
00:44:44,680 --> 00:44:45,620
All right.
530
00:45:27,280 --> 00:45:29,600
- Your tea, sir.
- Thank you.
531
00:45:29,650 --> 00:45:34,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.