Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,280 --> 00:00:22,990
Hey!
2
00:00:24,040 --> 00:00:25,870
What do you do when you run out of pans?
3
00:00:25,920 --> 00:00:29,600
I have no idea. I mean, it's
never actually rained before.
4
00:00:31,560 --> 00:00:33,990
- Where you going?
- If we're gonna build an ark
5
00:00:34,040 --> 00:00:36,630
I need to get started. And
you, you need to find what?
6
00:00:36,680 --> 00:00:39,630
Two of each kind of animal.
Meet me back here in 20 minutes.
7
00:00:39,680 --> 00:00:41,470
Er... No. That's impossible.
8
00:00:41,520 --> 00:00:43,920
All right. Well, 30,
and no more. Emergency.
9
00:00:56,640 --> 00:00:58,670
- It's stopped.
- Thank you, Captain Obvious.
10
00:00:58,720 --> 00:01:00,430
Ha-ha!
11
00:01:00,480 --> 00:01:02,190
I have to go to work.
12
00:01:02,240 --> 00:01:04,630
You better get building,
there's a monsoon coming.
13
00:01:04,680 --> 00:01:06,990
Wait.
14
00:01:07,040 --> 00:01:09,510
- What?
- You know...
15
00:01:09,560 --> 00:01:12,750
you know how you're always
right about everything?
16
00:01:12,800 --> 00:01:15,190
Keep talking.
17
00:01:15,240 --> 00:01:17,040
You were right about us.
18
00:01:18,680 --> 00:01:20,880
About all this...
19
00:01:21,960 --> 00:01:23,670
This is what we need.
20
00:01:23,720 --> 00:01:26,950
We never had... had time
for each other before.
21
00:01:27,000 --> 00:01:28,950
- Which was my fault.
- No, no.
22
00:01:29,000 --> 00:01:31,390
We weren't broken.
23
00:01:31,440 --> 00:01:35,200
We were just stuck... in
a rut. But both of us.
24
00:01:36,400 --> 00:01:38,500
And you had the balls to up and leave.
25
00:01:38,880 --> 00:01:40,870
I seem to remember you dumping me.
26
00:01:40,920 --> 00:01:43,510
- Because I'm an idiot.
- Yes.
27
00:01:43,560 --> 00:01:45,350
And I thought you might back down.
28
00:01:45,400 --> 00:01:47,990
- Not disappear to India.
- Sorry to disappoint you.
29
00:01:48,040 --> 00:01:50,750
No! I get it.
30
00:01:50,800 --> 00:01:53,550
It is amazing here.
31
00:01:53,600 --> 00:01:56,600
Let's take off. Let's hit the road.
32
00:01:57,760 --> 00:01:59,680
- And go where?
- Well, I don't know.
33
00:02:00,680 --> 00:02:04,280
- Let's get lost together.
- And then?
34
00:02:06,400 --> 00:02:08,400
Who knows?
35
00:02:09,440 --> 00:02:11,520
But let's see.
36
00:02:13,040 --> 00:02:15,040
I have to go.
37
00:02:17,480 --> 00:02:20,390
- Will you think about it?
- I'll think about it.
38
00:02:20,440 --> 00:02:22,550
Seriously?
39
00:02:22,600 --> 00:02:24,600
I'll think about it.
40
00:03:03,160 --> 00:03:05,600
- You can drop me here.
- Oh.
41
00:03:07,000 --> 00:03:10,320
I can take you to the front
door. It's no trouble.
42
00:03:12,720 --> 00:03:14,800
Lydia.
43
00:03:15,840 --> 00:03:18,440
Tell me again why we
aren't doing this for real?
44
00:03:22,160 --> 00:03:24,560
I've got work to do.
45
00:03:41,400 --> 00:03:42,900
What time do you call this?
46
00:03:44,080 --> 00:03:47,150
Oh, for God's sake! You
want to give me heart attack?
47
00:03:47,200 --> 00:03:50,110
There's no inheritance if
that's what you're thinking.
48
00:03:50,160 --> 00:03:53,630
You didn't come home last
night. I was worried.
49
00:03:53,680 --> 00:03:56,760
Where I go at night is my own business.
50
00:04:00,600 --> 00:04:04,710
Ms Pradeep... is very nice company.
51
00:04:05,760 --> 00:04:07,670
A most stimulating woman.
52
00:04:07,720 --> 00:04:09,430
What if she is just after your money?
53
00:04:09,480 --> 00:04:12,670
Ah! So it is about the inheritance!
54
00:04:12,720 --> 00:04:14,830
Come on, look all around you.
55
00:04:14,880 --> 00:04:17,200
Is this what you call Mumbai luxury?
56
00:04:18,200 --> 00:04:20,200
There you are.
57
00:04:22,800 --> 00:04:26,800
At my age one never knows
when the rain will come.
58
00:04:28,840 --> 00:04:30,600
And by rain, I mean death.
59
00:04:33,120 --> 00:04:35,350
OK. Order of service.
60
00:04:35,400 --> 00:04:37,470
Dr Varma -- minor ops list.
61
00:04:37,520 --> 00:04:39,990
Dr Nair has his follow-up clinic.
62
00:04:40,040 --> 00:04:41,910
Dr Walker will deal with casualty.
63
00:04:41,960 --> 00:04:44,430
Any questions?
64
00:04:44,480 --> 00:04:47,190
Then let's get on with it.
65
00:04:47,240 --> 00:04:50,240
Dr Walker? A moment of your time, please?
66
00:04:53,280 --> 00:04:56,560
I called about our nun.
She's recovering very well.
67
00:04:57,960 --> 00:05:00,320
I'm glad. She was lucky.
68
00:05:03,200 --> 00:05:06,070
- Is that all?
- Not quite.
69
00:05:06,120 --> 00:05:08,870
I understand you have a
guest staying with you?
70
00:05:08,920 --> 00:05:11,350
A friend from England.
He arrived unexpectedly.
71
00:05:11,400 --> 00:05:13,750
Oh, I see.
72
00:05:13,800 --> 00:05:16,310
Hospital accommodation is for staff only,
73
00:05:16,360 --> 00:05:19,150
Dr Walker.
74
00:05:19,200 --> 00:05:21,400
I was considering taking some leave.
75
00:05:23,360 --> 00:05:25,110
OK, yeah. A day or two is fine.
76
00:05:25,160 --> 00:05:27,550
Just make sure your clinics are covered.
77
00:05:27,600 --> 00:05:30,150
Actually, we were planning
on a couple of weeks.
78
00:05:30,200 --> 00:05:32,950
- Maybe more.
- You have a job here.
79
00:05:33,000 --> 00:05:34,790
A potential career.
80
00:05:34,840 --> 00:05:36,590
I'd advise against wasting your time
81
00:05:36,640 --> 00:05:38,350
with a rucksack and a guidebook.
82
00:05:38,400 --> 00:05:40,830
No matter who asks you.
83
00:05:40,880 --> 00:05:43,280
I think that's for me
to decide, don't you?
84
00:05:45,000 --> 00:05:48,550
Fine, Dr Walker. If you wish
to leave, just leave. Today.
85
00:05:48,600 --> 00:05:51,270
I need committed doctors, not dilettantes.
86
00:05:51,320 --> 00:05:54,360
Like I told you, my patients
are not dinner party stories.
87
00:06:06,400 --> 00:06:08,400
Sorry!
88
00:06:17,920 --> 00:06:20,390
- Going somewhere?
- Home.
89
00:06:20,440 --> 00:06:22,640
How's Maggie?
90
00:06:23,800 --> 00:06:26,070
Not good.
91
00:06:26,120 --> 00:06:27,910
I mean...
92
00:06:27,960 --> 00:06:30,480
I didn't think it was gonna be this quick.
93
00:06:33,640 --> 00:06:34,350
Sorry.
94
00:06:34,400 --> 00:06:36,640
Hey, don't be daft.
95
00:06:38,280 --> 00:06:40,280
I don't know what I'm gonna do.
96
00:06:41,560 --> 00:06:43,880
Don't... don't wish it away, eh?
97
00:06:45,040 --> 00:06:47,040
Whatever you've got.
98
00:06:50,680 --> 00:06:53,590
I just came to say,
thanks, you know, for...
99
00:06:53,640 --> 00:06:56,480
Well, for everything. It helped.
100
00:06:57,600 --> 00:06:59,630
I served cold beer and bad cocktails.
101
00:06:59,680 --> 00:07:01,390
Exactly!
102
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
Look after yourself.
103
00:07:23,400 --> 00:07:25,550
Unbelievable! How many is that now?
104
00:07:25,600 --> 00:07:27,310
Good doctors who left us
105
00:07:27,360 --> 00:07:29,510
because they couldn't
stand your craziness!
106
00:07:29,560 --> 00:07:31,750
- I'll tell you. Six. Six!
- You're exaggerating.
107
00:07:31,800 --> 00:07:33,510
Shall I name them?
108
00:07:33,560 --> 00:07:36,550
When we find the right people,
they stay. Dr Varma, for example.
109
00:07:36,600 --> 00:07:39,750
Dr Varma! I don't know what's
going on inside his head.
110
00:07:39,800 --> 00:07:41,590
I admit he's a great physician,
111
00:07:41,640 --> 00:07:44,910
but self-imposed exile is
not a retention strategy!
112
00:07:44,960 --> 00:07:47,710
We need Dr Walker. Better apologise.
113
00:07:47,760 --> 00:07:50,390
No! If she wants to leave, best do it now.
114
00:07:50,440 --> 00:07:53,150
Why waste energy on someone
with no intention of staying?
115
00:07:53,200 --> 00:07:56,350
Lydia, I'm asking her to reconsider.
116
00:07:56,400 --> 00:07:58,750
Dr Walker is an excellent clinician
117
00:07:58,800 --> 00:08:02,200
and you better damn well hope
I can make her change her mind.
118
00:08:07,660 --> 00:08:10,610
Aargh-argh! Aargh-aargh-aargh.
119
00:08:10,660 --> 00:08:14,170
This happens every year. Argh!
120
00:08:14,220 --> 00:08:17,780
My joints seize as if
they're filled with rust.
121
00:08:18,820 --> 00:08:21,450
And it rains. Better than a weatherman.
122
00:08:21,500 --> 00:08:23,930
Well, you certainly have
some arthritis there.
123
00:08:23,980 --> 00:08:26,290
I can prescribe
anti-inflammatory medication.
124
00:08:26,340 --> 00:08:29,940
No need. No need, Doctor. I
just need my usual injection.
125
00:08:30,940 --> 00:08:32,650
Which is?
126
00:08:32,700 --> 00:08:35,140
Which is, what Dr Fonseca used to give me.
127
00:08:36,380 --> 00:08:38,090
Today I am an old man,
128
00:08:38,140 --> 00:08:40,490
the next I can skip to Mumbai and back.
129
00:08:40,540 --> 00:08:42,250
Sometimes steroids can help,
130
00:08:42,300 --> 00:08:44,890
but there's nothing in your
record about an injection.
131
00:08:44,940 --> 00:08:46,650
Dr Fonseca will know.
132
00:08:46,700 --> 00:08:49,820
Just tell her Hitesh is
here with both his knees.
133
00:08:51,180 --> 00:08:53,050
Dr Walker. A moment?
134
00:08:53,100 --> 00:08:55,490
Hello, sir. Hey, why don't you ask him?
135
00:08:55,540 --> 00:08:57,570
Just one second.
136
00:08:57,620 --> 00:08:59,490
You know Lydia.
137
00:08:59,540 --> 00:09:02,450
She's impulsive. She reacts.
138
00:09:02,500 --> 00:09:04,490
But at heart she's a good person.
139
00:09:04,540 --> 00:09:06,770
But she sends you to apologise for her?
140
00:09:06,820 --> 00:09:09,370
I'm here because I want
141
00:09:09,420 --> 00:09:11,460
what is the best for this hospital.
142
00:09:13,460 --> 00:09:16,700
Despite appearances I'm
still officially in charge.
143
00:09:18,900 --> 00:09:20,970
My friend, the one who's visiting me...
144
00:09:21,020 --> 00:09:23,810
That shouldn't be a
problem, whatever Lydia says.
145
00:09:23,860 --> 00:09:27,170
- Exceptions can always be made.
- No, er... No, it's erm...
146
00:09:27,220 --> 00:09:28,930
It's not that.
147
00:09:28,980 --> 00:09:32,770
He's the reason why I came
out here in the first place.
148
00:09:32,820 --> 00:09:35,210
Not the whole reason.
149
00:09:35,260 --> 00:09:37,650
We broke up.
150
00:09:37,700 --> 00:09:39,800
Neither interesting nor original.
151
00:09:41,460 --> 00:09:43,530
And now he is here.
152
00:09:43,580 --> 00:09:45,290
Yeah.
153
00:09:45,340 --> 00:09:49,420
Where the heart leads...
the mind can but follow.
154
00:09:53,100 --> 00:09:55,300
I hope you find what you're looking for.
155
00:09:58,740 --> 00:10:00,460
Thank you.
156
00:10:07,860 --> 00:10:09,570
Dr Nair?
157
00:10:09,620 --> 00:10:11,330
My erm... my patient -- Hitesh.
158
00:10:11,380 --> 00:10:13,690
He says he always gets an
injection for his knees?
159
00:10:13,740 --> 00:10:15,530
But I can't find anything in the notes.
160
00:10:15,580 --> 00:10:17,370
Salt water. Normal saline.
161
00:10:17,420 --> 00:10:20,690
She gives it to him every year.
5 mils in the right buttock.
162
00:10:20,740 --> 00:10:22,650
But make sure you hurt him a little.
163
00:10:22,700 --> 00:10:24,490
You know, when you're giving a placebo
164
00:10:24,540 --> 00:10:27,060
a little bit of pain goes a long way.
165
00:10:50,820 --> 00:10:51,820
Christ.
166
00:10:56,020 --> 00:10:58,010
- Hiya.
- What are you doing here?
167
00:10:58,060 --> 00:11:00,090
Thought I'd come and
have a look for myself.
168
00:11:00,140 --> 00:11:02,130
This is just mad.
169
00:11:02,180 --> 00:11:05,300
It kind of makes sense.
Once you get used to it.
170
00:11:06,940 --> 00:11:10,890
Hey. This is Gabriel.
171
00:11:10,940 --> 00:11:12,810
Dr Varma. We've been working together.
172
00:11:12,860 --> 00:11:14,610
Hi. Marcus.
173
00:11:14,660 --> 00:11:18,260
Marcus is a friend of mine. From England.
174
00:11:20,980 --> 00:11:24,050
Of course. It's nice to meet you.
175
00:11:24,100 --> 00:11:26,850
- I've heard a lot about you.
- Excuse me.
176
00:11:26,900 --> 00:11:29,130
Er... Dr Varma. There's
someone to see you.
177
00:11:29,180 --> 00:11:31,500
About Mrs Smart? She's quite insistent.
178
00:11:33,380 --> 00:11:35,380
Excuse me.
179
00:11:38,300 --> 00:11:41,210
- Don't think he likes me.
- I'm not sure he likes anyone.
180
00:11:41,260 --> 00:11:44,340
Maybe he just fancies you. I would.
181
00:11:46,300 --> 00:11:48,260
Come on.
182
00:11:50,260 --> 00:11:53,260
Actually, I'm... I'm glad you're here.
183
00:11:56,660 --> 00:12:00,450
I've thought about it. What you said.
184
00:12:00,500 --> 00:12:02,220
OK.
185
00:12:05,060 --> 00:12:07,650
And?
186
00:12:07,700 --> 00:12:09,490
And I wanna do it.
187
00:12:09,540 --> 00:12:11,730
Leave this place. And then see India.
188
00:12:11,780 --> 00:12:13,980
- With you.
- Seriously?
189
00:12:17,260 --> 00:12:18,970
Yeah.
190
00:12:27,780 --> 00:12:29,500
It's OK.
191
00:12:39,140 --> 00:12:41,850
I am afraid your mother's
condition has deteriorated
192
00:12:41,900 --> 00:12:44,300
quite significantly in the last few days.
193
00:12:45,460 --> 00:12:47,460
I see.
194
00:12:49,340 --> 00:12:51,340
Ah...
195
00:12:56,940 --> 00:12:59,530
And Mrs Kamal is due
her blood test tomorrow.
196
00:12:59,580 --> 00:13:01,330
- That's it.
- Don't worry.
197
00:13:01,380 --> 00:13:03,380
I can take care of it.
198
00:13:06,740 --> 00:13:08,730
He's very handsome. Hm?
199
00:13:08,780 --> 00:13:09,490
I think so.
200
00:13:10,540 --> 00:13:13,060
Hey, I'm gonna miss you.
201
00:13:14,940 --> 00:13:17,240
They are fools to let you go. All of them.
202
00:13:20,540 --> 00:13:22,690
No! Not there.
203
00:13:22,740 --> 00:13:25,210
Outpatients! Come!
204
00:13:25,260 --> 00:13:27,260
Come with me.
205
00:13:41,940 --> 00:13:43,930
- You OK?
- Yeah. Let's do this.
206
00:13:43,980 --> 00:13:45,980
Good.
207
00:14:03,860 --> 00:14:05,610
Right, everything's been arranged.
208
00:14:05,660 --> 00:14:07,890
The emergency evacuation
team are on their way.
209
00:14:07,940 --> 00:14:09,650
They'll be here in a couple of hours.
210
00:14:09,700 --> 00:14:12,170
All you need to do is to care
for her until they arrive.
211
00:14:12,220 --> 00:14:15,120
- Dr Varma has done everything...
- Dad! - .. possible.
212
00:14:16,660 --> 00:14:19,530
I'm sure Dr Varma's doing his
best given the circumstances.
213
00:14:19,580 --> 00:14:22,090
That's it. Is everything clear?
214
00:14:22,140 --> 00:14:25,170
No. It's always been my understanding
215
00:14:25,220 --> 00:14:27,210
that your mother wanted to stay here.
216
00:14:27,260 --> 00:14:30,130
My mother might want to dance
to quickstep with Fred Astaire,
217
00:14:30,180 --> 00:14:32,250
but what she needs is expert medical help.
218
00:14:32,300 --> 00:14:34,530
Now, look, I don't blame you.
219
00:14:34,580 --> 00:14:36,410
Or this hospital for what's happened.
220
00:14:36,460 --> 00:14:39,560
She's been hiding it from all
of us for such a long time.
221
00:14:41,500 --> 00:14:44,970
I've been fully aware
of Maggie's diagnosis.
222
00:14:45,020 --> 00:14:46,770
She told me at the wedding reception.
223
00:14:46,820 --> 00:14:51,570
Excuse me?
224
00:14:51,620 --> 00:14:54,020
You're telling me that
you knew about this?
225
00:14:55,460 --> 00:14:57,220
Dad?
226
00:15:02,820 --> 00:15:07,210
Yes, immediately. I'm
short-staffed as it is.
227
00:15:07,260 --> 00:15:10,410
Fine, fine. Just let me know the
minute someone becomes available.
228
00:15:10,460 --> 00:15:12,330
Is it you who's in charge here?
229
00:15:12,380 --> 00:15:14,380
Apparently.
230
00:15:14,940 --> 00:15:18,260
Perhaps you can explain to me
exactly what's been going on.
231
00:16:21,060 --> 00:16:23,530
So, um... where exactly are we going?
232
00:16:23,580 --> 00:16:25,300
Er... that way.
233
00:16:27,620 --> 00:16:29,120
At least you've got a plan.
234
00:16:31,820 --> 00:16:33,810
Doctor!
235
00:16:33,860 --> 00:16:36,020
Dr Ruby!
236
00:16:45,020 --> 00:16:47,890
- Is that a friend of yours?
- Vijay.
237
00:16:47,940 --> 00:16:50,860
He's one of my patients.
We go back a long way.
238
00:16:52,860 --> 00:16:54,610
~
239
00:16:54,660 --> 00:16:57,330
Erm... You're joking,
we'll get the next one.
240
00:16:57,380 --> 00:16:59,380
We're on holiday, remember?
241
00:17:03,860 --> 00:17:05,570
I should have been told.
242
00:17:05,620 --> 00:17:07,690
My patient has a right to confidentiality.
243
00:17:07,740 --> 00:17:09,930
- Your patient is my mother.
- OK, OK.
244
00:17:09,980 --> 00:17:13,090
I have only recently been
made aware of this situation.
245
00:17:13,140 --> 00:17:15,330
Then maybe you need to
supervise your staff.
246
00:17:15,380 --> 00:17:17,370
And while the circumstances are unusual,
247
00:17:17,420 --> 00:17:20,530
it's clear your mother expressed
a wish to remain here.
248
00:17:20,580 --> 00:17:22,530
Now, if that has changed, Dr Varma,
249
00:17:22,580 --> 00:17:24,490
then we must respect that choice too.
250
00:17:24,540 --> 00:17:26,410
She's too sick to make this choice.
251
00:17:26,460 --> 00:17:29,210
But her previous wishes were
to remain here to the end.
252
00:17:29,260 --> 00:17:32,130
It's my mother lying
there. She's critically ill.
253
00:17:32,180 --> 00:17:33,890
She needs help.
254
00:17:33,940 --> 00:17:35,730
And she has it.
255
00:17:35,780 --> 00:17:38,370
In a real hospital.
256
00:17:38,420 --> 00:17:40,130
Not some place in the back of beyond,
257
00:17:40,180 --> 00:17:42,770
being treated by a doctor who
clearly has a God complex!
258
00:17:42,820 --> 00:17:46,210
Mrs Smart has a severe chest infection.
259
00:17:46,260 --> 00:17:49,410
She is not fit to be
transferred, let alone to fly.
260
00:17:49,460 --> 00:17:51,560
I think I should be the judge of that.
261
00:17:53,580 --> 00:17:55,650
Take a deep breath for me, if you can.
262
00:17:55,700 --> 00:17:57,700
Deep breath, love.
263
00:18:00,860 --> 00:18:01,860
Thank you.
264
00:18:11,980 --> 00:18:13,980
I don't think it'll be long now.
265
00:18:15,700 --> 00:18:17,420
I know.
266
00:18:26,980 --> 00:18:28,690
Do you want to go home?
267
00:18:28,740 --> 00:18:30,460
Please.
268
00:18:31,620 --> 00:18:33,620
Just where is that these days?
269
00:18:35,500 --> 00:18:37,210
Tell me.
270
00:18:37,260 --> 00:18:39,900
How long have you lived here?
271
00:18:42,340 --> 00:18:44,340
Long enough to know where I belong.
272
00:18:45,820 --> 00:18:47,540
Snap.
273
00:18:55,340 --> 00:18:58,130
Maggie has pneumonia. Her
oxygen levels are low.
274
00:18:58,180 --> 00:19:01,460
So a flight now would
be extremely dangerous.
275
00:19:02,460 --> 00:19:04,180
But not impossible?
276
00:19:05,540 --> 00:19:07,420
Your mother is dying, Debbie.
277
00:19:08,500 --> 00:19:11,810
As doctors, we can help her
do it with grace and dignity
278
00:19:11,860 --> 00:19:14,210
or we can make her suffer
right through to the end.
279
00:19:14,260 --> 00:19:16,770
I know which I would prefer.
280
00:19:16,820 --> 00:19:19,340
Well, it's not your decision.
281
00:19:20,300 --> 00:19:22,170
We're her family. It's down to us.
282
00:19:22,220 --> 00:19:24,210
I'm afraid you're wrong.
283
00:19:24,260 --> 00:19:26,970
My duty is to act in my
patient's best interests.
284
00:19:27,020 --> 00:19:29,130
So I'm sorry, but I won't release her.
285
00:19:29,180 --> 00:19:30,900
Not like this.
286
00:19:35,340 --> 00:19:38,090
She's made her wishes perfectly clear.
287
00:19:38,140 --> 00:19:40,890
And yet her daughter
informs me that Mrs Smart
288
00:19:40,940 --> 00:19:43,010
has already agreed to medical evacuation?
289
00:19:43,060 --> 00:19:46,690
And these things are possible
with proper critical care.
290
00:19:46,740 --> 00:19:48,730
But brutal and undignified.
291
00:19:48,780 --> 00:19:52,850
Exactly! We have a duty
to her, not to her family.
292
00:19:52,900 --> 00:19:54,890
And I have a duty to the hospital.
293
00:19:54,940 --> 00:19:56,890
We can't afford lawyers.
294
00:19:56,940 --> 00:19:59,290
Each complaint costs
us money we don't have.
295
00:19:59,340 --> 00:20:01,050
I've already made my decision.
296
00:20:01,100 --> 00:20:03,010
And I'm going to overrule it, for once.
297
00:20:03,060 --> 00:20:04,770
She goes back to England.
298
00:20:04,820 --> 00:20:07,020
I'll sign the form myself, if necessary.
299
00:20:31,700 --> 00:20:33,420
What's up?
300
00:20:55,780 --> 00:20:57,490
Christ.
301
00:21:03,420 --> 00:21:05,420
She's a doctor from the Good Karma.
302
00:21:08,820 --> 00:21:10,580
Stop! Enough!
303
00:21:11,700 --> 00:21:13,690
- Has anyone called for help?
- Yes, yes.
304
00:21:13,740 --> 00:21:15,970
Good. I need to see
everyone who's injured.
305
00:21:16,020 --> 00:21:18,610
One at a time. Everyone will be helped.
306
00:21:18,660 --> 00:21:20,660
OK? Good.
307
00:21:28,660 --> 00:21:30,380
Yes?
308
00:21:31,700 --> 00:21:33,410
There's been a crash.
309
00:21:33,460 --> 00:21:35,210
The bus to Kochi is on its side.
310
00:21:35,260 --> 00:21:37,730
There are at least three
other vehicles involved.
311
00:21:37,780 --> 00:21:40,010
Multiple casualties.
The bulk will come here.
312
00:21:40,060 --> 00:21:42,690
Get theatre ready. Make
sure resus is fully equipped.
313
00:21:42,740 --> 00:21:45,010
Then we need casualty cleared completely.
314
00:21:45,060 --> 00:21:47,810
The same goes for the wards.
Anyone who can leaves now.
315
00:21:47,860 --> 00:21:49,850
Dr Varma will lead the field team.
316
00:21:49,900 --> 00:21:51,620
~
317
00:21:53,220 --> 00:21:55,410
Dr Fonseca, I thought you should know.
318
00:21:55,460 --> 00:21:57,210
I spoke to Dr Walker before she left.
319
00:21:57,260 --> 00:21:58,970
Ruby was heading to Kochi.
320
00:21:59,020 --> 00:22:01,020
- Have we heard from her?
- No.
321
00:22:02,660 --> 00:22:04,370
Dr Varma?
322
00:22:04,420 --> 00:22:06,730
Whatever the situation,
strict triage applies.
323
00:22:06,780 --> 00:22:08,980
The sickest come first, no exceptions.
324
00:22:10,580 --> 00:22:12,370
Can you tell me where it hurts?
325
00:22:12,420 --> 00:22:14,700
- ~
- I need your scarf.
326
00:22:17,780 --> 00:22:20,490
This is only gonna hurt for a second, OK?
327
00:22:20,540 --> 00:22:22,290
- Argh!
- Ruby?
328
00:22:22,340 --> 00:22:25,500
I need something to use as a
splint and to secure it with.
329
00:22:28,780 --> 00:22:30,770
I need some traction.
330
00:22:33,460 --> 00:22:35,180
Come on.
331
00:22:36,020 --> 00:22:38,020
It's all right, I've got it. Go on.
332
00:22:39,220 --> 00:22:41,020
Hey. Here.
333
00:22:41,780 --> 00:22:43,780
- Where's Vijay?
- I don't know.
334
00:22:44,620 --> 00:22:46,890
He was with me. Vijay!
335
00:22:46,940 --> 00:22:50,730
I'm gonna find him, all
right? Just stay here, OK?
336
00:22:50,780 --> 00:22:52,780
Vijay?
337
00:23:01,740 --> 00:23:03,450
Vijay?
338
00:23:03,500 --> 00:23:05,220
Hey, Vijay?
339
00:23:11,180 --> 00:23:11,880
Vijay?
340
00:23:16,020 --> 00:23:17,380
Oh, God.
341
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Vijay, no. No, no, no.
342
00:23:22,400 --> 00:23:23,300
~
343
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
~
344
00:23:30,480 --> 00:23:32,200
Vijay?
345
00:23:35,840 --> 00:23:37,350
Mummy!
346
00:23:38,400 --> 00:23:40,120
Cover him up.
347
00:23:42,960 --> 00:23:44,680
You OK?
348
00:23:46,080 --> 00:23:48,080
Yeah. Yeah. Go, go.
349
00:23:52,920 --> 00:23:54,910
- How many on the bus?
- I don't know, too many.
350
00:23:54,960 --> 00:23:56,670
Dr Walker?
351
00:23:56,720 --> 00:23:58,990
Ruby?
352
00:23:59,040 --> 00:24:01,200
Yeah, she's fine. In the bus.
353
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
~
354
00:24:09,720 --> 00:24:11,430
He's trapped. It's serious.
355
00:24:11,480 --> 00:24:13,750
Tachycardia, likely severe chest injury.
356
00:24:13,800 --> 00:24:16,390
Possible abdominal trauma.
Give me your stethoscope.
357
00:24:16,440 --> 00:24:18,160
OK.
358
00:24:22,960 --> 00:24:25,150
Come on, Vijay.
359
00:24:25,200 --> 00:24:26,990
- Well?
- No air on the left.
360
00:24:27,040 --> 00:24:28,830
- Blood or a tension.
- Decompress it.
361
00:24:28,880 --> 00:24:30,870
- Field thoracotomy.
- Here?
362
00:24:30,920 --> 00:24:33,630
If it's a haemothorax,
he'll bleed out and die.
363
00:24:33,680 --> 00:24:36,440
If it's a tension, he'll
arrest. We have no choice.
364
00:24:46,880 --> 00:24:49,160
Deeper. Sweep with a finger.
365
00:24:50,240 --> 00:24:51,960
Make sure it stays open.
366
00:24:54,160 --> 00:24:56,590
- Aargh!
- He's trapped.
367
00:24:56,640 --> 00:24:59,950
We need to get him to
hospital -- it's critical.
368
00:25:02,000 --> 00:25:03,800
Vijay! Vijay!
369
00:25:05,520 --> 00:25:08,270
The theatre's ready. Anything?
370
00:25:08,320 --> 00:25:10,670
Not yet.
371
00:25:10,720 --> 00:25:12,430
What now?
372
00:25:12,480 --> 00:25:14,200
We wait.
373
00:25:37,880 --> 00:25:39,710
OK, pull him when I tell you, right?
374
00:25:39,760 --> 00:25:41,480
Yeah.
375
00:25:46,200 --> 00:25:47,100
Pull. Try now.
376
00:25:49,080 --> 00:25:50,880
No, no good.
377
00:25:53,100 --> 00:25:54,000
Right, now.
378
00:25:55,400 --> 00:25:57,110
Go on. Don't stop. Keep pulling.
379
00:25:57,160 --> 00:25:58,870
Come on.
380
00:25:58,920 --> 00:26:01,440
OK. OK, I've got him.
381
00:26:04,040 --> 00:26:06,040
OK. OK.
382
00:26:23,320 --> 00:26:25,110
Vijay Kholi, seven years old.
383
00:26:25,160 --> 00:26:27,430
Roll over RTC with chest
and abdominal trauma.
384
00:26:27,480 --> 00:26:29,950
Left sided thoracotomy for
a tension pneumothorax.
385
00:26:30,000 --> 00:26:31,990
Unstable, likely internal haemorrhage.
386
00:26:32,040 --> 00:26:34,150
- Let's get him to theatre.
- I can assist.
387
00:26:34,200 --> 00:26:37,200
Not like this. He needs
steady hands and cool heads.
388
00:26:38,440 --> 00:26:41,760
There are patients on the way
who need your help, Dr Walker.
389
00:26:45,680 --> 00:26:47,440
How's he doing?
390
00:26:48,760 --> 00:26:50,630
Stable enough.
391
00:26:50,680 --> 00:26:53,950
A splenic injury. A moment's
delay and he would have died.
392
00:26:54,000 --> 00:26:56,030
I agree. Too far gone.
393
00:26:56,080 --> 00:26:57,880
Total splenectomy.
394
00:26:59,000 --> 00:27:01,270
I heard she pulled him out of the wreck.
395
00:27:01,320 --> 00:27:03,720
You're going to tell
me to apologise to her.
396
00:27:04,480 --> 00:27:06,280
They say it is the hardest word.
397
00:27:07,040 --> 00:27:09,440
But then you always did love a challenge.
398
00:27:12,520 --> 00:27:15,190
They need the bed, Dad.
Come on, it's time to go.
399
00:27:15,240 --> 00:27:17,240
Flight's at 8:30pm.
400
00:27:18,000 --> 00:27:20,430
All we have to do is check in separately
401
00:27:20,480 --> 00:27:23,600
and then we just board the
flight a few minutes earlier.
402
00:27:24,560 --> 00:27:26,280
No.
403
00:27:27,280 --> 00:27:28,990
What?
404
00:27:29,040 --> 00:27:30,750
No. She's not going.
405
00:27:30,800 --> 00:27:33,350
Come on, Dad, don't be
ridiculous. It's all arranged.
406
00:27:33,400 --> 00:27:37,110
- We're going home. - Yes, that's what
I'm talking about, taking my mum home.
407
00:27:37,160 --> 00:27:39,270
No, it's here. She wants to stay here.
408
00:27:39,320 --> 00:27:41,230
It's what she wanted from the start.
409
00:27:41,280 --> 00:27:44,270
If we can get Mum back to
England, they can help her!
410
00:27:44,320 --> 00:27:46,640
- I spoke to the specialist.
- No!
411
00:27:47,400 --> 00:27:49,880
That's it, is it? Just no?
412
00:27:51,640 --> 00:27:53,870
You bugger off to the
other side of the world
413
00:27:53,920 --> 00:27:57,000
and I get a phone call,
a bloody phone call, Dad!
414
00:27:57,440 --> 00:27:59,950
Saying, "Hello, how are
you? The weather's nice.
415
00:28:00,000 --> 00:28:03,080
People are friendly. Your mum's
got an incurable brain tumour!"
416
00:28:04,680 --> 00:28:06,750
Because she knew what would happen.
417
00:28:06,800 --> 00:28:08,750
That the world and his wife would descend
418
00:28:08,800 --> 00:28:10,670
and there'd be more doctors and tests
419
00:28:10,720 --> 00:28:13,320
and yet more tests for
God knows what reason.
420
00:28:13,720 --> 00:28:17,440
Because she knew she was
dying and she wanted to live.
421
00:28:18,360 --> 00:28:20,310
Even if it was just for a month or two.
422
00:28:20,360 --> 00:28:22,350
She just wanted to live.
423
00:28:22,400 --> 00:28:25,150
So you decided it was
better to just shut me out?
424
00:28:25,200 --> 00:28:26,910
Best she doesn't know?
425
00:28:26,960 --> 00:28:28,670
You spring it on all of us
426
00:28:28,720 --> 00:28:30,910
and I'm just supposed to
be all right with that?
427
00:28:30,960 --> 00:28:33,790
That wasn't my idea. That
was your mother's choice.
428
00:28:33,840 --> 00:28:35,830
Oh.
429
00:28:35,880 --> 00:28:38,120
- She loves you, but...
- But what, Dad?
430
00:28:39,640 --> 00:28:42,440
I mean... I'm her daughter.
431
00:28:43,760 --> 00:28:46,040
There isn't supposed to be a "but".
432
00:28:47,120 --> 00:28:48,960
She just didn't want this.
433
00:28:51,320 --> 00:28:53,120
Or me.
434
00:28:53,960 --> 00:28:55,800
No.
435
00:29:10,000 --> 00:29:11,720
Wait!
436
00:29:14,120 --> 00:29:16,720
- When will they tell me?
- As soon as they know.
437
00:29:17,840 --> 00:29:19,830
He's in good hands, I promise.
438
00:29:19,880 --> 00:29:21,880
Now sit still.
439
00:29:23,560 --> 00:29:26,150
As I suspected, it's
fractured in two places.
440
00:29:26,200 --> 00:29:29,680
But we can fix it. I'll arrange
a transfer as soon as possible.
441
00:29:30,680 --> 00:29:32,480
Excuse me. Dr Fonseca?
442
00:29:34,400 --> 00:29:37,190
Ruptured spleen, rib
fractures, lung contusion.
443
00:29:37,240 --> 00:29:39,350
All treatable. He should do very well.
444
00:29:39,400 --> 00:29:41,310
Thank you.
445
00:29:41,360 --> 00:29:43,360
It's us who should be thanking you.
446
00:29:45,760 --> 00:29:48,550
- How are the others doing?
- Fine. Under control.
447
00:29:48,600 --> 00:29:50,600
I'd expect nothing less.
448
00:29:51,560 --> 00:29:53,270
Well?
449
00:29:53,320 --> 00:29:55,360
- Well, what?
- I thought you were going?
450
00:29:57,360 --> 00:29:59,080
Oh.
451
00:30:00,080 --> 00:30:04,150
I can't imagine anyone wanting
to walk away from all this.
452
00:30:04,200 --> 00:30:06,270
Not if they love it like I do.
453
00:30:06,320 --> 00:30:08,440
Not if you feel it here.
454
00:30:10,320 --> 00:30:13,990
Why don't you ask him to
stay -- on your terms?
455
00:30:14,040 --> 00:30:16,240
See what he says, then come and find me.
456
00:30:29,640 --> 00:30:31,360
They've gone.
457
00:30:32,000 --> 00:30:34,230
He's taken her to the beach.
458
00:30:34,280 --> 00:30:36,480
I just came back to get this.
459
00:30:38,120 --> 00:30:40,200
Do you want me to take you there?
460
00:30:41,240 --> 00:30:43,390
They've made their decision.
461
00:30:43,440 --> 00:30:45,150
My flight leaves in an hour.
462
00:30:45,200 --> 00:30:47,200
Wait, please.
463
00:30:47,880 --> 00:30:49,990
Don't leave.
464
00:30:50,040 --> 00:30:51,790
Not like this.
465
00:30:51,840 --> 00:30:53,950
I tried to do what I thought was right.
466
00:30:54,000 --> 00:30:57,280
Clearly, it wasn't. I
know when I'm not wanted.
467
00:30:58,040 --> 00:31:01,840
I think you're making a mistake.
Your mother loves it here.
468
00:31:02,760 --> 00:31:06,880
And a good life deserves a good death.
469
00:31:07,800 --> 00:31:09,520
That's all she wants.
470
00:31:10,320 --> 00:31:13,960
And I just... I tried to help her.
471
00:31:36,560 --> 00:31:38,280
- Hey.
- Hey.
472
00:31:40,640 --> 00:31:43,000
I've never really seen you work.
473
00:31:44,480 --> 00:31:46,960
Even after all these years together, I...
474
00:31:47,880 --> 00:31:49,760
.. I never really got it.
475
00:31:50,480 --> 00:31:52,480
Snap.
476
00:31:53,640 --> 00:31:55,480
We make one hell of a team.
477
00:31:56,360 --> 00:31:58,120
Don't we?
478
00:32:01,040 --> 00:32:02,750
I...
479
00:32:02,800 --> 00:32:04,560
I don't want to leave this.
480
00:32:06,480 --> 00:32:08,830
Being a doctor.
481
00:32:08,880 --> 00:32:11,240
Real people, a real job...
482
00:32:12,920 --> 00:32:14,960
I was right all along.
483
00:32:16,280 --> 00:32:17,990
This is all I ever wanted.
484
00:32:18,040 --> 00:32:20,040
Sure.
485
00:32:21,160 --> 00:32:25,950
It's great experience. I mean,
it's six months, a year.
486
00:32:26,000 --> 00:32:28,240
That's not what I'm talking about.
487
00:32:29,400 --> 00:32:31,120
I don't want to go home.
488
00:32:32,360 --> 00:32:34,080
Not now.
489
00:32:35,320 --> 00:32:37,680
Maybe not ever.
490
00:32:38,800 --> 00:32:40,520
OK.
491
00:32:41,520 --> 00:32:43,230
But we could stay.
492
00:32:43,280 --> 00:32:46,030
Both of us.
493
00:32:46,080 --> 00:32:47,800
In India?
494
00:32:51,560 --> 00:32:53,270
I love you.
495
00:32:53,320 --> 00:32:55,430
Then stay. Here.
496
00:32:55,480 --> 00:32:58,160
With me. This could be our life.
497
00:33:00,200 --> 00:33:02,520
It's not that easy.
498
00:33:04,040 --> 00:33:06,190
But it should be.
499
00:33:06,240 --> 00:33:08,150
Don't you see?
500
00:33:08,200 --> 00:33:11,040
If it isn't, then what the
hell are we both doing?
501
00:33:28,680 --> 00:33:30,400
Hello.
502
00:33:35,560 --> 00:33:37,550
Are you alone?
503
00:33:37,600 --> 00:33:39,360
Putting the kettle on.
504
00:33:40,520 --> 00:33:42,230
Ah.
505
00:33:42,280 --> 00:33:44,920
I never did get to see my turtle.
506
00:33:47,080 --> 00:33:49,720
You know they come back here every year?
507
00:33:51,080 --> 00:33:53,390
Lay their eggs on this beach.
508
00:33:53,440 --> 00:33:55,470
Nowhere else will do.
509
00:33:55,520 --> 00:33:57,560
I've seen them.
510
00:33:59,120 --> 00:34:01,550
Stubborn little buggers, they are.
511
00:34:06,320 --> 00:34:09,040
When they decide the time is right...
512
00:34:10,360 --> 00:34:13,520
.. there's nothing on Earth
will change their mind.
513
00:34:18,920 --> 00:34:21,480
Thank you, Dr Varma.
514
00:34:22,400 --> 00:34:24,920
Thank you for everything you've done.
515
00:34:28,440 --> 00:34:31,600
Please... just call me Gabriel.
516
00:34:37,720 --> 00:34:39,720
Goodbye, Gabriel.
517
00:34:56,880 --> 00:34:59,400
Namaste, Maggie.
518
00:35:01,240 --> 00:35:05,400
Namaste... Gabriel.
519
00:36:00,200 --> 00:36:02,000
Look.
520
00:36:08,400 --> 00:36:10,200
And another.
521
00:36:48,120 --> 00:36:50,120
They're home.
522
00:36:50,760 --> 00:36:52,920
They're all going home.
523
00:37:35,540 --> 00:37:37,260
Well?
524
00:37:38,260 --> 00:37:40,260
You were right.
525
00:37:41,980 --> 00:37:44,010
I'm sorry.
526
00:37:44,060 --> 00:37:45,980
Are you?
527
00:37:46,980 --> 00:37:51,130
"A man you don't love's like a
sticking plaster you don't need.
528
00:37:51,180 --> 00:37:52,900
Just rip it off."
529
00:37:55,580 --> 00:37:59,500
Thing is... I did love him.
530
00:38:00,900 --> 00:38:02,980
Past tense?
531
00:38:03,940 --> 00:38:06,050
I don't think it's that simple.
532
00:38:06,100 --> 00:38:07,940
These things rarely are.
533
00:38:12,580 --> 00:38:15,620
You were right about that girl. The nun.
534
00:38:17,980 --> 00:38:19,890
I was wrong.
535
00:38:19,940 --> 00:38:24,020
If she'd died, I'd never
have forgiven myself.
536
00:38:26,180 --> 00:38:27,970
I am sorry.
537
00:38:28,020 --> 00:38:30,020
Thank you.
538
00:38:32,420 --> 00:38:34,340
You're a good doctor, Ruby.
539
00:38:36,220 --> 00:38:39,330
I can make you into an excellent one.
540
00:38:39,380 --> 00:38:41,460
If that's what you want.
541
00:38:43,100 --> 00:38:46,980
- You called me Ruby.
- A moment of weakness.
542
00:38:49,020 --> 00:38:50,740
Well?
543
00:38:52,380 --> 00:38:54,460
I think it is.
544
00:39:24,460 --> 00:39:27,090
- Ladies?
- Pina Colada?
545
00:39:27,140 --> 00:39:29,130
- You're learning.
- Two, please.
546
00:39:29,180 --> 00:39:31,460
Your wish is my command.
547
00:39:41,300 --> 00:39:43,810
- Today was a nasty one.
- Cheers.
548
00:39:43,860 --> 00:39:46,140
- Cheers.
- Yeah.
549
00:39:47,020 --> 00:39:49,740
One can never say when
the rains will come.
550
00:39:50,420 --> 00:39:52,220
You do understand that, don't you?
551
00:39:55,140 --> 00:39:57,260
Come join us.
552
00:40:01,820 --> 00:40:04,330
Don't make me insist.
553
00:40:06,140 --> 00:40:07,860
Come.
554
00:40:15,540 --> 00:40:17,260
Hi.
555
00:40:18,460 --> 00:40:20,850
- Hi.
- Oh.
556
00:40:20,900 --> 00:40:23,490
Sorry, but that is disgusting.
557
00:40:25,460 --> 00:40:27,970
You see, the clue is
in this little umbrella.
558
00:40:28,020 --> 00:40:29,820
Beer, please.
559
00:40:36,940 --> 00:40:40,980
So, is your... Is your
friend er... joining us?
560
00:40:42,460 --> 00:40:44,410
He's going home.
561
00:40:44,460 --> 00:40:46,500
Ah.
562
00:40:54,260 --> 00:40:56,020
And you?
563
00:40:57,940 --> 00:41:00,060
I think I'm already there.
564
00:41:19,940 --> 00:41:23,490
- Can I ask you something?
- You just did.
565
00:41:23,540 --> 00:41:25,250
Why do you stay with me?
566
00:41:25,300 --> 00:41:28,690
I mean, there must be loads
of available women out there
567
00:41:28,740 --> 00:41:31,130
for a handsome devil like you, so why me?
568
00:41:31,180 --> 00:41:34,010
- No comment.
- I'm serious. Why?
569
00:41:34,060 --> 00:41:38,540
Because, Dr Fonseca... nothing compares.
570
00:41:39,340 --> 00:41:41,610
You are my one and only.
571
00:41:41,660 --> 00:41:44,010
I was born to love you.
572
00:41:44,060 --> 00:41:45,770
Are you quoting song titles?
573
00:41:45,820 --> 00:41:47,540
Possibly.
574
00:41:50,220 --> 00:41:51,970
I'm not ashamed of you.
575
00:41:52,020 --> 00:41:54,260
Oh, I think you are.
576
00:41:55,660 --> 00:41:59,180
In fact, shame is my secret weapon.
577
00:41:59,900 --> 00:42:02,050
I'm sexual chocolate.
578
00:42:02,100 --> 00:42:04,180
Every woman's guilty pleasure.
579
00:42:04,860 --> 00:42:07,380
The love that dare not speak its name.
580
00:42:08,180 --> 00:42:09,980
That name is Greg.
581
00:42:12,100 --> 00:42:13,810
OK. Cut the music.
582
00:42:13,860 --> 00:42:15,580
- Why?
- Just do it.
583
00:42:25,140 --> 00:42:27,450
Excuse me, everybody!
584
00:42:27,500 --> 00:42:29,210
Excuse me!
585
00:42:29,260 --> 00:42:31,060
I've got an announcement to make!
586
00:42:33,540 --> 00:42:35,340
Right...
587
00:42:36,540 --> 00:42:38,580
I just want everyone to know...
588
00:42:39,620 --> 00:42:42,930
.. that I am in a
relationship with this man.
589
00:42:44,860 --> 00:42:49,820
In fact, we have been sleeping
together for nearly three years.
590
00:42:50,460 --> 00:42:53,460
And he is, objectively...
591
00:42:55,140 --> 00:42:56,640
.. the best I've ever had...
592
00:42:57,700 --> 00:43:01,060
.. although his personal hygiene
leaves a lot to be desired.
593
00:43:03,340 --> 00:43:05,050
That's it.
594
00:43:05,100 --> 00:43:06,860
Thank you.
595
00:43:15,380 --> 00:43:17,380
Happy now?
596
00:43:19,700 --> 00:43:22,090
Surprised.
597
00:43:22,140 --> 00:43:24,260
In a good way.
598
00:43:25,300 --> 00:43:27,700
So what happens now?
599
00:43:28,980 --> 00:43:31,180
Nothing at all.
600
00:43:32,380 --> 00:43:34,260
In a good way.
601
00:43:39,700 --> 00:43:41,420
You're amazing.
602
00:43:51,340 --> 00:43:53,340
I think that was brave.
603
00:43:54,340 --> 00:43:57,460
Even if you and Greg are the
worst-kept secret in Barco.
604
00:44:04,940 --> 00:44:05,940
I just realised.
605
00:44:08,420 --> 00:44:10,340
I never really said thank you.
606
00:44:11,340 --> 00:44:13,090
For what?
607
00:44:13,140 --> 00:44:15,530
For not letting me leave.
608
00:44:15,580 --> 00:44:17,330
Me?
609
00:44:17,380 --> 00:44:19,690
Had nothing to do with me.
610
00:44:19,740 --> 00:44:21,640
You were always meant to be here.
611
00:44:25,660 --> 00:44:27,740
Karma, right?
612
00:44:28,700 --> 00:44:30,940
Something like that.
613
00:44:30,990 --> 00:44:35,540
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.